|
|||
ГонерильяШут Кто дал тебе совет Отдать свой край другим, Тот от меня, сосед, Умом неотличим. Я злой дурак - и в знак Того ношу колпак, А глупость добряка Видна без колпака. Лир. Ты зовешь меня дураком, голубчик? Шут. Остальные титулы ты роздал. А это - природный. Кент. Это совсем не так глупо, милорд. Шут. Нет, быть совсем глупым мне не позволили бы из зависти. Если бы я взял монополию на глупость, лорды и вельможи пожелали бы вступить в пай со мной, да и знатные дамы тоже захотели бы урвать кусочек. - Дай мне яйцо, дяденька, а я дам тебе за то два венчика. Лир. Какие это такие два венчика? Шут. А вот какие. Яйцо я разрежу пополам, содержимое съем, а из половинок скорлупы выйдут два венчика. Когда ты расколол свой венец надвое и отдал обе половинки, ты взвалил осла себе на спину, чтобы перенести его через грязь. Видно, мало мозгу было под твоим золотым венцом, что ты его отдал. Если я рассуждаю, как дурак, надо высечь того, кто это скажет. (Поет. ) Приходит дуракам капут, Не спрос на них сегодня. Разумные себя ведут Безумных сумасбродней. Лир. Давно ли это ты, брат, так распелся? Шут. С тех пор, как ты из своих дочерей сделал матерей для себя, дал им в руки розги и стал спускать с себя штаны. (Поет. ) Они от радости завыли, А я - от срамоты, Что государь мой - простофиля И поступил в шуты. Найми мне, дяденька, учителя. Я хочу научиться врать. Лир. Если ты будешь врать, я тебя выпорю. Шут. Как странно, что между тобой и дочерьми нет ничего общего. Они грозятся отхлестать меня за правду, ты - за ложь, а иногда меня бьют за то, что я отмалчиваюсь. Лучше быть чем угодно, только не шутом. И, однако, я бы не хотел быть тобою, дяденька. Ты обкорнал свой ум с обеих сторон и ничего не оставил в середке. Вот один из обрезков.
Входит Гонерилья.
Лир. А, доченька! К чему эта хмурость? Последние дни ты все время дуешься. Шут. Ты был довольно славным малым во время оно, когда тебя не занимало, хмурится она или нет. А теперь ты нуль без цифры. Я и то сейчас больше тебя. Я хоть шут, на худой конец, а ты совершенное ничто. (Гонерилье. ) Молчу, молчу! Вижу, взглядом повелеваете вы мне молчать, хотя и не сказали ни слова. (Указывая на Лира. ) Прожил жизнь, а глуп как пень: Корки нет про черный день. Вот вылущенный гороховый стручок! Гонерилья Не только этот ваш развязный шут, Вся ваша невоспитанная дворня Бранит и осуждает все кругом И ежечасно предается буйству. Я думала, услышав мой упрек, Вы прекратите это, но узнала, Что сами вы на деле и словах Потворствуете этим безобразьям. Не гневайтесь, но если это так, Мне, видимо, теперь самой придется Принять крутые меры. Я прошу Не обижаться. Если б не забота О благе государства, верьте мне, Я б постыдилась вмешиваться в это.
|
|||
|