Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ДЗОРИ МИРО 21 страница



— А ты не мог бы ехать медленней?

— Не мог бы, дед, — в тон ему отвечал шофер.

Так и домчались до Еревана.

... Поди-ка отыщи Гаспара из Хута в этом огромном городе! Дзори Миро даже не решился приняться за по­иски: все в этом городе было незнакомо ему, и он не знал, как быть. Он чувствовал себя потерянным и совер­шенно беспомощным.

Баран жалобно заблеял в багажнике. Дзори Миро озадаченно смотрел на шофера. Куда теперь податься с этим бараном? Может, вернуться в село? Нет, сель­чане его на смех поднимут: «Дзори Миро отвез сына в институт, а там его не приняли».

Они вышли из машины, расплатились с шофером и, волоча за собой упирающегося барана, пошли по улице.

Несколько рабочих укладывали вокруг фонтана ка­менные плиты. Миро почему-то решил, что они завезены сюда из окрестностей Караглуха. Подошел ближе и стал смотреть, как по кромке этих плит садовник высаживает семена каких-то цветов.

«И они примутся? Нет, не примутся. Им многого не будет доставать: горного солнца, звона ручьев, дыхания овец, пастушьей свирели — очень многого им не будет доставать. Нет, пожалуй, не приживутся они», — думал Дзори Миро.

Он обернулся, посмотрел на Арута. Заложив руки в карманы брюк, юноша с независимым видом стоял у края тротуара и любовался фонтаном. Прохожие внимательно и с улыбкой смотрели на Дзори Миро и барана, но на Арута никто не обращал внимания: юноша был похож на горожанина, никто бы не подумал, что он только что при­ехал из деревни.

Миро не понравилось, как стоит Арут, показалось даже, что Арут уже не такой краснощекий, каким был еще утром.

— Дед, барана продаешь? — поинтересовался один из прохожих.

— Нет, — отмахнулся Дзори Миро. Но тут же он вспомнил, что сыну нужны деньги, а барана все равно некуда девать, и торопливо окликнул прохожего.

— За сколько продаешь? — деловито спросил тот.

Дзори Миро ни разу в жизни не приходилось тор­говать:

— Давай сколько хочешь

Но в дело вмешался Арут: барана он продал мигом, и за хорошую цену.

Сельчане заговорили наперебой:

— Сын Дзори Миро поступил в институт! Како­во, а?

По этому поводу учителя высказали свое мнение:

— Арут способный мальчик, его должны были при­нять.

Но кое-кто из сельчан сомневался в способностях Арута:

— Взятка помогла, не иначе. Дзори Миро отвез в Ереван целого барана. Понимаете?

А Дзори Миро — ничего, Дзори Миро поцеловал Ару- та и на радостях зарезал петуха. В тот день он впервые за многие годы появился на людях, присел на камень возле колхозного правления, где уже сидели за нетороп­ливой беседой свободные от дел караглухцы, и стал сво­рачивать самокрутку.

— Ну как, Миро? Слышали, сын твой в институт по­ступил.

— Поступил, слава богу.

— Бог тут ни при чем. Нынче, брат, уж если славить, то людей, — сказал кузнец Егор и добавил со значе­нием: — Сильных! Но что поделаешь, если мы не знаем дороги к таким людям... Наверно, нашим детям не удаст­ся поступить в институт... Так-то вот...

Дзори Миро промолчал, спокойно курил свою само­крутку.

— Э-хе-хе! — преувеличенно тяжело вздохнул возчик Аро. — Думаю вот, думаю и никак не могу понять... Неко­торые люди, как это говорится, в монастыре курицу во­руют, а посмотреть на них — уж такие они скромники, такие тихони.

Дзори Миро даже не посмотрел в его сторону. Он про­сто сидел на камне и курил самокрутку. А вечером, придя домой, он до полуночи думал о караглухцах: вроде не злые люди, а все норовят побольней уколоть. Нравится им это, что ли?

... А когда пришло время Аруту окончить институт, Дзори Миро сел на тахту возле Сарэ и сказал:

— Не сегодня-завтра Арут окончит учебу, а там пора и жениться. Куда он жену приведет — в эту зем­лянку?

Весь вечер прикидывали, подсчитывали: что продать, что на свадьбу отложить, что на приданое.

Истратились до последнего гривенника, но рядом со старым все же поставили дом — добротный, каменной кладки, под железной крышей, дверями и окнами к селу, задом к ущелью.

В первый же вечер после новоселья Дзори Миро по­любовался на электрические лампочки, освещавшие дома караглухцев, подумал о том, что не худо бы и самому повесить такую же лампочку... И о многом другом думал в тот вечер Дзори Миро, и себя увидел сидящим у порога своей хижины — одинокого, забытого богом и людьми. Память услужливо уводила его назад от сегодняшнего дня... Их дом в Горцварке не имел окон, вместо окон был ердык, прорубленный в крыше. Миро по ночам ложился под ним и прислушивался к шелесту листвы орешников Нкузасара, к ночным голосам — и ему неудержимо хоте­лось поговорить с кем-нибудь по душам. Но где было ночью найти собеседника — все спали. И он едва слышно напевал:

Чусты красные надень,

Выйди в поле...

А-а-ах...

А утром Хандут становилась над его изголовьем и сердито спрашивала:

— Ты кого это ночью звал?

— Разве я кого-нибудь звал? — удивлялся Миро.

— Да. И еще как! С песней звал! Кто же она, при­знайся.

— Ты сумасшедшая, моя Хандут, — смеялся Миро. — Песня она и есть песня.

— Нет, ты не просто пел, ты так томно вздыхал: «А-а-ах... »

— Глупая, но ведь это песня такая, в ней надо гово­рить «А-ах! ».

Давно, очень давно не вспоминал Дзори Миро эту пе­сенку. И вот сейчас он стал мысленно напевать ее. И тот­час на глаза его навернулись слезы. Ему захотелось спеть в голос, но тут взгляд его упал на Сарэ, и он умолк, так и не начав.

Лицо Сарэ было в морщинах.

«Уж очень рано постарела Сарэ», — подумал Дзори Миро.

На лбу Сарэ застыла безмолвная боль, возле рта вре­зались две скорбные складки. Супружеская жизнь между ними давно уже стала воспоминанием. В эту ночь он долго не мог заснуть, все вздыхал, и ворочался с боку на бок, и думал:

«Всего-то две недели я был мужем ей... »


Дзори Миро, рассерженный, вышел из колхозного правления, где ему опять отказали в воде для полива.

— Миро, тебя поздравить надо со снохой! — услышал он голос кузнеца Егора.

Дзори Миро остановился, будто наткнувшись на сте­ну. «Со снохой? С какой снохой? Смеется, что ли, надо мной этот Егор? »

— Бог свидетель, Миро, я не шучу, — сказал кузнец, — я сейчас видел твоего Арута, а с ним была красивая та­кая девушка. К тебе пошли.

Дзори Миро обескураженно смотрел на кузнеца Его­ра, а тот многозначительно ухмылялся, приоткрыв без­зубый, ввалившийся рот. Нет, похоже, что и вправду не шутит. Старики, сидевшие под стеной правления, потя­нулись к ним, на ходу подтверждая слова кузнеца Егора: да, верно, мы тоже видели, своими глазами видели, только что Арут прошел с одной красивой девушкой. Од­ни— с ухмылкой, другие — всерьез, третьи—с загадоч­ным видом.

Не так-то просто было уйти под этими двусмыслен­ными взглядами, но и стоять было невмоготу, земля будто горела под башмаками. Он не мог смириться с тем, что о появлении невестки в его доме ему приходится слышать от этого криворотого Егора! Ах, Арут, Арут, негодник ты, Арут!

С трудом передвигая ноги, он пересек село и остано­вился на пороге своего дома.

А до того Сарэ, сложив руки на животе и склонив го­лову к плечу, растерянно смотрела на эту самую сноху. Добротного, дорогого материала, из которого было сшито ее платье, вроде не хватило, что ли, — руки по самые плечи бесстыдно оголены, ноги тоже открыты до бедер... Дзори Миро увидит — разъярится! И Сарэ мысленно одевала ее заново: удлинила подол платья, прикрыла го­лые коленки; из того же цветастого материала сшила ру­кава— прикрыла подмышки; чуть укоротила каблучки ее туфелек, сделала их чуть потолще; вернула на место не­достающие волосинки на бровях, стерла помаду на губах, состригла ногти... И в тот момент, когда в дверях показал­ся Миро, взгляд Сарэ как раз застрял, подобно зубьям

22 М. Галшоян

гребешка, в черных, вроде бы давно не чесанных волосах девушки.

Арут нервно вышагивал по комнате — от окна до две­рей и обратно, — курил сигарету, и дым клубился за его плечами. Заметив отца, он остановился и сказал неесте­ственно громко, скрывая волнение:

— Здравствуй, отец!

Миро хмуро протянул руку сыну, но смотрел не на него, а на девушку, сидевшую на тахте и безуспешно пы­тавшуюся прикрыть коленки подолом коротенького свое­го платьица. На губах девушки мелькала легкая, неуве­ренная и какая-то летучая улыбка. И внезапно Дзори Ми­ро показалось, будто в открытое окно, как это часто бы­вает весной, впорхнула ласточка и закружилась по ком­нате... Глаза девушки внимательно и доброжелательно изучали Дзори Миро с головы до ног, и Миро увидел в этих широко и доверчиво раскрытых глазах именно то, что ему хотелось увидеть, — и синеву неба, и звон родни­ка, и тепло земли, и прихотливые извивы горной тро­пинки. И он улыбнулся, раздвинув пышные седые усы...

— Познакомься, отец.

Кто это сказал «познакомься»? Уж не Арут ли? Как будто Дзори Миро сам не знает, что надо делать в таких случаях! Ну и времена пошли, яйца курицу учат!

Потом, когда крохотная ручка затерялась в его огром­ной, шершавой, как наждак, ладони, ему захотелось за­лепить пощечину сыну Аруту за то, что тот едва не опозо­рил его перед сельчанами, захотелось на радостях об­нять свою Сарэ и прижать к груди, захотелось громко ска­зать какую-нибудь глупость, что-нибудь легкомысленное, черт возьми, но вместо всего этого он кривым указатель­ным пальцем прикоснулся к оголенному плечу девушки и спросил:

— Лао, а где другая половина твоего платья?

Первый раз в жизни Сарэ задумалась о том, как на­крыть праздничный стол. Сперва она поставила хлеб на середину стола, потом отодвинула его чуть в сторону. До­верху наполнила тарелки пловом — его оказалось слиш­ком много; она отсыпала от каждой тарелки; плова стало слишком мало. Поразмыслив, решила: пусть лучше много, чем мало! Краем глаза Сарэ покосилась на Маринэ — де­вушка просто и открыто, во все лицо улыбалась. Сарэ смущенно покраснела. Уж очень неожиданно появилась эта Маринэ, не поймешь, кто она — то ли гостья из горо­да, то ли невеста Арута, то ли его жена...

Про себя она давно уже наметила, как все будет про­исходить: согласно обычаям, как положено у добрых лю­дей, они вместе с Арутом и Миро пойдут на смотрины, потом начнут сватать, а там хлопоты по обручению и на­конец свадьба с зурной...

И судьба невесты будет счастливее, чем у Сарэ.

И замужняя жизнь ее не оборвется в самом начале, как у Сарэ.

И счастье материнства у нее будет полнее, чем у Са­рэ... В голубой цепочке ее мечтаний недоставало лишь одного звена — именно того, которое сейчас, в эту самую минуту, присутствовало за столом в образе молоденькой красивой девушки в коротеньком платьице и улыбалось ей открыто и просто...

Сарэ поставила на стол жареную курицу и опять за­думалась: не лучше ли будет, если разрезать ее на от­дельные порции? Она попыталась вспомнить, как пода­вала курицу в прошлом году, когда Арут со своими дру­зьями приехал на каникулы. Впрочем, этим веселым, шумливым парням, кажется, было все равно, как есть курицу — они просто съели ее, хохоча и вырывая друг у друга куски.

— Арут, — сказал Дзори Миро, неуклюже тыча вил­кой в соленый помидор, — сколько человек приедут из го­рода?

— Куда приедут, отец? — не понял Арут.

— Как куда? На твою свадьбу, конечно!

— На мою свадьбу? — улыбнулся Арут. — Никто не приедет, мы уже женаты.

— Что-о? — ошарашенно вскинул брови Дзори Ми­ро. — Как это женаты?

— Вот так и женаты, — рассмеялся Арут и посмот­рел на Маринэ. Та улыбалась своей неуверенной, лету­чей улыбкой.

— Женаты, стало быть. Хм... — задумчиво повторил

Дзори Миро, пытаясь свыкнуться с этой мыслью. — Жена­ты, значит. Та-ак. А где вы живете?

Арут перестал смеяться. Он опять посмотрел на Ма- ринэ, как бы прося у нее помощи. Но Маринэ обиженно отвела взгляд: мол, на простой вопрос не можешь отве­тить!

Арут смущенно прокашлялся и сказал, не глядя на отца:

— Пока живем с родителями Маринэ. Окончим инсти­тут— получим квартиру...

Миро и Сарэ многозначительно переглянулись: вот, оказывается, как бывает —в один миг камня на камне не осталось от их многодневных расчетов, прикидок, замыс­лов, связанных с предстоящей женитьбой сына. А сын без них все решил. Что же, видно, Арут для них отрезанный ломоть, держался, пока можно было удержать... И оба вдруг с пронзительной отчетливостью поняли, что Арут никогда уже не покинет город, не вернется в Караглух. Для кого же они выворачивали камни и сталкивали их в ущелье, для кого высадили эти фруктовые деревья? Те, для кого они старались, — всего лишь гости, побудут здесь день-другой и уедут. Увы, это так! Единственный сын стал гостем в родном доме.

— Но это невозможно, — неуверенно сказал Дзори Миро, ни к кому не обращаясь.

— Что невозможно, отец? — не понял Арут.

«Что?.. Да разве словами объяснишь такое, сынок, сердцем надо понять», — думал Дзори Миро.

— Что станет, говорю, с этим домом? Ты думал об этом, сынок?

Арут ответил с легкостью, от которой сжалось серд­це Дзори Миро:

— Продадим! Не найдем покупателя, что ли? А сами переедем в город.

Волна тупой боли прошла от изуродованного плеча к шее.

— Этот дом выстроен не чужими руками, его строил я, твой отец, ты можешь это понять? — с трудом выговорил Дзори Миро.

Арут смотрел на него удивленно, не понимая, чем оби­дел отца.

— Мне здесь нечего делать, отец, мое место в городе. Я же буду физиком, что мне делать в селе?

Миро молча поднялся из-за стола, прошел в соседнюю комнату и молча лег на тахту. И Сарэ поняла, что в ее семье многое изменилось, что эти тонкие, нежные пальцы с крашеными ногтями, эти смеющиеся глаза принадлежат ее невестке и что вряд ли ее сын Арут, поцеловав кончики этих пальцев, познав красоту этих обнаженных плеч, за­хочет вернуться в мир, в котором живет его мать. И рев­нивое чувство больно резануло по материнскому сердцу. Она опять посмотрела на невестку, на ее открытые руки и плечи.

— Невестка... — начала она, решив намекнуть ей, что надо бы сменить платье, надеть что-нибудь поскромнее, но раздумала, убоявшись обидеть сына и его жену, и ска­зала другое: — Ты тоже учишься?

— Нет, я уже окончила, — улыбнулась она. — Я рабо­таю.

— А кем ты работаешь?

— Тоже со счетно-решающей машиной.

Лицо Сарэ помрачнело, зловеще прозвучавшее слово «машина» насторожило ее. «Что еще за машина, какая она? » Впрочем, неважно какая — главное, что «машина». Воображение мигом нарисовало ей, как Маринэ стоит возле этой самой «машины», а рядом толпятся муж­чины...

Когда Анушаван уехал на фронт, бригадир Гево тоже назначил ее работать на «машине», колхозной молотил­ке... Ах, Гево, проклятый Гево, кобель ты, разбойник, всю жизнь ей исковеркал! Проходя мимо «машины», он улы­бался Сарэ такой сладенькой, сахарной улыбкой. Сперва Сарэ возмущалась, потом стала привыкать к этим улы­бочкам. А там уже... Как все случилось — сама не заме­тила... В тот день Сарэ, придя домой, долго тайком от свекрови плакала, опустившись на колени перед фотогра­фией Анушавана, висевшей на стене. Плакала, каялась в измене, клялась, что больше никогда этого не случится. Решила не ходить на молотьбу, перейти в другую брига­ду, но утром опять пошла. Вечером снова плакала, и кая­лась, и обещала, и... опять пошла. А вскоре и каяться пе­рестала, и на колени не вставала.



 

Сарэ и сейчас не понимает, как могла позволить себе такое. Ведь она по сей день любит Анушавана, и если бы он остался жив и вернулся домой — даже теперь, спустя двадцать с лишним лет, она бросилась бы ему в ноги и, вымолив прощение... вернулась бы к Дзори Миро.


Сарэ опять взглянула на полуобнаженную грудь и плечи Маринэ, на ее открытые руки и подмышки и снова представила ее стоящей возле этой самой «машины», а рядом — чужого мужчину с сахарной улы­бочкой.

— Маринэ, ты в какое время работаешь — днем или ночью?

— Бывает, что и вечерами.

«Уж очень улыбчивая девушка, — недовольно подума­ла Сарэ, — и многие мужчины, наверно, отвечают ей улыбкой Гево... »

И накипала ярость на этих Гево с их сладенькими улыбочками... Ах, с каким наслаждением Сарэ надавала бы им пощечин, плевала бы в их бесстыжие глаза, схва­тила бы суковатую палку Миро и обрушила бы на их ту­пые головы.

Сарэ медленно встала, обняла худенькие плечи Мари­нэ, прижала к себе.

— Невестка... — только и сумела сказать она.

И никто не понял, отчего заплакала Сарэ. Она и сама этого не знала...

Арут сидел за столом и, задумавшись, карандашом чертил какие-то замысловатые линии. И сам не заметил, как на бумаге получилось ущелье — куда более глубокое и широкое, чем то, на краю которого стоял дом его отца. Подумав, он нарисовал по одну сторону ущелья отца и мать, по другую — себя и Маринэ.

Пунктирная линия тянулась от отца к нему, но, не дойдя до него, падала в бездну ущелья.

Пунктирная линия тянулась от матери к Маринэ, но, не дойдя до нее, падала в бездну ущелья.

Пунктирная линия тянулась от него к отцу, но, не дой­дя до него, падала в бездну ущелья.

Пунктирная линия тянулась от Маринэ к матери, но, не дойдя до нее, падала в бездну ущелья...

А на дне этого ущелья линии сходились, сплетались друг с другом в запутанный клубок.

Дзори Миро вышел из дому. Ночь выдалась темная- темная. Он прошел под деревьями, слушая, как под но­гами шелестит сухая опавшая листва, хотя до осени было далеко. Деревья стучали на легком ветру полуобнажен­ными ветвями и, казалось, молили его:

«Воды».

— Будет вам вода! — ответил Дзори Миро. — Я еще жив.

«Этой же ночью тайком направлю сюда воду», — ре­шил он.

— Этой же ночью я дам вам воды, — сказал он вслух.

Он подошел к краю ущелья, уселся на свой камень

у старого дома, достал из кармана кисет, газетный обры­вок, не спеша насыпал горсть табаку, подумал, добавил еще, все так же не спеша свернул самокрутку, зажег спичку, закурил. Несколько раз затянулся, потом вздох­нул и сказал, обращаясь к ущелью:

— Остались я и ты.


• ПОСЛЕСЛОВИЕ

ВОЗДЕЛАЙ СВОЙ САД...

П

ервая повесть Мушега Галшояна «Дзо- ри Миро» в русском переводе была опубликована в 1972 году. В предисловии к этому изда­нию Вардгес Петросян, представляя нового автора, рас­сказал историю его семьи, вернее, отца писателя, Ове, который, как и герой повести Дзори Миро, потеряв во время турецкой резни всех своих родных, покинул ро­дину — легендарный Сасун и переселился в Восточную Армению. Но, рассказав, предупредил, чтобы читатель не думал, будто Галшоян попросту описал жизнь своих родителей, потому что в судьбе Дзори Миро воплощена судьба всех западных армян, тех, кто, уцелев во время геноцида 1915—1920 годов, нашел в себе силы преодо­леть власть страшных воспоминаний и начать жизнь заново—построить дом, засеять поле, родить и выра­стить детей...

Тогда, в 1972 году, повесть так и воспринималась — как историческая. Но, перечитывая ее сейчас, мы откры­ваем в ней то, что не заметили при перЕом чтении, а именно то, что Галшоян, пристально всматриваясь в своего Миро, пытается понять самую сущность армян­ского национального характера, его, так сказать, «серд­цевину», если воспользоваться образом из широко из­вестного в Армении стихотворения Амо Сагияна «Вол»:


Он первым впрягался в весенний плуг, Кормилец, надежда голодной оравы.

На лбу полнолуния белый круг.

Вол был волом: работящ, исправен...

И если бы люди счастье нашли,

Вол оказался б его сердцевиной.

Вол был трепетом спелой земли,

Скорбью пустующего овина.

Когда же его настигала плеть,

Вол сам себя выгонял из боли.

Вол был волом, он умел терпеть И был свободным, даже в неволе.

Вол был доброты бессловесной скирдой,

А харч был скуден — трава да солома...

И кроток был, и упорен, и скромен —

Что поделаешь — был собой.

Сагияновский Вол отнюдь не аллегория, и все-та­ки есть в этом образе что-то, что позволяет видеть в нем как бы олицетворение жизнестойкости, так же как и в образе Дзори Миро — с его надежностью, с его дол­готерпением, с его бессловесной добротой, с его уме­нием оставаться собой при любых обстоятельствах, с его поистине «воловьей» волей к жизни — «выгоняющей из боли»... Нет, это не та жажда жизни, что все сметает на своем пути, не считаясь ни с требованиями чести, ни с долгами совести. Для Миро существует только один способ жить /и выжить! / — по совести. А по совести — значит, не для того, чтобы спасти свою шкуру, но для того, чтобы «продолжить свой род», больше того, чтобы утвердить саму идею Жизни. Вспомните тот эпизод по­вести, где Миро, единственный из мужчин, встает на защиту... стельной коровы. Защита обошлась ему доро­го: пораненная кинжалом Сого рука так и не выправи­лась, Миро так и остался косоруким и кривошеим. А Бедь вовсе не был «святым», знал, что голод может пре­вратить человека в затравленного волка, по себе знал, не забыл ту ночь, когда, пробравшись в село, стащил барана, приволок его в лагерь, и не было в нем ни од­ного чувства, «кроме... неукротимого желания тут же, не сходя с места, разодрать его на части и сожрать».

Но одно дело—баран и совсем другое — стельная корова,.. Конечно, Миро прекрасно понимает, что Сого, поднявший на него кинжал, не только о себе думает, понимает, но не может нарушить «табу» — уважение крестьянина к чуду удвоения живого: «Скорее умру, чем допущу тебя к скотине»...

Словом, когда Миро оказывается в ситуации пос­леднего выбора, он, при всем своем жизнелюбии, никог­да не унижается до того, чтобы цепляться за «просто жизнь».

Трижды испытывает его судьба «последним выбо­ром» и трижды спасает от верной смерти, и каждый раз в этом спасении присутствует элемент чуда,

... Не встреть Миро на улицах Диарбекира своего якобы земляка и друга Мхика и не окажись у этого Мхика, в придачу к золотому сердцу, заветных золо­тых, — ситуация откровенно сказочная — не вернулся б Миро в свой Горцварк...

... Не узнай турок Осман об этом выкупе, —лежать бы Миро рядом с дедом Арутом во дворе дедовского дома — лицом в землю, а вместо савана покрывало из крупного, с куриное яйцо, града, розоватого от свежей крови.

Да и потом, при защите Сепасара, разве Миро из Горцварка думал о том, чтобы спасти собственную жизнь? Нет, как и остальные фидаи, не боялся, знал, на что идет, и «сама смерть казалась ему лишь венцом... начатого дела»,

Пятеро из шестерых — Снджо из Талворика, Манук из Гярмава, Ишхан Сулахци, Аракел из Даштадема, Артен, сын Ако —так и остались там, на голых, каме­нистых склонах Сепасара... А Миро — Миро снова ос­тался жив. Чудом.

То, что верная смерть явно обходит его, смущает Миро* Спустя почти четверть века он найдет такое объ­яснение чуду на горе Сепасар: «... роса на камне Сепа­сара... обернулась для него живой водой... ».

В устах Миро слова эти звучат естественно, ведь для него, неграмотного, мир легенды, с ее условными мотивировками, ничуть не условен. Вот как, к примеру, рассказывает он уезжающему на фронт сыну о полко­водце Андранике: «Зоравар... ни разу не был ранен... Всю жизнь провел в боях и ни разу не был ранен, Зна­ешь почему, Арут? Он поклялся спасти наш народ, и эта клятва делала его неуязвимым, и турецкие пули не бра­ли его».

Арут воспринимает легенду об Андранике как об­разное напутствие-назидание. А для его отца это не легенда, не сказка — правда...

Но это для Дзори Миро с его фольклорным миро­воззрением... Ну а Галшоян? Должен же он внести ка­кие-то поправки в рассказ Миро? Ведь биография его родителей, так же как и биографии многих и многих за­падных армян, у которых, казалось бы, не было ника­ких шансов спастись и которые все-таки спаслись, да­вала достаточно материала, чтобы объяснить каждое из чудесных спасений Миро вполне реалистически, так, как того требует жанр исторической повести, к тому же повести, написанной сурово и просто, без романтических изысков и преувеличений!.. Мушег Галшоян не делает этого и совершенно сознательно, сознательно как бы раздваивает образ своего Миро: за конкретным челове­ком, с конкретной исторической судьбой мы все время видим еще и героя народной легенды, почти сказки, и притом сказки с «намеком» и «уроком», и это придает повествованию дополнительную емкость...

Я думаю, что каждый, кто хотя бы в общих чертах знаком с историей Армении, не раз задавал себе вопрос: каким же образом народ, на долю которого выпала та? кая трагическая судьба, сумел сохранить себя — свой язык, свою культуру, свой национальный уклад. Не поз­волив себе ни единого философического рассуждения, Галшоян предложил очень убедительный вариант от­вета на этот вопрос, одел его в плоть и дал ему имя — Дзори Миро.

Сдвиг в легенду особенно ощутим в первых двух частях повести. Третья часть, действие которой проис­ходит в наши дни, написана в ином, более «конкретном» стиле, но этот стилистический «разнобой» — не погреш­ность, а художественный прием, необходимый здесь по самой сути сюжетного задания.

На протяжении всей своей второй жизни — первая кончилась вместе со смертью деда Арута, жены Хандут и сына Арута, — Миро живет воспоминаниями, и в цен­тре этих воспоминаний всегда оказывается дед Арут, глава и хозяин, отошедший в небытие. В финале второй части уже не Миро, а сам дед Арут переходит границу страны воспоминаний, приходит незваный, обес­покоенный тем, что Миро позабыл о нем,

... Дзори Миро сидит на пороге своего дома, всмат­ривается в ущелье, сегодня ему кажется, что оно улы­бается, и прислушивается к голосу новорожденного ре­бенка. Его третьего сына. Его рождение — последнее «чудо» в жизни Дзори Миро. Прислушивается и разго­варивает сам с собой:

— Славный у него голосок...

«У кого, Миро? » —■ спросил дед Арут.

Дзори Миро смутился и не сразу нашелся ответить: вопрос был трудный. Прищурившись, он посмотрел на небо — оно было чистое и солнечное, на земле царили покой и мир.

«У кого, Миро? » — опять спросил дед Арут.

И опять Миро не ответил.

«Назови сына моим именем, Миро», — сказал дед Арут.

Дзори Миро вздрогнул.

— Нет, — сказал он вслух.

«Миро, почему ты боишься моего имени? » — обидел­ся дед Арут.

«Хандут родила мне сына — я окрестил его Арутом. Где он сейчас? Нарэ родила мне сына — я и его назвал Арутом. Где он сейчас? » — ответил Дзори Миро.

«Разве я виноват в их смерти? Что же, может, ты и прав... Тогда пусть господь бог даст имя твоему сы­ну. А я ухожу».

Миро пересилил свой почти мистический страх пе­ред именем Арут и не разрешил господу богу вмеши­ваться в его семейные дела — назвал своего третьего, последнего сына, как и первых двух, — Арутом...

А дед Арут все-таки ушел, навсегда, освободив на­конец Миро от власти воспоминаний и разрешив ему начать третью жизнь... и это сразу же изменило и стиль повести и стиль поведения Дзори Миро. Из почти ска­зочного героя он снова стал всего лишь простым армян­ским крестьянином, каким и был до того рокового дня, когда на улицах его родного Горцварка появились ту­рецкие аскеры...

Вспомните первое путешествие Миро в Ереван, то самое, из которого он вернулся не один, а с чудесно

нашедшейся «невесткой из Хута»! «... Миро выбрался из ущелья, в первом же встречном селе спросил «дорогу на Эривань» и пустился по ней пешком. Прибыв в го­род, он неделю поработал носильщиком.., потом отпра­вился в лавку и купил там один глиняный горшок, одну лампадку, два фунта гвоздей, две пары петель для две­рей, замок, а на последний двугривенный — полбутыли и керосина; все это аккуратно уложил в горшок, вскинул на плечо и... тут увидел невестку из Хута! »

Не правда ли, все это, начиная с «одного горшка», в котором каким-то чудом уместился весь необходимый для жизни скарб, и кончая невесткой из Хута, которая сидела-поджидала Миро у дверей бакалейной лавочки, очень похоже на сказку о счастливчике Миро?..

Совсем иначе ведет себя Дзори Миро во время своего третьего путешествия в. Ереван—трезво, оборо­тисто, как и положено крестьянину, решившему вывес­ти сына «в люди»:

«Он встал посреди дороги, поднял свою палку и остановил «Волгу». Белого барана (не жертвенного, нет, вполне обычного барана, которого Арут, едва очу­тившись в городе, продал, и за хорошую цену. — А, М, Jон поместил в багажник, сам сел рядом с водителем, а Арут расположился на заднем сиденье. А до этого Дзо­ри Миро целую неделю гадал: «Примут сына в инсти­тут или не примут? »

И все-таки страх перед именем Арут оказался не напрасным — своего третьего Арута Дзори Миро тоже потерял, хотя и не так, как первых двух.

В уже упоминавшемся послесловии к русскому из­данию «Дзори Миро» Вардгес Петросян писал: «Я не считаю случайностью, что Ове послал своего старшего сына, будущего писателя, в Ереван — учиться на агро­нома: самым главным для него была верность земле, и сын понял это самое главное. И хотя после окончания института Мушег Галшоян проработал агрономом все­го два-три года, я не думаю, что, по большому счету, он переменил свою специальность. И повесть «Дзори Миро», очерки его и рассказы — это прославление зем­ли труда и людей, обрабатывающих эту землю».

Как видите, у Галшояна была возможность, не от­ступая от правды? жизни, кончить повесть вполне идил­лически, но он предпочел другой, драматический финал:


Арут-третий не стал агрономом, выбрал себе вполне го­родскую специальность, и для Миро это не просто пе­чальная неожиданность, но трагедия, из которой уже нет выхода. Понимает ли это Арут? Конечно, понимает, недаром, сидя за столом отчего дома, для него по­строенного, но ему совершенно не нужного, пытается вывести формулу случившегося:



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.