Примечания 2 страница
410 " Что же [ты] творишь, обернувшись ракшаси! Сама божество, а поедаешь людей! " И ввел [Горкхо] в той стране обычай: Наказал почитать [Богиню] один раз в году66, А Гаури отвел ко двору Шивы. Там Богиня совершила еще одну попытку. Была у царя Гондхорбо67 дочь по имени Бирохини. Поклонялась [она] Шиве, молила о желанном даре— муже. Хотелось ей супруга из бессмертных. [Подвижничеством] возвысилась дева до Шанкары
420 Прознав о подвижничестве девы, задумался Хара " Велика вражда между Богиней и Горкхо! Никак не иссякнет их ненависть! Пусть же эта дева получит в мужья Горкхо! " Так Хара, Благосклонный-к-верующим68, милостиво сказал. Горкхонатха подарил ей в мужья: " Нет на земле никого из бессмертных! Но дам ей в награду желаемое—йога, добродетельного Горкхонатха" 69. Услыхав подобное, задумался Горкхо о [грозящей] опасности: Хитро одарил Хара [деву] прекрасным даром.
430 Ведь надлежало [йогу] исполнить веление Учителя. Верный приказу Шивы, согласился [Горкхо] взять деву в жены. Получив супруга, вернулась Бирохини домой. Ввела натха в спальные покои. Но истинный йог Горкхонатх обладал [чудесным] свойством70. В спальных покоях обернулся [он] шестимесячным дитятей И заплакал " уа, уа", прося молока. Увидев подобное, изумилась царская дочь: " Хорошего муженька получила, просит [он] попить молока! Что-то скажут мои отец и мать, прознав об этом!
440 Засмеет народ, что же [я] наделала! Не желанного я добилась, а великого позора! " Думая о [своем] горе, долго плакала [Бирохини]. Рыдала дева и печально глядела. " Получила [я] в дар колдуна Горкхо! " И задумала она разрушить колдовство. Сказав так, стала царская дочь прислуживать [йогу]. Прибегнув к хитрости, заговорила: " Великий бог одарил, и я приняла тебя! Слукавив, зачем ты обманул меня?
450 Слукавив, не ублажишь меня, Сейчас же сделаю тебя виновным в убийстве супруги! " Выслушал речь девы Горкхо и рассмеялся, И заговорил, обращаясь к деве: " Хитро обманул тебя Хара! [Ведь] я ни мужчина, ни женщина, хоть и отдан тебе [в мужья]! Я ни мужчина, ни женщина, нет [во мне] мужской силы. Мое тело, словно сухое дерево, Цветок без запаха я, цветок мандары71! Как в сухом дереве, нет соков в моем теле,
460 Потому что держусь я обычаев сиддхов. Но коли исполнишь мои слова, То обязательно получишь бессмертного сына! Знай, все сиддхи рождаются из моей набедренной повязки. Выстирай эту набедренную повязку и выпей воду! Увидишь и убедишься — родится сын-сиддха". Запомнила дева слова Горкхо. Выстирала [его] набедренную повязку и выпила воду. Набедренную повязку Горкхо выстирала и выпила воду. В тот же миг зачала дева.
470 И через десять данд72 родился сын. Уже при рождении тело [его] было облачено в одеяние сиддхов. Увидев его, Горкхонатх произнес мантру И нарек его Кхояджо. Так вразумив деву, удалился Горкхо. Покинув Биджояногор73, [он] возвратился к бакуле. Сел натх под бакулой. Тем временем сиддха Кан-пха летел на небесной колеснице. Словно вихрь, мчался йог дорогой ветров. Под деревом сидел великий йог Горкхо.
480 В тот же миг увидел тень (над собой], Задрав голову, взглянул Горкхо, великий муж, вверх: " Неужели среди сиддхов есть такой, Что не почитает меня! " — Подумав так, сказал тогда Горкхо. Повелел [своим] сандалиям связать и доставить [сиддху] к нему. Приказал сандалиям схватить того [сиддху]. За край одежды [те] стащили его [с небес] в святую обитель. В гневе сказал [ничего] не ведающий Горкхо Кан-пха: " Как смеешь ты проезжать надо мною! "
490 Услыхав слова Горкхо, отвечал Кан-пха: " О Горкхо, со вниманием выслушай мою речь! В трех мирах ты прославлен, йог Горкхо! [Но] живешь ты один, где же твой Учитель? Не отринул ты гордыню, какой же прок от [твоей] жизни? Твой Учитель околдован кодолийками! Странствую я по трем мирам, дабы повидаться со своим гуру! И, странствуя, опечалился я душой. Видел, как обессилен Минонатх! Слабеет, словно цапля, мечтающая о пище.
стк. 500-999
500 Зубы шатаются, жизнь его на исходе! Сбросив свои одежды, пребывает Мин в объятиях возлюбленных! Обеспамятел Мин, растерял [великое] знание! Слушай же, Горкхаи, нет жизненных соков в [его] теле. Обеспамятел Мин, не владеет более знанием [натхов]! Силы [его] иссякли, [он] — кожа да кости! Ради него пошел [я] в мир Ямы74. Придя туда, увидел предначертанное ему: Осталось ему лишь три дня жизни. Уже приказано вестнику Ямы75 доставить [его]!
510 Ежели [ты], Горкхо, страшишься позора, То поспеши туда, спаси жизнь своему Учителю! Прислушайся, Горкхаи, к тому, что говорю! Осознав все, спаси вишнуита76 Миная! " На речь Кан-пха отвечал гневно Горкхо: " Ты сам не понимаешь того, что наговорил мне! А твой гуру стал узником в стране Мехаркул77! Ведомо мне его назначение. Знаю, живет в Мехаркуле одна мудрая женщина. Это супруга по имени Монамоти царя той [страны].
520 От Всевышнего78 получила она великое знание. На земле нет ей равной в [том] знании! Та женщина вдова, есть [у нее] сын—царь царей! По божественному предопределению живет Хари-пха в ее доме. [Но] ее сын связал твоего Учителя И заключил его в земляную темницу. И сверху как будто еще и слона [поставил] на привязи. Постоянно держит сиддху в земле79! " Так оба сиддхи узнали о своих Учителях, И пошел каждый в свою сторону на поиски гуру.
530 Пожевали бетелевые орешки и Отправились на поиски [своих] Учителей. Кан-пха ушел в сторону Мехаркула, И Горкхонатх отправился на поиски [своего] гуру. Глубоко задумавшись, смотрел Горкхаи [по сторонам]. Сначала, дабы узнать предначертанное Учителю, пошел [он] в город Ямы. Надел [Горкхо] нищенское одеяние сиддхов и суму для подаяния. В руки взял посох, на ноги надел сандалии. Так достиг Горкхо обители Ямы. Царь Яма сидел в [своем] собрании.
540 При виде Горкхо сам Яма встал, Взял [его] за руку и усадил на свой трон. Молвил царь Яма: " Слушай, о великий йог Горкхо! Зачем явился, великомудрый! " Отвечал Горкхонатх: " Слушай, Повелитель закона80! Слушай внимательно мои слова! Благородный Мин знает все о рождении и смерти, [Но], проклятый Гаури, познал Учитель поражение в Кодоли! Околдованным живет Мин в городе Кодоли. Зачем призываешь его к себе, о повелитель?
550 Коли задумал ты призвать йога в свой мир, Пойдем со мной к Брахме [на суд]. Рассуди, ты сам не знаешь, [что затеял]! Хорошо поразмыслив, вспомни, что я за человек. А то нынче же узнаешь, сколько силы во мне! Вместе с землей унесу тебя! Отвечай мне, кто дал тебе [такую] власть? " Такими словами Горкхо бранил [Яму], Призывая в свидетели все три мира. Сказав так, [он] взял свою суму для подаяния и нищенское одеяние.
560 И, задумав желание, крикнул Горкхо " ом". И заколебался мир Ямы. Увидев гнев Горкхо, задрожал Яма в страхе. Приказал принести записи80, Одну за другой все записи {Горкхо] внимательно просмотрел, Вынул предвозвещение своему Учителю. Обрадовался, слушая оправдания Ямы. Тотчас же нашел в бумагах предначертание [Мину]. Стирая предвозвещение [Мину], натх предостерег: " Никогда более, Яма, не поступай столь безрассудно! "
570 Молвив подобное, удалился натх. Опять сел под бакулой. Сказал йог-натх: " Лонго и Мохалонго, о братья! Какое счастье, [что я] сохранил жизнь владыке Мину! Как хорошо, [что] упрекнул меня йог Кан-пха! Поссорился [я] с Ямой и стёр предначертанное! Пришел в столицу Ямы и уничтожил [предвозвещение] Учителю! Спас [я] Мина, отвел упрек сиддхи! Истощили тело Учителя кодолийки. Все силы, сколько было [у него], отняли! "
580 И так и эдак прикидывал натх про себя: " Как же повстречаться [мне] с гуру Мочондро! Пойду в собственном обличье в Кодоли, Случайно повстречаю околдованного Учителя И в царстве любой, кому [он] прикажет, Немедля убьет меня! " И сказал Горкхонатх: " Лонго и Мохалонго, о братья! Вразумлю Учителя в облике дваждырожденного81". Лонго и Мохалонго—те двое его слуг, Быстро исполняют любой приказ {натха].
590 Так Лонго и Мохалонго, два гонца, получили приказ. И оба вознамерились точно выполнить веление [Горкхо]. Повелел натх: " Спешите к Вишвакарме82! Поведайте ему все мои новости! Расскажите ему о моем деле Пусть, из девяти нитей он сплетет для меня священный шнур83. Пусть даст золотые серьги и золотой посох. Пусть даст золотой зонт и золотой посох". С таким наказом натха пустился Лонго в путь. И Вишвакарме все поведал:
600 " Попал Минонатх во власть чар кодолиек. Сам Горкхо отправляется на его поиски! Но в облике йога не может [он] идти в страну кодолиек. [Должен] явиться в обличье брахмана Горкхо. И повелел он дать [ему] наряд брахмана. Ждет Горкхо и на дорогу смотрит". Выслушал Вишвакарма вести о натхе И почтительно вручил золотые предметы. Вернулся Мохалонго, принес наряд, При виде золотого наряда обрадовался [Горкхо].
610 На шею [он] повесил шнур из девяти нитей, чело украсил знаком. Над головой [держал] зонт, тело [облачил] в одеяние йога. В руку натх взял золотой посох. Опереди и сзади [Горкхо] —два [его] вестника Лонго и Мохалонго. Так, приняв облик брахмана, отправился [натх] в Кодоли. Единым взором охватил [Горокхо] всех кодолиек. Поклонился [он] со словами: " Живите долго! Да продлится жизнь [ваша] еще на двенадцать лет! " [И тут же] сказал натх: " Возвращаемся назад, Лонго! В облике брахмана не увидеться с Учителем!
620 Завидев брахмана, народ почтит [его]. Не благословишь—начнут [тебя] бранить! Слово же сиддхов никогда не бывает ложным! А ежели благословлять [каждого], то все станут бессмертными! " Так сказав, возвратился йог-натх назад. И снова сел [он] под бакулой. Вернув свой прежний облик, задумался натх. Вновь стал йогом с серьгами из ракушек в ушах. Сказал натх: " Послушай, что скажу, брат Мохалонго! Верну я Учителя, коли пойду в облике йога! "
630 Так молвив, йог-натх сел в йогическую позу. Взял с собой двух соратников Лонго и Мохалонго. Принял натх йогическую позу и поднялся в небо. Словно ястреб, парил он в небе. Двигался натх по воздуху. С любопытством глядел натх, паря в небе. Медленно плыл натх по воздуху, сидя в йогической позе, Будто луна или солнце двигались вокруг земли. Так дорогой ветров двигался натх в небе. Заметил [он] на крышах каждого дома стяги с драгоценными каменьями. Смотрел по сторонам натх, паря в пространстве.
640 По счастливому предопределению увидел [он] столицу кодолиек. Постепенно оглядел Горокхонатх все царство. Повсюду в царстве стояло благоухание от агуру84 и сандала. И сказал натх: " Удивительное и прекрасное царство! Тола85 сандала здесь продается за четыре каури86. Увидел [он] на людях шелковые одеяния—пачхоры87. На крыше каждого дома—золотые тыквы. Никто не пил воды из чужого пруда. Сушили люди на солнце драгоценные каменья.
650 В доме у каждого раула88 было по нескольку жен. У одного Мина шестнадцать сотен кодолиек! Повсюду видел [Горкхо] город, подобный Амаравати89. Видел везде в городе высокие дома. Были украшены стягами дома из золота. Украшали всех людей [той] страны драгоценные каменья. Увидел [натх], что все в царстве счастливы и веселы. У ворот каждого дома увидел [он] золотые навесы. И город пел славу [своему] царю. Пили все люди воду из золотых кувшинов.
660 Так увидел [Горкхо] удивительное царство, чудесную страну, Когда достиг государства [своего] Учителя. Увидел [натх] дивный пруд с чистой водой. Летали над цветами лотосов гуси и чакары90. На четырех берегах [пруда] цвело много разных цветов дивной красоты. Росли [там] хлебные деревья, кокосовые пальмы, Пальмиры, финиковые пальмы и многие иные деревья.
670 Приняв йогическую позу, задумался натх: «Как мне получить сведения о царстве? У кого спрошу, кому откроюсь? Как узнать мне о нравах страны? » Долго [так] размышлял ученый муж Горкхаи. [Тут] подошла, держа кувшин на бедре, кодолийская женщина. Под деревом сидел Горкхо, великий муж. Так пришла одна женщина. Пришла [она] на берег пруда набрать воды. Разглядывая йога, набирала и [тут же] выливала дева воду.
680 Красота натха покорила деву. Пронзила [ее] тело стрела Маданы91. Сердцем обезумев, ни о чем другом не думая, Подошла [ближе] красавица, позабыв страх и стыд. Рассматривая [натха], подошла [дева] поближе. Завела разговор о своих достоинствах. Всплескивая руками, [она] лукаво говорила. Грудь была не прикрыта, только ожерелье из самоцветов колыхалось. «Откуда [ты] пришел, йог, в какой стране [твой] дом? Зачем ты явился в город Кодоли?
690 С той поры как царем и повелителем стал Мин, Перевелись в нашей стране чужеземные йоги! С тех пор как царь Мин стал государем, Не видела близко в [нашей] стране йога. Как попадется йог-чужеземец, то хватают его. Приведут его на южную окраину города92 и убьют. Так были убиты сотни и сотни тысяч йогов! Не можем ходить по дороге из-за зловония [от] трупов йогов. Были преданы смерти все йоги в Кодоли. Не едят их, брезгуя, даже стервятники и шакалы.
700 Множество йогов погибло от стрел в Кодоли. Поели стервятники и шакалы всех [этих] йогов! Здесь две царицы—Монгола и Комола. Знай, в услужении у них шестнадцать сотен жен. Старого йога повстречают—изобьют и лицо изуродуют! Юного йога повстречают—пронзят стрелами! Йога в расцвете сил повстречают—зарежут! Подростка йога повстречают—жерновами сотрут в порошок! Увидела тебя, и мою душу опалило огнем! Потому-то все [тебе] и рассказала.
710 Счастья, счастья [тебе], йог, да будут счастливы [твои] отец и мать! Словно из масла тело твое, тело алого цвета! Не знаешь [ты], что за обычаи в этой стране! Пришел из чужеземных краев, не ведаешь [здешних] обычаев! » лачари рага Бхатиял При виде красоты натха опечалилась йогини, [сказала]: «Ступай, ступай отсюда, йог-чужеземец! Ты подумай о том, что [я] рассказала, И пойдем ко мне домой! Велика твоя отвага, но в душе страшись, Ведь не знаешь [ты] обычаев страны.
720 Схватит начальник стражи, собьет юношескую спесь, Пронзит тебя стрелой! С тех пор как Мин стал царем, нет йогов в [нашей] стране — Обо всем этом и держала [я] речь. Ступай в другую страну, йог, от дома к дому питайся подаянием, Но не возвращайся сюда! Правду я говорю, прислушайся к моим словам, Идем же ко мне домой! Останешься здесь, кто-нибудь увидит тебя, Суму и одежду—всё отнимет!
730 Укрою краем сари и поселю [тебя] в молельне, Поднесу чашу, полную воды. Неизменно ем постное, [ведь я] брахманка-йогини, Идем же ко мне домой! Говорю я от чистого сердца, поймает [тебя] гонец Мина и, Признав иноземца, жизни лишит! Ступай же ко мне домой, буду хорошо ухаживать за тобой, И станешь ты домохозяином93. Все это говорю тебе, [пока] никто не увидел тебя, Вставай же, йог, спеши!
740 Иди впереди по дороге, сзади пойду я, Дорогой будем беседовать. Все молодые люди ведут беседы, отчего же [ты. ] опустил голову, Не улыбаешься, не глядишь в лицо! Слыхала [я] одно сказание—нет греха в юности, Тогда почему же [ты] душой печален? Иди же, йог, в дом йога, получишь [там] кров, еду и воду, От этого вреда не будет! Ты да я — люди знающие94, одного происхождения, В этом нет греха!
750 Ты молодой йог, я юная йогини, Заживем и будем [вместе] вести хозяйство. Денно и нощно буду ухаживать [за тобой] — об ином не мечтаю, И ты ведь на это надеешься. [Я] стану прясть прекрасные нити, ты же ткать дхоти95, Будем продавать их за деньги на ярмарке, День ото дня богатеть, умножать богатство, И тогда сбросишь |ты] нищенскую одежду и суму для подаяния! Придем в царское собрание, прежде [всех] поднесут нам чашу с вином, И будем [мы] вести беседу, всплескивая руками.
760 Взгляни мне в глаза, скажи слово, сделай знак рукой, Иди же в мой дом, йог! » Смеясь, отвечал йог Горокхаи: «Прекрасную речь[ты] сказала, о кодолийская дева! Прося подаяние, по разным я странствовал странам И не мог не побывать в этой стране! Очень [я] испугался, слушая рассказ о [вашей] стране! Пришел просить [я" ) милостыню, а не смерти! Ни в одной стране не слыхал я о подобном безумии! Почему кодолийский царь предает смерти живые существа?
770 Хорошую речь [ты] сказала, дочь раула! Подобно тому как [других] Мин лишает жизни, меня [он] лишил покоя. Скажи правду, дочь раула! Как повидать мне государя Мина? Как я смогу увидеть его? Поведай всё, о дочь раула! Открой, в каком облике можно увидеть Мина? » Выслушав речь натха, [отвечала] дочь раула: «Нет пути мужчине в город. Танцовщицы—те могут пройти.
780 Иначе невозможно пройти ко двору Мина. Могут туда пройти лишь танцовщицы. Поспеши же в мой дом! Под видом танцовщицы ты сможешь повидать Мина. Стать танцовщицей советую я! Повидаешь ты Мина в облике танцовщицы». Отвечал натх: «Послушай, дочь йога! Я не могу пойти в твой дом. Увидят меня в твоем доме, И йоги-раулы осудят тебя!
790 Ты же ступай, ступай, мать, к себе домой! Милостью натха станешь ты дивной красавицей. Еще одной милостью одарю, ступай же домой! Уже наполнилась твоя кладовая драгоценными каменьями! Вся крыша выложена золотом! » Улыбаясь, говорил натх: «Слушай меня! Вот восемь украшений, йогини, [их] надень! Надев их, ступай ты домой! » [Натх] вынул из сумы и отдал восемь украшений. Получив украшения, очень обрадовалась женщина.
800 «Уходи, уходи, йогини, уходи сейчас же! » Вняв речи натха, пошла [дева], Но не хотелось ей покидать натха. Медленно, поступью павы, шла дева. С печалью в душе шла [она] медленно, обливаясь слезами, Не хотелось [ей] уходить, все оглядывалась. Шла дева, а ноги не шли. Немного отойдя, [она] нарочно разбила кувшин. Разбив кувшин, в отчаянии дева разрыдалась. Прибежала [она] назад к натху.
810 «Разбился мой кувшин, как же [я] пойду домой! Где взять [теперь], как купить кувшин! Из-за тебя разбился мой кувшин! Увидела тебя, и нет покоя в моей душе! » Услыхав подобное, натх весьма опечалился. Поискал в своей суме и дал [деве] золотой кувшин. «Бери золотой кувшин и ступай домой! Сама разбила кувшин, а лукавишь со мной! Нет стыда в тебе, зачем вернулась! Того, что ты хочешь, нет в моих помыслах! »
820 Ступай же, ступай же! »—повторял натх. Рыдала смущенная женщина, не хотелось [ей] уходить. Немного отойдя, вновь вернулась несчастная, В отчаянии рыдала дочь йога. Увидев это, пришел [Горкхо ] в сильное волнение. Призвав в свидетели три мира, сказал [он] женщине: «Нет моей вины—тому свидетель бог Дхарма96! Зачем ты возвратилась, дочь йога? Свидетель тому бог Дхарма, свидетельница тому ты! Я изобью [тебя] посохом, перебью ноги! »
830 Услыхав столь жестокие слова, йогини удалилась. И тотчас Горкхонатх сел в йогическую позу. Оглянулась [дева], но не увидела [натха]. Спешил Горкхонатх к Мину. Так появился [он] в городе Мина. Воочию увидел город, украшенный драгоценными каменьями. Громко дунул [Горкхо] в свисток97, Вздрогнул в изумлении царь Минонатх. Поверг [его] в изумление [Горкхо], дунув в свисток. Задрожал всем телом Минонатх.
840 Заслышав посреди города звуки свистка, Стал задумчиво оглядываться Минонатх по сторонам. Услышав свисток йога, заговорил Мин лукаво. Желая, чтобы поскорее обманом привели [йога], сказал. Молвил Мин: «Монгола, кто это пришел к воротам? Какой-то йог явился, схватите же его! Пришел в мою страну негодяй — что за юношеская спесь! Отведите его на место казни на север98 и пронзите копьем! » Помчались стражницы исполнять приказ Мина, С оружием в руках помчалось шестнадцать сотен женщин.
850 Одни за другими оглядели всё городские ворота. Находясь в небе, взывал Горкхо: «О Хари, о Хари! » По велению натха [Мина] одни за другими обыскали ворота. Смеялся Горкхонатх, прикрыв краем одежды рот. «Себя потеряв, попал благородный Мин во власть чар. Как вернуть его, страшно мне! По своей вине впал Учитель в заблуждение и беспамятство. Хорошо, что шестнадцать сотен жен не нашли меня! Ведь поймай меня шестнадцать сотен «одолиек, [Они] бы все отняли у меня — и нищенское одеяние, и мекхоли99! »
860 Натх, океан мудрости, знаток божественного знания! Долго размышлял натх и решился: «Какая бы опасность ни угрожала, не могу не повидать его! Дабы вразумить Учителя, отправлюсь [к нему] в облике танцовщицы! » Сказав так, йог-натх вернулся назад И снова сел под деревом бакулы. Сказал натх: «Послушайте, братья Лонго и Мохалонго! Скорее идите к Вишвакарме! Расскажите Вишвакарме о моем деле. Пусть поскорее изготовит для меня наряд танцовщицы.
870 Пусть пришлет золотой пояс, золотое блюдо. Пусть пришлет золотые мондиры и корталы100». Не стали Лонго [и Мохалонго] возражать Горкхо. Тотчас же поспешили [они] к Вишвакарме. [Сказали]: «Выслушай, выслушай, Вишвакарма, просьбу натха! Изготовь и вручи [нам] украшения танцовщицы! » Так выслушал Вишвакарма просьбу натха, Вручил золотое убранство [со словами]: «Скажу, это честь для меня! » Взяв украшения, удалились Лонго и Мохалонго. И, придя к Горкхо, отдали [ему] украшения [танцовщицы].
880 Получив украшения, стал натх наряжаться. Одно за другим надел украшения. На шею надел ожерелье из ста нитей. На руки надел дивные канканы101. На чело поставил [сандаловый] знак, глаза подвел сурьмой. В уши вдел натх золотые серьги. Ноги украсил золотыми нупурами и уджхотами102. Грудь прикрыл канчоли103, бедра — набедренной повязкой. Так нарядился он, чаруя мир. Предавался душой святой мудрец иному, [чем всегда]], занятию.
890 Роскошный наряд надел, завязал на спине шелковые кисточки, И занятию человека завидовали боги. Украсил [он] свое тело золотыми украшениями. Так дивно нарядился, что уподобился божеству. Вместе с Лонго и Мохалонго Отправился Горкхо ко двору Мина. Лонго и Мохалонго держали, [в руках] по мриданге104. Сам же Горкхонатх принял облик танцовщицы. Спереди и сзади шли два гонца, между ними йог-натх. Так отправились [они], ко двору Мина.
900 При благоприятном сочетании звезд вступили [они] в Кодоли. В городе [Горокхо] изображал из себя танцовщицу. Увидели женщины, как прекрасна танцовщица. Пытались задержать танцовщицу все кодолийки. «Ведь предстанет подобная танцовщица перед Мином И получит [от него] несметное богатство». Так единодушно говорили все И бежали впереди танцовщицы. У ворот [дворца] Мина [Лонго и Мохалонго] забили в мриданги. Прислушался царь Минонатх.
910 Был очарован стражник, увидев у ворот танцовщицу. «Такую танцовщицу никогда не видел! Увидит царь Мин подобную танцовщицу И непременно бросит Монголу и Комолу! Пойду оповещу госпожей. Только бы Минонатх не увидел [ее]! » Молвил стражник: «Послушай, Монгола, великая госпожа! Скажу я тебе одно слово. Пришла откуда-то красавица, танцовщица! Тело [ее] будто все золотое, [красой] затмила видьядхари105.
920 Многих видел твоих танцовщиц, Но такую танцовщицу ни разу не видел! В сравнении с ней вы выглядите рабынями! При ее красоте вы и каури не стоите! » Услыхав речь привратника, пошла дева [к воротам]. Пришла, чтобы самой увидеть прекрасную танцовщицу. К танцовщице подошла супруга царя. Увидев танцовщицу, очень опечалилась: «Откуда ты пришла, в какой стране [твой] дом? Чья ты танцовщица, отвечай скорее! »
930 Отвечал Горкхонатх: «Я танцовщица Индры! Имя мое Шубочини106—[всё] поведала тебе. Странствую я по земле, вот и сюда дошла. В царских собраниях я танцую и пою песни. Однажды я танцевала во дворце Шивы! Великим трудом я заработала огромное богатство! Еще я танцевала перед Брахмой! От него получила награду—неувядаемость и бессмертие! Здесь я прослышала, [что] Мин великий благодетель! Потому и пришла [сюда] —слушай же меня».
940 Услыхав речь танцовщицы, опечалилась Монгола: «Спляшет эта танцовщица перед Мином, Посмотрит Мин и очаруется ею! И выпадет—стану лишь одной из шестнадцати сотен [его] жен! » «Ступай отсюда, танцовщица, тебе я говорю! Одарю чашей, полной золота, только уходи! Одеяниями и украшениями награжу! Только ты, сестра, ступай отсюда! » Отвечал йог-натх: «Слушай, главная царица! Не сплясав, не спев, не могу [я] принять дары!
950 Пришла [я], прослышав, [что} Мин великий благодетель. Не может искусная танцовщица уйти, не станцевав и не спев! Я — богатая танцовщица, и нет предела моим сокровищам! На что [мне] богатства—хочу [я] прославиться! Вот свижусь с государем Мином, Восславлю его и вернусь в свою страну». В гневе молвила великая госпожа: «Избейте и выгоните из дворца танцовщицу! » Услыхав гневную речь Монголы, Все закричали: «Убирайся, убирайся! »
960 Одни хватали [танцовщицу] за руки, другие — за грудь. Избили и притащили [танцовщицу] к внешним воротам. И сказал йог-натх: «О привратник, [будь] ты мне братом! Половину денег, что сегодня заработаю Танцами и песнями, я отдам тебе! Ты только позволь предстать перед Мином! » Отвечал стражник: «Не надо мне твоих денег! Милостью Монголы не знаю нищеты в жизни! Перестань рыдать и жаловаться, ступай прочь! Пока не обидели тебя и не оскорбили [твою] честь! »
970 Разгневался йог-натх и молвил: «Никогда не доводилось [мне] слышать подобные странные [речи]! Я искусная певица и странствую по разным странам. [Но] не бывала я еще в таких нечестивых землях и у [подобных] людей! Бейте, выталкивайте меня, все равно буду танцевать! Пришла [я] ко двору Мина, чтобы станцевать! » И разгневанный йог-натх ударил в мридангу: «О слушай, слушай, Минонатх, внимательно! » лачари рага Джагорон Сначала [ударил] рукой по мриданге: «Слушай, Учитель Минонатх! Слушай внимательно, отец!
980 Кодолийками околдован, проводишь ты время в объятиях красавиц? Растерял всё [великое] знание! Слушай, Учитель, [я] здесь и с помощью мриданги говорю (тебе], Неужели, о отец, не признаешь меня! Ты, гуру Мочондор, смерти не боишься, Я—[твой ученик], а тебя наставляю! Я — [твой] ученик, ты же Мочондор, Учитель, Как мне заставить [тебя] узнать ученика! [Тебе] осталось три дня жизни, потом уйдешь к Яме! Почему же [ты] беззаботно сидишь дома?
990 Ты по обету—нищий, я напоминаю тебе, А заставляешь держать над [своей] головой царский зонт! Увлекся царскими утехами, и знания не стало в тебе, Потому всё позабыл здесь! Впал ты в заблуждение и не понимаешь слов о [своем] состоянии, Все потерял, вступив на неверный путь! Попав под чары кодолиек, не понимаешь слов о поре [своей] жизни107, Беззаботно живешь в городе! Нет у тебя царского собрания, [ты] стал царем незаконно, Кому мне жаловаться!
стк. 1000-1499
1000 Пусть ты великий царь, но ведь ты царь над женщинами, Нет ни имени, ни славы у тебя! Услыхала [я] твое имя и пришла в столицу, Чтобы повидаться с тобой! Ты царь кодолиек, я чужестранка, танцовщица, Получив дары, уйду домой! Во всех странах я прославлена, [повсюду] знаменита, Но не при твоем дворе! Пришла к твоим дверям танцовщица, [но] оскорблена и выгнана. Неужели это приумножит твою славу!
|