Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Аннотация 13 страница



Сколько он уже работал на Лорда Зона?

«Давно», — подсказал мне внутренний голос.

Должно быть, это именно он провел убийцу в мои покои в Джунипере. И, должно быть, это именно он раскрыл королю Утору местонахождение первого...

Все это время он работал на обе группы наших врагов.

Вокруг начал нарастать гомон.

— Тихо! — крикнул я. — Нам нужно...

Гомон сделался громче. Засверкала сталь — люди Утора схватились за оружие. Я понял то, чего не почувствовал прежде, —что они твердо намерены заполучить мою голову наряду с головой моего брата. Только у брата хватило ума удрать.

Тут раздалось пение труб — не тихие, скорбные ноты, приличествующие кончине короля, а резкий, отрывистый сигнал тревоги. Поднялся крик, все кинулись к оружию. Придворные Утора замешкались и принялись оглядываться со всевозрастающим беспокойством.

— Нападение! Враги! — донесся крик часовых. — К оружию!

— Берегись! — закричал кто‑ то. — Стрелы! — И на нас обрушился смертоносный ливень.

Я схватил щит, стоявший рядом с троном короля Утора, и вскинул его над головой. Мгновение спустя в его толстую шкуру вонзилось две стрелы со звуком, напоминающим гудение военного барабана; их заостренные наконечники остановились в пальце от моего носа и правого глаза. Двоим лейтенантам Утора повезло меньше: один получил стрелу в глаз, второй — по стреле в шею и в грудь. Оба умерли мгновенно.

Откуда‑ то издалека донесся крик: «Это Свейвилл! Он нападает! Свейвилл!.. » — И голос кричавшего оборвался.

На миг позабыв обо мне, лейтенанты Утора бросились налаживать оборону. Они выкрикивали приказы, пытаясь организовать солдат. С неба снова посыпались стрелы.

Я взглянул на Хэтора с Элсомом; они внимательно наблюдали за небом и старались держаться ко мне как можно ближе. Они уже обнажили мечи и готовы были защищаться.

Нам нужно было как можно быстрее выбраться отсюда. Кто бы ни выиграл начавшееся сражение, он явно не будет благоволить ни мне, ни моим людям.

— Найдите себе щиты и следуйте за мной, — негромко скомандовал я.

Я на ходу вытащил свою колоду и отыскал Карту Коннера. Я попытался связаться с ним, но Коннер не ответил: то ли магия здесь была заблокирована, то ли, что вероятнее, Коннер был слишком занят, отбиваясь от врагов, и ему было не до болтовни.

Я развернулся и направился на север. Надо постараться добраться до нашего лагеря прежде, чем люди Утора восстановят порядок в своих рядах и явятся по наши души.

Первоначальный град стрел иссяк, и я услышал доносящиеся откуда‑ то сзади боевые кличи и звон стали. Битва началась.

Я бросил щит. К счастью, все вокруг сейчас, похоже, стремились к месту схватки. Весть о гибели короля Утора еще не успела разнестись по лагерю, и до нас никому не было ни малейшего дела; во всяком случае, никто не пытался ни остановить нас, ни о чем‑ то спросить.

Я оглянулся. Хэтор и Элсом не отставали. Мы промчались вдоль рядов шатров. Рогатые люди, люди с хвостами и существа, которых вообще нельзя было назвать людьми, бежали, мчались, неслись кто куда, выкрикивая вопросы и отдавая приказы, пытаясь выстроить войска и организовать оборону. Кто здесь за старшего, было совершенно непонятно.

— Куда теперь, Оберон? — спросил Элсом, шагая рядом со мной.

— К нашему войску, — угрюмо отозвался я. — Надеюсь, оно все еще там.

Тут с неба снова посыпались стрелы, и несколько офицеров Утора упали. Я узнал среди раненых Нокса. На миг я заколебался. Он мог оказаться полезен в будущем. Мне понадобится кто‑ нибудь, чтобы поддерживать связь с войсками Утора — если, конечно, после этой битвы от них что‑ нибудь останется... Возможно, кого‑ то удастся убедить присоединиться к нашей армии.

— Возьмите Нокса! — неожиданно распорядился я.

Хэтор удивленно взглянул на меня.

— Оберон,..

— Он нужен для моих планов.

— Да, господин.

Он поднял левую руку со щитом над головой, и они с Элсомом подбежали к Ноксу, схватили его за руки и подняли. Их поддержки хватало, чтобы он мог двигаться.

Подобрав себе другой щит, я двинулся сквозь лагерь. Лабиринт шатров кишел людьми и адскими тварями. Стрелы продолжали сыпаться. Одна из них вонзилась в мой щит, а другая оцарапала бедро. Солдаты Утора продолжали в панике носиться, натягивая доспехи и хватаясь за оружие. Часовые проморгали приближение противника... и все мы оказались захвачены врасплох. Проклятый Эйбер!

Я пробрался сквозь крайний ряд шатров и вскарабкался по склону долины. Люди Утора успели протоптать здесь множество тропинок, так что подъем оказался несложным. Наверху я увидел открытое пространство, а дальше — место, где должны были встать лагерем мои люди. Кейолдарцы выстроились в боевой порядок, со щитами на изготовку, но пока не двигались с места. У них за спиной Коннер, выкрикивая приказы, строил кавалерию. Я заметил, что в некоторых щитах торчат стрелы, но, судя по всему, непосредственных атак на мое войско пока не было.

— Бегите туда со всех ног, — велел я своим спутникам. — Старайтесь держаться понезаметнее. Доставьте Нокса к войсковому врачу и поставьте к нему стражу. А потом возвращайтесь ко мне с докладом.

— Мы вступаем в битву? — спросил Элсом.

— Пока что нет.

Он кивнул, потом махнул сыну; они вместе подхватили Нокса и потащили его к нашему строю.

Я глубоко вздохнул и со всех ног помчался за ними следом.

— Разомкнуть ряды! — донесся до меня крик караульных.

Несколько стрел свистнуло мимо, но ни одна меня не зацепила. Несколько пехотинцев со щитами расступились, и я нырнул под их защиту. Мгновение спустя туда же влетели Элсом с Хэтором. К нам подскакал Коннер.

— Что случилось? — нетерпеливо спросил он, спрыгивая с седла.

— Это‑ все Эйбер — он явился туда и убил короля Утора, — угрюмо объяснил я.

— Что?! — Коннер потрясенно уставился на меня. — Быть не может!

Я покачал головой.

— Это был он. Он это сделал. Он работает на Лорда Зона.

— Бери моего коня, — сказал Коннер. — Я добуду другого.

Я быстро вскочил в седло и подхватил поводья.

— Какие будут приказы? — спросил Коннер. — Мы остаемся? Мы сражаемся?

— Нет, — сказал я. — С войском Утора покончено. Теперь они не пойдут за мной — Эйбер об этом позаботился.

— Значит, возвращаемся в Амбер, — сказал Коннер.

—Да.

Повернувшись, Коннер крикнул горнисту:

— Труби сигнал строиться!

Тут же раздалось резкое, отрывистое пение трубы. Люди лихорадочно принялись строиться, со щитами и с оружием наголо.

— Отходим! — крикнул я. — Приготовились к маршу!

Но прежде чем я успел что‑ либо добавить, послышался крик караульных:

— Стрелы!

— Берегись! — заорал я.

Едва я успел вскинуть щит над головой, как на нас градом посыпались черные стрелы. Несколько человек упали, крича от боли, но большинство вовремя успели прикрыться. Так что особого вреда этот обстрел нам не принес.

— Копейщики — вперед! — крикнул я, разворачивая коня. — Кавалеристы — приготовились выступать!

Тут ко мне подбежал Хэтор.

— Господин, Лорд Нокс умер! — сообщил он.

— Черт, вот ведь не повезло. Возможно, нас обвинят еще и в этом.

Впрочем, тут уже ничего нельзя было поделать. Я на миг заколебался, выбирая наилучший вариант действий.

— Возьми кавалерийский отряди выясни, откуда нас обстреливают. Нам нужно уходить немедленно, пока нас не перестреляли одного за другим.

— Слушаюсь, господин!

Хэтор отсалютовал и помчался прочь, на ходу кликнув еще полдюжины человек. Надеюсь, это задание не окажется для него последним.

— Стройся в боевой порядок! — снова выкрикнул я. Копейщики и пикинеры начали строиться, по‑ прежнему держа щиты над головой. — Шатры и все, что трудно унести, бросайте здесь! Оставить лагерь!

Я огляделся в поисках Коннера, но тот уже был в трех сотнях ярдов от меня. Я вытащил его Карту. На этот раз он отозвался мгновенно.

— Как там насчет какой‑ то особой поддержки, которую ты мне обещал еще в Амбере? Мы вряд ли выберемся отсюда без помощи.

Коннер озорно ухмыльнулся.

— У меня как раз есть на примете кое‑ кто подходящий.

— В смысле — кое‑ кто? Кое‑ какая армия?

— Нет, кое‑ кто, согласившийся поучаствовать. Его тебе вполне хватит.

Я недоуменно уставился на брата.

— Ты что, шутишь?

— Как правило, драконы не сотрудничают с людьми. Мы для них не более чем легкая закуска. Потребовалась масса уговоров. И масса золота.

— Как‑ как ты сказал? Драконы?

— Угу.

Я мрачно усмехнулся. Да, такой союзник действительно мог переломить ход битвы в нашу пользу.

— И где он сейчас?

— Я сделал его Карту и могу позвать его в любой момент. Ты хочешь, чтобы он явился сию секунду?

— Да — и прямо сюда!

— Верно!

Я оборвал связь и посмотрел на своих людей.

— Расчистить свободное место — и побольше! — гаркнул я. — Наши планы изменились — к нам идет подкрепление!

Все разразились радостными криками. Солдаты быстро расступились, расчистив окружность диаметром футов в пятьдесят; я решил, что этого вполне достаточно.

Тут ко мне подъехал Коннер; он скакал во весь опор и теперь тяжело дышал. В руке у него была Карта.

— Готовы? — спросил он.

— Да!

— Тогда держи!

Он вручил мне Карту. На ней была изображена морда — огромная, чешуйчатая, с глазами, напоминающими черные угли.

Я поднял Карту и сосредоточился. Возникшее ощущение ошеломило меня... ощущение присутствия чего‑ то огромного, чего‑ то древнего, темного и могущественного. Чего‑ то очень умного и очень могущественного.

— Человек...

Голос оказался таким низким, что я едва его расслышал.

— Я — король Оберон, — сказал я. — Мой брат Коннер сказал, что ты нам поможешь.

— За плату...

— Да. Присоединяйся к нам.

Я протянул руку. Она коснулась когтя, холодного, как лед, и крепкого, как сталь. Я потянул. Чувство было такое, будто я тащу с другой стороны десять тысяч фунтов, но постепенно дело сдвинулось с мертвой точки. Сперва появилась когтистая лапа, покрытая черной чешуей, огромная и мощная, затем грудь, затем шея, голова, хвост...

И вдруг он возник целиком, внезапно, одним прыжком. И навис надо мной: сорок футов в холке, футов сто двадцать от носа до кончика хвоста. Когда дракон шевельнулся, земля задрожала. Дракон медленно расправил крылья и взревел.

Множество стрел ударило в его бока и спину и отскочило. Дракон был неплохо защищен.

— Это Улисс, — с гордостью произнес Коннер.

— Да, — сказал дракон. — Человечек обещал золото.

— Сколько захочешь — если сегодня ты нам поможешь, — сказал я.

— Мой вес в золоте...

— Согласен.

— Что я должен сделать?

Снова засвистели стрелы. Воин, стоявший рядом со мной, захрипел и рухнул; из горла у него торчало длинное черное древко.

— Мы тут вляпались в войну, — сказал я. — Ты можешь остановить лучников, которые нас обстреливают?

—Да.

Дракон вздыбился, сделал три шага‑ прыжка и захлопал крыльями. Секунда — и он уже был в воздухе. Он стремительно набрал высоту и скорость и принялся описывать круги в небе. Стрелы долетали до него, но не причиняли никакого вреда.

Внезапно дракон спикировал. Я повернулся и попытался разглядеть, что же стало его мишенью. А, что‑ то вон в тех кустах справа! Дракон распахнул пасть, и оттуда вырвался сгусток пламени. Я не видел, что там горит, но мог предположить. Град стрел внезапно прекратился. Дракон снова поднялся повыше и закружил, выискивая следующую мишень.

— Ну, и как он тебе? — ухмыляясь, спросил Коннер.

— Еще три таких дракона, и победа уже была бы за нами.

— На это у нас не будет времени. Как только Свейвилл увидит, что здесь творится, он уничтожит этот мир.

— Изначальный Хаос? — предположил я.

— Да. Он высвободит его, и здесь ничего не останется. Нам нужно уходить как можно скорее.

— А как быть с драконом?

— А что с драконом?

— Ты пообещал ему золото.

Коннер пожал плечами.

— Он долго не проживет. Я очень удивлюсь, если он перебьет всех лучников.

— Но их стрелы бессильны.

— Хватит одного удачного выстрела. А если лучники до него и не доберутся, так доберется Лорд Зон.

Я хмыкнул.

— Ты высокого мнения о Зоне.

— Любой Лорд Хаоса способен убить дракона.

— И ты тоже? — переспросил я. Это казалось невероятным.

— Ну да. — Коннер скромно пожал плечами. — Улисс был пятым драконом, которого я отыскал.

Двоих, которые решили, что я не работодатель, а завтрак, я убил.

Внезапно его глаза округлились.

— Смотри!

Я взглянул туда, куда он указывал. Улисс остановился посреди атаки. В воздухе над ним повисла тень. Она не имела отчетливой формы, но центр ее был темен, словно грозовая туча. Тень слегка пульсировала.

— Отступай! — крикнул я Улиссу, но дракон меня не услышал.

Он дохнул на тень огнем. Насколько я мог судить, это не причинило ей никакого вреда. Скорее даже она сделалась больше. А потом тень ринулась вперед, словно леопард, кидающийся на добычу. Она окутала дракона целиком. Я увидел, как крыло Улисса застыло на полувзмахе, но дракон не упал.

Вместо этого он закричал. Чудовищный, душераздирающий крик пронзил воздух, подобно ножу. Он тянулся и тянулся, становясь все громче, разрывая мне голову и сердце. Я никогда еще не слыхал такого ужасного звука. От него мне захотелось свернуться клубком и умереть.

Внезапно крик оборвался. К вящему моему ужасу, прямо у меня на глазах дракон рассыпался в пыль. Мгновение спустя он исчез, а все, что осталось, развеял ветер.

Тень на миг зависла в воздухе, словно бы лишившись руководства. А потом медленно и неумолимо поплыла к нам с Коннером.

 

 

— Это что такое? — встревожено спросил я, попятившись.

— Изначальный Хаос под контролем опытного адепта. — Коннер тоже попятился. — Думаю, сейчас самое время исчезнуть. Бери Карту и вызывай Фреду. Она перенесет нас обратно в Амбер.

— Без войска я не пойду. — Мне слишком много пришлось повозиться, чтобы раздобыть его. А кроме того, я не мог просто бросить короля Элсома с его людьми на произвол судьбы — во всяком случае, до тех пор, пока оставался хоть какой‑ то выход. — Что мы еще можем сделать?

— Убить того, кто творит заклинание.

— Я не вижу его. И, боюсь, у нас нет времени на поиски.

Коннер заколебался,

— Возможно, отец или Фреда способны противостоять этому заклинанию. Зови Фреду! Скорее!

Приглядывая одним глазом за тенью — уничтожив дракона, она определенно увеличилась в размерах, — я вытащил Карту Фреды и сосредоточился на изображении.

Фреда ответила мгновенно:

— Что‑ то случилось?

— У нас проблемы с Изначальным Хаосом. Коннер говорит, что его контролирует опытный адепт. Эта штука только что прикончила нашего дракона, а теперь направляется к нам.

— Как оно выглядит?

— Как туча в небе.

— Перенесите его в другую Тень, — посоветовала Фреда.

Я удивленно моргнул.

— А такое возможно?

— Конечно. Скажи Коннеру, чтобы он воспользовался... или нет, одну секунду. Лучше я это сделаю сама.

Фреда повернулась, бросила несколько слов кому‑ то у нее за плечом, потом протянула мне руку. Я провел ее к нам.

Фреда лишь взглянула на тень и хмыкнула. Потом она развернулась и неторопливо двинулась прочь, наклонив голову. Я заметил у нее в руке Карту, но не мог разглядеть, что на ней изображено.

Тень превратилась в бурлящую, клубящуюся тучу. Она скользила в нашу сторону, набирая скорость; до нее было сотни три ярдов, и она стремительно приближалась.

Мне еще сильнее сделалось не по себе. Кто‑ то определенно управляет этой штукой... Но кто? И откуда? Чтобы направлять ее на нас, он должен нас видеть.

Я оглядел лагерь. Мои люди стояли посреди разбросанного имущества и смотрели на тучу; на их лицах благоговейный трепет мешался с ужасом. Они тоже почувствовали в этой туче нечто злое.

— Дайте мне лук! — крикнул я.

— Держи, Оберон!

Один из лучников выскочил вперед и протянул мне свой лук.

— Спасибо.

Я изо всех сил натянул лук, быстро развернулся и выстрелил в тучу. Раз, другой, третий. Стрелы вонзались в нее одна за другой и исчезали из вида; с другой стороны они не выходили. И действовали на нее ничуть не эффективнее драконьего огня.

Я сглотнул и отступил на несколько шагов, но так, чтобы не натолкнуться на Фреду. Мне не хотелось очутиться у нее на дороге, когда она пустит в ход свою магию, какой бы та ни оказалась.

И что я мог сейчас поделать? Я терпеть не мог ждать. Ожидание вызывало у меня ощущение бессилия.

Я оглядел деревья и кусты, растущие вокруг лагеря. Может, удастся заметить колдуна, управляющего тучей. По моим прикидкам, чтобы манипулировать ею с такой точностью, он должен был наблюдать за нами.

Когда я повернулся к горе у нас за спиной, среди чахлых сосен что‑ то сверкнуло на солнце — возможно, серебряная пряжка или пуговица. Да, оттуда должен был открываться превосходный вид на нас.

Я схватил Коннера за руку.

— Этот маг прячется в роще у нас за спиной. Следи за солнечным бликом. Вот! Видишь?

— Вижу! — отозвался Коннер и выхватил меч.

— Подожди.

Я запомнил это место и повернулся к туче. Та уже находилась в сотне ярдов от нас и упорно плыла к нам.

Я спокойно положил очередную стрелу на тетиву и прицелился. А потом, вместо того чтобы стрелять в тучу, развернулся и выстрелил в человека среди деревьев. До него было две сотни ярдов, но я знал свои силы и знал, что вполне способен попасть в цель с такого расстояния.

Следом за первой стрелой я выпустил еще пять, с молниеносной скоростью, накрыв площадь примерно в четыре фута.

Не знаю, попал я в него или нет, но предпочитаю думать, что попал. Во всяком случае, стрелы точно нарушили его сосредоточенность. Выпустив последнюю стрелу, я услышал, как у Коннера вырвался резкий вздох.

— Оберон! — предостерегающе произнес он.

Я взглянул на тень. В двадцати футах от нас она остановилась. А потом вдруг принялась стремительно разбухать, увеличиваясь в размерах.

— Фреда! — попятившись, позвал я. — Ты можешь это остановить?

Все, чего касалась тень, чернело и рассыпалось в прах. Земля... наши палатки... стойки с оружием...

Сестра промолчала, но лицо ее напряглось. Губы ее шевелились. Фреда подняла руки — одной указала на тучу, а второй поднесла Карту поближе к лицу.

Это была Карта с изображением Владений Хаоса. Каким‑ то образом Фреде удалось заставить картинку ожить. Она, как и туча, была темной и бурлила. В небе двигались звезды. Здания мерцали и раскачивались. Мимо то и дело проносились молнии; время от времени они вылетали из Карты мигающими язычками пламени.

— Подобное к подобному! — скомандовала Фреда. Она протянула Карту в сторону продолжающей разрастаться тучи, и когда ее передний край коснулся ладони Фреды, тело Фреды затрепетало, как будто девушка одновременно находилась и здесь, и не здесь. На миг я увидел, как из ее ладони к сгустку Изначального Хаоса протянулись синие нити, коснулись тучи, охватили ее и потащили к Фреде. Но вместо того, чтобы обратить мою сестру в прах, туча потекла вдоль ее руки, в Карту, сквозь нее, прочь с наших глаз — обратно во Владения Хаоса, откуда пришла. В целом мне было плевать, куда она девается — лишь бы подальше от нас.

Когда последние остатки тучи исчезли, Фреда принялась оседать. Я метнулся вперед и подхватил ее прежде, чем она рухнула на землю.

— Отличная работа! — похвалил ее я.

— Получилось? — пробормотала Фреда, приоткрыв глаза.

— Получилось, — сказал я. — Эта штука исчезла. Спасибо.

Фреда улыбнулась и потеряла сознание.

— Отнеси ее в Амбер! — мрачно произнес Коннер. — Я отведу наших людей домой.

— Ты уверен? — спросил я.

— Да. И поторопись, пока еще чего‑ нибудь не стряслось!

И, не дожидаясь ответа, он помчался к войскам, на ходу выкрикивая приказы. Пехотинцы взвалили на плечи свои ранцы и построились в колонны по четыре, с расчетом на быстрый марш. Кавалерия выстроилась следом.

Я взвалил Фреду на левое плечо, а правой рукой кое‑ как принялся перебирать свою колоду. В конце концов я отыскал Карту с изображением главного двора и с его помощью вернулся в Амбер.

Ко мне тут же кинулись слуги, радостно меня приветствуя. Кто‑ то нес тазы с водой и полотенца, чтобы мы могли помыть руки и умыться с дороги, кто‑ то — подносы с бокалами и кувшины с вином, а кто‑ то — блюда с соблазнительного вида конфетами, выпечкой и прочими лакомствами.

— Не позвать ли врача? — негромко поинтересовался у меня один из дворецких. Он жестом подозвал еще двоих, чтобы они приняли у меня Фреду. Те тут же понесли ее к достроенному крылу замка.

— Да, — сказал я. — И поскорее!

— Слушаюсь, сир.

Он развернулся и припустил бегом.

Тут же, словно по сигналу, откуда‑ то возникла небольшая армия архитекторов, каменщиков и офицеров — судя по всему, известие о моем возвращении в Амбер распространилось быстро. И все они желали немедленно получить ответ на какие‑ то насущные вопросы.

— Попозже! — пообещал я им. И, протолкавшись мимо них, пошел туда, куда унесли Фреду. Сперва мне нужно было поговорить с ней.

Слуги понесли ее Через главный зал. Насколько я мог видеть, быстро проходя через него, здесь еще продолжались отделочные работы: каменщики аккуратно укладывали причудливые узоры мозаичного пола — синие и красные переплетающиеся круги.

Мы прошли мимо дюжины комнат, прежде чем добрались хоть до одной, где уже имелась мебель — диван, несколько низких столиков и три удобных на вид кресла.

Слуги устроили мою сестру на диване, подложили под голову подушки и набросили на ноги легкое покрывало.

Внезапно ресницы ее дрогнули, и Фреда открыла глаза. Она огляделась по сторонам, явно сбитая с толку.

— Ну как, тебе лучше? — спросил я, присаживаясь на корточки рядом с диваном.

— Немного.

Фреда попыталась сесть. Я помог ей и подсунул под спину еще несколько подушек. По ее виду я бы предположил, что она не столько пострадала, сколько вымоталась: это заклинание отняло у нее массу сил.

В комнате появились новые слуги; они принесли серебряные подносы, нагруженные серебряными чашками, чайниками, кувшинами, выпечкой и красиво уложенными фруктами.

— Поставьте все и выйдите. — Я указал на столики. Дворецкому же я сказал: — Попросите нашего отца, чтобы он зашел к нам. Он все еще в замке, ведь так?

— Не могу точно сказать, Сир, — отозвался дворецкий.

— Тогда выясните.

Если отца здесь нет, придется связаться с ним с помощью Карты.

— Слушаюсь, сир.

Дворецкий поклонился и поспешно вышел.

Я изучил содержимое подносов. В одном из кувшинов оказалась холодная вода. В остальных — разнообразные вина. Мне хотелось чего‑ нибудь покрепче, но на худой конец годилось и вино. Но сперва я налил Фреде горячего, ароматного чая. Судя по ее виду, ей это сейчас не помешает.

— Спасибо, — пробормотала Фреда.

— Сахар и сливки? — спросил я.

— Да, пожалуйста.

Я добавил в чашку и то и другое и передал Фреде ложечку. Фреда помешала чай; взгляд ее был устремлен куда‑ то вдаль.

— Эйбер предал нас, — тяжело произнес я.

— Что?! — Фреда, явно встревоженная, переключила внимание на меня. — Что он еще натворил?

Я рассказал ей про смерть короля Утора и о том, как наш брат исчез, передав послание от Лорда Зона. Рассказ явно расстроил Фреду.

— Должно быть, это какая‑ то ошибка, — сказала она. Она пригубила чай и нахмурилась. — Попробуй связаться с ним по Карте. Он наверняка все объяснит.

— Да, конечно, — сказал я.

Ко мне в душу закрались сомнения.

— Мне обязательно надо с ним поговорить, да. Не может быть, чтобы он сам это затеял.

— Могут быть и другие объяснения.

— Например?

— Кто‑ нибудь из Владений Хаоса мог притвориться им. Не забывай, в Хаосе полно тех, кто умеет менять облик. Ты и сам обладаешь этой способностью.

— Да, эта мысль приходила мне в голову, — признался я. Я налил себе бокал красного вина и осушил его одним глотком. Однако же в ушах у меня до сих пор звучали прощальные слова брата. — Ноу нашего брата есть свой собственный, неповторимый стиль — назовем это так. Эйбер предал меня. Я в этом уверен. Я его знаю.

— Значит, у него была на это какая‑ то веская причина.

— Что‑ нибудь тайное, но героическое?

— Должно быть, так.

Фреда как‑ то странно посмотрела на меня.

— Ты как себя чувствуешь?

— Превосходно. А что такое? Фреда сощурилась.

— Послушай, Эйбер ничего не давал тебе в последнее время? Кольцо или там какой‑ нибудь кулон? Что‑ нибудь такое, что ты постоянно носишь при себе?

— Только мои Карты. А что?

— Дай‑ ка мне взглянуть на них.

Я достал свою колоду. Прежде чем я успел развернуть ее веером и выбрать самые последние карты,

Фреда отняла ее у меня и разложила на одном из столиков. Она закрыла глаза, подняла руки над Картами и что‑ то негромко пробормотала.

— И что там такое? — спросил я.

— Несколько заклинаний, — отозвалась она. — Простенькие чары, вызывающие у тебя симпатию к нему.

Я фыркнул:

— Но для этого ему не нужны были чары. Он всегда мне нравился.

Фреда изобразила левой рукой некий жест, потом поводила рукой над Картами и пять из них отложила в сторону. Две из них Эйбер дал мне в Джунипере, три — здесь, в Амбере.

— Вот на эти карты наложены чары, — сказала она. — Эти две вызывают у тебя симпатию к нему. Вот эта заставляет доверять ему. Эта — прощать его. Насчет пятой я точно не уверена, что именно она делает... кажется, заставляет, когда его действия выглядят сомнительно, толковать сомнения в его пользу.

— Ничего не понимаю... Зачем ему потребовалось меня зачаровывать?

— Да затем, — сказала Фреда, глядя мне в глаза, — что он предал тебя и пытался убить.

— Я уверен, что у него были какие‑ то веские причины поступать именно так, как он поступил, — упрямо произнес я. — Эйбер не стал бы так обходиться со мной. Должно быть, Лорд Зон его вынудил.

Фреда покачала головой. Потом протянула руку и коснулась большим пальцем моего лба.

— Зри ясно, — сказала она. — Приди в себя.

Комната качнулась и поплыла. Я моргнул и ухватился за подлокотники кресла.

С моих глаз словно бы спала пелена, и я впервые увидел Эйбера отчетливо, без прикрас. Мелкие махинации... предательства... ложь. Он предал короля Утора, а потом оставил меня там на верную смерть. Правда обрушилась на меня, подобно удару.

— Оберон! — позвала Фреда.

— Я убью его, как только увижу, — мрачно отозвался я. — Просто поверить не могу, что он наложил на меня чары. Каким же дураком я был!

— Вовсе и не дураком... — пробормотала Фреда. — Ты должен понять Эйбера. Он вырос во Владениях Хаоса, где предательство — это образ жизни. И он хорошо его усвоил.

Я покачал головой:

— Я никогда не смогу его простить.

— Ты и не должен, — сказала Фреда. Потом, помолчав, добавила: — И все‑ таки... ты уверен, что это был именно он?

— Что ты имеешь в виду?

— Мы уже столкнулись по меньшей мере с двумя двойниками — твоим и отца. Совершенно не исключено, что это был двойник Эйбера. Кто‑ то, работающий на Лорда Зона.

— Нет. — Я покачал головой. — Я знаю своего брата. Это был Эйбер, сомнений быть не может.

Фреда печально покачала головой, прикусила губу и отвернулась.

— Выяснение мотивов, которые им двигали, я предоставляю тебе, — сказал я. — Я же если увижу его еще, то просто убью. Хотя мне вовсе этого не хочется, черт подери!

Наши взгляды встретились. Я прочел в глазах Фреды ледяную решимость.

— Я разберусь, — пообещала она. — Поверь мне: если это действительно сделал Эйбер, он об этом пожалеет.

Тут в коридоре раздались громкие шаги. Я оглянулся на дверь. Отец? И действительно, в комнату влетел именно он, раскрасневшийся и тяжело дышащий. Должно быть, он бежал всю дорогу. Я никогда еще не видел его таким встревоженным.

— Фреда! — воскликнул он. Он кинулся к ней и схватил ее за руки. — Они сказали, что тебя ранили.

— Да нет, я просто очень устала. — Она похлопала по дивану рядом с собой. — Садись, па. Оберон должен кое‑ что тебе рассказать. Это очень важно.

Отец уселся, и я налил ему красного вина. И еще раз рассказал о том, что произошло после нашего прибытия в лагерь короля Утора. Воспоминания о предательстве Эйбера всякий раз причиняли мне боль.

Отец нахмурился,

— Я никогда не доверял этому мальчишке, — пробормотал он. — От него с самого детства были одни неприятности. Давно надо было с ним разобраться.

— Ну, теперь уже поздно, — сухо отозвался я. — Вопрос в другом: что теперь делать? Король Утор мертв. Свейвилл прочно утвердился на троне. Эйбер предал нас и сбежал. Нам нужен новый план. Есть какие‑ нибудь идеи?

— Выпить, — сказал отец. — Отпраздновать случившееся.

— Отпраздновать?! Да ведь все рухнуло!

— Чепуха! Все могло быть гораздо хуже, — возразил отец.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.