|
|||
Hiel ‘Balzac’ e skrädan omikHiel ‘Balzac’ e skrä dan omik Hiel ‘Balzac’: lautan Fransä nik ai ä stadom in ditret tefü mon. Too ä dalabom in penamacem ramari ko layet patik pro mon; ab layet at ai ä vagon, ibä neai ü n tim seimik lifa man famik at ä dalabom kobo suä mi mö frans tum. Gü ö!, ä labom debis, debis somo mö dikis, das lif lö lik oma ä svo ä binon as komip nenropik ta kreditans. Ü n del seimik, zao tü zedel, ven poedan nog ä seatom in bed (bi ä buü kom vobi dü neits), skrä dan omik ä kö mom ini cem… ko kalot, klü liko ko kalot no nog pipelö l. El ‘Balzac’ ä getedom kreditani vemo plü tiko, ab no ä lö ä dom. “Kisi desirol-li? o sö l! ” Skrä dan: “O sö l: ‘Balzac’! ekö! blinob kaloti pro ol, kaloti pelabik ………” El ‘Balzac’: “Benö!, maifü kolö s ramari! ” Skrä dan, ö n spel, das ö getom sunä do moni, ä maifü kom ramari ko blesir gretik. El ‘Balzac’: “Begö! Maifü kolö s layeti lö pik! ” Skrä dan: “At binon vagik. ” El ‘Balzac’: “Maifü kolö s kludo layeti donik! ” Skrä dan: “I at binon vagik. ” El ‘Balzac’: “Maifü kolö s layeti detik! ” Skrä dan: “Ninä don nosi. ” El ‘Balzac’: “Maifü kolö s nu nedetiki! ” Skrä dan: “Pafulü kon me blogs valasotik papü ra. ” El ‘Balzac’: “Ö! gitedol. Binons as kalots no pepelö ls. Usio pladolö s i oliki! ” E nu ä flekom oki takediko sui flan votik ad laislipö n. Se Volapü kagased (Zä nagased pro Volapü kanef) 1960, Nü m: 4, Pad: 16. El ‘Tolstoy’ e poldan Higraf: ‘Tolstoy’, lautan ä filosopan Rusä nik ä logom ü n del semik su sü t poldani, kel ä dedugom midunani pifanä bü kö l. Ä lü golom ed ä sä kom poldane: “Ereidol-li eli ‘Diatek nulik’? ” “Si!, o sö l! ” “No etuvol-li in on bü dedi: Lö folö d kemeni ola somo ä sä oli it? ” “Si!, o sö l! Ab tefü ol, ereidol-li nomeni poldik? ” “Nö! ” “Kludo gololö s, ad reidö n oni! ” Se Volapü kagased (Zä nagased pro Volapü kanef) 1960, Nü m: 5, Pad: 19.
|
|||
|