|
|||
Аннотация 4 страница— Нет, — твердо заявила Блейзе. — Хаос сотрясали новые бури — множество бурь — на протяжении последнего месяца. — Должно быть, это произошло, когда отец перерисовал Узор, — сказал я. — Не знаю. — Она тяжело вздохнула. — Но они были ужасны, Оберон. Они истерзали Владения Хаоса до такой степени, что мы было решили, что настал конец вселенной. Не хотелось бы мне снова пережить что‑ то подобное! — Я сожалею насчет этих бурь, — сказал я, — но они уже прошли, и с этим теперь ничего не поделаешь. Ты жива... — Не благодаря тебе! — фыркнув, отозвалась Блейзе. —... а прочие жители Хаоса, кроме наших ближайших родственников, меня как‑ то не особенно интересуют. На самом деле я был бы не против, если бы эти бури прикончили короля Утора вместе с Лордом Зоном и всеми, кто выступает против нас. Если бы я знал, как это делается, я бы наслал на них новые бури! — Даже думать не смей! — Блейзе явно пришла в ужас от этой идеи. — Ты понятия не имеешь, какой это кошмар! Я бы этого не пожелала злейшему врагу — подумай о тысячах невинных, которых погубят бури! Я фыркнул: — У тебя, оказывается, мягкое сердце. А я бы убил наших врагов одним ударом, если бы мог. Неважно, какой ценой. — Так ты бы только обзавелся еще большим количеством врагов. — Она покачала головой. — Нас, Лордов и Леди Хаоса, не так уж и мало. — И всех так же трудно убить, как отца или меня. — Ты удивишься, до чего непросто убить Лорда Хаоса. — Блейзе пожала плечами. — Эти бури, порожденные Узором, послужили чем‑ то вроде сигнала к сбору. Когда Владения оказались ослаблены и над самим Хаосом нависла угроза, все позабыли о разногласиях и сплотились вокруг короля. — Против нас с отцом. — Ну, если тебе угодно так смотреть на это, то да. Во всем обвиняют отца, но смерти желают всем нам. Тебе, мне, Фреде, отцу — всем. Они говорят, что у нас это в крови... От предателя рождается предатель. Если мы умрем, все уладится... Во всяком случае, так они думают. — Кажется, я наконец‑ то начинаю понимать, — сказал я. Мне во внезапной вспышке озарения открылась истина. На самом деле с нами сражались не из‑ за существования Теней и не из‑ за разрушений, причиненных теневыми бурями. С нами сражались из‑ за власти. Огненный Путь соперничает с Логрусом... Возможно, он даже могущественнее Логруса. Конечно, чистокровные Лорды Хаоса могут изменять внешность, ходить по Теням и доставать предметы издалека. Но большую часть из этого могу делать и я, используя Путь. И он, в отличие от Хаоса, создает во вселенной бесконечное, похоже, количество Теней‑ миров. Тут я спросил себя: если Путь обладает подобной силой, зачем кому‑ то может понадобиться Логрус? Отец повел себя как первый Лорд Хаоса, тот самый, который обнаружил Логрус и принялся с ним экспериментировать, и воспользовался его дарами, чтобы создать империю. Первый король Хаоса, должно быть, владел силами, непредставимыми для тех, кто пришел за ним вслед. И он использовал эту силу, чтобы победить своих врагов и создать Владения Хаоса, которыми он и его потомки правили тысячи лет. Меня пронзила дрожь возбуждения и предвкушения. А способен ли Узор на то же самое? Если овладеть им, не сделает ли он отца — и меня! — бесспорными правителями Теней и Хаоса? Я сглотнул вставший в горле комок. Неудивительно, что король Утор желает нашей смерти. Он боится не только Узора и его силы, но и того, во что мы можем превратиться, если овладеем ею. И у него есть все основания бояться. Если бы я располагал возможностью нанести удар, я использовал бы мощь Узора против Утора, не колеблясь ни секунды. Я прослушал какую‑ то часть реплик Блейзе и теперь заставил себя вновь перенести внимание на сестру. —... ты можешь винить их? — сказала она. — Эти порожденные Огненным Путем бури убили сотни человек, разрушили дюжину замков! Узор опасен, и его следует уничтожить ради общей безопасности! Я улыбнулся ей; слова Блейзе несколько позабавили меня. Внезапно она показалась мне почти что ребенком, цепляющимся за незначительные подробности, ошибочно полагая, что они важны. — Забудь про то, чтобы избавиться от Теней, — сказал я. — Я же тебе говорил, теперь это невозможно. — Король Утор уничтожит их. И Узор. — Пусть пробует. Блейзе фыркнула: — Ты что, вправду думаешь, что способен оказать сопротивление королю? — Если придется. Падать на спину и сучить лапками я не собираюсь. Блейзе удивленно покачала головой: — Ты либо невероятный храбрец, либо невероятный глупец. Я ухмыльнулся: — А может, и то и другое. Ну так как все‑ таки насчет Теллопса?.. Блейзе осторожно вытерла отцу лоб. — Все это как‑ то бессмысленно. Если Теллопс хотел смерти отца, почему он не убил его на месте? Зачем было сводить его с ума? — Возможно, отцу удалось бежать. Или, может, он победил... Мы же понятия не имеем, что произошло. Или, возможно, Теллопс решил, что безумие будет более удачным наказанием. Блейзе покачала головой: — Возможно... но что‑ то тут не так. Мне кажется, есть какой‑ то другой ответ. Нечто такое, что пока не пришло нам в голову. Мне пришлось с ней согласиться. Ни один из ответов не казался подходящим. У меня почему‑ то было такое ощущение, будто мы упустили парочку важных подробностей. Блейзе подавила зевок. — Во всяком случае, лучше ничего не предпринимать, пока не разберемся, в чем суть проблемы. Иначе можно только все испортить. — Не думаю, что тут еще есть что портить. Хуже уже некуда. — Я бы сказала, что смерть хуже. Отец все еще жив. — Верно. Тут она меня уела. — Давай подождем и посмотрим: может, отец придет в себя, — сказала Блейзе. — Тогда ты сможешь спросить у него, почему он все твердит про Теллопса. Может, ему снятся старые друзья. — Не думаю, что Теллопс ему друг. — Я изобразил улыбку. — Отец пытался убить меня. И приложил к этому массу усилий. Старые друзья, как правило, не пытаются прикончить друг друга. — Возможно, ты что‑ нибудь сделал или сказал отцу. — Блейзе снова зевнула. — И вообще, лучшее лекарство — это хороший крепкий сон. Кстати, о сне... — Нет! Я поднял руку, как будто снова собрался ударить ее, и глаза Блейзе тут же распахнулись. — Ладно, ладно! — прорычала она; глаза ее превратились в щелочки. — Я уже не сплю. Слушай, Оберон, пора тебе уже избавиться от привычки ходить и бить людей. В следующий раз я сломаю тебе руку! — Ты все обещаешь. — Я улыбнулся и пожал плечами. — Тебе надо бодрствовать. С меня хватит одного родственника, валяющегося без сознания. — Я не собираюсь засыпать. — Хм. Ну, во всяком случае, не спи, пока не найдешь себе другого часового, помимо меня. Я внимательно присмотрелся к Блейзе. У нее уже начали слипаться глаза. Что же нагоняет на нее такую сонливость? Наше соседство с Узором? Возможно, если мы переместимся подальше, ей полегчает. Во всяком случае, попытаться стоит. — Ладно, давай‑ ка тронемся отсюда. Поищем место, где ты сможешь спокойно отдохнуть. — Хорошо. — Блейзе встала, нетвердо держась на ногах. — А что будем делать с отцом? — Если ты в состоянии идти, я могу поне... — Я пойду сама, — решительно заявила она. — Ладно. Иди за мной. Начнешь отставать — кричи. Я приторможу. — Обо мне можешь не беспокоиться, милый братец. — Ладно, договорились. Взвалив отца на плечо, я быстро зашагал к лесу. Мне отчетливо представилось место назначения. Не замедляя шаг, я дал волю своей фантазии, и пейзаж вокруг нас принялся изменяться: розоватый оттенок солнца, усыпанные белыми цветами кусты на повороте тропы, крытый мостик через ручей. Мимо нас прошел ручной олень, ткнувшись носом нам в карманы в поисках угощения. Блейзе восторженно рассмеялась. Я оглянулся и тоже улыбнулся. Нам с нашей жизнью постоянно не хватало смеха. Потом я ускорил шаг, и олень остался позади — ускакал в подлесок, играть в прятки с кроликами, скунсами и прочими обитателями леса. Лес сменился травянистой равниной, равнина — покатыми холмами, на которых спела рожь и пшеница, холмы — пастбищами, где паслись упитанные коровы и толстые овцы. На полях трудились крестьяне с сыновьями, на вид — весьма процветающие. Они махали нам руками и дружелюбно нас приветствовали. Мимо пробежали двое мальчишек с какими‑ то тючками. Оба с любопытством уставились на отца, но ни один не спросил, почему это я тащу связанного старика. Это было бы невежливо, а они не хотели проявлять назойливость... Действительно, очень приятная Тень. Нам нужны миролюбивые местные жители, которые не станут пытаться убить или предать нас... — Не желаете ли попить, сэр? — спросили мальчишки. — Или, может, сандвич, мэм? — Нет, спасибо. — Я притормозил и обернулся взглянуть, как там сестра. — Блейзе? — Я бы выпила чего‑ нибудь, — сказала Блейзе, смахивая упавшую прядь со лба. Сейчас, когда она не была накрашена и причесана, ее черты сделались более резкими. Я вспомнил, как она мне врезала, и в очередной раз подумал, что, возможно, несколько недооценивал ее. — Вот, пожалуйста. — Старший из мальчишек вытащил из тючка фляжку и налил воды в подставленную братом чашку. Они вручили чашку Блейзе. — Спасибо. Она сделала жадный глоток, поперхнулась, закашлялась и быстро вернула чашку обратно. — Ну как? — с улыбкой поинтересовался я. — Это была... вода! Блейзе передернуло от ужаса. — Еще? Мальчишки заулыбались, думая, что ей понравилось. — Нет, спасибо, мне хватит. Они снова переключили внимание на меня. — Сэр, а вам? Или, может, старому джентльмену? — С нами все в порядке, — сказал я, взглянул на дорогу и нахмурился. Здесь где‑ то рядом должен быть постоялый двор, за рощей, у подножия холма... большой постоялый двор, с беспорядочно раскиданными строениями, с огороженной террасой перед входом. Там отец сможет отдохнуть. А в поместье неподалеку живет отличный врач. Он нам поможет. Так оно и оказалось. Мое представление меня не подвело.
Конечно же, как только мы поднялись на холм, нашим взглядам предстал небольшой городок. В нем не было ничего примечательного — каких‑ нибудь две дюжины домов, но постоялый двор действительно имелся. Из двух высоких труб лениво тянулся дымок, неся с собой запахи свежевыпеченного хлеба и жарящегося мяса. Три седобородых старика сидели на террасе в креслах‑ качалках и строгали какие‑ то деревяшки. Когда мы подошли поближе, они оторвались от своего занятия и приветливо поздоровались с нами. — Что, с этим приятелем чего‑ то стряслось? — мимоходом поинтересовался один из них. Он без особого беспокойства скользнул взглядом по покрытому синяками лицу отца и связанным рукам. — У него припадки, — сказал я. Это прозвучало скорее утомленно, чем убедительно: у меня выдался долгий день. — Пришлось его связать, чтобы он сам себе не навредил. Последний припадок чуть его не прикончил. — А‑ а... — Понимающе кивнув, старик откинул ся на спинку кресла и снова начал потихоньку раскачиваться. — Вам тогда нужен док Хэнд. — Только не молодой док Хэнд, — сказал второй старик, возясь со своей деревяшкой. — Вам нужен старый док Хэнд. — Угу, — согласился третий резчик. — Старый док Хэнд, он понимает в припадках, это точно. Он живет в холмах, между Хаддоксвиллем и Варлетоном, в Доме‑ на‑ Гребне. — Спасибо, — сказал я. Да, старый док Хэнд — это наш человек. — Пускай молодой Джамас сходит приведет старого дока Хэнда вашему папаше, — сказал первый резчик. — Молодой Джамас сейчас должен быть в зале, скорее всего — за стойкой. Он будет не против прогуляться. У него как раз девчонка в Хаддоксвилле. — Угу, — сказал второй резчик, неспешно покачиваясь. — Молодой Джамас будет не против. Я взглянул на Блейзе. — Ты как? — Намного лучше, — отозвалась она, бросив на меня взгляд, подтвердивший, что худшее и вправду миновало. — Только после этого дрянного фермерского питья мне нужно выпить чего‑ нибудь стоящего. — У Джамаса лучшее вино в семи округах, — сказал третий резчик. — Спасибо, — сказал я. — Когда почувствуете жажду, заходите внутрь, я вас угощу. — Премного благодарны! — сказал первый. — Мы сразу же придем, как только Джамас поселит вас — если, конечно, вы решите тут остановиться. Я занес отца внутрь. Когда мои глаза привыкли к полумраку низкого общего зала, я увидел расставленные столы и длинную стойку. В очаге в котелке кипело какое‑ то варево, источая аппетитные запахи. За стойкой стоял рыжий мужчина средних лет. Он поднял голову и приветливо кивнул нам. Может, это и есть молодой Джамас? — Доброе утро, — сказал он, дружелюбно улыбнувшись. — С этим приятелем, которого вы несете, что‑ то стряслось? — Он болен... у него припадки. Я решил придерживаться этой версии. — Так вам нужна комната? — Три комнаты. — Тогда поднимайтесь наверх. — Он кивком указал на лестницу, расположенную в дальнем углу зала. — У нас сейчас нет других постояльцев. Ничего особенного у нас нету, имейте в виду, но постели теплые, а еда хорошая и обильная. — Ничего другого нам и не нужно. — Я двинулся было к лестнице, но потом заколебался. Лучше сперва позаботиться об отце. — Люди там, снаружи, посоветовали мне обратиться к молодому Джамасу. Это, часом, не вы? Хозяин постоялого двора хмыкнул. — Я не числюсь молодым Джамасом уж двадцать лет как. Это мой старший. А я теперь просто Джамас. — Не старый Джамас? — пошутил я. — Не. Старый Джамас — это мой папаша. — Рад с вами познакомиться, Джамас. — Я вежливо кивнул. — Я — Оберон. Это моя сестра Блейзе. Мы надеемся, что ваш сын сможет сходить в Хаддоксвилль за старым доком Хэндом. Джамас кивнул: — Да, раз надо разбираться с припадками, старый док Хэнд — именно тот, кто вам нужен, это точно. Всегда надо обращаться к человеку опытному, я так считаю. Мой малый сейчас отправился за дровами для кухни, должен вот‑ вот вернуться. Я сразу же пошлю его за доком. Он не будет против. — Спасибо. — Да не за что. Я понес отца по узкой лестнице на второй этаж. Отворив первую дверь слева ногой, я обнаружил за ней небольшую комнату с разномастной мебелью; там были кровать с высоким балдахином, узкий платяной шкаф и потрепанный умывальник с надколотым по краю синим тазом. Что ж, для отца вполне подойдет. — Помоги‑ ка мне уложить его. Блейзе поспешно обошла меня и откинула лоскутное одеяло. Я положил отца на простыни. Он снова начал пускать слюни. Я вздохнул и вытер ему рот его же рубашкой. — Можно я теперь его развяжу? — спросила Блейзе. — По‑ моему, он не опасен. — Ладно. Но будь осторожна: если он придет в себя, то может начать буйствовать. — Мне он ничего плохого не сделает. — Кто знает, чего ждать от сумасшедшего? Блейзе молча развязала отцу руки и растерла глубокие красные отметины, оставленные путами. Отец пошевелился и что‑ то тихо пробормотал. Потом, к моему удивлению, Блейзе наклонилась и достала из его правого сапога нож с рукоятью, украшенной единорогом. Я и не знал, что он там есть. Нож явно был парой к тому, который успел отобрать я. — Я просто внимательна, — с усмешкой произнесла Блейзе, словно бы отвечая на мои мысли. Она передала нож мне; я сунул его за пояс, в компанию к его паре. — Не то, правда, чтобы это особо много значило — он ведь всегда может достать себе другой при помощи Логруса. Я нахмурился. Эта мысль мне в голову не приходила. Какой смысл разоружать человека, способного в любой момент раздобыть себе новое оружие, стоит лишь ему захотеть? — Может, нам все‑ таки стоит оставить его связанным?.. — сказал я. — Если он освободится, значит, он освободится. В следующий раз, если до того дойдет, я помогу тебе скрутить его. Я приподнял брови. Я снова почувствовал в ней воина, которого Блейзе до сих пор старательно прятала под кружевами и шелками. Я не сомневался в ее словах: раз она сказала, что поможет скрутить отца, так она и сделает. — Пойдем, — сказала Блейзе. — Теперь я хочу выпить. — Я тоже. Мы двинулись к двери, но у порога я притормозил. — Подожди! Я почувствовал контакт через Карту. — Что случилось? — поинтересовалась Блейзе. — Кто‑ то пытается дотянуться до меня... Я сосредоточился и увидел в конце странного, дрожащего туннеля неясный силуэт человека. Он — мне показалось, что это мужчина, — кажется, что‑ то говорил. Но я не мог разобрать ни слова. — Кто это? — спросила Блейзе. — Не могу понять, — отозвался я. — Оберон... — донеслось до меня слабое эхо. — Эйбер? — переспросил я. Силуэт задрожал, потом сделался четче. Это определенно был мой брат — только с тех пор, как мы виделись последний раз, он здорово похудел. Скулы заострились, а под запавшими глазами появились темные круги. —... жив! — сказал он. Голос его то появлялся, то пропадал. — Я... дотянуться до... дней! — Здесь время течет иначе. Где ты? — Чуть... убили! — выкрикнул Эйбер. В голосе его звучало отчаяние. — Убраться... пока!.. Скорее!
— Давай! Я без колебаний потянулся навстречу Эйберу. Он оглянулся — глаза его испуганно расширились, — потом обеими руками ухватился за мою протянутую руку. У меня возникло такое чувство, будто он весит целую тонну, но я скрипнул зубами и выдернул его. Эйбер полетел на меня. Он охнул, вытянул руки и зашатался. Казалось, что он не может удержать равновесие. — Здесь что‑ то не то... Если бы я не подхватил его, он бы упал. Может, с ним творится то же самое, что было с Блейзе? — Не сходи с Пути, тогда устоишь на ногах, — насмешливо произнес я с куда большей уверенностью, чем я испытывал на самом деле. Когда Эйбер даже не улыбнулся в ответ на шутку, я понял, что он и вправду в очень скверном состоянии. Обеспокоившись, я помог ему усесться на кровать рядом с отцом. Эйбер сильно исхудал, а на лице его застыло загнанное выражение, которое я видел только у затравленных животных перед смертью. На Эйбере были его обычные синие брюки и рубашка, но его с ног до головы покрывал слой желтоватой пыли. Брюки на коленях были изорваны в клочья, как будто он ползал по саду камней... которые, судя по тому, что я знал, вполне могли пытаться при этом съесть его. Камни в Хаосе отличаются странными свойствами. — Что такое с отцом? — спросил Эйбер, взглянув на него. — На него что, кто‑ то напал? С ним все в порядке? — Он болен, — сказал я. — Просто отлично, — пробормотал Эйбер, спрятав лицо в ладонях. Он глубоко, судорожно вздохнул, потом медленно выдохнул. — А я рассчитывал, что он сможет все уладить. — Давай я угадаю, — предложил я. — Ты хотел, чтобы он уничтожил Узор. Эйбер поднял голову. — Нет! Но... возможно, если бы он сдался, Утор пощадил бы остальных. — Самопожертвование? На отца это как‑ то не похоже. — Пожалуй, да, — сказал Эйбер. В его голосе проскользнула нотка горечи. — Хотя, конечно же, мы всегда можем пожертвовать им сами. Возможно, король пойдет на сделку... — Нет, — спокойно произнес я. — Мы — семья, и мы должны держаться друг за друга. — Опять ты со своим идеализмом! Отец продал бы тебя, не моргнув и глазом, если бы решил, что это спасет его шкуру. — Ты к нему несправедлив, — возразил я. Отец ни перед чем не останавливался, чтобы защитить меня в мои детские годы. — Ладно, посиди минутку и переведи дыхание. А потом расскажи мне, что произошло во Владениях Хаоса. Может, я найду какой‑ нибудь другой способ помочь. — Боюсь, теперь уже никто ничем не поможет. — Эйбер принялся разглядывать половицы. — Там все против нас. Думаю, Утор схватил всех, кроме нас с тобой и отца. — И еще Блейзе, — сказал я. — Она на свободе. — Блейзе? Вот это здорово! — саркастически произнес Эйбер. Я снова вспомнил, что эти двое всегда недолюбливали друг друга. — Конечно же, если кто и смог бы удрать, так это она. — Спасибо за заботу, Эйбер, — холодно произнесла Блейзе у меня из‑ за спины. Эйбер удивленно поднял взгляд. — Я думал, ты умерла, — сказал он Блейзе. — Извини, что разочаровала тебя. — Почему ты не отвечала, когда я тебя звал? — Вероятно, была занята. Эйбер открыл было рот, собираясь выдать гневную тираду, но я взмахом руки велел ему умолкнуть. — Спускайся вниз, — сказал я Блейзе. — Мы присоединимся к тебе через несколько минут. Мне нужно поговорить с Эйбером наедине. — С удовольствием. Мне все равно нужно выпить. Особенно теперь, когда он здесь. И Блейзе удалилась, не добавив более ни слова. — Сука, — беззвучно пробормотал Эйбер. Потом обратился ко мне: — Я пытался связаться с ней не то пять, не то шесть раз за последние несколько недель, когда мне очень нужна была помощь. Она не отвечала. Я подумал, что ее схватили. А она, похоже, просто не соизволила мне ответить. — У нее были свои проблемы, — сказал я. — Я вытащил ее из Владений Хаоса в последний момент — адские твари взломали дверь в ее комнату. — Лучше бы ты там ее и оставил. — Эйбер с упрямым видом сложил руки на груди. — Некоторые люди не заслуживают, чтобы их спасали. — Она — член нашей семьи, — сказал я, попытавшись напустить на себя суровый вид. Нам нельзя допускать, чтобы ссоры разделяли нас — особенно сейчас, когда такое множество врагов жаждет нашей крови. — Если то, что ты сказал, правда, нас и без того осталось очень мало. А я уверен, что Блейзе будет полезна, когда мы обустроимся на новом месте. Эйбер как‑ то странно взглянул на меня. — Она не помогла мне во Владениях Хаоса, когда я нуждался в ней. Я ей этого не забуду! — А я и не требую, чтобы ты забыл. Надо просто помнить о ее недостатках и знать, в чем ты можешь, а в чем не можешь на нее рассчитывать. Да, с ней бывает трудновато, и ты можешь быть не в восторге от ее общества, но нам нужно держаться вместе, нравится тебе это или нет. — Отличный способ добиться, чтобы нас всех поубивали, — проворчал Эйбер. — Я же тебе говорил, чтобы ты не доверял никому! — Кроме тебя. — Конечно! — Он рассмеялся, к нему словно бы вернулась часть былой жизнерадостности. — И еще Фреды. Но Блейзе? Да ни за что! Я бы не удивился, если бы выяснилось, что это она — тот самый предатель, из‑ за которого нас всех чуть не перебили в Джунипере. — Не волнуйся. — Я покачал головой. — В настоящий момент я не доверяю никому. В конце концов, она хочет, чтобы я уничтожил Узор. — Что?! — ахнул Эйбер. — И вместе с ним Тени? — Не беспокойся, я не собираюсь делать ничего столь радикального. — Я хмыкнул. — Даже в том случае, если бы я знал, как их уничтожить. А я этого ее знаю. Эйбер выдохнул: — Хорошо. — Ты говоришь, Утор изловил остальных? — Думаю, да. Как только начались бури, он велел арестовать всех членов нашей семьи. — Неудивительно. Я сам на его месте поступил бы точно так же. — А откуда взялись эти бури? — поинтересовался Эйбер. — Правда, что ли, что отец наслал их, чтобы уничтожить Хаос, как все говорят? — Если отец их и создал, то чисто случайно. — Я пожал плечами. — Когда он перерисовал Узор, тот уничтожил все прежние Тени и создал новые. Должно быть, энергия этого уничтожения и докатилась до Хаоса. Во всяком случае, мне в голову не приходят никакие другие объяснения. — А Узор — ты уверен, что на этот раз отец сделал его правильным? — Да. Я это нутром чувствую, точно так же, как ты чувствуешь Логрус. — Что, вправду? — просиял Эйбер. — Отличная новость! Ну, поскольку ты твердо намерен оберегать Узор, остается только одно. — Что именно? — Научиться контролировать его силы. Возможно, отец... Тут он снова взглянул на отца и умолк, не докончив фразу. Он придвинулся поближе, изучая синяки, порезы и рассеченную губу. Ну, хотя бы опухоль уже начала спадать. — Что стряслось с отцом? — спросил Эйбер. — Такое впечатление, будто на него свалилась тонна камней. — Работа над новым Узором как‑ то повлияла на его рассудок. Он стал вести себя будто ненормальный. Сегодня утром он попытался убить меня. Я защищался. — Так это твоих рук дело? — Боюсь, да, — виновато отозвался я. Эйбер присвистнул и взглянул на меня с уважением. — Отец был лучшим фехтовальщиком в нашем семействе, не считая Локе. Видимо, ты еще лучше. Я не стал его разубеждать. Пусть считает меня крутым. Репутация опасного человека еще никому не повредила. Эйбер тем временем продолжал: — Все, что я могу сказать по этому поводу, — браво! Отца давно надо было поставить на место. Жаль только, что я этого не видел. Ты действительно думаешь, что с ним все будет в порядке? — Конечно, — уверенно отозвался я, хотя на самом деле вовсе не был в этом так уж уверен. — Ему просто нужно время и отдых. Мы уже послали за врачом. Так что надо просто его дождаться. — Хорошо. — А ты как? — спросил я. — Тебе лучше? Эйбер на мгновение задумался. — На самом деле, да. — Дозрел до того, чтобы выпить? — Почти. — Эйбер, покачнувшись, поднялся на ноги и принялся отряхивать и приглаживать одежду. От брюк и рубашки поднялось облако желтой пыли. — Ну а ты‑ то где был, Оберон? Я несколько недель пытался дотянуться до тебя. Я уже готов был сдаться! Я вздохнул. — Здесь время течет иначе. Я думал, что с тех пор, как мы последний раз виделись, прошло самое большее несколько часов. Во всяком случае, у меня было такое ощущение. А сколько времени прошло у тебя? — Не могу точно сказать. — Эйбер задумался. — Четыре или пять недель, никак не меньше. Может, больше. Большую часть этого времени я был в бегах и просто старался оставаться живым. Адские твари в конце концов загнали меня в угол, сразу после того, как утихла последняя буря. Тогда я начал пробовать все Карты, какие у меня еще оставались. — Ты дотянулся до Фреды? Или еще до кого‑ нибудь? — Нет. Ни до кого, кроме тебя. У меня екнуло сердце. — Если Фреду убили или что‑ нибудь с ней сделали... — начал я. — Мне кажется, король Утор схватил ее, но... — Эйбер пожал плечами. — Не знаю. Во всяком случае, ее не казнили публично. В отличие от Мэттьюса и Титуса. — Что?! — Я уставился на него. — Когда? Как? — Утор казнил их примерно две недели назад. — Эйбер взглянул на мое потрясенное лицо и мрачно добавил: — Их головы выставлены на пиках перед дворцовыми воротами. Удивительно, что Блейзе не рассказала тебе об этом. — Нет, она ничего такого не сказала. — Я судорожно сглотнул. Два наших брата мертвы. Фреда, моя любимая сестра, скорее всего, в плену. А все прочие... Возможно, в эту самую минуту Утор мучает их... Или того хуже. Я вспомнил, как Лорд Зон использовал кровь других моих братьев, чтобы следить за отцом в Джунипере. Мои мысли снова вернулись к Фреде. Всего лишь несколько часов назад по времени этой Тени она пыталась связаться со мной через Карту. Неужто я упустил возможность спасти ее? Вдруг из‑ за того, что я не ответил, ее схватили или убили? К несчастью, в тот момент я ничего не мог поделать — если бы я попытался провести Фреду к себе, единороги прикончили бы нас обоих. Я вздохнул. — Давай я попробую ее вызвать, — сказал я. — Я только что пробовал. Но если хочешь — валяй. Я быстро достал свою колоду, пролистал и отыскал Карту Фреды. Я сосредоточился изо всех сил, глядя на ее изображение. Безрезультатно. — Ну? — поинтересовался Эйбер. Я лишь покачал головой и вернул Карту в колоду. Я не поверю, что с Фредой случилось что‑ то непоправимое, пока не увижу ее труп. Я попытаюсь связаться с ней еще, попозже... и не успокоюсь, пока не добьюсь своего. А если не смогу связаться, мы найдем какой‑ нибудь другой способ спасти ее. Я не оставлю ее в когтях у Утора. — А что с Коннером? — негромко спросил я. — Не знаю. До него я тоже не смог дотянуться. Также, как до Фенна, Изадоры, Сиары, Пеллы и Леоны. Ты слыхал хоть что‑ нибудь про кого‑ нибудь, кроме Блейзе? — Нет. Эйбер медленно покачал головой. — Меня это не удивляет. У нас было не так уж много шансов: за нами охотилась вся королевская армия. — Но ты же жив. — Чудом. А ты сам? Ты слыхал что‑ нибудь о других? — Фреда несколько часов назад пыталась связаться со мной. Но здесь время течет так медленно, что в Хаосе могло пройти несколько недель. — Жаль. Я кивнул. И вправду, скверные новости. Теперь я мог лишь надеяться, что хоть кто‑ нибудь из наших братьев и сестер жив и где‑ то прячется. В конце концов, семья у нас большая. Если Блейзе и Эйберу удалось бежать, это могло удаться и другим. Надо будет постараться связаться с ними, как только мы отыщем безопасное место, где можно будет копить силы. Эйбер оглядел комнату. — Кстати, а где мы? Это же не Джунипер, верно? — Нет. Джунипера больше нет. Это маленькая таверна в одной Тени, которую отбрасывает новый Огненный Путь. Если у нее есть какое‑ то имя, мне оно неизвестно. — Здесь нам ничего не грозит? — Не больше, чем в других местах. Во всяком случае, пока. Хотя я бы не рисковал часто пользоваться Логрусом. Просто на всякий случай.
|
|||
|