|
|||
31. Доброе дело
— Привет, мисс Рэйвен, — поздоровался Джеймсон, когда я явилась в особняк. — Александр сейчас спустится. Я устроилась в гостиной. — Рэйвен, привет. — Миссис Стерлинг вошла в комнату. — Как тебе понравился аукцион? По-моему, он произвел эффект разорвавшейся бомбы. — Да!.. Я так горжусь Александром. — Я всегда знала, что у него настоящий талант. Теперь это понял и Константин. — Она подмигнула. — Мне только что звонил мистер Беркли, — тихо произнес глава семьи, вошедший в гостиную. — Он сказал, что кто-то заинтересовался предложением и хочет осмотреть особняк. — И когда же они сюда явятся? — спросила миссис Стерлинг и добавила, обращаясь ко мне: — Похоже, у нас будет компания. — Он сказал мне, что покупатель уже должен быть здесь. — Терпеть не могу опозданий, — поморщилась миссис Стерлинг. — Точность — вежливость королей. Тут в гостиную вошел Александр. — К нам должен прийти возможный покупатель. Мы сможем продать особняк и вернуться… Но где он, в конце концов? Мистер Стерлинг начинал нервничать. — Он здесь, — заявил Александр. — Где? Его что, заставили ждать в коридоре? — Ничего подобного. Он стоит прямо перед тобой. — Не понимаю. — Это я собираюсь купить особняк. — Ты?.. Миссис и мистер Стерлинг изумленно переглянулись. — Я пытался сказать, — промолвил Александр. — Но ты не хотел меня понять. Мой дом здесь. В этом здании, в этом городе, с этой девушкой. Он улыбнулся мне. Я испытывала гордость за Александра, решившего самостоятельно распоряжаться своей жизнью, но меня не могла не тревожить возможная реакция его родителей. Вдруг они обрушатся на меня с обвинениями и выставят вон?! — Может быть, мне лучше уйти?.. — пробормотала я. — Нет уж, останься. Ты должна услышать все, — заявил Александр и повернулся к родителям. — Неужели вы не видите, как я изменился, каких добился успехов с тех пор, как прибыл сюда? Всеми своими достижениями я обязан девушке моей мечты, Рэйвен. Его родители воззрились на меня так, что я физически ощутила тяжесть их взглядов. — Из-за Джаггера мне несколько раз приходилось покидать Румынию, а теперь, после того как я помог Максвеллам и покончил с враждой, мне велят покинуть этот город. Хватит! Может быть, мне пора и осесть? — Но как ты планируешь выкупить особняк? — растерянно осведомилась миссис Стерлинг. — В качестве залогового платежа внесу деньги, которые выручил на аукционе. Когда мне исполнится восемнадцать, буду ежемесячно выплачивать ипотеку из средств моего трастового фонда. — Эти деньги — обеспечение твоего будущего, — указала его мать. — Именно для этого твоя бабушка их тебе и оставила. — Так это и есть мое будущее, мама. Бабушка не хотела бы для меня никакого другого. Так же как и я сам. Может быть, для вас с папой этот особняк ничего не значит, но для меня он — все. — Не понимаю, — покачала головой миссис Стерлинг. — Я хочу, чтобы ты поехал с нами. — Знаю, мама, — сказал он и взял ее руки в свои. — Но мне уже почти восемнадцать, и я все равно недолго оставался бы возле вас. Поступил бы в колледж, чтобы учиться по вечерам. Но вышло так, что я осяду здесь. Буду писать картины и жить вместе с Рэйвен. Мистер Стерлинг кружил по комнате, отбросив волосы со лба. — Надеюсь, ты понимаешь, что для нас это шок. Наверное, вся беда в том, что я не заметил, как ты вырос и стал так похож на бабушку. И ты, и она… Мы с Александром ощутили проблеск надежды. — Я должен был понять, что твой настоящий дом здесь, когда увидел тебя за работой над этими полотнами. В этом ты прав, но в другом ошибаешься. Ты не купишь особняк. — Нет, куплю! — смело возразил Александр. — В этом нет нужды. Я снимаю его с продажи. Он твой по праву. Тебе не придется за него платить. — Но я хочу… — Знаю. Это одна из причин, по которым тебе не стоит это делать. Ты заботишься слишком о многих вещах одновременно. Я не допущу, чтоб ты купил у меня собственный дом, а деньги, заработанные тобой, мы инвестируем. Думаю, моя матушка видит нас сейчас. Уверен, на тебя она взирает с улыбкой, а на меня — насупив брови. Я и впрямь непростительно ошибался, глядя куда угодно, только не на собственного сына. — Мама, прости. Она приложила пальцы к его губам. — Ты стал мужчиной, причем именно таким, каким я и мечтала тебя увидеть. Только вот я не успела к этому подготовиться. — Должен признаться, с тех пор, как мы решили продать дом, я не спал спокойно ни одного дня, — заявил мистер Стерлинг. В гостиную вошел Джеймсон. — Джеймсон, планы изменились. Особняк остается в нашем роду. Мы с миссис Стерлинг отбываем в Румынию, но сын останется жить здесь. Я так понимаю, ты уедешь с нами, а Александру придется найти другого дворецкого. Джеймсон выпрямился во весь рост и глубоко вздохнул. — Боюсь, сэр, у меня тоже есть веская причина остаться, — признался он. — Александр не единственный, кто встретил здесь родственную душу.
32. Дом
Джеймсон стоял перед особняком и укладывал вещи Стерлингов в багажник «мерседеса». Я обнимала нервничавшего Александра за талию, но успокоить его, конечно же, не могла. Начал накрапывать дождик. Через пару минут он хлынул как из ведра, но мы с Александром не тронулись с места. Мистер и миссис Стерлинг спустились по ступенькам с крыльца особняка. — Было очень приятно познакомиться с тобой, Рэйвен. Надеюсь, мы скоро увидимся, — сказала миссис Стерлинг, протягивая мне руку. — Добро пожаловать в нашу семью. Вместо того чтобы пожать протянутую руку, я бросилась к ней на шею и сжала в объятиях. Может быть, это не соответствовало этикету так же, как попытка полезть обниматься к королеве Англии, но какое значение имеют формальности?! Эта женщина слишком много значила для меня. — Александр, дорогой, ты знаешь, как я тебя люблю, — сказала она, стараясь не дать волю чувствам, хотя в лирическом тембре ее голоса угадывалась нотка напряжения. Мать расцеловала сына в обе щеки, потом отступила, а мистер Стерлинг протянул мне руку. — Мне было очень приятно познакомиться с тобой, Рэйвен. Ты сделала нас всех счастливее. Он расцеловал меня точно так же. — Мы больше не будем такими уж чужими, — сказал он Александру. — Жду от тебя новых картин. Отец пожал сыну руку, и глаза моего возлюбленного засияли. — Спасибо, папа, — сказал он так прочувствованно, что это, кажется, удивило их обоих. — Ладно, нам пора ехать, — заявил наконец мистер Стерлинг. Тут я, может быть, потому, что мы стояли под проливным дождем, заметила некую странность. Отсутствие непременного элемента гардероба миссис Стерлинг. — Где же ваш зонтик? — вырвалось у меня. — Да кому нужны зонтики в такой дождь, — ответила она и села в машину. Не сходя с места, мы проводили взглядом автомобиль, медленно проехавший по подъездной дорожке, выкативший за ворота и свернувший на улицу. Мистер Стерлинг так и не оглянулся. Возможно, потому, что иначе так и не смог бы уехать. Я печалилась и за Александра, и за себя. Глаза наполнились слезами, и у меня не было сил их сдерживать. — Почему ты плачешь? Я думал, ты будешь счастлива, — сказал Александр, утирая слезы с моего лица. — Я тоже так думала. Не желала расставаться с тобой, но не хотела и их отъезда. Александр нежно поцеловал меня под дождем, чуть позже, когда автомобиль пропал из виду, обнял и повел в мой второй дом. В особняк Стерлингов на Бенсон-хилл.
[1] Мазонит — известная торговая марка сайдинга. Мазонитовые доски состоят из смеси дерева, воска и упругих материалов. Готовый материал представляет собой очень прочные пластины с гладкой поверхностью. (Прим. ред. )
[2] Начос — треугольные кукурузные чипсы.
|
|||
|