Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Full Metal Panic!. Cinderella Panikku!. Золушка в панике!. Автор: Гато Сёдзи. Иллюстрации: Сики Додзи



Full Metal Panic!

Cinderella Panikku!

Золушка в панике!

Автор: Гато Сёдзи

Иллюстрации: Сики Додзи

перевод с японского Brandi

перевод с английского Костин Тимофей

Рассказ из сборника коротких историй «Houtte Ikenai Lone Wolf»

(«Одинокий волк, за которым нужен глаз да глаз»)

 

Сборник вышел в декабре 1998 года и состоял из шести коротких юмористических историй, рассказывающих о забавных приключениях наших любимых героев в стенах школы «Дзиндай». Пять из них были экранизированы во втором сезоне аниме – «Full Metal Panic? Fumoffu», и «Cinderella Panic» оказалась единственной историей, которая осталась в стороне. Brandi, первая переводчица «Full Metal Panic» на английский язык, которой мы стольким обязаны, не смогла пройти мимо столь забавной сценки и перевела рассказик с присущим ей блеском.

 

 

Давным-давно, в некотором царстве, в некотором государстве, жила-была прекрасная девушка. Красота ее радовала глаз, роскошные черные волосы струились водопадом до пояса, а глаза сияли умом и внутренней силой.

Девушка жила вместе со своими добрыми родителями в большой поместье, ни в чем не нуждаясь, а ее дни текли счастливо и беззаботно. Так было до того момента, когда ее любимая мама слегла от болезни и, некоторое время спустя, скончалась. Канаме – а так звали девушку – хотя и была очень стойкой, впала в печаль и горевала день и ночь напролет. Отец, видя горе любимой дочери, не нашел ничего лучше, как жениться заново, чтобы не оставлять ее без матери.

«Ничего глупее себе и представить нельзя! » – так могла бы сказать Канаме, если бы кто-нибудь поинтересовался ее мнением. Мачеха, как, в общем-то, мачехам и полагается по статусу, оказалась чрезвычайно зловредной особой. Она была поразительно завистливой, жадной и жестокой женщиной, а три ее дочки, которых они принесла в приданое неразумному муженьку, были еще хуже мамочки.

Здесь читатели вправе задать вопрос: «А какого, спрашивается, рожна нужно было жениться на эдаком кошмарном чудовище в человеческой личине? ». И будут совершенно правы. Остается лишь предположить, что рассудок несчастного вдовца был так затуманен перспективой одинокой старости, когда некому будет постирать ему грязные носки, что он поддался неразумному сиюминутному порыву.

Конечно, первое, что сделали злобная мачеха и вредные сестрички, это позавидовали красоте, доброте и безупречности законной наследницы. Они немедленно принялись отравлять ее жизнь за спиной у ничего не подозревающего отца.

Первым делом они накарябали глупые и обидные надписи на стенках туалета, который находился на втором этаже особняка, а потом стали насмехаться над старыми наручными часиками, которые Канаме хранила как память о своей любимой покойной мамочке.

Беда, как известно, не приходит одна, и в скором времени Канаме пришлось перенести еще один удар – отец тоже неожиданно заболел и умер, оставив дочку на милость мачехи. Та, натурально, была вне себя от радости, немедленно конфисковала у несчастной падчерицы все ее красивые наряды и отправила ее жить в самый дальний, грязный и затянутый паутиной чуланчик, какой только нашелся в поместье.

Так началась пора ее страданий.

Единственное, что оставалось Канаме – это смеяться сквозь слезы. Мачеха заставила ее трудиться по хозяйству от зари до зари, награждая за это малоаппетитными объедками. Да и в школу ходить падчерице больше не разрешалось.

Ей пришлось готовить, мыть и убирать без перерыва, и от печной копоти Канаме стала довольно-таки чумазой. Поэтому ее прозвали Золушкой. Cinderella – это из французского. Претенциозно, не правда ли? Но имя притягивает судьбу, и Канаме пришлось-таки стать настоящей Золушкой.

 

– Золушка!!! – возопила зловредная мачеха, Мизуки, и изо всех сил пнула несчастную Канаме пониже спины. Та как раз мыла пол грязной тряпкой и от неожиданности ткнулась носом в половицы. Возмущенно отплевываясь, Канаме вскочила и закричала:

– Ой-ей-ей… за что в этот раз?!

– Цыц! Я хозяйка в доме, понятно?! И если мне попадется по пути что-нибудь, что мне захочется пнуть, я так и сделаю, причем немедленно! Так что не подставляй мне свою попу, Золушка! На-ка тебе еще!.. И еще!..

Бедняжка скорчилась на полу под градом пинков, закрыв голову руками, а мачеха зычно закричала:

– Ага, будешь знать! Эй, дочки! Идите-ка сюда, отметелим Золушку, как следует – повеселимся!

– Да, мамочка, мы уже спешим!

Три великовозрастные, и, как им и полагается по статусу, злобные и уродливые дочери Мизуки – Манами, Мадока и Соуко – немедленно примчались, вооружившись харисенами[1] изрядных размеров. Засучив рукава, они с охотой принялись за дело – набросились на Золушку.

– На-ка!

– Получи!

– Вот тебе!!!

Бум! Бац! Шлеп!

Да, это гораздо больше походило на линчевание или экзекуцию, нежели на обычные домашние разборки. К сожалению, такие сцены происходили в этом миленьком особняке почти каждый день.

– Ладно, хватит с нее пока! – удовлетворенно отдуваясь, велела зачинщица – зловредная мачеха Мизуки. Когда осела поднятая пыль, стало видно, что Золушка простерлась ничком на полу.

– Ой-ей-ей…

Мачеха уперла руки в боки, насмешливо глядя на избитую падчерицу.

– Хм, вот так-то лучше. Такой ты мне нравишься гораздо больше, Золушка. Будешь знать, как мне перечить в следующий раз! Ясно?!

По правде говоря, мятежный и несговорчивый характер Золушки ничуть не изменился, но, поскольку побои ей совершенно не нравились, она сочла за благо промолчать.

– Если ты поняла, то быстрее вставай и домывай коридор. Когда закончишь здесь, отправляйся и вымой туалет, да так, чтобы все блестело! И не забудь про ночные горшки! Если не будешь стараться, я засуну тебя головой в унитаз, понятно?!

Даже жестокая мачеха Золушки раньше не доходила до такого – видимо, сегодня был особенно плохой день.

– Ну, вот… – простонала Золушка, но Мизуки немедленно прервала ее.

– Быстро за дело! И радуйся, что сегодня тебе не придется готовить ужин.

Готовка и кухня, естественно, тоже целиком и полностью лежали на Золушке, поэтому она слегка удивилась, хотя и сразу заподозрила, что это отнюдь не проявление жалости.

– Почему это?

– Ха, ты не слышала, Золушка? – хохотнула самая старшая из сестер, Манами.

– Сегодня вечером во дворце большой бал, – добавила средняя, Мадока.

– Принц будет выбирать себе невесту, и приглашены все молоденькие девушки королевства! – разъяснила, наконец, третья сестра, Соуко.

– Так вы уходите…

– Именно! Раз мы не будем тут ужинать, ты можешь поживиться заветревшимися вчерашними сардинками и холодным рисом. Если хочешь, мы прихватим с собой собачью миску и принесем в ней гостинцев из дворца. Хо-хо-хо! – противными голосками запищали приемные сестры.

– Но, я тоже хотела бы сходить…

– Ни за что!!! – в унисон отрезали все трое.

– Никогда! – довольно добавила мачеха Мизуки, наслаждаясь огорчением и унижением Золушки. Четыре злодейки играли свои роли с упоением, вкладывая душу без остатка, и на них просто страшно было смотреть.

– Пора собираться, девочки. Разодевайтесь в пух и прах, наносите боевую раскраску, наша цель – завоевать сердце принца! Если какая-нибудь из вас сможет его заарканить, мы захватим всю власть в этом маленьком королевстве. Будем дергать ниточки из-за трона, рулить кабинетом министров и правительством, огребать огромные барыши. Ни один контракт не будет заключаться без взятки, ни одна лицензия не будет выдана задаром. Ура!

– Ур-р-р-р-а!!! – ответили воодушевившие сестрички и, печатая шаг, удалились вслед за мамочкой.

 

– Присмотри за домом, – продолжала отдавать указания мачеха Мизуки, уже забравшись в великолепный экипаж, стоявший перед крыльцом, и расправив многочисленные юбки. На противоположном сидении расселись три дочки, едва уместившись вместе со своими роскошными турнюрами и шлейфами. – Когда помоешь окна и подметешь у парадного крыльца, не жги зря свечки и быстро ложись спать. Уяснила?

– Уяснила, – уныло отвечала Золушка.

– Чтобы ты не питала ложных надежд, я сразу предупрежу: пытаться выскользнуть из дома и попозже просочиться на бал – бесполезно. Тем более что у тебя нет ни приглашения, ни наряда. Ню-ху-ху-ху! – помахивая веером, ехидно засмеялась мачеха. – Такую грязнулю и дурнушку все равно не пустят во дворец. Недаром его охраняют суперэлитные антитеррористические подразделения.

– Да что же это за дворец такой?.. – удивилась Золушка.

– Цыц! …Ну, счастливо оставаться. Пошел! – крикнула Мизуки кучеру. Тот щелкнул кнутом, и карета с грохотом и звоном умчалась, оставив только густое облако пыли.

– …Свалили, наконец, – с облегчением выдохнула Золушка. Когда четырех ведьм не было дома, ей дышалось гораздо легче и свободнее. Она смогла, наконец, немножко отдохнуть.

Быстренько управившись с привычной работой, Золушка вернулась в свой неприглядный чуланчик, присела на жесткий и комковатый тюфяк и печально вздохнула. За маленьким окошком в отдалении блистал веселыми огнями королевский дворец. В ее печальных глазах отразились яркие гирлянды и россыпи фейерверков – настоящий токийский Диснейленд. На балу сегодня вечером прекрасный принц будет выбирать невесту, а гости – наслаждаться роскошным ужином и великолепной музыкой.

– И вовсе я ни капельки не завидую, – обиженно пробормотала Золушка. – Пусть эти расфранченные щеголи веселятся, сколько хотят… ах, смотреть противно!

Они ничего не смогла с собой поделать. К горлу подкатил комок, и на Золушку тяжким грузом обрушилось чувство одиночества и незащищенности.

– Мне все равно нечего там делать… даже если бы я и смогла попасть на бал. Весь мой мир – этот пыльный чердак. Мое место в жизни. Печальная и одинокая дорога, по которой свищет и гонит меня в неизвестность холодный ветер…  

Несчастная и жалкая Золушка повесила голову и предалась отчаянной печали. Слезы сами собой закапали на передник старенького платья.

– Мамочка и папочка… теперь вы смотрите на меня с небес. Но почему же вы ушли, оставив меня одну?.. – всхлипывала девушка, когда за ее спиной неожиданно раздался уверенный мужской голос:

– Я могу сделать так, что ты больше не будешь плакать.

Обернувшись, Золушка увидела настоящего волшебника.

Юноша с загорелым лицом был одет в конический колпак и мантию, как и подобает волшебнику, но почему-то городской камуфляжной раскраски. Опущенные уголки волевого рта придавали ему мрачное выражение, а вместо волшебной палочки он держал на плече одноразовый противотанковый гранатомет «Панцерфауст». Видимо, у этого волшебника имелись свои соображения по поводу магических фэнтезийных облачений и аксессуаров.

– Кто ты такой? – изумленно спросила Золушка.

– Магический сержант Сагара Соске. Выделен в твое распоряжение не имеющей определенной национальной принадлежности совершенно секретной магической организацией Митрил. Личный номер В-3128, позывной Урц 7.

– Вот как… – только и смогла вымолвить Золушка.

Деловито осмотревшись, магический сержант Сагара доложил:

– Моя задача – оказывать всемерную поддержку несчастливым людям. Если ты хочешь проникнуть на бал, Чидори, в моих силах исполнить это желание.

– Э-э, меня зовут Золушка…

– Неважно. Думаю, это имя тебе тоже подходит, – самоуверенно пожал плечами сержант.

– Что-то я не очень тебе верю. С какой это стати волшебник вдруг появился в моей бедной каморке?

– Не веришь?

– Конечно. И ты не очень-то похож на волшебника. Я представляла их гораздо более величественными и благообразными.

Золушка попала в точку. При сержанте не было ни длинной седой бороды, ни ощущения скрытой магической мощи, да и пахли его одежды несоответственно – кислым запахом бездымного пороха и застарелой гарью.

– Но я – настоящий магический сержант.

 – Это всякий может сказать. Одной мантией ты меня не обманешь. Докажи! Наколдуй какое-нибудь волшебство. Тогда, может быть, я тебе и поверю.

– Волшебство? Так точно, я подтвержу свои слова наглядной демонстрацией, – юноша вытащил из кармана мантии небольшую серебряную ложку и решительно произнес: – Трах-тибидох-тибидох!

Черпачок ложки медленно выгнулся и описал полный круг. На этом волшебство закончилось.

– …И это все?

– Так точно. Могу повторить.

Увидав в руке магического сержанта маленькую вилку, Золушка устало помахала рукой:

– Хватит, хватит! Думаешь, этого достаточно?

– Еще я обладаю специальной техникой, позволяющей перейти из сидячего положения в парение в воздухе менее чем за секунду, – похвалился сержант.

– И что с того толку? Я думала, ты хотя бы файерболлом можешь выстрелить, или что-то вроде.

– Это еще зачем? – не понял он.

– Ладно, с тобой все ясно. Не бери в голову, – Золушка заметила расстроенное выражение на лице магического сержанта и сменила тему, чтобы не огорчать его и далее. Вздохнув, она уселась на кровати поудобнее и поинтересовалась: – Так ты действительно можешь помочь мне попасть на бал?

– Так точно.

– Спасибо на добром слове, но как? Ты же не можешь раздобыть ни приглашения, ни бального наряда, ни кареты, верно? – недоверчиво сказала она, печально оглядев свое грязное платье.

– Нет проблем. Но потребуются некоторые ингредиенты, – вытащив из кармана мятый листочек бумаги, он зачитал список: – Первое – одна тыква. Потом, четыре обыкновенные мыши, одна ящерица… – он запнулся.

– Да-да?..

– …Далее: одна штурмовая винтовка, дробовик…

– Э?

– …Две дюжины осколочных гранат, сто шестьдесят патронов калибра 5, 56, три упаковки пластита С4, шесть направленных противопехотных мин «Клеймор»…

– А что это такое?

Магический сержант почесал в затылке и еще разок озадаченно пробежался по списку. Смущено кашлянув, он ответил:

– Виноват. Ошибка вышла. Последние пункты оказались моим собственным списком покупок. Тебе требуются только тыква, мыши и ящерица.

– Ничего себе… – пробормотала Золушка, гадая, стоит ли доверять такому странному парню.

 

Золушка скоро разыскала все необходимое и выставила на разворотной площадке перед крыльцом особняка корзинку, где попискивали мыши, и бегала ящерица, а потом и большую старую тыкву. Отряхнув руки, она спросила:

– Вот все, что ты просил. И что теперь?

– Стань рядом с тыквой и мышами, и не отходи, – деловито проговорил Сагара и быстро отошел на безопасную дистанцию. Там он деловито поднял прицельную планку и взвел пусковой рычаг гранатомета.

– Эй, что ты собираешься делать?!

– Применить магию. Это устройство выглядит как обычный «Панцерфауст», но, на самом деле, это магический гранатомет. Вместо тротила я снарядил его магической взрывчаткой, последним достижением магических технологий. Эксплуатация крайне проста: производим прицеливание через магический прицел и нажимаем магический спусковой рычаг.

Сержант явно был уверен, что, пока используется слово «магический», все позволено.

Уточнив расстояние, он опустился на колено, положил гранатомет на плечо и тщательно прицелился. Когда на нее уставилась луковица кумулятивной противотанковой гранаты, способной пробить двухсотмиллиметровую броню, Золушка побледнела.

– К-куда ты целишься?!

– Не вздумай убегать. Гранатомет одноразовый, и другого у меня нет.

Голос магического сержанта звучал крайне серьезно: он не собирался допустить промаха. Наведя прицел на Золушку, тыкву и корзинку с мышами, он приготовился.

– Погоди, ты что, убить меня хочешь?! Как можно стрелять в людей из такой опасной штуки?..

– Некогда пререкаться. Огонь!

Магический сержант без колебаний нажал спусковой рычаг.

Раздался резкий выстрел, и огненная комета метнулась в лицо несчастной девушке. Она успела только зажмуриться и жалобно вскрикнуть, как вместе с тыквой, мышами и ящерицей исчезла в ослепительной алой вспышке.

– Прямое попадание!

Магический сержант в мантии, развевающейся от выхлопа, выпрямился и бросил на землю пустую трубу гранатомета. В его движениях сквозило какое-то странное величие и благородство.

Но неужели Золушка погибла во цвете лет, загубленная магической противотанковой гранатой и собственной доверчивостью?

Вовсе нет.

Когда угасло пламя и рассеялись клубы дыма, взорам предстала прекрасная девушка в восхитительном бальном платье. Магическая граната совершенно необъяснимым и волшебным образом изменила облик Золушки.

– Кху-кху… – закашлялась она, не замечая еще, что тыква за ее спиной превратилась в золоченую карету, мыши – в белых лошадей, а ящерица – в толстого и важного кучера. Взглянув на свой наряд, она остолбенела:

– Это… это я?

Ослепительное белоснежное платье и стеклянные туфельки, блистающие алмазами тиара и ожерелье превратили Золушку в настоящую принцессу. Водопад шелковистых черных волос подчеркивал ее очарование. Ничего удивительного – Золушка и так была очень красивой девушкой, если ее умыть.

Магический сержант приблизился и гордо произнес:

– Такова сила новейших магических технологий.

Плечи Золушки слегка поникли:

– Не мог сказать что-нибудь более приятное? «Ты красивая» или «платье тебе идет»? Маньяк-милитарист.

– Не понял?..

– Ладно, забудь. На самом деле я хотела тебя поблагодарить, это… это просто великолепно! Теперь я смогу попасть на бал! Спасибо.

– Можешь не благодарить, я выполняю задание. Вот, возьми.

Волшебник вручил ей кусок пергамента.

– Что это такое?

– Приглашение на бал. Я его подделал.

– Вот как?

– Теперь отправляйся, Золушка. Не знаю, почему тебя так привлекает это мероприятие, но ты сможешь танцевать, пока не выполнишь все поставленные задачи.

Приподнимая юбку, чтобы сесть в карету, Золушка недовольно пробормотала:

– Хочешь испортить мне удовольствие?

Магический сержант остановил ее:

– И последнее. Помни, что магия будет функционировать должным образом только до ноля часов, ноля минут, после чего автоматически рассеется. Тебе следует выполнить задание до этого срока и немедленно отступить. Иначе ты будешь демаскирована, и отряд дворцовой охраны GIGN схватит тебя и отправит в тюрьму.

– Это я понимаю… а что такое GIGN?

– Французский антитеррористический отряд. Один из лучших.

– Так, стоп. Мы разве во Франции?

– Не задумывайся над этим вопросом слишком глубоко.

Дверца кареты захлопнулась, и она с грохотом и звоном помчалась в ночь. К королевскому дворцу.

 

В танцевальном зале дворца собралось множество великолепно одетых молодых девушек. Многие из них были настроены решительно, и серьезно собирались бороться за сердце принца. Другие пришли посмеяться и позлорадствовать над проигравшими. Самые циничные персонажи уже начинали собирать ставки в тотализаторе, в то время как остальные были при деле – дворцовые официантки уже начали разносить напитки.

Прекрасно подобранный симфонический оркестр сотрясал своды зала могучими раскатами Бетховена. По какой-то странной причине в качестве фоновой мелодии была избрана величественная и мрачная Пятая симфония. Не было ничего удивительного в том, что желающих танцевать пока не нашлось.

– Отец? А нельзя ли выбрать какую-нибудь другую музыку? – осторожно спросил принц Киоко, виновник этого торжества. Следует отметить, что, хотя мы и называем его принцем, на самом деле это была симпатичная девочка в круглых стрекозиных очках и с забавными косичками по бокам (безусловно, это заявление выглядит странным, но мы не рекомендуем читателям заострять на нем внимание).

– Хм, это мое любимое музыкальное произведение, – ответил король Хаясимидзу, правитель вышеупомянутой страны. – Ты чем-то недоволен?

– Но ведь я должен выбрать на этом балу свою невесту, верно? И меня не вдохновляет женитьба на настолько нечувствительной особе, которая окажется способной беззаботно танцевать под такую устрашающую музыку.

– И что с того? Твоя невеста, вот ты и выбирай.

– Так я и собираюсь поступить.

– Превосходно. Но нам подойдет не любая, – король Хаясимидзу поправил кончиком указательного пальца узкие прямоугольные очки и смерил наследника острым взглядом. – Возникнут проблемы, если у нее будут неподходящие политические убеждения. Никаких республиканских или коммунистических идей – я все же король, как-никак. Религиозные фундаменталистки тоже не годятся. Так же как и растратчицы государственных средств и оппортунистки. Было бы неплохо, если бы она желала продолжить свое образование, но ни в коем случае не в экономической сфере!

– Да, папа, – принц Киоко не понял и половины мудреных слов, которые произнес озабоченный родитель.

– Очень важно, чтобы будущая королева не использовала свое влияние и не пыталась давить на правительство. На фоне вышеперечисленных требований степень ее коммуникабельности и художественные вкусы не имеют большого значения.

– Тогда зачем же мы устроили бал? – удивился принц.

– Обычай ведет свое начало с восьмого века. Уметь практически подгонять традиции предков к требованиям современности – обязанность короля.

Поскольку умение железно аргументировать свою политическую позицию уже давно снискало королю Хаясимидзу лавры на международных конференциях, принц Киоко решил не настаивать.

– Итак, наследник мой, учитывая все вышеизложенное, нашел ли ты подходящую кандидатуру?

– Да как сказать…

С начала бала уже множество девиц имели честь быть представленными принцу, но ни одна из них не заставила его сердце дрогнуть.

– Нет, пока нет. Все они милые, но… нет.

– Понимаю. А как тебе показались эти три сестрички? Весьма энергичные, не правда ли?

– В качестве невесты – нет. Хотя я был рад познакомиться.

Они говорили о вдове по имени Мизуки с тремя дочками, которые недавно подошли к трону, чтобы представиться. Однако дочки устроили потасовку за право прикоснуться к руке принца, и дворцовая охрана немедленно отправила их в кутузку вместе с мамочкой. Охладиться.

Неожиданно среди гостей началось странное шевеление, и раздался восхищенный шепот множества голосов:

– …О-о, какая красавица!

– Из какой дворянской семьи она родом?..

– …Вылитая Одри Хепберн!..

 Толпа расфранченных дворян медленно расступилась, и в образовавшемся проходе появилась фигура в ослепительно белом платье. Незнакомая красавица, грациозно переступая по начищенному паркету хрустальными туфельками, направлялась прямо к застывшему в изумлении принцу Киоко.

Читатели, наверное, уже догадались, что это красавицей была никто иная, как Золушка, преображенная колдовством магической гранаты волшебного сержанта Сагары Соске.

Едва принц увидел ее, у него буквально перехватило дыхание – настолько сияющей и прекрасной она была. Водопад сверкающих черных волос, подчеркнутый снежно белым шелком, чистые и яркие глаза, нежная гладкая кожа, чуть тронутая румянцем волнения – в ее облике соединилась целомудренная скромность и природная грациозность.

– Здравствуйте, Ваше Высочество. Счастлива с вами познакомиться, – девушка скромно опустила глаза и выполнила элегантный книксен.

– Кана-тян, ты прекрасна!.. – неловко пробормотал принц и покраснел. Забыв обо всем на свете, он, не отрываясь, смотрел только на Золушку.

Услышав это обращение, Золушка вздрогнула, но быстро овладела собой и, деликатно прочистив горло, произнесла:

– Ваше Высочество, не окажете ли честь пригласить меня на танец?

Принц Киоко, чувствуя себя так, будто закрыл глаза и оказался в волшебном сне, неуклюже поклонился и нервно потеребил волосы на затылке.

– Д-да, Кана-тян, давай потанцуем…

– Я очень рада. И, прошу прощения, меня зовут не Кана…

– Да-да, чудесно… ты совершенно права, Кана… – ошеломленный ее красотой принц уже забыл, на каком он свете.

В этот момент героический и монументальный Бетховен смолк, его сменил воздушный и поэтический вальс. Принц и Золушка закружились в потоках светлой музыки, вальсируя так легко и свободно, что все остальные танцоры остановились и лишь восторженно провожали их глазами. Поскольку Золушка была выше ростом, получилось так, что она вела принца за собой, но они были так счастливы, что им и в голову не пришло обращать на это внимание.

Тем временем, король Хаясимидзу не терял времени даром. Подозвав начальника королевской службы безопасности, он отдал ему приказ провести расследование, узнать всю подноготную прекрасной дебютантки и завести личное дело.

– Не забудьте проследить за ней после бала, – строго наказал он.

В первую очередь он был королем, а потом уже – отцом.

Оркестр играл как заведенный, и своды бального зала огласили томные звуки танго, потом его сменил джаз, рок, рэгги и, наконец, хип-хоп. На сцене неожиданно появился Король соула, старина Джеймс Браун[2], который должным образом зажег и благословил неутомимую пару своим коронным кличем: «Гет ап»!!!

Принц и Золушка танцевали без устали, не пропуская ни одного тура, так, что счастливая девушка совершенно забыла о времени. Они отплясывали бесшабашный твист, когда дворцовые башенные часы первым медным ударом возвестили о приближении полуночи.

– Ой! – Золушка замерла на месте и побледнела, вспомнил слова магического сержанта Сагары.

«Магия будет функционировать должным образом только до ноля часов, ноля минут, после чего автоматически рассеется».

Какой ужас! Если действие магической гранаты прекратится на глазах у изумленной публики, ей не просто будет очень стыдно – ее немедленно повяжут бдительные дворцовые стражники.

 Разгоряченный принц бросил удивленный взгляд на Золушку, которая остановилась на лету.

– Что-то случилось?

– П-простите, пожалуйста, Ваше Высочество… но я вспомнила об одном неотложном деле. Мне… мне нужно покормить кошку!

Довольно странное занятие для девушки из благородной семьи, не правда ли?

– А?.. – принц не нашелся, что сказать.

– Все было замечательно, Ваше Высочество. А теперь – прощайте! – воскликнула Золушка, повернулась и, прежде чем принц успел ее остановить, бросилась прочь, вон из зала. Пролетев через парадный вестибюль, она выбежала к лестнице, когда сзади раздался жалобный вопль принца Киоко:

– Постойте!!!

Но Золушка была не из тех людей, которые бросают дело на полпути. Со словами:

– Черт, невозможно бегать на таких каблуках! – она остановилась на секунду, сбросила хрустальные туфельки и припустилась дальше, перепрыгивая через три ступеньки.

Золушка была длинноногой и очень, очень быстрой. Маленькому принцу было ни в жизнь за ней не угнаться.

– Кто-нибудь!.. Стража! Задержите эту девушку! – в отчаянии закричал он, и дворцовые стражники, стоявшие у выхода из дворца, скрестили перед ней алебарды. Хрупкой девушке никак было не справиться с этими опытными усачами, настоящими профессионалами.

Казалось, Золушка была обречена, как вдруг…

Бах! Бах! Бах!

Раздался грохот, и стражники один за другим попадали на пол. Перед остолбеневшей Золушкой из ниоткуда возник магический сержант Сагара в своем коническом колпаке, пятнистой камуфляжной мантии и с громадным дробовиком в руках.

– Бежим? – деловито спросил он.

– Еще как!

– Тогда следуй за мной, – он резко повернулся и бросился в ночь. Золушка припустилась за ним, крича:

– Откуда ты здесь взялся?!

– Внешнее прикрытие. Попасть сюда без приглашения было довольно затруднительно.

– А этот жуткий ствол?..

– Магический Ремингтон-870. Заряжен резиновыми пулями.

Сбоку появились фигуры еще нескольких стражников, и магический сержант немедленно открыл огонь. Он стрелял со снайперской точностью – противники, получившие попадание магической резиновой пулей, разлетались по сторонам, как кегли.

– Вот это да!.. – задыхаясь, воскликнула Золушка.

– Сюда! – они вылетели в дворцовый сад, где их ждала тыквенная карета. – Залезай быстрее! – крикнул волшебник, отстреливаясь от наседающих стражников.

Золушка с разбегу запрыгнула в карету, и кучер завертел длинным тяжелым бичом. Горячие кони прянули вперед, а Сагара едва успел вскочить на запятки. Однако ворота сада уже захлопнулись, отрезав путь к отступлению.

Волшебный сержант, не изменившись в лице, вытащил из-под мантии гранату и выдернул чеку.

– …Тоже магическая?

– Нет, это святая ручная граната. По преданию, аналогичное оружие использовал король Артур[3], – с этими словами волшебник метнул гранату в сторону ворот. Громыхнул мощный взрыв, и выбитые створки закувыркались в воздухе.

– Вперед!

Тыквенная карета промчалась сквозь облако дыма, расшвыряв тлеющие обломки, и наконец, вылетела на дорогу. Путь был свободен, но в следующий миг…

Часы пробили последний гулкий удар. Волшебство рассеялось, и карета превратилась обратно в тыкву, мутировавшие из коней мыши брызнули в разные стороны, а кучер снова стал ящерицей.

– А-а-а-а-ай!!!

Когда карета растворилась в воздухе, Золушка взвизгнула, но магический сержант, ловко извернувшись в полете, крепко обхватил ее руками. Он принял на себя удар о землю, и они закувыркались по откосу дороги. Внизу была река. Сержант с Золушкой плюхнулись в воду, подняв высокий столб брызг.

Это оказалось очень кстати, так как высланная в погоню королевская конница с грохотом промчалась над ними, ничего не заметив.

 

Когда опасность миновала, волшебный сержант помог Золушке выбраться на берег.

– Ох, воды нахлебалась… – фыркнула девушка, пытаясь отжать подол платья. Она была совершенно мокрой и жалкой: великолепное платье превратилось обратно в старые, грязные обноски. Осмотрев себя, Золушка печально вздохнула.

– А ведь я так хорошо поладила с принцем. Это было так весело… и вот мне опять нужно возвращаться к жестокой повседневности.

– Было бы лучше, если бы балы давали каждый день? – поинтересовался волшебник.

– Нет, дело не в этом…

– Если бы в королевстве проводили балы ежедневно, его ожидал бы экономический кризис.

– Да, нет, я имела в виду… я бы могла стать невестой принца, если бы волшебство не кончилось так быстро. Тогда я вырвалась бы из лап злой мачехи… Наверное, нельзя слишком сильно верить в мечты – когда они разбиваются, жизнь становится невыносимой.

Удрученная и готовая заплакать Золушка почувствовала пристальный взгляд магического сержанта.

– Ч-что?..

– Золушка, нельзя признавать свое поражение, – проговорил волшебник решительно.

– А?

– Даже проигрывая в неравном сражении, нельзя полагаться только на подкрепления. Следует стойко переносить тяготы и лишения, учитывать в своих планах состояние местности и погоды, изучить сильные и слабые стороны противника – и только тогда принимать решение. Солдат, который сдается, едва встретив сопротивление, никуда не годится.

Золушка с удивлением воззрилась на магического сержанта. Она не очень-то ожидала получить такой прямой и искренний совет. А он продолжал:

– Даже если бы ты вышла замуж за принца и стала принцессой, у тебя тут же появилось бы множество врагов во дворце. Думаешь, ты смогла бы всегда полагаться на него и прятаться за его спиной?

– Н-ну, я не знаю… – пробормотала она в замешательстве. Волшебник тем временем поднялся на ноги и одернул мантию.

– Задействуй голову. Разработай план. Я убежден – ты сможешь сделать это безо всякой магической помощи.

– Подожди…

– Пришло время прощаться, – произнес он и повернулся, чтобы выбраться на дорогу. Золушка окликнула его:

– Эй, волшебник!

– Что такое? – спросил он через плечо.

– Куда… куда ты теперь отправишься?

– На запад. Меня ждет следующее задание.

Его слова прозвучали на удивление величественно и благородно, не слишком соответствуя его затрапезному и потасканному обличию.

– Ушел…

Магический сержант уже давно исчез во мраке ночи, а усталая и опустошенная Золушка все сидела, пригорюнившись, и размышляла над его словами.

«Это правда, нельзя все время полагаться на других. Если подумать, то девушка вроде меня действительно не очень-то подходит на роль принцессы. Чем плакать над несбыточными мечтами, лучше задаться вопросом, куда идет моя жизнь. И, если подумать, то в тяжелые времена вообще не стоит полагаться на мужчин – мой покойный папочка это доказал».

Мысли Золушки стремительно перетекли во вполне практическое русло.

«Действительно, а разве эта усадьба не принадлежала моим родителям? И какие-то совершенные чужаки имеют наглость распоряжаться там, как им вздумается? Чихать я хотела на все эти гражданские и имущественные кодексы! Точно! Какой же дурочкой я была!.. »

Кипя справедливым гневом, Золушка решительно направилась к дому, забыв о том, что осталась босиком.

 

Тем временем принц Киоко, влюбившийся в Золушку без памяти, решил любой ценой разыскать ее и сделать своей невестой. Но принц не знал ни фамилии Золушки, ни адреса проживания, ни почтового индекса, ни даже номера ее телефона. Единственным, что осталось у него в руках после того, как Золушка упорхнула из дворца, была хрустальная туфелька. Его отец, король Хаясимидзу, напротив, выглядел так, будто уже имел представление о том, кто была эта девушка, но явно хотел оценить поисковые навыки наследника. Он не проронил ни слова.

 Поэтому принц собрал своих придворных и приказал им:

– Примерьте эту туфельку на каждую девушку в королевстве и найдите ту, которой она подойдет! Изготовьте 128 точных копий туфельки и разбейтесь на 128 примерочно-поисковых команд.

Столь точные и разумные указания выглядели не совсем сказочными, но это лишь подчеркивало серьезность намерений принца.

Итак, слуги принца с туфельками в руках принялись обшаривать все уголки королевства. Один из них, лорд Казама, явился в расположенное неподалеку от дворца поместье, где жила Золушка. Он постучал в ворота, и навстречу ему вышла усталая и заплаканная мачеха Мизуки. Когда она, помедлив, пригласила лорда внутрь, его взору предстали совершенно пустые комнаты. Нигде, начиная с прихожей, не видно было ни единого стула или занавески.

Три дочки, все еще в бальных нарядах, понуро скорчились в углу печальной и пустынной гостиной.

– Прошу меня извинить, но что здесь случилось?..

– Это все работа Золушки, чтоб ей!.. ­– едва сдерживая злобу, прорычала мачеха. – Нас продержали в дворцовой темнице целый день, а когда мы вернулись!.. Она вывезла все, что было в поместье, и пустила в городе с молотка. Забрала все деньги и сбежала! Не постеснялась даже продать все белье, мое и несчастных девочек, в секс-шоп!.. О, исчадие ада! Чем же мы это заслужили?! – рыдала мачеха, скрежеща зубами, словно безумная.

– О-о, это просто невероятно! – посочувствовал лорд Казума.

– А когда мы обратились в полицию, они просто махнули рукой! Ничего не поделаешь, дескать, ее уже и след простыл. Какая ужасная черствость! Да как они смеют?! Для чего же мы платим налоги?! Надеюсь, вы же так не скажете, благородный лорд?!

Казама попытался успокоить разбушевавшуюся мачеху:

– Не стоит так волноваться. И перейдем к делу: вот туфелька, по приказу принца ее должны примерить все женщины в вашем доме.

Мизуки и дочки уныло переглянулись:

– Попробуем, конечно, но…

Не стоит и говорить, туфелька не подошла ни одной из злодеек.

 

Магический сержант Сагара молча шел по пустынной дороге. Рядовому и сержантскому волшебному составу не полагалось телепортационных заклинаний и тому подобных удобств, поэтому он просто шагал в одиночестве, туда, куда призывало его очередное задание.

Когда солнце уже почти скатилось за горизонт, его догнал скромный, но весьма прочный и надежный пароконный фургон. Поравнявшись с магическим сержантом, возница натянул вожжи, и повозка остановилась.

Увидев девушку, сидевшую на кучерском облучке, он слегка удивился.

– Вечер добрый, господин волшебник! – бодро произнесла Золушка. Рваное платье сменил новый дорожный костюм и крепкие кожаные ботинки.

– Что все это означает?

– Я поступила так, как ты сказал. Подумала головой и разработала план. Удивительно, но он сработал!

– Понятно-понятно, – скрестив руки на груди, волшебник глубокомысленно покивал. – Итак, задание было выполнено успешно.

– Точно! – улыбнулась она и спросила: – Кстати, куда ты направляешься дальше?

– Я уже говорил – на запад.

– Какое совпадение. Нам по пути. Хочешь, подвезу?

Секунду подумав, он кивнул:

– Прекрасно. Я поеду с тобой.

– Так и думала, что ты не откажешься.

Он забрался на козлы и уселся рядом с Золушкой. Девушка хлопнула вожжами по крупам сытых коней, и фургончик, покачиваясь на ухабах, покатил прямо к заходящему солнцу.

– Кстати, как мне тебя теперь называть? – поинтересовался магический сержант.

– А ведь и верно. «Золушкой» мне больше называться не к лицу. Придумаю что-нибудь… но торопиться не стану. Да, наверное, так.

– Почему?

– Потому что нас еще ждет впереди долгая дорога, – ответила она, и последние золотые лучи заходящего солнца осветили ее лицо, сделав его еще более прекрасным.

 

Принц Киоко так и не нашел девушки, которой подошел бы хрустальный башмачок и впал в депрессию. Но папа-король настолько нагрузил его учебой и ежедневными уроками управления государством, что тот довольно скоро утешился.

 Кроме того, принц осознал, что даже он не может получить абсолютно все, что пожелает. Это пошло ему на пользу, и в будущем он прославился как мудрый и справедливый правитель.

И все они жили долго и счастливо.

 

 

 

 

 

 

 


[1] Харисен – японский складной веер.

[2] Джеймс Браун (р. 1929 или 33) – необычайно популярный и плодовитый чернокожий певец и музыкант, классик танцевальной музыки, один из основателей фанк-рока и соула.

[3] Отсылка к фильму Терри Гиллиама «Монти Питон и Святой Грааль» (1975).



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.