Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Холли Вебб 3 страница



Всё это время Эдди ползал под мебелью, вынюхивая что-нибудь, и в итоге нашёл коробку с засахаренными фруктами. Потом с виноватым видом вылез наружу, чтобы посмотреть, что же происходит. Увидев Мейзи, щенок взвизгнул от ужаса.

– Полнейшая безвкусица! – с отвращением воскликнула мисс Лейн. – Дорогая, ты выглядишь восхитительно!

– Эдди, всё хорошо, это же я! На кого я похожа? – с волнением спросила Мейзи. – Я ужасна?

– Нет, конечно! – Под стопкой газет мисс Лейн наконец нашла зеркальце и протянула его девочке.


– Господи!

Мейзи смотрела на отражение в зеркале. Она выглядела лет на двадцать. Рыжие волосы исчезли – они сменялись чёрными и были собраны на макушке. На шее красовалось розовое боа из перьев, прямо под цвет розовых щёк и красивых розовых губ.

– Я думала – не сделать ли тебя блондинкой, но не с твоими бровями… – объяснила мисс Лейн.

– Не уверена, что могу пойти в лавку и задавать вопросы в таком виде… – прошептала Мейзи.

– Может, и нет, – отмахнулась мисс Лейн, – но было бы забавно. Я просто хотела тебе показать, как это работает. Я могу научить тебя наносить грим. Приходи ко мне завтра, сделаем из тебя мальчика. У меня даже костюм где-то есть. Остался со времён комедии, где я играла газетчика.

– А вы не заняты? – вежливо спросила Мейзи. – Не хочу вас отвлекать.

Девочка хорошо знала, что нельзя беспокоить постояльцев. Мисс Лейн помотала головой:

– Утром – нет. Только не буди меня слишком рано. – Она сняла с Мейзи парик и боа, а потом вытерла лицо девочки тряпочкой с кремом. – Вот и всё. Ты снова стала собой.

Эдди, до этого с подозрением смотревший на Мейзи, облегчённо гавкнул. Девочка засмеялась.

– Да-да, это я. – Она подпрыгнула и поцеловала мисс Лейн в щёку. – Спасибо большое!


Я обязательно приду завтра.


 

 

Глава шестая


– Если мы спрячем твои волосы под кепку, всё получится… – Мисс Лейн задумчиво оглядела Мейзи. – Я так укладывала волосы перед спектаклем. По бокам выпустим кудри, и ты будешь похожа на неряшливого мальчишку.

– Неряшливый – то, что надо! – согласилась Мейзи. – У всех разносчиков на голове такой кавардак, будто кто-то подстриг их тупыми ножницами.

– И чуточку грима. Будешь выглядеть более загорелой. Или грязной… – Мисс Лейн мастерски наложила девочке макияж, потом вздохнула: – Мейзи, с тобой всё будет хорошо, точно? Ты будешь осторожна?

– Конечно, буду! – с уверенностью ответила Мейзи.

Девочка немного нервничала, у неё сильно крутило живот, но волнение было приятным. Когда маскируешься – сразу понимаешь, что ты – настоящий сыщик! Мейзи подумала, что обыскать лавку Хэрроубая, замаскировавшись под мальчика, будет куда проще.

– И старайся говорить низким голосом – ты же изображаешь мальчика, – напомнила мисс Лейн.

– Спасибо, мисс! – хрипловато сказала Мейзи. Актриса рассмеялась:

– Мейзи! Это было похоже на кашель старого могильщика! Мейзи вздохнула.

– Да, мисс, – согласилась она, пытаясь сделать голос более грубым.

– Намного лучше! – Мисс Лейн поправила засаленную кепку на голове девочки. – Постарайся пройти незамеченной мимо бабушки, а то она подумает, что ты воришка.

 

Девочка на цыпочках спускалась по лестнице, внимательно прислушиваясь, – нет ли поблизости бабушки и Сары-Энн. Наверное, они на кухне, решила Мейзи, поэтому можно выйти через главную дверь. Девочка закатила глаза. Где это видано, чтобы сыщик боялся встречи с собственной бабушкой больше, чем преступником!.. Мейзи остановилась на площадке второго этажа и посмотрела вниз через перила, Эдди выглядывал из-за её ног. В гриме Мейзи была очень похожа на мальчика, только вот туфли её выдавали – надо бы испачкать их в грязи, может, от этого они станут не такими девчачьими.

– Молодой человек, что-то случилось?

Мейзи в ужасе обернулась и увидела профессора Тобина в дверном проёме.

– Ой!

Профессор пристально вгляделся в девочку.

– Мисс Мейзи?

– Вы меня узнали… – грустно сказала Мейзи. Оказывается, её маскировка совсем не помогла.

– Нет, нет. Я узнал собаку! – уверил её профессор.

– Спасибо, что помогли его оставить! – застенчиво сказала Мейзи. Она подсунула профессору под дверь благодарственную записку за идею с вомбатом, но с тех пор его не встречала.

Профессор довольно улыбнулся:

– Тебе повезло, что у меня нашлась вещица нужного размера! Мейзи, почему ты одета как мальчик?

Мейзи вздохнула. Она надеялась, что профессор Тобин её не выдаст.

– Я сыщик! – объяснила девочка. – Пойду в мясную лавку. Они уволили Джорджа, разносчика, а я чувствую себя виноватой – это ведь Эдди украл сосиски. Они сказали, что Джордж вор, но я уверена, что это не так! Думаю, будет проще найти улики, если


переодеться в мальчика.

– Ого! – задумчиво кивнул профессор Тобин. – Секундочку! – Он забежал обратно в комнату и вернулся, держа что-то в руках.

– Увеличительное стекло! – с восхищением прошептала Мейзи. Это будет её первая настоящая вещь сыщика, ведь блокнот не в счёт. – У Гилберта Каррингтона есть такая же!

– У всех сыщиков должна быть лупа! Мейзи, можешь оставить её себе. Она старая, немного поцарапана, но работает прекрасно!

Мейзи с благодарностью кивнула:

 

 

– Большое спасибо, профессор! Я буду с ней очень аккуратна!

– И ещё один совет, моя дорогая, – улыбнулся он. – У тебя слишком чистые ногти для мальчика.

– Спасибо, профессор Тобин! – воодушевилась Мейзи. – Я испачкаю свои туфли – и заодно ногти!

Девочка убрала увеличительное стекло в карман куртки – в мужской одежде так много полезных карманов! – и поспешила вниз.

 

– Чего тебе надо?! – Над Мейзи навис Рег, и та ссутулилась под своей огромной курткой.

– Да так, просто о работе пришёл узнать… – протараторила она низким голосом.

– О какой работе? – прорычал Рег.

Мейзи чуть отступила назад и бросила взгляд на выход со двора. Она подумала, что мальчик, который пришёл искать работу, вряд ли пойдёт через главный вход, поэтому пробралась к магазину через чёрный ход. А теперь здесь лишь она да этот ужасный Рег. Как жаль, что она не была чуточку аккуратнее! Зато тот действительно подумал, что Мейзи –


мальчик.

До того как во дворик на велосипеде заехал Рег, Мейзи видела только Салли – девушку, которая заполняет бухгалтерскую книгу. Мейзи заметила её, когда первый раз оглядела двор. Салли стояла у задней двери магазина, промокая глаза носовым платком. Кажется, плакала – чуть слышно всхлипывала. Потом её окликнули из магазина, она вытерла глаза и достаточно весёлым голосом крикнула, что идёт. Мейзи решила, что она, наверное, поссорилась со своим молодым человеком. Точно так выглядела Сара-Энн, когда красивый молодой полицейский, патрулировавший Альбион-стрит, строил глазки другим девушкам. В конце концов, они помирились, но Сара-Энн несколько дней рыдала, моя тарелки.

Как только Салли скрылась в магазине, Мейзи зашла во дворик – девочка надеялась, что ей удастся с ней поговорить, когда она снова выйдет на улицу, ну, или с кем-нибудь из других помощников. О том, что может появиться Рег, Мейзи даже не думала.

– Говорят, здесь работу предлагают, – медленно проговорила Мейзи. – Кого-то уволили.

– Ага, его уволили, я занял место, так что вали отсюда, – упитанной рукой Рег толкнул Мейзи к двери. Девочка ударилась о деревянную раму и схватилась за плечо.

Эдди со злостью загавкал и даже подпрыгнул, стараясь укусить Рега. Тот попытался отпихнуть щенка, но Мейзи закричала:

– Эдди, нет! Сюда!

Она так испугалась за Эдди, что совершенно забыла изменить голос, и Рег оглянулся на неё, нахмурившись.

– Эй… – пробормотал он, снова пытаясь ударить Эдди. Потом встал перед девочкой. – Кто ты? Я уже видел эту собаку…

 


Мейзи подхватила щенка. Сжав зубы от боли, девочка резко втянула воздух, а потом побежала. Она остановилась лишь в небольшом тихом переулке через несколько улиц. Кажется, она потерялась. Мейзи вздохнула и села на руины стены, потирая ушибленное плечо.

– Да уж, не очень у нас вышло… – сказала она Эдди, прижимаясь к нему щекой. – Было глупо брать тебя с собой, особенно после того, как тебя узнал профессор… – Она ещё крепче его обняла. – Но я не хотела идти одна, ведь ты мой верный помощник! – признала девочка.

Верный помощник лизнул её нос, потом спрыгнул на землю и побежал по улице, оглядываясь на хозяйку, чтобы та следовала за ним.

– Ты знаешь, где мы? – Мейзи встала. – Я тут никогда не была… – Девочка последовала за щенком, который что-то вынюхивал впереди. Эдди здесь жил до того, как его попытались утопить? Мейзи вздрогнула. Без сомнений, он знал, куда идёт.

Пройдя несколько переулков, Эдди вывел Мейзи на оживлённую улицу, которая показалась девочке знакомой. Счастливый щенок посмотрел на хозяйку, виляя хвостом, будто надеялся, что она осталась им довольна.

– Хороший, хороший пёс! – с любовью похвалила его Мейзи. – Умный мальчик.

Эдди ещё сильнее завилял хвостом – да так, что тот расплывался в глазах, – а потом вдруг резко его поджал и отбежал к стене.

– Что такое? – Мейзи присела рядом с ним. Её сердце бешено колотилось.

Мальчишечья одежда сразу показалась холодной и влажной.

Им навстречу, сутулясь, шёл мужчина с длинными неопрятными седыми волосами, в потрёпанном грязном пальто. Его шляпа-котелок немного сползла на глаза. Рядом с ним семенила собака, побольше Эдди, но удивительно на него похожая – даже ушко было таким же оттопыренным.


 

Эдди заскулил и вытянул шею, с надеждой рассматривая собаку. Кажется, даже коричневые пятны были у них в одних и тех же местах!

Большая собака навострила уши, когда подошла поближе, и громко гавкнула.

– Замолчи ты! – грубо оборвал её мужчина, но собака продолжала смотреть на Эдди.

– Это же твоя мама… – прошептала Мейзи. – Да? Она так на тебя похожа! А это, наверное, тот, кто бросил тебя в реку!

Мейзи встала. Она разозлилась так сильно, что больше не чувствовала страха, времени на раздумья не было. Она выпрыгнула прямо перед мужчиной, и он резко остановился.

– Смотри, куда прешь, глупый мальчишка! Уйди с дороги!

– У вашей собаки был щенок? – властно спросила Мейзи. – Вы его утопили?

– Чего? – Пожилой мужчина уставился на девочку. – Пошёл прочь!

– Нет! – отчеканила Мейзи. – Вы хотели его утопить! Моего Эдди! Я его спас! Это же вы, да, вы? Посмотрите на них!

До того как Эдди начал прыгать и тявкать перед своей мамой, собака стояла около хозяина с поникшей головой и поджатым хвостом. Но потом она ожила и начала помахивать хвостом, хотя была слишком грустна и измотана, чтобы вилять им в полную силу. Собаки обнюхивали друг друга, а Эдди махал хвостом так сильно, что он касался ног мамы.

– Что ты несёшь? – прорычал мужчина. – Закон не запрещает топить щенков. Что ты затеял, проныра?!


– Вы жестоки! – закричала Мейзи низким голосом, вовремя вспомнив, что она мальчик. На них стали оборачиваться прохожие, и мужчина заворчал – наверняка он не хотел,

чтобы их кто-то заметил, подумала Мейзи.

– Заткнись! – прошипел он.

Мейзи ещё не успела понять, что происходит, как он замахнулся на неё, собираясь дать подзатыльник. Девочка увернулась, отпрыгнув на дорогу, мужчина что-то прорычал и поспешил прочь.

Его собака немного задержалась, она облизывала уши Эдди. Пройдя по улице, мужчина обернулся и закричал на неё:

 

 

– А ну быстро сюда!

Мейзи надеялась, что бедное животное не пойдёт. Правда, она не знала, что будет делать со второй собакой, – если девочка приведёт её домой, то у бабушки будет сердечный приступ… Впрочем, всегда можно что-нибудь придумать!


 

– Оставайся с нами! – с надеждой прошептала девочка. – Мы сбежим! Он нас не поймает.

Но собака ещё раз ткнула Эдди носом, а потом побежала вслед за ужасным человеком и исчезла за поворотом.

Мейзи вздохнула и поняла, что всё это время сдерживала дыхание. Эдди стоял в водосточной канаве и жалобно скулил. Девочка почесала его за ушками, потом взяла на руки и крепко обняла.

– Вот я и разгадала свою первую загадку! – прошептала Мейзи. – Хотя ты сам её разгадал, Эдди. Это самая печальная загадка в мире! Я, наверное, не буду говорить про это Элис, а то она заплачет… – Мейзи прижалась щекой к маленькой головке. – Я так рада, что он попытался тебя утопить – ну, что я тебя спасла и тебе не придётся с ним жить! Я бы с радостью и маму твою забрала, но она – его собака. Она пошла за ним, несмотря на то, что он ужасен. Эдди, нам пора домой.

Эдди посмотрел на девочку, будто поняв её, потом спрыгнул на землю и пошевелил смешными ушками. Он решительно направился по улице – и Мейзи последовала за ним.

 

Глава седьмая

Следующим утром Мейзи должна была подметать лестницу, но вместо этого она просто сидела на ступеньках и смотрела на список в блокноте. Вычеркнуто лишь одно имя – это не очень хорошо. Снова надо идти шпионить, только надо притвориться кем-нибудь другим. Девочка поняла, что мальчиком быть немножко опасно. Она убрала блокнот в карман передника и с любовью погладила увеличительное стекло. Ей пока не довелось


серьёзно им воспользоваться. Конечно же, она изучила все следы во дворе, а исследовав грязную посуду, узнала, что мадам Лориме ела профитроли и слойку с изюмом из кондитерской «Нортонс Файн». Но это все несерьёзно, нужно настоящее дело!

Вот если бы Мейзи смогла рассмотреть под лупой помеченные мясником монеты, которые он положил обратно в ящик, чтобы поймать преступника, то увеличительное стекло по-настоящему бы пригодилось! В газете девочка прочитала о новой науке изучения отпечатков пальцев – дактилоскопии. Это невероятно, но, кажется, у всех людей на Земле отпечатки разные! В газете приводились слова Гилберта Каррингтона. Он сказал, что дактилоскопия очень помогает детективам.

Как-то Мейзи попыталась сравнить свои отпечатки, оставленные на стакане с водой, с отпечатками Сары-Энн, но разобрать их было очень трудно. Конечно, нужна практика – но лупа бы точно упростила задачу! Кстати, может, и на тех монетах остались отпечатки – надо только приглядеться!

Хотя сейчас об этом можно было не думать. В большинстве случаев Гилберт Каррингтон просто смотрел на людей и все понимал – девочка знала, что у неё тоже это хорошо получается. Ей надо расследовать это дело с помощью собственных глаз, а не новомодных изобретений. Как же хочется, чтобы и сегодня ей удалось ускользнуть из дома!

 

Чуть позже Мейзи рассматривала себя в зеркале, одолженном у мисс Лейн, и изучала рисунок, на котором объяснялось, как с помощью грима можно изменить лицо до неузнаваемости. Актриса также дала девочке маленькие кисточки и попросила потом зайти к ней и рассказать, как всё прошло. Если бы не прослушивание, мисс Лейн сама бы сделала Мейзи грим.

Когда девочка закончила подметать лестницу, она взяла бабушкино платье, шляпку и платок. Они были очень старыми. Бабушка хранила их в сундуке в маленькой комнатке на чердаке, поэтому вряд ли кто-то заметит, что они пропали. У шляпки была вуаль, которая тоже пригодится. Мисс Лейн сказала, что надо ходить так, будто у тебя болят ноги. Мейзи решила, что это будет проще сделать, если ходьба и вправду будет болезненной. Поэтому она положила в свои туфли по камешку со двора. Так-то она точно не забудет прихрамывать! Девочка нанесла ещё немного желтоватых теней под глаза и решила, что всё готово.

Она все ещё была похожа на себя, но лицо осунулось. Мейзи выглядела так, будто у неё выпало несколько зубов. В зеркале отражалась не она, но всё равно кто-то очень знакомый. Мейзи чуть нахмурилась, а потом рассмеялась. Да она же похожа на свою бабушку!


 

Девочка выглянула в коридор и пробежала мимо кухни, через двор прямиком на улицу. Эдди она оставила в комнате с новой косточкой. Сара-Энн была так благодарна, что он распугал всех огромнейших крыс, которые только и ждали подходящего момента, чтобы наброситься на неё (как Сара-Энн сама думала), что постоянно находила для него угощения. Мейзи сохранила косточку до сегодняшнего дня – она не могла взять щенка с собой, а то бы его снова узнали. Сара-Энн убиралась наверху, бабушка ушла в агентство мисс Мейсен, чтобы узнать о новой служанке. Молодого полицейского произвели в офицеры, вчера он пришёл рассказать об этом Саре-Энн. Он сделал ей предложение, поэтому она хотела уйти как можно скорее. Будущий муж Сары-Энн не хотел, чтобы она работала служанкой, а сама девушка собиралась после свадьбы заниматься только своим домом. Бабушка же была очень недовольна. Только она обучила одну служанку, как нужна новая – начинай все сначала.

– Ой… – прошептала Мейзи, выйдя со двора. Ступням было очень больно из-за камней.

Девочка дошла до Хэрроубая и подумала, что наверняка уже стёрла ноги. Но это хотя бы работало! Она ковыляла по улице, как маленькая пожилая леди.

– Мисс, с вами всё хорошо? – спросил кто-то, и Мейзи обернулась с виноватым видом. – Вы очень бледная, – снова сказал мальчик, глядя на неё. – Еле стоите на ногах…

Девочка посмотрела сквозь тёмную вуаль и подавила смешок. Да это же Джордж! Он обеспокоенно на неё смотрел.

– Спасибо большое, со мной всё нормально, – сказала Мейзи дрожащим голосом. Потом выпрямилась и посмотрела на мальчика в упор. – Джордж, это я. Мейзи. Из твоей школы. У меня ещё собака есть.


 

Джордж искоса посмотрел на неё, потом сердито нахмурился:

– Зачем ты так вырядилась?

– Я провожу расследование! – немного обиженно ответила девочка. Она ведь для него старается, а он сердился. Хотя Джордж же не знает, что именно она расследует! – Я хочу доказать, что это не ты украл деньги. И тогда ты сможешь вернуться на работу, если, конечно, уже не нашёл другую…

Минутку Джордж молчал, а потом пожал плечами:

– Не нашёл. Никто не хочет брать на работу вора. Я выполняю кое-какие поручения тут и там, но это всё. Мама заложила всю свою хорошую одежду, чтобы выручить деньги на еду, – грустно прошептал он.

– Вот видишь! – твёрдо сказала Мейзи. – Надо что-то делать. А ты по-прежнему не можешь предположить, кто украл деньги?.. – с надеждой спросила девочка.

Джордж покачал головой.

– Нет. Но это точно тот, кто постоянно находится в магазине. Получается, кто-то из помощников. Альфред или Фрэнк.

– Или Салли, – добавила девочка. – Хотя Альфред – племянник мистера Хэрроубая, не думаю, что он будет обкрадывать кассу, ведь магазин в итоге перейдёт к нему. А вот за Фрэнком надо следить! А что там с Салли?


Джордж нахмурился:

– Может, конечно, и она… Но нет. Она мисс Совершенство, вот кто она. Держит себя как принцесса. Постоянно жаловалась, что у меня грязные ногти. Или что я шмыгаю носом. Мне достаточно просто перед ней стоять – она найдёт к чему придраться.

И Мейзи её понимала, если честно. Джордж постоянно шмыгал носом, а ногти были такими грязными, будто он копал ими картошку. Но девочка из вежливости решила промолчать.

– Да-а-а, я поняла. Но то, что она мисс Совершенство, вовсе не означает, что она не могла взять деньги.

– Спасибо, что веришь мне. И что стараешься помочь, – хрипло ответил Джордж. – Не уверен, правда, что из твоей затеи что-нибудь выйдет, но всё равно – спасибо.

Мейзи не собиралась ничего покупать у Хэрроубая. У неё и денег-то не было. Зато был отличный план. Девочка знала, что Рег сейчас развозит заказы, и кое-что придумала.

Она проковыляла в мясную лавку, стараясь выглядеть как можно более слабой и дряхлой, и чуть ли не упала на прилавок.

– Господи! – К ней поспешила Салли. – Мадам, вам плохо?

– Я просто в шоке… – дрожащим голосом ответила Мейзи. Она оглянулась и заметила, что один из помощников – Фрэнк, не Альфред – перегнулся через прилавок и обеспокоенно на неё смотрел. Хорошо. Главные подозреваемые были тут.

– Дайте ей сесть, – предложил один из покупателей. Фрэнк вынес табуретку Салли, а сама девушка пошла за стаканом воды.

– О-о-о-ох, – громко вздохнула Мейзи. – Я вся в синяках! Всё из-за этого проклятого мальчишки!

– Какого мальчишки? – Мистер Хэрроубай за прилавком подался чуть вперёд.

– Да этот, на новомодном велосипеде, – ответила Мейзи, выглядывая из-под прилавка. – Он наехал на меня на Портленд-авеню и даже не остановился!

Мистер Хэрроубай обеспокоенно нахмурился:

– Эм, разносчик?

– Да-да, а я не сказала? – слабо добавила Мейзи. – Ваш разносчик. Я видела название на его ужасном драндулете – Хэрроубай. Подумала, что надо вам рассказать… – Мейзи прислонилась спиной к прилавку.


 

– Этот Рег! – тяжело вздохнул мистер Хэрроубай. – Я сверну ему шею! Убью его! Это уже в третий раз!

Мейзи прищурилась. Всё вышло даже лучше, чем она предполагала. Теперь она не чувствовала себя такой отвратительной. Если Джорджу вернут работу – тогда не повезёт Регу. Вот если он и правда наезжал на людей, как чуть не сбил саму Мейзи и Эдди, тогда он действительно заслуживает увольнения! К тому же девочка сильно ударилась, когда Рег её толкнул во дворе. Она с грустью покачала головой:

– Не знаю, зачем вы другого мальчика выгнали… – снова заговорила она. – Такой хороший был! Однажды помог мне через дорогу перейти. А на прошлой неделе я видела, как он гнался за ужасной собакой – она у него сосиски украла. Отвратительное, гадкое животное! Ваш мальчик так старался поймать этого пса!

– Да, Джордж говорил мне о собаке… – подтвердил мистер Хэрроубай. – В тот же день я его уволил. – Он виновато посмотрел на Мейзи. – Не из-за сосисок. Он воровал…

Мейзи покачала головой:

– Не может такого быть. Такой замечательный мальчик!

– Думаю, она права, – вставила Салли. – Не уверена, что это Джордж. Он сказал, что нашёл монету во дворе. Мне кажется, это правда. Он даже редко заходит в магазин – не понимаю, как он мог добраться до денег…


 

Мейзи заметила, что Салли нервно сжимала руки и смотрела в пол, будто не хотела ни с кем встречаться взглядом. «Как странно, что она вдруг стала защищать Джорджа! Она же всегда на него жаловалась! » – удивилась девочка. Мейзи внимательно посмотрела на Салли, представляя себя сыщиком. Это должна быть либо она, либо Фрэнк. Могла ли Салли сделать что-нибудь подобное? Зачем ей это? Ведь глупо красть у Хэрроубая, да? Она работает с деньгами, поэтому будет первой, на кого падёт подозрение. Она должна была быть просто в отчаянии…

Мейзи заметила, что Салли обута в красивые чёрные кожаные туфли с узором из дырочек. Наверняка они были дорогими, только кожа уже потрескалась, а каблуки стёрлись. Кажется, у Салли не было денег на их починку.

Мейзи затаила дыхание – это же зацепка! Настоящая зацепка! Только вот что она значит? Надо пойти домой и всё хорошенько обдумать. Девочка встала с табуретки:

– Спасибо за воду, дорогая, – тихо сказала она. – Я, пожалуй, пойду.

– Вы уверены? – с тревогой спросил мистер Хэрроубай. Он явно переживал, что где-нибудь по дороге Мейзи может упасть.

– Уверена.

Мейзи, прихрамывая, вышла на улицу. Она пыталась выглядеть старой и слабой. Это было довольно просто: девочка и правда чувствовала себя слабой – изображать кого-то так трудно!

 

Глава восьмая

– Не думаю, что это Альфред, – прошептала девочка, подметая пол в прихожей. – А Салли ведёт себя подозрительно – кажется, ей не хватает денег… – Девочка вытащила блокнот из передника и посмотрела на список подозреваемых. – А Фрэнк… у меня даже не получилось с ним поговорить!


Эдди сидел на лестнице и наблюдал за Мейзи.

 

 

– Как же мне узнать, честен он или нет? – спросила девочка у щенка. – Вряд ли я могу спросить об этом его самого. И в лавке Хэрроубая мне лучше больше не появляться даже в гриме, а то вызову подозрения, – Мейзи нахмурилась и оперлась на метлу. – Надо устроить какую-нибудь проверку. Как Хэрроубай с монетами. – Девочка задумчиво улыбнулась и начала подметать быстрее.

Если она сделает всю работу, то бабушка разрешит погулять. Мейзи как раз успеет к тому моменту, когда Хэрроубай закрывает лавку, а помощники расходятся по домам. Значит, есть шанс проследить за Фрэнком…

Через двадцать минут Мейзи торопливо шла по Альбион-стрит вместе с Эдди и плетёной корзинкой в руке. Около лавки Хэрроубая девочка замедлила шаг и постаралась незаметно осмотреться. Вот! Альфред, племянник мистера Хэрроубая, тушил газовые лампы, а Фрэнк наматывал на шею шарф, готовясь выйти на прохладный вечерний воздух. Мейзи забежала за угол соседнего здания и притаилась там вместе с Эдди. Она была уверена, что Фрэнк и Альфред закрыли переднюю дверь – и выйдут через заднюю по переулку. Она хотела убедиться, что Фрэнк будет идти чуть позади неё, когда окажется на улице.

Когда молодые люди вышли из лавки, девочка услышала, что они переговариваются – обсуждают украденные монеты. Мейзи прислушалась.


– Дядя хочет докопаться до сути. Он был уверен, что крал этот проклятый мальчишка, Джордж, но Салли и та старушка зародили в нём сомнения…

 

 

Мейзи довольно улыбнулась.

– Он прав. А вдруг это снова начнётся? К тому же мне не нравится, что мы все подозреваем друг друга. Если это не Джордж, твоему дяде надо найти настоящего вора.

Мейзи задумчиво кивнула. Это говорил Фрэнк. Не похоже, что он вор, старающийся замести следы – он тоже хочет разгадать тайну. Девочка вытащила из кармана лупу и погладила её. Пусть она ещё и не пригодилась, но само её наличие помогало Мейзи чувствовать себя настоящим сыщиком и придавало уверенности.

Фрэнк и Альфред вышли со двора и двинулись по переулку в сторону девочки, как Мейзи и предполагала. Она покинула своё укрытие. Надо догадаться, куда пойдёт Фрэнк. Если она ошибётся, придётся вернуться обратно и попытаться его обогнать, а это будет трудновато. Она немного задержалась около магазина тканей, ставни которого уже были закрыты, и посмотрела на желтоватый свет фонаря перед мясной лавкой. В конце переулка молодые люди кивнули друг другу:

– До завтра, Фрэнк! – попрощался Альфред и пошёл вниз по улице.

Девочка радостно подпрыгнула и отошла от магазина, чтобы идти перед Фрэнком. Она слышала, как усталый Фрэнк насвистывал позади неё. Когда Мейзи дошла до следующего фонаря, она притворилась, что споткнулась о поводок и вывалила на землю содержимое корзинки. Её единственный шиллинг, зарплата от профессора Тобина, покатился по камням в сторону Фрэнка. Мейзи же, ругаясь на себя, стала подбирать всякую всячину, найденную


дома, – жестянка из-под сардин, бельё для стирки, несколько хороших тряпочек.

Если Фрэнк окажется вором, эта часть расследования будет очень дорогой. Мейзи направилась дальше по улице, оставив шиллинг под фонарём дожидаться Фрэнка.

– Мисс! Мисс!

– Это вы мне? – Девочка повернулась и с надеждой на него посмотрела.

– Вы обронили! – Он подбежал к ней и улыбнулся, вытер монету о потрёпанное пальто и протянул шиллинг девочке.

– Ой! Спасибо большое! Если бы я потеряла деньги – бабушка бы очень разозлилась! – Мейзи сделала книксен и пошла дальше, радуясь такому удачному расследованию.

Фрэнк точно не вор. Он мог забрать шиллинг себе – и девочка, «нечаянно» его обронившая, никогда бы этого не узнала. Получается, если он не воровал деньги, Альфреду это было не нужно, а Джордж невиновен – остался лишь один человек.

 

 

Воспитанная, милая и изысканная Салли. Но зачем же? И как Мейзи сможет это доказать?

 

* * *

– Гм, здравствуйте, а Мейзи дома?

– Кто спрашивает? – хихикнула Сара-Энн, оглядывая мальчика на пороге. – Мейзи! Тут к тебе поклонник пришёл! – позвала она.

– Я не поклонник, – прошептал Джордж.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.