Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ДЗОРИ МИРО 22 страница



«Арут сидел за столом и, задумавшись, каранда­шом чертил какие-то замысловатые линии. И сам не за­метил, как на бумаге получилось ущелье — куда более глубокое и широкое, чем то, на краю которого стоял дом его отца... Пунктирная линия тянулась от отца к нему, но, не дойдя до него, падала в бездну ущелья. Пунктирная линия тянулась от матери к Маринэ, но, не дойдя до нее, падала в бездну ущелья... А на дне это­го ущелья линии сходились, сплетались друг с другом в запутанный клубок».

Пока для Арута все это лишь формула, вернее гра­фик, отражающий положение дел в семье Арутюнянов. Но мы можем мысленно продолжить «пунктирную» ли­нию его судьбы и представить себе, что будет чувство­вать этот Арут, когда через много лет, подобно герою поэмы Сагияна «Возвращение», вернется на родину и увидит, что

... в комнате, в комнате, вжомнате той,

Где старый Саак еще прошлой весной...

Печная зола уже сделалась мхом,

И дверь заколочена свежим крестом,

И старый Саак из другого жилища Глядит на печальное пепелище...

Я в комнате этой сегодня один,

Твой старший, твой самый неправильный сын,

И совесть вдруг сделалась тяжкою ношей...

В дедовском доме один-одинешенек,

Наедине с непосильной утратой,

Даю себе сам непосильную клятву:

Развеять, рассеять, осилить беду И от запустения, от разорения Спасти свой наследный, фамильный очаг! О что же мне сделать, мой мудрый Саак, Чтоб снова запахло уютом и дымом Над милым порогом, порогом родимым?


Для Арута Арутюняна, сына Дзори Миро из Ка- раглуха, еще не пришло время задать себе этот вопрос. Но Мушег Галшоян, сын Ове из Сасуна, задал его себе; задал и ответил романом «Горнило».

Не первый задал и не первый ответил, интерес к на­родной жизни — одна из характернейших особенностей советской прозы последнего пятнадцатилетия. Читате­лям «Дружбы народов», хорошо знакомым с творчест­вом Гранта Матевосяна, я думаю, не нужно доказы­вать, что и в армянской литературе вопрос этот — что делать с деревней — один из самых острых, самых кон­фликтных. Я бы даже сказала так: здесь это вопрос номер один. И вот почему.

Несмотря на то что в Армении очень мало земли, пригодной для земледелия, она до самого последнего времени считала себя «республикой земледельцев». «Древней республикой пастухов и земледельцев», — как сказал Грант Матевосян. И дело тут не в количестве жителей, занятых в сельском хозяйстве, а в самом типе национального самосознания, внутри которого, как кос­точка в спелом плоде, сохраняя в себе прообраз буду­щего, уходящего корнями в прошлое, жили два главных понятия — человек и земля, земля и человек на ней. В этих условиях массовый уход из деревни, связанный сначала с ростом городов и становлением национальной промышленности, а в последнее время с бурным разви­тием НТР, — не мог рассматриваться и не рассматри­вался никогда как узко деревенская проблема. В силу специфики природных условий армянская деревня долго не могла погасить человеческий «дефицит» простым увеличением процента механизации, а это создавало новую опасность: относительная непроизводительность земледельческого труда разрушала его традиционно-на­циональную «престижность», если употребить социоло­гический термин. Не приняв во внимание этих обстоя­тельств, мы не поймем в полной мере и роман Мушега Галшояна.

... Если перевести известные слова, вернее, мысль Есенина: «Все от древа — вот религия русского наро­да» — на армянский (я имею в виду смысловой, а не буквальный перевод), вышло бы так: «Все от камня — вот религия армянского народа»... Даже в армянском литературном стиле (это относится как к прозе, так и к поэзии) есть что-то от мастерства камнерезов, камне­тесов, каменщиков. Камень учит лаконизму, сдержан­ности и скупости, он требует умения выразить многое посредством малого, а значит — ясного плана, твердой руки и верного глаза.

В «технике камня» написано и «Горнило», и это как нельзя лучше отвечает сюжету романа. Впрочем, в сюжете «Горнила», как и в сюжете «Дзори Миро», —два слоя, первый очерковый, и это понятно: проблема ос­воения «каменной целины» для Армении одна из самых злободневных.

«Люди, съехавшиеся в Акинт из разных мест... вмес­те с готовыми домами... получили равные каменистые участки. Освобождали от камней свои участки, обстраи­вались. За домом, сбоку от дома каждый построил кух­ню, хлев, сарай». Не обошлось и без конфликтов. Вот первый, он сразу бросается в глаза — уж очень хорошо знаком по очерковой литературе: «Тракторист Напо

привез ночью на свой участок плуг. Напо добра не ждал — в совхозе плуг пока всего один, а каждый уча­сток может десять таких плугов из строя вывести... Но ему повезло, с плугом ничего не сделалось. Уволил ди­ректор Киракосян тракториста Напо с работы, а потом принял снова... Вот и все. В конце концов Напо в нак­ладе не остался — выворотил из своей земли огромные камни. Одни можно было разбить и откинуть плугом в сторону, другие упрямились, сопротивлялись. Такие плуг не берет. Тут уж бей молотком да вставляй колья. Пе­реселенцы, жители новорожденного поселка, засыпали со стуком молота в ушах и просыпались со стуком мо­лота в ушах».

На очерковом уровне тема ясна — мы хорошо пред­ставляем себе, что будут герои делать дальше: почти вручную, техника на этих крохотных участках пока бес­сильна, освобождать землю от камней. Мы даже наз­вание этому «очерку» придумали, вернее, извлекли из текста: «Битва с камнем».

Однако Галшоян назвал свой роман иначе —«Гор­нило» и сам дал к этому названию смысловой «ключ»: «... зажатое между горами и оврагом плато (на нем-то акинтцы и начинают свою битву с камнем. — А. М. ) име­ло вид горнила. Горн по-армянски «бов». Но у слова этого — бов — есть и второе, переносное значение:

23 М. Галшоян

средоточие испытаний. И если мы посмотрим на расска­занную нам историю о единоборстве человека? камнем с этой точки зрения, она приобретет более глубокий смысл. На какое-то время мы вроде бы даже забудем о том, что действие романа происходит в наши дни, и будем воспринимать ее так, как будто перед нами пер­возданная пустыня, где с помощью только что изобре­тенных молотов первые люди, строя первую на земле цивилизацию, превращают камень в хлеб: «Под этим несуразным камнем лежит кусок хлеба, надо разбить камень и вырвать этот кусок!.. И под другим кам­нем есть кусок хлеба, и под третьим... Под каждым кам­нем лежит кусок хлеба. Схватись с камнем, отними ку­сок хлеба». И как только мы переходим на этот второй, более глубокий сюжетный уровень, неуловимо меняется и походка прозы, приобретая тяжеловатую «библей­скую» ритмичность:

«Освобождали участки от камней и этими же кам­нями огораживали свои участки.

Освобождали участки от камней, выкидывали кам­ни за ограды.

Освобождали участки от камней... »

Но просто разбить камень, выкинуть его за преде­лы освоенной земли недостаточно; надо одомашнить его, приручить, наделить душой и жизнью, больше того, заручиться его поддержкой в борьбе с «властью хлеба», ведь хлеб, если не подчинить его, может съесть чело­века». Мысль эта — главная в «Горниле», поэтому так важно для Галшояна отношение человека к «проблеме хлеба», я бы сказала даже, что это своеобразный «тест» — ответ на него дает как бы психологическую «формулу» персонажа. «Где хлеб, там и дом», — утверж­дает, например, Про, и этот ответ характеризует не только ее, но и старшего брата Арма, Мирака и Еро с сыном Варосом — всех, для кого слово «польза» стало главней всех остальных слов... Впрочем, отношение к хлебу — только один из пунктов этого психологического «теста». Пункт второй — отношение к камню. Для деда Назик камень — что дом, наделенный жизнью и воспо­минаниями, для бездельника Артуша — всего лишь... «по­душка»: «Куда б ни поехал, везде камень найдется, чтоб под голову подложить». Для богатыря Баграта камень — единственный достойный соперник, от которого не нуж­но скрывать «страсть к труду», тогда как для Еро — просто «товар» — «Сколько стоит машина камней»...

Вторая часть «теста», как мы видим, дает более тонкую психологическую характеристику. Э*и тонкость особенно ощутима, если сравнить ответы тех, кто на первый вопрос ответил одинаково. Так, в отношении к «проблеме хлеба» Каро-строитель и Арма философ единодушны. А вот в отношении к камню... Камень Ка­ро—это камень, освобожденный от бытовых связей с жизнью, он пригоден лишь для строительства «монас­тыря духа»; его камень словно бы и массы не имеет, не камень, а «знак камня». Камень Арма—это гур, то есть не просто одомашненный прирученный камень, а ка­мень, соединивший в себе идею красоты и идею пользы, и в этом смысле он подобен правильному саду, где всег­да найдется место не только для полезной лозы, но и для бесполезной ивы. «Не знаешь, что такое гур? — спрашивает Арма у сынишки Мирака и объясняет: — В него вливается вода, просачивается сквозь камень и ка­пает в кувшин чистая, как слеза». И дело тут не в эсте­тических установках. Как и его отец, Арма уверен: «Если б гур или еще что-нибудь в этом роде было бы лишним, человек бы не вышел из пещеры. Если насту­пит день, когда все мышцы человека станут работать только на хлеб, пиши пропало, вернется человек назад в свою пещеру, к своему первобытному житью-бытью, даже если станет жить в небоскребах... »

«Тестом» этим, правда, испытывает акинтцев не сам Галшоян. Это Арма, с упрямым юношеским максима­лизмом воюя с «пользой», которая «ест душу», держит ее «на привязи», делит своих односельчан на положи­тельных и отрицательных; положительные — те, кто, как и он, ненавидит пользу, ну а отрицательные — все остальные... Мушег Галшоян относится к своим героям сложнее. Чтобы убедиться в этом, сравните хотя бы Еро в начале романа, когда мы видим его только гла­зами Арма, и того же Еро в конце, когда Галшоян, «вер­ховной властью» своей, освободит его от пут земной жизни. И тогда Еранос Поладян выскажет такую стран­ную в устах закоренелого собственника, каким он пред­ставляется юному Арма, просьбу-завещание: «Похоро­нить возле Мело», того самого пастуха Мело, который для Арма был олицетворением «антипользы», идеаль­ным образом «крестьянина гор». Ведь еще в детстве, прочитав где-то, что природа создавала каждый чело­веческий род по образу и подобию какого-нибудь жи­вотного, он долго размышлял, «какой же зверь, какая же птица для их гор характернее всего, по чьему образу и подобию должны были быть сотворены его деды-пра­деды». И нашел: «Все, как пастух Мело, должны напо­минать орла. Только орла».

Но бедные односельчане Арма до орлиных высот не дотягивают: один похож на зайца, другой — на вол­ка. Что касается Еро — тот явно ведет свое происхож­дение от крысы. И вот этот Еро, Еро-крыса, просит по­хоронить его рядом с Мело, орлом-Мело!..

Галшоян, как мы видим, счел необходимым попра­вить Арма, вернее, разрешил живой жизни, не уклады­вающейся в «формулы» и «тесты», даже самые изощрен­ные, внести в них свои поправки...

И все-таки Арма, с его максимализмом, с его стра­стью к философским обобщениям, с его желанием на­вести порядок в хаосе повседневности, очень нужен Галшояну, и, он недаром так часто передоверяет ему роль повествователя — большинство сцен романа напи­саны как бы от лица Арма, с его точки зрения. Беском­промиссность Арма, его вызывающая независимость по­зволяют вести диспут о пользе, о вреде пользы, не при­бегая к публицистическим усилителям, не заставляя Арма напрягать голос...

Больше того, способность Арма к обобщениям (из каждого человека, из каждой ситуации он все время словно бы извлекает «квадратный корень» его сущнос­ти) помогает писателю ввести в свой вроде бы бытовой роман еще один не бытовой сюжет.

В «Дзори Миро» Галшоян из множества националь­ных характеров выбрал один, на его взгляд наиболее типический, чтобы показать его крупным планом, на протяжении длительного времени. В «Горниле» перед нами «целая ассоциация характеров», если воспользо­ваться формулировкой Д. Лихачева. «Нет одного на­ционального характера, — пишет         Д. Лихачев, —есть

много характеров, особенно (но не исключительно) свойственных данной нации. Эти характеры часто про­тиворечивы. Некоторые из них канули в прошлое, не­которые вновь появляются... Одни из этих характеров и типов выросли на основе многовекового националь­ного развития, другие — мелькнули на национальном горизонте и исчезли... Необходимо изучать эти нацио­нальные характеры, а главное — те сочетания, в кото­рые эти характеры входят, ибо человек не существует сам по себе. Один тип существует, потому что есть и противоположный ему тип. Характеры как бы дополня­ют друг друга. Это — «сообщество» характеров и типов, и оно все время движется вместе с движением истории. Ни характеры, ни их сочетания не остаются неизменны­ми. Они развиваются, усложняются, «воспитываются историей».

Сказать, что Мушег Галшоян видит основную за­дачу романа в том, чтобы представить нам жителей новорожденного Акинта как «сообщество характеров и типов» на данном повороте истории, — значит упростить, огрубить замысел «Горнила». Нет, Галшоян пишет не исследование, а роман, и притом роман остросовремен­ный, свободно совмещающий, вернее, сплавляющий в своем «горне» и злободневность очерка, и элементы фи­лософской притчи, и тонкий психологизм. Однако роль, которую отводит этот свободный роман своему главно­му герою Арма-философу, — роль исследовательская, и темой этого исследования является именно проблема национального характера. Нет, это не Галшоян «подки­нул» Арма тему для раздумий, Арма сам ее для себя открыл, давно, еще в детстве, когда впервые удивился тому, что Ерем был похож на крысу, заведующий фер­мой Паркев — на волка, а дядя Хачатур — на быка... Это детское открытие можно было бы забыть, забросить вместе с отслужившими свой срок игрушками. Арма не только не позабыл о нем, но и нашел в армянской ми­фологии подтверждение тому, что его деды-прадеды то­же думали над этой проблемой:

«Арма потер кулаком лоб и вдруг представил в ущелье город Давида Сасунского — согнал пастух Да­вид с гор диких зверей, смешал со своим стадом, при­гнал к крепостным стенам и с железной палицей встал возле железных ворот. Жмутся бараны к стенам, сдав­ленно блеют, ловят ртом воздух. Ощетинились готовые к прыжку волки. Лисы притворились спящими и мерт­выми. Съежились зайцы, дрожат всем тельцем. Отвер­нулись друг от друга быки-хлебовозы, и перекошен взгляд их удлиненных глаз, Под стеной подняла голову змея, и завороженная ею птаха медленно движется к ее открытой пасти... Замерли валы животных, утих шум, звери друг друга уже загрызли глазами и сожра­ли... И загремел голос пастуха Давида — эге-е-ей!.. — ра­зорвав и валы животных, и наступившую тишину. И об­рел еще большую высоту парящий над городом и ущель­ем орел. И тень его пала на разорванные валы живот­ных... »

На этом несколько абстрактном, при всей своей по­этичности, и статичном, при всем своем внутреннем ди­намизме, решении Арма не останавливается. Да и для Галшояна сюжетная эта метафора — лишь средство по­высить контрастность конфликта, прорастить его в глу­бину, чтобы затем вывести на линию современного со­циального опыта. Читатель, внимательно следящий за творчеством В, Белова, В. Шукшина, Е. Носова, И, Дру- цэ и других «деревенщиков» (прошу прощения за этот неловкий, но, увы, широко распространенный в нашей критике термин), успел наверняка заметить, что первым произведениям этих писателей было свойственно роман­тическое увлечение поэзией земледельческого труда во­обще и человеком из народа в частности; словно бы не замечая противоречий в жизни современной деревни, они изображали ее неким «оазисом», сохраняющим ут­раченную городом «духовную целостность».

Отдала дань этому увлечению и армянская проза. Чтобы убедиться в этом, перечитайте раннюю повесть Гранта Матевосяна «Мы и наши горы»...

Прошло несколько лет, и маятник резко качнуло в другую сторону. В последней повести того же Матево­сяна «Мать едет женить сына» (она была опубликована в журнале «Дружба народов») мы снова видим уже знакомый нам Цмакут, но едва узнаем его: это уже не оазис «нетронутого цивилизацией существования», не родник естественности и простоты, а взбаламученное мо­ре страстей человеческих, слепых, темных, разрушитель­ных...

Не учтя этих обстоятельств, мы не сможем в долж­ной мере оценить ни спокойной трезвости, с какой Му­шег Галшоян строит свою «художественную модель» национального характера, ни мужества его исследова­тельской воли, направленной на то, чтобы «погасить»

как романтический «восторг», так и романтическую «па­нику», ни внутренней полемичности его романа.

Да, Галшоян серьезно обеспокоен тем, что в том «сообществе» человеческих типов, которое представляет на сегодняшний день как бы совокупный национальный характер, слишком много пространства занимают «ры­цари пользы», то есть люди, подобные Еро и его сыну Варосу, для которого «собственная машина — высшая цель», и не скрывает, что видит в этом угрозу народной нравственности.

Однако Мушег Галшоян видит и другое, а именно то, что национальный организм, пока он здоров и жиз­недеятелен, способен нейтрализовать эту опасность, что внутри него функционирует некий «защитный механизм», работающий по простой, но надежной «схеме»: «дей­ствие равно противодействию»...

Вчитайтесь в роман, и вы обнаружите любопытную закономерность: чем активнее разворачивается Еро, тем упорнее стоит на своем Арма: он должен доказать, что «не хлебом единым жив даже тот человек, который этот хлеб растит».

И это отнюдь не единственная пара героев, чьи от­ношения в романе строятся на законе «противодейст­вия». «Где хлеб, там и дом», — утверждает Про, и вро­де бы не от себя утверждает, а ссылается на мнение народное — в народе, дескать, так говорят, — на что ее «оппонент» отвечает: «Народ такого сказать не может... Это слова глупца. Или того, кто душу черту продал. Ну, а ежели эти слова народу по нраву пришлись, значит... Пропал тот народ»...

Хочу обратить внимание читателей и еще на одну важную для понимания «Горнила» подробность.

В начале романа Арма, слушая вполуха рассказ Еро о его пожизненной распре с Сарибеком, тем самым Сарибеком, что похож на лису, — вместо ответа расска­зывает легенду о Дерущихся Камнях:

«Долго бродил по белу свету обиженный на людей человек... Приглянулось ему это ущелье, а больше все­го речка, в которой когда-то было много рыбы. Постро­ил он на берегу речки хижину и стал себе жить-пожи- вать. Ловил он в речке рыбу, жарил ее, ел, ловил, жа­рил, ел, ловил, жарил... И так долгие годы... И надоело ему все, затосковал он. Уже и рыба не по душе, и день годом кажется. И однажды стал он молить заглянув­шего в ущелье путника: «Божий человек, стань мне со­седом». Ловят они вместе рыбу... ловят вместе рыбу... ловят рыбу... ловят... И наскучило им это, и подрались они со скуки, поделили и речку, и рыбу в речке. И на­скучила им своя рыба. И стали они со скуки драться — дерутся, дерутся... И однажды в пылу драки видят, ка­тится по ущелью поток. От ужаса вцепились они друг в друга еще крепче и окаменели... И остались в ущелье на берегу речки две хижины, а между ними два срос­шихся камня торчат торчком, и похожи они на люДёй, вцепившихся друг другу в глотку. А вокруг них рас­кидана галька, словно гладенькая рыбешка».

Ерем, как и следовало ожидать, на свой счет за­ключенного в легенде намека не принял — зачем, если есть пожизненно виновный — Сарибек, Сарибек-лиса, Са- рибек-жадюга... Впрочем, и Арма не столько к Еро об­ращается с прописной моралью, сколько подводит итог своим первым, не слишком веселым наблюдениям над нравами новоселов Акинта: дома новые, а предрассудки старые — передрались сразу же после раздела Карцан- ка. И вот уже на границе новых участков Вароса-праг- матиста и Каро-идеалиста торчат торчком два камня, и сторожа эти, стоящие бок о бок, слишком уж напо­минают Дерущиеся Камни оставленного, затопленного, стертого с лица земли, но все еще живого в душах лю­дей «ущелья»...

Очистили акинтцы Бовтун от камней.

Сад посадили.

Растет, взрослеет сад—«молодые деревца взбегают на холмы, спускаются вниз по склонам ущелий, вдруг теряют друг друга из виду, потом встречаются опять и кружатся вместе с ручьями». Красота!.. И тот малень­кий сад, для которого Арма когда-то мастерил гур, стал именно таким, каким Арма его себе представлял: кусты шиповника и роз вместо дерущихся камней служат ему оградой, и гур стоит там, где ему положено, — у стены кухни. «Капает вода из гура... Бока его стали уже за­мшелыми, и с нитей мха медленно падают серебряные капельки. Ветви плакучей ивы вперемежку с солнечны­ми бликами отражаются в нем, и кажется, что с краев его срывается песня замшелых утесов».

Патриархальная идиллия... Сельская пастораль...

Но это — фасад, авансцена, а там за кулисами ры­цари пользы уже стригут купоны с этой красоты — сплавляют налево, по темным «каналам» первые фрук­ты... И даже Арма «приспособили» к грязному делу — отвез он пушистые персики седому человеку в летах, а полученный с него «должок» разделил с агрономом Ба­даляном.

Пропил Арма грязные деньги, даже не сосчитав, сколько заплатили ему за измену Саду, за первый «шаг, угрожающий падением». Пропил, освободил карман. Это — Арма... А Варос? Варос уже все лозы в своем саду перещупал — подсчитал: не меньше тонны вино­града соберет. Но что такое тонна винограда в вино­градный сезон, если у него мечта: чтобы денег было столько, сколько облаков в небе... И Баграту тонны мало — открыл в ущелье новую каменоломню — уже восьмую... И Еро никак не может позабыть о лисе-Сарибеке. Смерть рядом ходит, а он все о мести думает, уж очень хочется ему пережить бывшего соседа...

И вдруг сюжет делает крутой, но уже как будто знакомый нам по легенде о Дерущихся Камнях пово­рот: нежданно-негаданно хлынул с небес поток, понес­ся к каналу, увлек за собою проклятые камни, перекрыл путь воде, грозя смыть и виноградные лозы, и фрукто­вые деревья!..

Арма не раздумывая бросился в канал. За ним бы­ло ринулся и Варос, но Баграт остановил его...

Ну вот, догадываемся мы, сейчас они начнут ссо­риться, выясняя, как лучше поступить — преградить путь потоку или освобождать от камней канал, а вода ждать не будет, унесет Сад в ущелье...

Но Галшоян не дает нам насладиться своей «догад­ливостью»: герои «Горнила» поступают не так, как ге­рои легенды о Дерущихся Камнях, — забывают свои рас­при и спасают свой Сад.

«Арма вдруг схватил Вароса за руку, и не успел тот опомниться, как оказался в канале, а потом по ту его сторону. И никаких слов больше не было, все поня­ли, что надо делать... Варос передавал камни Арма, ко­торый стоял в полный рост в разлившемся канале, Ар­ма передавал их второму, второй третьему».

Писатель романтического склада вряд ли бы удер­жался, чтобы не поставить здесь точку — эффектная бы вышла концовка! Но Галшоян не любит эффектов, во всяком случае эффектов, которые могут исказить его мысль. Слов нет, испытание внезапной опасностью — трудное испытание, оно открывает внимательному взору многое, и все-таки меньше, чем испытание буднями. Сегодня — Работой, завтра — Работой, послезавтра — Работой. Работой, у которой одно оправдание и один праздник — знать, что она нужна, необходима, не толь­ко Миру, Дому и Саду, но и тебе самому!..

Есть какое-то дразнящее и не сразу понятное про­тиворечие между той тяжеловатой, торжественной, на­пряженной серьезностью, с какой изображено в романе начало Битвы с камнем — и земля, и люди на ней, и мо­лоты в их руках словно бы плавятся в солнечном «гор­не», и нарочитой, подчеркнутой будничностью финаль­ной, заключительной главы. И день какой-то серый, холодный — быть завтра снегу, и мысли под стать это­му декабрьскому дню, и разговоры... И дело, которым акинтцы заняты, — нужное, конечно, дело — надежно укрыть от холода лозы, и трудоемкое: по тридцать ло­пат черной жижи на каждый виноградный кустик, а сколько их — этих кустов! Но нет в нем былого напря­жения... Работа как работа. Не больше того. И даже Мать-гора, которая в первых главах романа при­давала пейзажу что-то «библейское», сейчас, со своей поседевшей вершиной, кажется какой-то домашней, словно смертельно уставшая крестьянка...

Обманутые этой будничной монотонностью, этой привычной суетой повседневности, мы чуть было не про­зевали очень важное событие: в этот серенький декабрь­ский день Каро-строитель обнаружил, что все его кам­ни — числом шестьдесят — разбиты.

Все — и круглые, и овальные, и эллипсоидные, и треугольные, и многоугольные...

Что это? Злая выходка рыцарей пользы, которым колонна Каро — этот «монастырь духа», этот памятник антипользе — кажется дерзким вызовом?

Или протест «здравого смысла» против неуместного донкихотства?

А может быть, жест живой жизни, которая не хо­чет, не может принять эту абстракцию, пусть красивую,

пусть возвышенную, но в своей возвышенности слиш­ком холодную и высокомерную?

Мушег Галшоян не отвечает на этот вопрос, словно бы предлагая читателю выбрать foTвариант ответа, ко­торый ему больше нравится. Но судя по всему, сам он, так же, как и его «второе я» — философ и агроном Ар­ма, предпочитает третий. Последний.

Алла МАРЧЕНКО




  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.