Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ДЗОРИ МИРО 1 страница



 

МУШЕГ

ГАЛШОЯН


                 
 
;
 
 
 
 
 

 


 


РЕДАКЦИОННЫЙ СОВЕТ
БИБЛИОТЕКИ «ДРУЖБЫ НАРОДОВ»

Сурен Агабабян
Ануар Алимжанов
Лев Аннинский
Сергей Баруздин
Альгимантас Бучис
Константин Воронков
Валерий Гейдеко
Леонид Грачев
Игорь Захорошко
Имант Зиедонис
Мирза Ибрагимов
Алим Кешоков
Григорий Корабельников
Леонард Лавлинский
Георгий Ломидзе
Андрей Лупан
Юстинас Марцинкявичюс
Рафаэль Мустафин
Леонид Новиченко
Александр Овчаренко
Александр Руденко-Десняк
Инна Сергеева
Леонид Теракопян
Бронислав Холопов
Иван Шамякин
Людмила Шиловцева
Камиль Яшен

МУШЕГ

ГАЛШОЯН


в каменной долине


               
С(арм)2 Г 15
Художник В. СМИРНОВ
Г
   
(подписное)

 

 


 

Мушег ГАЛШОЯН (МАНУ- ЯН)—один из интересней- jhxсовременных армянских розаиков. На русский язык ереведены только повесть Дзори Миро» (1972) и роман Горнило» (напечатан в жур- але «Дружба народов» в 975 году).

Но даже по этим двум про- зведениям можно судить о исателе, воспевающем род- ую землю, мужественную ду- jyи трудолюбивые руки свое- о народа.

Родился Мушег Галшоян в 935 году в одном из самых уровых, каменистых районов умении — Талинском.

И отец и мать писателя пере- сили весь ужас кровавых со- ытий 1915—1918 годов. В исто­пи Армении было немало тра- ических периодов. Над стра- ой заносили свой меч многие авоеватели: еще в 4 веке н. э. 1ран и Византия, поделив тер- иторию Армении, стремились ничтожить ее самостоятель- ость. С середины 14 века бо­ев 165 лет армянскому народу риходится вести постоянную ровопролитную борьбу с гра­бителями и насильниками. Ор­ды Тимура предавали страну огню и мечу. В 16—18 веках Турция и Персия, стремясь утвердиться здесь, сделали Ар­мению ареной военных дейст­вий, сопровождая их массовой резней мирного населения. Обезлюдели целые области. В 17 веке Персия завладела Во­сточной (после 2-й русско- японской войны в 1826—1828 годах присоединена к России), а Турция — Западной Арме­нией.

В конце 19 века турецкая армия и полиция организует массовое истребление мирно­го населения Западной Арме­нии — без различия пола и возраста.

Неисчислимые бедствия при­несла армянскому народу пер­вая мировая война. В течение 1915—1916 годов турецкое правительство осуществило почти поголовное уничтожение коренного населения Западной Армении. Около 1 млн. жите­лей было вырезано, примерно столько же выселено на гибель в аравийские пустыни, чудом уцелевшие люди ушли в дру­гие страны; группы беженцев появлялись в самых труднодо­ступных для жизни местах.

До 1920 года, когда в Восточ­ной Армении была свергнута власть дашнаков, не раз про­дававших и предававших свой народ, треть населения была физически уничтожена.

И в этих условиях склады­вался национальный характер народа, сумевшего сохранить в душе любовь к жизни, к род­ной земле, неиссякаемое тру­долюбие и упорство.

Такой характер мы находим в позести Мушега Галшояна «Дзори Миро» (на армянском языке вошла в сборник «Крунк» — «Журавль»). Как светло и ясно звучат воспоми­


нания Миро о детстве, о юно­сти в родном селе! Эти идил­лические картины прерывает кровавое нашествие орд по­громщиков. Но даже гибель у него на глазах всех близких, издевательства врагов не могут убить в Миро живую душу. Галшоян не идеализирует ге­роя, не скрывает его человече­ских слабостей. Но трижды лишаясь семьи, очага, он не становится человеконенавист­ником, из пепла возрождая свой корень, свой род, про­должая извечное для армян­ского крестьянина: «из камня делать землю».

Повесть «Путники» (на ар­мянском языке) дополняет «Дзори Миро». Это сборник новелл о людях одной дерев­ни, спасшихся от резни. В но­веллах нет однозначных выво­дов, ибо нет их в жизни, объе­диняют новеллы общность су­деб людских и позиция ав­тора.

Мушег Г алшоян — старший

сын в семье — окончил Ере­ванский сельскохозяйственный институт и несколько лет рабо­тал агрономом в совхозе «Ар- тени» недалеко от своих род­ных мест. И во всех произве­дениях писателя заметна слит­ность с родной землей, с не­легкой судьбой крестьянина.

«Цветущие камни» (на армян­ском языке) — сборник очер­ков о тружениках села. «... Че­ловек, со всеми его радостями и болью, и земля, родившая его земля, на которой он тво­рит и которую он хочет видеть счастливой, — вот то главное, что должно быть предметом самого пристального писатель­ского внимания», — считает Гал­шоян. Через деревню, через крестьянские будни и труд стремится он осмыслить важ­нейшие проблемы современ­ного человека.

В романе «Горнило» описа­ние трудовых процессов, раз­мышления, речь помогают ис­следовать психологию героев. Перед нами крестьяне одной бригады. Съехавшиеся к пу­стынному Бовтуну из разных районов Армении, каждый со своим характером, привычками и обычаями, а нередко и на­речием— они объединены лю­бовью к нелегкому крестьян­скому труду. То, что люди вырваны из привычных усло­вий, резче проявляет основное в их характерах. Каждый из крестьян словно олицетворяет какую-то одну идею — Сантро с его тоской по оставленному за горами, за Араксом зеле­ному Ачмануку; «шалопай» Ар­туш, которого, словно ветром перекати-поле, носит по свету; богатырь Баграт и молчун Нерсо; и, наконец, молодой колхозник Арма, местный фи­лософ, от лица которого часто ведется повествование, кото­рый вместе с автором оцени­вает поступки и поведение ге­роев романа, размышляет о человеке, о его месте в мире и о его обязанностях.

И эти люди побеждают пу­стыню, а заодно и то темное, что хоронится в самых даль­них уголках их душ. Несгибае­мость, одержимость отмечала критика в героях романа. Мо­тив духовной силы человека очень характерен для творче­ства Мушега Галшояна.

Роман «Горнило» удостоен премии Союза писателей Ар­мении.

Продолжая основные мо­ральные и эстетические тради­ции своего творчества, Мушег Галшоян создал цикл расска­зов о Комитасе, с которыми в недалеком будущем смогут познакомиться и русские чита­тели.



горнило

РОМАН

*


Перевод с армянского
Аллы ТЕР-АКОПЯН


 

 


ГЛАВА ПЕРВАЯ

П

оток несся, задыхаясь в теснине.

Ущелье грохотало.

Обломки камней кувыркались в потоке; и ветер, рож­денный мчащейся водой, свистел в пещерах; и кусты ши­повника, вырываясь из расщелин, дрожмя дрожали над пропастью. Грох, грох, грох — катился поток, и воробьи всполошенно метались над скалами.

Тш-ш-ш... Весна. С гор сорвались вешние воды и, сши­баясь друг с другом, поглотили речушку и понеслись к селу, лежащему в широком устье ущелья.

Пониже села построили дамбу. Прошлой осенью она перекрыла все ущелье. И сейчас поток откатывался от нее, подбираясь к селу.

И село опустело.

В селе сейчас всего четыре души.

Старуха Занан, усевшаяся возле своего порога. Сын ее соседа Арма. Он приехал из нового поселка только для того, чтобы помочь перевезти старой и одинокой женщи­не ее пожитки. А старуха каждый вечер его упрашивала: «Ну останемся еще на денек, Арма, только на денек». И Арма вот уже целую неделю околачивался тут и ждал. Сейчас он растянулся на скале над ущельем — сельчане эту скалу с давних времен прозвали Сторожевым Кам­нем — и, уперев кулаки в подбородок, уставился на тонущее село. Глядел он исподлобья, и увидавшему его снизу могло показаться, что смотрит он не глазами, а лбом.

Под Сторожевым Камнем грелся на солнышке Ерем. Сын его Варос в новом поселке уже получил первую зар­плату, а глава семьи Ерем снова вернулся сюда, разо­брал перекрытия своих построек и ждал — сегодня сын должен был пригнать из совхоза машину бревна пере­везти. Немало дров.

Внизу, на крыше, которая только-только начала по­крываться мхом, дремлет Шеро — пес покойного пастуха. Он издает хриплый рык при звуке рушащихся стен.

— Рухнуло... Видал? — Ерем хотел было поправить съехавшую на глаза кепку, взглянуть наверх, на Арма, да поленился.

Внизу обвалилась полузатопленная ограда, казав­шаяся Арма с его высоты цепочкой баранов, пересекаю­щих речку, — цепочка порвалась в середине.

Что быть селу затопленным, это все знали давно.

Несколько лет назад председатель колхоза вернулся из райцентра с чрезвычайным сообщением — в ущелье построят дамбу, будет озеро, так что село останется под водой.

Сельчане заволновались — отроду и речку, и устье ущелья считали они своими, а теперь вот отнимают... И поехали представители с жалобой в райцентр, загляну­ли и в столицу, а в село все-таки вернулись ни с чем... На­счет озера все уже было решено. И проект уже был. Они увидали на проекте свое село, заулыбались от непонятной гордости, каждый потыкал пальцем в свой дом. А потом инженер показал — вот за этой синей чертой дома залиты не будут. Это были дома, расположенные выше других: дом матушки Занан, дом Арма и еще два дома. А четыре очага — это не село. Так что переселение — дело решен­ное.

Переселяться нужно было из ущелья в новый поселок Акинт.

В эти дни близ Аракса только и разговору было, что об этом поселке — в каменной долине закладывали новые фундаменты, строили дома, рыли канал. Эх... Поселок по названию Акинт — что это за штука? Тут поразмыслить надо...

Все перемешалось той осенью — кривотолки и советы, старые и новые счеты, долг и платеж. Пока суд да дело, пока поднялась в ущелье дамба и речка была перекрыта, в Акинте дома уже ждали хозяев, и можно было скопом сниматься со старого места.

В ту осень Арма призвали в армию, а когда он вернул­ся, в селе осталось всего десять — двенадцать очагов. Разъехались кто куда: одни к сыновьям-горожанам, кое- кто в Среднюю Азию подался, младший сын Сарибека, который после демобилизации привез русскую жену, воз­вратился с ней в Россию, а председатель колхоза теперь в райцентре чем-то заправлял...

Да, десять — двенадцать семей осталось. Это все пе­реселенцы в Акинт, они, как говорится, уже сидели на узлах.

— Чей забор-то рухнул? — Ерем сощурился. — Не Ба­грата ли?

Воробьи суетились вокруг развалившейся стены, по­том разлетелись. Один только остался, он трепыхался, словно был подвешен на невидимой ниточке, спускавшей­ся с неба.

— Баграт свой забор с собой забрал, — ответил Арма. «Горе-философ, —усмехнулся про себя Ерем. — Ведь

философом хотел стать! Дважды ездил экзамены сда­вать, и оба раза... »

— Забор Баграта рухнул, — убежденно сказал Ерем.

— Да это не забор, а стадо баранов, дядя Ерем. «Издевается, — Ерем оскорбился. — Не заставить ли

его заткнуться? »

Ерем недовольно хмыкнул, и Арма взглянул на него. «А ведь и в самом деле отсюда видятся бараны — смирные, понурые. Их пасут, а потом режут, волк их уно­сит, поток их уносит, и гибнут они, и тонут они. А забор где-то далеко-далеко, до него, как до неба... Понял, Еро? »

Арма хотел остаться один на один с тонущим селом, но появился Ерем, устроился греться под Сторожевым Камнем, надвинул кепку на глаза и смотрит на захлебы­вающееся село удовлетворенно, как на собственную ко­рову, пасущуюся на лугу: корова отелилась, зиму пере­


зимовала, не сдохла, и вот глянь, весна, и она на лугу, вечером доить будут. А напротив ни луга, ни коровы — мутные волны уже ломятся к верхним домам.

— Мы с Багратом и в совхозе в одной бригаде, — вспомнил Ерем и помрачнел, он не любил работать рядом с силачом Багратом. — А бригадир снова наш Марухян. — Скривился: «Там пел, тут пусть попляшет». — И ты, Арма, в нашей бригаде будешь, с Варосом вместе поработае­те, — Ерем сдвинул кепку с глаза, увидал ухо Арма и с удовольствием вспомнил: сын в совхозе зарплату полу­чил, порядочно денег. — В совхозе выгоднее, Арма, не по­жалеем о переезде... А мой сосед, будь он неладен, в Ере­ван подался... — Ерем усмехнулся. — Слава богу, отделал­ся я от него. Однажды поймал его, спрашиваю: куда ко­чевать собрался, в какую сторону? Если ты на север, я на юг поеду, а если...

«А ты слыхал легенду о Дерущихся Камнях, Еро?.. » — Арма знал про свое ущелье одну легенду, то ли услышал ее где-то, то ли приснилась она ему. Да это и не важно, а важно то, что была она, легенда.

Долго бродил по белу свету обиженный на людей че­ловек, искал такой уголок на земле, где можно было бы укрыться от людских глаз. Приглянулось ему это ущелье, а больше всего речка, в которой когда-то было много рыбы. Построил он на берегу речки хижину и стал себе жить-поживать. Ловил он в речке рыбу, жарил ее, ел, ло­вил, жарил, ел, ловил, жарил... И так долгие годы... И на­доело ему все, затосковал он. Уже и рыба не по душе, и день годом кажется. И однажды стал он молить загля­нувшего в ущелье путника: «Божий человек, стань мне соседом». Ловят они вместе рыбу... ловят вместе рыбу... ловят рыбу... ловят... И наскучило им это, и подрались они со скуки, поделили речку и рыбу в речке. И на­скучила им своя рыба. И стали они со скуки драться — дерутся, дерутся... И однажды в пылу драки видят, катит­ся по ущелью поток. От ужаса вцепились они друг в дру­га еще крепче и окаменели... И остались в ущелье на бе­регу речки две хижины, а между ними два сросшихся камня торчат торчком, и похожи они на людей, вцепив­шихся друг другу в глотку. А вокруг них раскидана галь­ка, словно гладенькая рыбешка...

Потом выросло в широком устье ущелья село и стали нести крестьяне к хижинам недобрых соседей жертвопри­ношения, а камни, вцепившиеся друг другу в глотку, ста­ли называть Дерущимися Камнями. Да, пожертвования несли. И стали хижины часовнями, Дерущиеся Камни — святыми камнями, а галька — талисманом...

Арма вдруг захотелось еще раз взглянуть на Деру­щиеся Камни, показалось, что он их как следует не раз­глядел, не разобрался в них. Но и часовни, и Дерущиеся Камни уже были погребены под тяжелыми мутными вол­нами. Узенький мостик, связывавший село с противопо­ложным склоном, скрылся под водой. Нижние дома стоя­ли в воде по окна, и желтые волны лизали кривые улочки села.

В свое время крестьяне собирались поднять Дерущие­ся Камни на гору, куда вода не доберется, но это оказа­лось делом отнюдь не простым, Оставалось положить за пазуху талисман — галечку, похожую на рыбку, — и все.

— Ты талисман взял? — Арма взглянул на пригрев­шегося у камня Ерема.

— Целых два. Варос в поселок отвез... Мой сосед, будь он неладен, когда пожертвования нес Дерущимся Камням, жертвенного мяса людям не раздавал. Жадюгой был ненасытным... Однажды во время молотьбы он всю ночь до рассвета к себе домой зерно таскал — тащит и тащит, тащит и тащит... Ополовинил добро. Душа у меня разрывалась... Вижу, этому конца нет, и я себе полмешка отнес. Отнес, — Ерем засмеялся, — положил в сени, утром глянул, а крысы-то, крысы... — Ерем хотел сказать, что крысы зерно сожрали, да не мог договорить, смеялся.

«Сам ты крыса», — Арма вспомнил, что написал в со­чинении при поступлении в университет: «Еро, по прозви­щу Крыса, говорит, что наша речка бесполезная, потому что течет она в ущелье, а поля наши за ущельем и она их не орошает. Но речка у нас такая красивая и такая в ней прозрачная вода, что и камешки на дне, и водоросли вид­ны... »

Арма вдруг отыскал глазами утонувшую в ущелье речку и затосковал по душной чужой аудитории, где он писал: «... и такая в ней прозрачная вода, что и камешки на дне, и водоросли видны. А Еро, по прозвищу Крыса, говорит — она бесполезная... Дядя Ерем и в самом деле похож на крысу».

И Арма припомнил тот день, когда его осенило, что отец Вароса, его одноклассника, похож на крысу.

Он решал дома задачку. Во дворе раздался голос Би­лика, шофера колхозного «виллиса», он звал Миракэ, старшего брата Арма. Арма подошел к окну. Вилик осто­рожно высунул голову из машины. У Арма вдруг прошла дрожь по телу — показалось, что на него смотрит змея, стоящая на хвосте, — и он в замешательстве стал закры­вать окно.

— Мирак дома? — спросил Вилик.

Арма растерянно посмотрел на его длинную худую шею, маленькую голову и отвел взгляд от его мелких хо­лодных глаз.

— Что стоишь, как дурак? — Вилик хлопнул дверцей и уехал, а Арма все стоял у окна со смутным чувством страха. Как же он до сих пор не замечал, что Вилик по­хож на змею?.. Но почему, почему он должен быть похо­жим на змею?.. Арма стал перебирать в памяти односель­чан, старался в подробностях припомнить лицо каждого, и — о ужас! — одно за другим возникали сходства: Ерем был похож на крысу, заведующий фермой Паркев — на волка, дядя Хачатур — на быка, пастух Мело — на орла, Сарибек — на лису... Сходство было очевидным, Арма беспокойно ворочался в постели — ну и глупость! — но появился Сейран, похожий на зайца, и невестка Амбарцу­ма, похожая на курицу... Ну и сыграла с ними шутку при­рода! Слышал он или читал, будто бы природа создавала каждый человечий род по образу и подобию какого-ни­будь животного, наделяя его внешним сходством с этим животным и его повадками. И получался он добрый или злой, сильный или слабый... Но ведь в селе живут армяне, один род. Пусть уж все напоминали бы одного зверя, одну птицу — либо волка, либо лису, либо орла... Он злился на Вилика за то, что тот всполошил в нем эти тем­ные мысли, вертелся на кровати и пробовал установить, какой же зверь, какая же птица для их гор характернее всего, по чьему образу и подобию должны были быть со­творены его деды-прадеды. И вроде бы нашел: все, как пастух Мело, должны напоминать орла. Только орла!

—... Ты, Арма, молод, дел этого негодяя не по­мнишь, — Ерем, с удовольствием подставив бок солнцу, смотрел на тонущее село и поносил своего соседа. — Все



 

что худо лежит, тянул. Помнишь, в войну?.. Да нет, ты не помнишь, мал был. Ты какого года, Арма?

Отец Арма вернулся с войны весь израненный и при­нялся за прежнюю работу — он был учителем физики. Но Арма и сорока дней не исполнилось, когда отец вдруг умер.

— Ты ведь Варосу моему ровесник?

Арма потер кулаком лоб и вдруг представил в ущелье


город Давида Сасунского — согнал пастух Давид с гор диких зверей, смешал со своим стадом, пригнал к крепо­стным стенам и с железной палицей в руках встал возле железных ворот. Жмутся бараны к стенам, сдавленно блеют, ловят ртом воздух. Ощетинились готовые к прыж­ку волки. Лисы притворились спящими и мертвыми. Съежились зайцы, дрожат всем тельцем. Отвернулись друг от друга быки-хлебовозы, и перекошен взгляд их удлиненных глаз. Под стеной подняла голову змея, и за­вороженная ею птаха медленно движется к ее открытой пасти... Замерли валы животных, утих шум, звери друг друга уже загрызли глазами и сожрали... И загремел го­лос пастуха Давида — эге-е-ей!.. — разорвав и валы жи­вотных, и наступившую тишину. И обрел еще большую высоту парящий над городом и ущельем орел. И тень его пала на разорванные валы животных...

— У-у-у-у-у!..

Завыл пес, сидящий на замшелой крыше хлева. Хвост поджал, морду вытянул в сторону потока и хрипло за­выл:

— У-у-у!.. А поток, ринувшийся с гор, подступал все ближе и ближе.

Затонул узенький мост, связывавший село с левым склоном, был залит водой луг, остались под водой ниж­ние участки и заборы, в стены домов бились грязные вол­ны, вода тяжело и глухо вздыхала, поднимаясь все выше и выше. Со склона с грохотом летели камни. А из разных закутков всплывали яркие тряпки, облысевшие веники, гнилая солома, пестрые половики, гнутые трехи \ набитые соломой и скользящие, как лодочки. Прихватив охапку травы, сорвался сверху сухой куст шиповника, он пока­чивался, дергался, поклевывал сухими ветками волны. Его на месте удерживала земля, уцепившаяся за охапку травы.

— Глянь-ка, до вечера дом Сарибека зальет, — Ерем потер острый подбородок. — Пошлю ему письмо, мол, приезжай, поплаваешь... Обдурил он того недотепу из Цахкавана, гнилые бревна втридорога продал. Положил деньги в карман, и поминай как звали. И немалые деньги!

֊ У-у-у-у-у!.. [1]

Ухнул вниз камень. Пес снова завыл, закрыв глаза и подняв вверх морду.

«Устал ты, Шеро», — пожалел его Арма.

А Шеро, вытянув вверх морду, сидел на замшелой крыше хлева и вдыхал овечий запах. В глазах его, подоб­но верблюдам, покачивались горы, а в ушах звучала па­стушья свирель.

А сам пастух Мело, который хорошо играл на свирели, умер прошлой осенью. Пас он сельское стадо, и пес был при нем. Решено уже было переселяться, а он продолжал мирно делать свое дело. Хозяев овец становилось меньше, и стадо соответственно уменьшалось, но Мело с прежним спокойствием гнал овец на луга, и с утра до вечера пела его свирель: утром раздавался ее голос со склона напро­тив, вечером — с низенькой земляной крыши Мело. Ста­руха его давно отдала богу душу, сыновья жили в городе. Звали его к себе. «Приезжай, — говорили. — А то люди скажут, мы тебя бросили». — «Сами вы брошенные, — по- доброму улыбался Мело. — Пока есть горы и стадо, я не брошенный. А не будет их, помру. Вы обо мне не печаль­тесь».

После смерти Мело старый пастух соседнего села за­брал к себе его старого пса. Забрал он его поздней осенью, а ранней весной пес опять показался в ущелье. И сидит теперь на замшелой крыше и, прикрыв глаза, слушает свирель. Занан за ним присматривает. Шеро ни из чьих рук куска не возьмет, только из рук Занан.

Старуха Занан одинока.

Был у нее в селе дальний родственник, да прошлой осенью перебрался в Акинт, пастухом в совхозе работает. А на сельском кладбище погребен род ее свекра — род Варпетанца Артена.

В первую мировую войну старший сын Варпетанца Артена Абет взял ружье и вышел из ущелья. Дошел до Сардарапата, по мосту села Маркара перешел Араке, разыскал полководца Андраника и заявил ему о своем желании сражаться.

«Хочешь спасти Армению? » — спросил полководец. «Хочу сражаться».

Полководец острым взглядом смотрел на Абета, а тот ответил, глазом не моргнув.

2 М. Галшоян

И был Абет солдатом Андраника, когда ворвались турки в его горное село...

—... Соседа моего хлебом не корми, Арма, только дай подраться.

— С кем? С османцами?

— С османцами? — Ерем опешил и вдруг смекнул: «Опять издевается... Я б его отбрил, да в совхозе мало ли кто клыки показать захочет, а он Варосу опорой бу­дет», — и решил сделать вид, что не понял. — При чем тут османцы? Со мной сукин сын дрался! — У Ерема язык не повернулся произнести имя соседа Сарибека. — Со мной дрался!.. Поверь, Арма, уж такой был стервец...

— Сказал бы ты, дядя Ерем, что-нибудь такое, во что трудно поверить. — «Вы как два враждующих государ­ства... »

... Был Абет солдатом Андраника, когда ворвались турки в его горное село.

Ворвались они без единого выстрела — сопротивле­ния не было.

Говорят, турецкому начальнику указали — мол, в том гладкотесаном доме, что наверху ущелья, сын воюет, сол­дат Андраника. И турок предал мечу весь род Артена, всех — от мала до велика, — а потом поджег дом.

После, когда мужчины вернулись из ущелий и пещер, собрали они останки рода Варпетанца Артена и похоро­нили честь по чести.

Абет вернулся в село в дни революции, поздней осенью, с женой — армянкой из американского приюта. Это была Занан.

Пришел Абет и окаменел у разрушенного порога.

Явился дальний родственник выразить соболезнова­ние. Абет прорычал: «Уходи! » Явились односельчане, не принял их: «Уходите! » Всем отрезал Абет: «Уходите! Ухо­дите!.. » А Занан пряталась за его спиной.

Не принял Абет ничьего приглашения, ни под чьей крышей не укрылся, мрачно, молча начал восстанавли­вать дедовский очаг. И едва оштукатурил он стены, кров­лю возвел, навесил дверь, как однажды утром услыхали крестьяне выстрелы возле дома Абета...

—... Мы с этим негодным Сарибеком лет пятьдесят — шестьдесят соседями были, — выдохнул Ерем имя сосе­да. — Знаю его как свои пять пальцев: злющий он, Арма, завистливый, подлый... Перед самой коллективизацией...


... Услыхали ружейные выстрелы и ржание коней... А когда все стихло, собрался народ и увидел: один уби­тый лежит во дворе Абета, один раненый, и сам он, Абет, ранен и связан. Лежит он на боку, и взгляд у него зату­маненный. Из груди сочится кровь, на лбу отпечатались следы кнута. Бандиты молча привязывали убитого к сед­лу. Один схватил лошадь под уздцы, морда у нее была вся в пене. И в запекшейся тишине утра голосила Занан. Она была заперта в доме. Абет, выходя, запер ее на за­мок, чтоб не случилось с ней чего дурного, и Занан цара­палась изнутри, рыдала и звала сквозь рыдания: «Абет!.. Абет!.. Абет!.. »

Потом, когда крестьяне отперли дверь и вошли, уви­дали они, что у Занан, невестки из чужих краев, выки­дыш...

— У-у-у-у-у...

Рухнула стена дома, пыль увернулась от мутной вол­ны и медленно осела на рухнувшую стену.

— Дом Ако, — произнес Ерем. — Тоже хорош гусь. С негодяем Сарибеком, бывало, водой не разольешь. По­том очухался, да поздно. Однажды...

— У-у-у-у-у...

Пес повернул голову к рухнувшему дому, завыл, по­том тряхнул головой и, потеряв равновесие, покачнулся.

«Шеро, старина Шеро... волкодав Шеро... »— взгляд Арма плыл по мутным волнам ущелья, а в мозгу пульси­ровало имя пса — Шеро. В ущелье шумел поток, и ему по­казалось, что это ветер дует с гор, и в ветре тоже почему- то было имя собаки. Белый ветер, сорвав с гор это имя, катил его по ущелью — Шшши-еее... — терялся, полизывал склоны, крутился в закутках сеней, выхватывал гнилую солому, съеживался под стенами, свистел в ердыки 1 опу­стевших пекарен, как в пустые кувшины — рррооо! — шу­мел в ушах старухи Занан, примостившейся возле поро­га — Шшшеее...

«Гордый пес», — Арма вдруг сообразил, что отыскивал именно это слово — гордый. И понял, что для Шеро он

Дымоходное отверстие.


припас это слово давно, Оно возникло в тот холодный зимний день, когда сдохла его овца. В то время сам он был юнцом и Шеро был молод...

Арма привязал дохлой овце за ногу металлическую проволоку и поволок овцу по стылым улицам за село — на склон горы. Сперва овцу заметила соседская собака, она соскочила со стога и с ворчанием затрусила вслед. К ней присоединились другие собаки, Их становилось все больше...

—... Ты молод, Арма, не помнишь. А дело было так... — гундосил Ерем. «Этот философ и голоса не по­даст... Уснул он, что ли? » И увидал, что Арма лежит на скале все в той же позе: подперев подбородок кулаками и уставившись на тонущее село. — Да, дело было так... — продолжил Ерем. — После войны года два колхоз и кор­мил, и поил тех, кто работал в поле, Однажды принесли в поле еду, а этот разбойник, сосед мой, как накинется на хлеб...



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.