|
|||
ОТ АВТОРА 16 страницаИпфи сильно горбится, остеопороз пригнул ее голову к коленям. Ее седые волосы похожи на пух, но кто‑ то – явно не сама Ипфи – уложил их в прическу, чтобы скрыть проплешины. Неожиданно она поворачивается ко мне, и лицо ее оживляется. – Морти! – восклицает она, вытягивая вперед тощие пальцы и хватая меня за запястье. – О, Морти, ты вернулся! Я отдергиваю руку, но она не отцепляется, а тащит меня к себе, невзирая на мое сопротивление. – Сиделка! – кричу я, вырываясь. – Эй, сиделка! Миг спустя кто‑ то избавляет меня от Ипфи, вбившей себе в голову, что я ее покойный муж. Хуже того, она убеждена, что я ее больше не люблю. Она перегибается через подлокотник, рыдает и машет руками, пытаясь до меня дотянуться. Сиделка с лошадиным лицом отвозит меня подальше и ставит между нами мои ходунки. – О, Морти, Морти! Зачем ты так со мной? – причитает Ипфи. – Как ты только мог такое подумать? Это просто ошибка, ужасная ошибка. О, Морти! Неужели ты меня больше не любишь? Я сердито потираю запястье. Почему бы не держать таких, как Ипфи, отдельно? Ведь она явно спятила. Могла бы меня поранить. Впрочем, если бы их держали отдельно, возможно, я бы вскоре тоже к ним присоединился, особенно если припомнить утреннее происшествие. Ошарашенный этой мыслью, я сижу, словно аршин проглотил. А может, это из‑ за нового лекарства? Надо будет спросить Розмари. А может, и нет. Но сама эта мысль меня радует – надеюсь, в ней есть хоть доля правды. Я не готов так просто расстаться с тем немногим, что у меня осталось. Время бежит, кресел вокруг меня становится все меньше, и вот наконец их ряд начинает напоминать беззубую улыбку тыквенной головы. Появляются все новые и новые семейства, выискивают в общем гуле приветствий своих одряхлевших предков, сильные и молодые тела склоняются над старыми и немощными, запечатлевая на щеках поцелуи. Кресла‑ каталки снимаются с тормозов, и старики в окружении родственников один за другим исчезают в дверях. Родные Ипфи устраивают целое представление, показывая, как они рады ее видеть. Распахнув пошире глаза и разинув рот, она вглядывается в их лица. Чувствуется, что она сбита с толку, но довольна. И вот нас уже шестеро. Мы с подозрением глядим друг на друга, а каждый раз, когда стеклянная дверь открывается, все лица тут же обращаются в ее сторону, и одно из них светлеет. Так продолжается, пока я не остаюсь один. Я смотрю на стенные часы. Без четверти три. Вот черт! Если они не появятся сейчас же, я могу и не успеть на парад‑ алле. Я ерзаю в кресле и чувствую себя раздражительным стариком. Господи, да ведь я на самом деле раздражительный старик, но когда они явятся, придется взять себя в руки. Просто потороплю их – мол, миловаться будем потом. Ничего, расскажут мне о своем продвижении по службе и об отпусках после представления. В дверях появляется Розмари. Она оглядывается по сторонам и замечает, что в вестибюле, кроме меня, никого. Оставив на посту медкарты, она подходит ко мне и садится рядом. – Что, ваших все нет, мистер Янковский? – Нет! – выкрикиваю я. – И если они сейчас же не появятся, толку от них не будет. Наверняка все лучшие места уже расхватали, да и вообще я рискую никуда не попасть! – Я жалобно оглядываюсь на часы. – И где они только застряли? Обычно они в это время уже здесь. Розмари смотрит на наручные часы – золотые, с эластичным ремешком, который как будто впивается ей в руку. Когда у меня еще были часы, я всегда носил их свободно. – А вы знаете, кто должен был прийти? – Нет. Я никогда не знаю заранее. Да и какая разница, лишь бы пришли вовремя. – Ладно, давайте‑ ка я попробую хоть что‑ нибудь разузнать. Она заходит за стойку на послу. Я пристально разглядываю прохожих, мелькающих за стеклянными дверями: а вдруг появится наконец знакомое лицо? Но они проплывают мимо один за другим, как в тумане. Перевожу взгляд на Розмари – она разговаривает с кем‑ то по телефону, переводит взгляд на меня, вешает трубку и снова набирает номер. Между тем на часах без семи три. Представление начнется всего через семь минут! Давление у меня настолько подскакивает, что все тело гудит, подобно флуоресцентным лампам над моей головой. Я уже распрощался с идеей взять себя в руки. Кто бы ни пришел, они у меня узнают, почем фунт лиха. Все здешнее старичье увидит представление целиком, включая парад‑ алле, только я не увижу – и где, спрашивается, справедливость? Если кто‑ то и должен был туда попасть, то это я. Ох, пусть только появятся! Если это будет кто‑ то из моих детей, уж я им задам по первое число. Если нет, то подождем, пока… – Увы и ах, мистер Янковский. – А? – тут же поднимаю глаза я. Розмари уже сидит рядом со мной, а я настолько потерял голову, что и не заметил. – Они сбились со счета, чья сегодня очередь. – И что, они выяснили, чья? Сколько им нужно времени, чтобы приехать? Розмари умолкает. Она сжимает губы и берет меня за руку. Так обычно поступают, готовясь сообщить дурные известия, и меня заранее начинает трясти. – У них не получится приехать, – говорит она. – Сегодня очередь вашего сына Саймона. Когда я ему позвонила, он вспомнил, но у него на сегодня уже другие планы. По остальным номерам никто не отвечает. – Другие планы? – хриплю я. – Да, сэр. Он очень сокрушался, но перестроиться уже не сможет. Мое лицо искажается, и прежде чем я успеваю хоть что‑ то с собой поделать, я уже распускаю нюни как младенец. – Мне очень жаль, мистер Янковский. Moгy представить, как важно вам было туда попасть. Я бы отвезла вас сама, но сегодня моя смена. Я подношу руки к лицу, пытаясь спрятать свои стариковские слезы. И тут же передо мной появляется бумажный платок. – Вы славная девушка, Розмари, – я беру платок и сморкаюсь. – Вы ведь и сами знаете. Не представляю, что бы я без вас делал. Она смотрит на меня долгим взглядом. Слишком долгим. И наконец произносит: – Мистер Янковский, я не говорила вам, что завтра уезжаю? Я аж подпрыгиваю: – А? Надолго? Вот черт. Только этого мне и не хватало. Если она в отпуск, то за это время с меня станется забыть, как ее зовут. – Мы переезжаем в Ричмонд, поближе к свекрови. Она сильно сдала. Вот это да! У меня отвисает челюсть, я не могу подобрать слов. – Вы замужем? – Мы с мужем вместе уже двадцать шесть лет, мистер Янковский. – Двадцать шесть? Нет. Не может быть. Вы же совсем девочка! – Бабушка, мистер Янковский, – смеется она. – Мне сорок семь. Некоторое время мы молчим. Она вытаскивает из бледно‑ розового кармашка новый бумажный платок вместо моего промокшего, и я вновь подношу его к своим запавшим глазницам. – Повезло же вашему мужу, – всхлипываю я. – Нам обоим повезло. Господь благословил. – И свекрови вашей повезло, – продолжаю я. – А из моих детей никто не пожелал взять меня к себе. – Что ж… порой это не так просто. – А я и не говорю, что просто. Она берет меня за руку. – Знаю, мистер Янковский. Я все знаю. Несправедливость происходящего подавляет меня. Я закрываю глаза и представляю себе старую дряхлую Ипфи Бейли в шапито. Да она и не заметит, куда ее привезли, и тем более ничего не запомнит. Проходит несколько минут, и Розмари спрашивает: – Я могу вам как‑ нибудь помочь, мистер Янковский? – Нет, – отвечаю я, да и как мне поможешь: ведь она не может ни отвести меня в цирк, ни привести цирк ко мне. Ни даже взять меня с собой в Ричмонд. – Я лучше побуду один, – добавляю я. – Да‑ да, я понимаю, – мягко говорит она. – Отвезти вас в комнату? – Нет, я посижу тут. Она встает, целует меня в лоб и исчезает в коридоре. Я слышу лишь, как скрипят по паркету ее резиновые тапочки.
ГЛАВА 20
Когда я просыпаюсь, Марлены рядом уже нет. Отправившись на поиски, вскоре я вижу, как она выходит из вагона Дядюшки Эла в сопровождении Графа. Граф провожает ее к вагону номер 48 и занимается Августом, пока она заходит внутрь. Я с глубоким удовлетворением отмечаю, что Август выглядит не лучше меня, иначе говоря, похож на побитый гнилой помидор. Когда Марлена забирается в вагон, он ее окликает и пытается вскарабкаться вслед за ней, но Граф его не пускает. Август взволнован, он в отчаянии бегает от окна к окну, подтягиваясь на кончиках пальцев, плача и каясь. Подобное никогда больше не повторится. Он любит ее больше жизни – она ведь знает. Он и сам не понимает, что на него нашло. Он сделает все возможное и невозможное тоже, лишь бы она его простила. Она богиня, королева, а он – он всего лишь убогий сгусток совести. Неужели она не видит, как он раскаивается? Зачем она его мучает? Неужели у нее нет сердца? Наконец Марлена выходит из вагона с чемоданом в руке и шествует мимо него, не удостоив и взглядом. На ней соломенная шляпка с большими полями, прикрывающими фингал. – Марлена! – кричит он и хватает ее за руку. – А ну, пусти, – останавливает его Граф. – Прошу тебя. Умоляю, – Август падает на колени прямо в грязь и, не отпуская Марлениной левой руки, подносит ее к лицу и принимается обливать слезами и осыпать поцелуями, в то время как Марлена с каменным выражением лица смотрит вперед. – Марлена! Дорогая! Взгляни на меня. Я у твоих ног. Я молю о снисхождении. Что мне еще сделать? Дорогая… любимая… давай зайдем в вагон! Поговорим. Все уладим. Порывшись в кармане, он вытаскивает кольцо, которое пытается надеть ей на безымянный палец. Она выдергивает руку и уходит. – Марлена! Марлена! – пронзительно кричит он, и кровь отливает от тех немногих мест на его лице, что не украшены кровоподтеками, а волосы разметались по лбу. – Ты не имеешь права! Это не конец! Слышишь? Ты моя жена, Марлена! Пока смерть не разлучит нас, помнишь? – поднявшись на ноги, он покрепче сжимает кулаки и снова кричит: – Пока смерть не разлучит нас! Марлена, не останавливаясь, сует чемодан мне. Я разворачиваюсь и шагаю следом, не отводя глаз от ее тонкой талии, парящей над бурой травой. Лишь дойдя до края площади, она снижает скорость настолько, что мне удается ее нагнать. – Чем могу служить? – спрашивает портье, поднимая на нас глаза, едва колокольчик над входом в гостиницу возвещает о нашем приходе. Выражение участливого радушия на его лице тут же сменяется сперва тревогой, а потом и пренебрежением. Все это мы уже наблюдали на лицах буквально каждого встречного. Сидящая на скамейке у парадного входа пара средних лет бессовестно глазеет на нас с разинутыми ртами. Да и мы тоже – хороша парочка. Фингал у Марлены под глазом обрел выразительный голубой цвет, но хотя бы форма лица не изменилась. На моем же лице, распухшем и разбитом всмятку, кровоподтеки перемежаются с кровоточащими ранами. – Мне нужна комната, – говорит Марлена. Портье смотрит на нее с нескрываемым отвращением. – Комнат нет, – поправив пальцем очки, он возвращается к своему гроссбуху. Я ставлю чемодан и подхожу поближе. – А снаружи написано, что есть. Он надменно поджимает губы. – Это ошибка. Марлена трогает меня за локоть: – Пойдем, Якоб. – Нет уж, не «пойдем», – отвечаю я и вновь поворачиваюсь к портье. – Леди нужна комната, и они у вас есть. Он подозрительно косится на ее левую руку и поднимает бровь: – Мы не сдаем комнаты неженатым парам. – Я там жить не собираюсь, только она. – Угу, – мычит портье. – Эй, поосторожней, приятель! – говорю я. – Мне не нравится то, что вы подумали. – Пойдем, Якоб, – повторяет Марлена. Она бледнеет еще сильнее и уже совсем не поднимает глаз. – Ничего я не подумал, – отвечает портье. – Якоб, ну пожалуйста, – не унимается Марлена. – Пойдем куда‑ нибудь еще. Я в последний раз бросаю на портье уничтожающий взгляд, дающий понять, что, если б не Марлена, я сделал бы из него котлету, и подхватываю чемодан. Марлена направляется прямо к двери. – Эй, а я знаю, кто вы! – говорит сидящая на скамейке женщина. – Вы девушка с афиши! Да, точно. – Она поворачивается к своему спутнику. – Норберт, это девушка с афиши! Верно? Мисс, вы ведь звезда цирка, правда? Марлена распахивает дверь, поправляет шляпку и выходит. Я следую за ней. – Постойте! – окликает нас портье. – Я полагаю, мы сможем для вас… Но я уже захлопываю за собой дверь. В гостинице через три дома обходится без подобных инцидентов, но портье мне снова не нравится. Ему просто не терпится узнать, что случилось. Он буквально раздевает нас блестящими, любопытными, бесстыжими глазами. Я догадываюсь, что пришло бы ему в голову, будь Марленин фингал единственной нашей травмой, но поскольку я избит куда сильнее, все не так очевидно. – Номер 2Б, – говорит он, покачивая ключом и продолжая поедать нас глазами. – Вверх по лестнице, в самом конце коридора. Я поднимаюсь на второй этаж вслед за Марленой, не отводя взгляда от ее точеных ножек. Повозившись некоторое время с ключом, она отходит в сторону, оставив ключ в замке. – Не получается. Может, ты попробуешь? Я верчу ключом в замочной скважине, и наконец засов отодвигается. Толкнув дверь, пропускаю Марлену внутрь. Она бросает шляпку на кровать и подходит к открытому окну. Порыв ветра раскачивает занавеску, то втягивая ее в комнату, то выдувая обратно, за оконную раму. Номер простенький, но неплохой. Обои в цветочек, занавески, ворсистое покрывало на постели. Дверь в ванную комнату открыта. Сама ванная просторная, и даже лохань в ней на ножках в форме львиных лап. Я ставлю чемодан на пол и неловко замираю в углу. Марлена стоит ко мне спиной. На шее у нее – там, где была застежка колье, – краснеет порез. – Может, нужно что‑ нибудь еще? – спрашиваю я, крутя в руках шляпу. – Нет, спасибо, – отвечает она. Еще некоторое время я стою, глядя на нее. Больше всего мне хочется подойти к ней и заключить в объятия, но я ухожу, тихо закрывая за собой дверь. Поскольку я никак не могу придумать, чем бы еще себя занять, то отправляюсь в зверинец и берусь за работу. Нарезаю, замешиваю и отмеряю корм. Осматриваю нарывающий зуб у яка и нянчусь с Бобо, который завершает обход вместе со мной. Стоит мне заняться уборкой навоза, как появляется Алмазный Джо: – Тебя хочет видеть Дядюшка Эл. Поглазев на него минуту‑ другую, я швыряю лопату на солому. Дядюшка Эл в вагоне‑ ресторане расправляется с бифштексом и жареной картошкой, куря при этом сигару и пуская колечки дыма. Прихвостни с протрезвевшими лицами толпятся за его спиной. Я снимаю шляпу. – Вы меня звали? – А, Якоб! – подается вперед он. – Рад видеть. Помог Марлене уладить дела? – Она в гостинице, если вы об этом. – Ну, не только. – Тогда мне не совсем понятно, что вас интересует. Помолчав, он кладет сигару в пепельницу и складывает руки куполом. – Чего ж тут непонятного? Мне нужны оба. – Насколько мне известно, она не собирается от вас уходить. – Он тоже. Но ты только представь, что тут будет твориться, если оба останутся, но не сойдутся. Август просто вне себя от горя. – Но ведь вы же не предлагаете, чтобы она к нему вернулась. Дядюшка Эл улыбается и кивает. – Он ее ударил, Эл. Ударил. Он размышляет, потирая подбородок. – Ну да. Но мне‑ то какая разница? – Он указывает на соседний стул. – Садись. Я подхожу и устраиваюсь на краешке. Дядюшка Эл оглядывает меня, склонив голову на бок. – И что, это правда? – Что? Он барабанит пальцами по столу и поджимает губы. – Ну, что ты и Марлена… гммм… как бы это сказать… – Нет. – Ммммм, – мычит он, не переставая размышлять. – И то ладно. Признаться, не думал. Но и то ладно. В таком случае ты сможешь мне помочь. – И как же? – Я разговариваю с ним, ты разговариваешь с ней. – К черту. – Ну да, тебе‑ то больше всех не повезло. Ты же друг обоих. – Нет уж, ему я не друг. Дядюшка Эл вздыхает и напускает на себя выражение всетерпения. – Постарайся понять Августа. Так уж у него выходит. Он не виноват. – Склонившись, он смотрит мне прямо в лицо. – Боже правый! По‑ моему, тебе следует показаться врачу. – Врач мне не нужен. И, уж конечно, он виноват. Пристально взглянув мне в глаза, Дядюшка Эл вновь откидывается на стуле. – Он болен, Якоб. Я молчу. – У него парогнойная шлюзокрения. – Что‑ что? – Парогнойная шлюзокрения, – повторяет Дядюшка Эл. – Вы хотите сказать, параноидная шизофрения? – Ну да. Какая разница. Суть в том, что он не в своем уме. Но зато как хорош! В общем, мы стараемся его не трогать. Конечно, Марлене сложней, чем всем нам. Потому‑ то мы должны ее поддерживать. Я ошеломленно трясу головой: – Да вы вообще думаете, что говорите? – Мне нужны оба. А если она не вернется к Августу, он будет неуправляем. – Он ее ударил, – повторяю я. – Да, я в курсе, это очень неприятно. Но ведь он ее муж, верно? Я надеваю шляпу и поднимаюсь. – И куда это ты направляешься? – Работать, – отвечаю я. – Не все же сидеть тут у вас и слушать, что Август ее правильно ударил, потому что она его жена. И что он не виноват, потому что помешанный. Раз уж он помешанный, его тем более следует держать подальше. – Если хочешь, чтобы тебе и дальше было где работать, лучше сядь. – Знаете что? Пошла она к чертям, эта работа! – говорю я, направляясь к двери. – До свидания. Не могу сказать, что рад был вас повидать. – А как же твой дружок? Я замираю, положив руку на дверную ручку. – Коротышка с сучкой, – задумчиво поясняет он. – И еще один, как бишь его зовут? – он щелкает пальцами, будто бы пытаясь припомнить. Я медленно разворачиваюсь. Так вот куда он клонит. – Ну, ты понял, о ком я. О том никуда не годном калеке, который уже черт знает сколько времени жрет мою еду и занимает место в моем поезде, хотя с тех пор палец о палец не ударил. С ним‑ то что будем делать? Я гляжу на него в упор и весь горю от ненависти. – Ты что же, и правда думал, что сможешь провезти в моем поезде «зайца», а я об этом не проведаю? И что он не проведает? – Лицо у него суровеет, глаза вспыхивают. И вдруг черты его лица смягчаются. Он тепло улыбается и с мольбой простирает ко мне руки. – Послушай, ты же меня неправильно понял. Работники этого цирка – моя большая семья. И я искренне забочусь о всех и каждом. Но при этом понимаю, что иногда кому‑ то одному приходится принести жертву, чтобы всей семье было лучше. А ты, похоже, не понимаешь. Так вот, в интересах семьи – чтобы Август и Марлена помирились. Надеюсь, теперь мы друг друга поняли? Я гляжу прямо в его маслянистые глаза, думая лишь о том, с каким удовольствием всадил бы прямо между ними томагавк. – Да, сэр, – наконец отвечаю я. – Несомненно. Рози стоит, поставив ногу на лохань, а я подпиливаю ей ногти. На каждой ноге их по пять, как у человека. Занимаясь одной из передних ног, я вдруг замечаю, что все как один рабочие в зверинце бросили работу и замерли, таращась широко распахнутыми глазами на вход. Я поднимаю взгляд. Ко мне приближается Август. Вот он уже прямо передо мной. Прядь волос падает ему на лоб, и он поправляет прическу распухшей рукой. Его верхняя губа, треснувшая, словно сосиска на гриле, синевато‑ лиловая. Покрытый кровавой коркой нос расплющен и свернув набок. В руке зажженная сигарета. – Боже праведный, – говорит он, пытаясь улыбнуться, но из‑ за треснувшей губы у него ничего не получается. – Трудно сказать, кому досталось больше, а, малыш? – Что вам нужно? – спрашиваю я, нагибаясь и спиливая край огромного ногтя. – Скажи, ты ведь больше не сердишься? Я не отвечаю. Он некоторое время наблюдает за моей работой. – Послушай, я понимаю, что вел себя не лучшим образом. Порой воображение берет надо мной верх. – А, так вот что это было? – Постой, – говорит он, выдувая дым. – Давай так. Кто старое помянет, тому глаз вон. Что скажешь, малыш? Мир? – и протягивает мне руку. Я выпрямляюсь, вытянув руки по швам. – Вы ее ударили, Август. Остальные молча за нами наблюдают. Август столбенеет. Шевелит губами. Отдергивает руку и перекладывает в нее сигарету Руки у него в кровоподтеках, ногти поломаны. – Да. Я знаю. Я отворачиваюсь и всецело посвящаю себя ногтям Рози. – Poldz nogе[27]. Poloz nogе, Рози. Она поднимает огромную ногу и переставляет на землю. Я подталкиваю перевернутую лохань под другую переднюю ногу. «Nogе! Nogе! » Рози переносит вес и ставит ногу на лохань. «Teraz do przodu»[28] – подталкиваю я ее пятку пальцами, пока ногти не нависают над краем лохани. «Хорошая девочка! » – похлопываю я ее по боку. Она поднимает хобот и приоткрывает рот в улыбке. Я поднимаюсь и глажу ее по языку. – Ты не знаешь, где она? – спрашивает Август. Я наклоняюсь и изучаю ногти Рози, проводя руками по ее подошве. – Мне нужно ее увидеть, – продолжает он. Я начинаю подпиливать. В воздух выстреливает тонкая струйка порошка. – Что ж. Как хочешь, – дрожащим голосом произносит он. – Но она моя жена, и я ее отыщу. Пусть мне придется обойти все гостиницы в городе. Я все равно ее отыщу. Я поднимаю глаза как раз в тот миг, когда он отбрасывает недокуренную сигарету. Пролетев по воздуху, окурок попадает прямо в открытый рот Рози и с шипением гаснет на языке. Она в панике трубит, тряся головой и запуская в рот хобот. Август удаляется. Я вновь поворачиваюсь к Рози. Она глядит на меня с несказанной грустью, а в ее янтарных глазах стоят слезы. Мне бы следовало подумать, что он будет искать ее по всему городу. Но я вовремя не озаботился, и в итоге она во второй попавшейся нам гостинице. Отыскать – легче некуда. Поскольку за мной наверняка наблюдают, я жду благоприятного момента – и как только появляется возможность, сломя голову несусь в гостиницу. Выждав некоторое время за углом и убедившись, что хвоста за мной нет, я перевожу дыхание, снимаю шляпу, вытираю лоб и захожу. Портье поднимает глаза. Ага, это уже другой. Он тупо пялится на меня. – А вам что нужно? – спрашивает он так, как если бы уже видел меня – ну, или как если бы к нему постоянно заглядывали помятые гнилые помидоры. – Мне нужна мисс Ларш, – отвечаю я, вспоминая, что Марлена зарегистрировалась под девичьей фамилией. – Марлена Ларш. – Постояльцев с такой фамилией у нас нет. – Нет, есть, – говорю я. – Утром я ее сам сюда провожал. – Извините, но вы ошибаетесь. Поглядев на него долгим взглядом, я взбегаю вверх по лестнице. – Эй, парень! А ну вернись! Но я несусь наверх, перепрыгивая через ступеньки. – Если вы туда подниметесь, я вызову полицию! – кричит он. – Давайте! – Вызываю! Видите, уже звоню! – Давайте! Я стучу в дверь самыми целыми из костяшек пальцев. – Марлена? Миг спустя портье оттаскивает меня от двери и швыряет об стену. Схватив меня за лацканы, он повторяет мне прямо в лицо: – Я же тебе сказал, ее здесь нет. – Оставь его, Альберт. Это друг, – говорит, появляясь в вестибюле, Марлена. Он замирает, горячо дыша мне в лицо. Глаза у него расширяются от недоумения. – Что‑ о‑ о? – Альберт? – переспрашиваю я в не меньшем недоумении. – Альберт? – А как же раньше? – бормочет Альберт. – Это не тот человек. Другой. – Сюда приходил Август? – спрашиваю я, сообразив наконец, что к чему. – Все в порядке? Альберт смотрит то на меня, то на нее. – Это друг. Он с ним подрался. Альберт отпускает меня и делает неловкую попытку поправить мой пиджак, после чего протягивает руку: – Прости, парень. Ты ужасно похож на того, другого. – Ничего, все путем, – я, в свою очередь, тоже протягиваю ему руку. Он пожимает ее так, что я морщусь от боли. – Он будет вас преследовать, – говорю я Марлене. – Вам надо отсюда переехать. – Не глупи, – отвечает Марлена. – Он уже здесь был, – вставляет Альберт. – Я сказал ему, что у нас таких нет – и, похоже, он это проглотил. Потому‑ то я так удивился, когда ты… ну, то есть он… снова здесь появился. Внизу звонит колокольчик. Мы с Альбертом встречаемся взглядами. Я заталкиваю Марлену в номер, а он спешит вниз. – Чем могу служить? – спрашивает он в тот миг, когда я закрываю дверь. Судя по его голосу, это не Август. Прислонившись к двери, я с облегчением выдыхаю. – Я чувствовал бы себя куда лучше, если бы вы позволили мне подыскать для вас гостиницу подальше от цирка. – Нет. Я предпочту остаться здесь. – Но почему? – Он здесь уже был – и думает, что я где‑ нибудь еще. Кроме того, мне все равно не удастся избегать его вечно. Завтра мне придется вернуться в поезд. И об этом я тоже не подумал. Она уходит в дальний конец комнаты, попутно проведя рукой по столику, и опускается в кресло, откинув голову на спинку. – Он приходил мириться, – говорю я. – И ты согласился? – Нет, конечно! – возмущенно отвечав я. Она пожимает плечами. – Надо было согласиться. А то еще уволят. – Он же ударил вас, Марлена. Она закрывает глаза. – Боже мой! И что, он всегда был таким? – Да. Ну, прежде он меня не бил. Но эти перепады настроения? Да, всегда. Я никогда не знала, что увижу, когда проснусь. – Дядюшка Эл говорит, что у него параноидная шизофрения. Она опускает голову. – И как вы выдерживаете? – А у меня разве есть выбор? Я вышла за него прежде, чем узнала. Ты же й сам видел. Когда он счастлив, более обаятельного человека не найти. Но стоит ему выйти из себя… – Марлена вздыхает и молчит так долго, что я начинаю сомневаться, будет ли продолжение. Когда она вновь заговаривает, голос у нее дрожит. – Впервые такое случилось недели через три после нашей свадьбы, и я до смерти напугалась. Он так избил одного рабочего в зверинце, что тот лишился глаза. А я все видела. Тогда я позвонила родителям и спросила, можно ли мне вернуться домой, но они даже не стали со мной разговаривать. Мало того, что я вышла замуж за еврея, так теперь я еще хочу развестись? Отец велел матушке передать мне, что в его глазах я умерла в тот самый день, когда от них сбежала. Я подхожу к ней и опускаюсь на колени. Поднимаю руку, чтобы погладить ее по голове, однако, поколебавшись, кладу ладонь на подлокотник. – Три недели спустя еще один рабочий в зверинце потерял руку, помогая Августу кормить кошек. Что случилось, мы так и не узнали – он умер от потери крови. Еще через некоторое время я выяснила, почему мне доверили свободную дрессировку лошадей: предыдущая дрессировщица выбросилась из движущегося поезда, после того как провела вечер с Августом в его купе. Были и другие случаи, но на меня он поднял руку впервые. – Она горбится. Плечи у нее начинают вздрагивать. – Ну, не надо… – беспомощно начинаю я. – Ну пожалуйста, Марлена… ну, взгляните на меня… пожалуйста. Она выпрямляется, вытирает лицо и смотрит прямо на меня. – Якоб, ты останешься со мной? – Марлена… – Шшш, – она съезжает на самый краешек стула и прикладывает к моим губам палец. И вдруг опускается на пол и становится на колени всего в нескольких дюймах от меня, не убирая дрожащего пальца с моих губ. – Пожалуйста, – говорит она. – Ты нужен мне, Якоб. – Самую малость помедлив, она проводит пальцем по моему лицу – робко, мягко, едва касаясь кожи. Я задерживаю дыхание и закрываю глаза. – Марлена… – Молчи, – тихо останавливает меня она. Обойдя вокруг уха, пальцы соскальзывают на шею. Я вздрагиваю. Волоски на коже встают дыбом. Когда ее пальцы касаются рубашки, я открываю глаза. Она медленно, одну за другой, расстегивает пуговицы. Мне приходит в голову, что надо было бы ее остановить. Но я не могу. Не могу, и все тут. Расстегнув рубашку и высвободив ее из брюк, она смотрит на меня в упор. Приблизившись, едва касается губами моих губ – до того легко, что получается даже не поцелуй, а только лишь намек на него. Застыв на миг так близко, что я чувствую на своем лице ее дыхание, она льнет ко мне и вновь целует, нерешительно, но долго. Следующий поцелуй еще крепче, следующий – еще, и вот уже, совершенно не понимая, что происходит, я целую ее сам, обхватив ее лицо ладонями, а она ведет пальцами по моей груди, по животу… Когда она подбирается к брюкам, у меня перехватывает дыхание. Она же медаит, обводя пальцами мои чресла. И вдруг останавливается. Я пошатываюсь, качаюсь на коленях. Не отводя взгляда, она берет меня за руки и подносит их к губам. Поцеловав обе ладони, кладет их себе на грудь: – Прикоснись ко мне, Якоб! Я обречен, кончен. Груди у нее маленькие и округлые, словно лимоны. Я накрываю их ладонями и глажу большими пальцами, чувствуя, как напрягаются под хлопчатым платьем соски. Плотно прижавшись к ее губам, я провожу руками по талии, по бедрам… Когда она расстегивает мне брюки и берет в руку его, я отшатываюсь. – Пожалуйста, – задыхаясь, еле выговариваю я дрожащим голосом. – Пожалуйста. Пусти меня в себя. Непонятно как мы оказываемся в постели. Войдя наконец в нее, я кричу.
|
|||
|