![]()
|
|||
ОТ АВТОРА 6 страницаЯ поднимаюсь и выглядываю из открытой двери вагона. Мы стоим на боковых путях где‑ то у черта на куличках. Два других наших поезда тоже остановились впереди нас в полумиле друг от друга. В неверном утреннем свете из вагонов выбираются люди. Артисты сердито потягиваются и собираются группками поболтать и покурить, а рабочие спускают сходни и выводят лошадей. Буквально через несколько минут появляются Август и его люди. – Джо, займись обезьянами, – приказывает он. – Пит, Отис, выведите и напоите копытных. Лучше из ручья, а не из корыт. Воду нужно беречь. – Только не трогайте Серебряного, – добавляю я. Повисает долгая пауза. Рабочие глядят сперва на меня, а потом на Августа. Взгляд его непроницаем. – Да, – говорит наконец он, – все правильно. Не трогайте Серебряного. Он разворачивается и уходит. Все остальные таращатся на меня широко раскрытыми глазами. Я припускаю за Августом вдогонку. – Простите, – говорю я, переходя на ходьбу. – У меня и в мыслях не было командовать. Он останавливается у вагона с верблюдами и открывает дверь. Измученные дромедары приветствуют нас ворчанием и жалобами. – Все в порядке, дружок, – весело говорит Август, протягивая мне бадью с потрохами. – Помоги‑ ка мне лучше покормить кошек. Я беру бадью за тонкую железную ручку. Оттуда вырывается целый рой разозленных мух. – Боже мой! – я ставлю корзину на землю и отворачиваюсь: меня вот‑ вот вырвет. Потом вытираю набежавшие на глаза слезы. Тошнота не проходит. – Август, кормить этим кошек нельзя. – Почему? – Оно протухло. Август не отвечает. Я поворачиваюсь и вижу, что он ставит рядом со мной еще одну бадью и уходит. Удаляется по путям, неся еще две бадьи. Я подхватываю свои и догоняю его. – Это же гнилье. Кошки наверняка не станут, – продолжаю я. – Надеюсь, станут. Иначе нам придется принять непростое решение. – А? – До Жолье еще далеко, а козлов у нас, увы, уже нет. Ответ застревает у меня в горле. Когда мы доходим до второго поезда, Август запрыгивает на платформу и раскрывает боковые стенки на двух кошачьих клетках. Отперев замки, он оставляет их болтаться на дверцах и спрыгивает обратно. – Ну, давай, – подталкивает он меня в спину. – Что? – Каждому по бадье. Вперед! – поторапливает он. Я неохотно взбираюсь на платформу. В ноздри ударяет сильнейший запах кошачьей мочи. Август протягивает мне две бадьи с мясом, одну за другой. Я, стараясь не дышать, ставлю их на повидавший виды дощатый настил. В каждой из клеток по два отделения: слева от меня – пара львов, справа – тигр и пантера. Все это очень крупные звери, один другого увесистее. Они поднимают головы, принюхиваются и подергивают усами. – Ну, давай же! – не отстает Август. – А что нужно‑ то, просто открыть дверей и запихнуть бадьи внутрь? – Если не придумаешь чего получше. Тигр – шесть сотен фунтов (чуть больше 370 кг. ) великолепного черного, рыжего и белого – поднимается на ноги. У него огромная голова и длинные усы. Он подходит к двери, разворачивается и уходит обратно. Вернувшись, рычит и что есть сил ударяет лапой по засову. Замок бряцает по прутьям клетки. – Можешь начать с Рекса, – Август указывает на львов, которые тоже расхаживают взад‑ вперед по клетке. – Вот он, слева. Рекс значительно меньше тигра, в гриве у него колтуны, а из‑ под тусклой шкуры выпирают ребра. Собравшись с духом, я беру бадью. – Постой, – говорит Август, указывая на другую бадью. – Не эту. Вон ту. Разницы я не вижу, но поскольку уже успел убедиться, что с Августом лучше не спорить, повинуюсь. Заметив меня возле дверцы, лев лупит по ней лапой. Я замираю. – В чем дело, Якоб? Я оборачиваюсь. Август весь светится. – Ты что, боишься Рекса? – продолжает он. – Это же просто котенок‑ писунишка. Рекс на миг перестает тереться облезлой шкурой о прутья решетки у входа в клетку. Дрожащими пальцами я снимаю замок и кладу его на пол. Потом поднимаю бадью и выжидаю. Как только Рекс отворачивается от двери, я ее распахиваю. Но прежде чем мне удается вывалить мясо, на моей руке захлопываются огромные челюсти. Я ору. Бадья падает на пол, из нее во все стороны разлетаются измельченные потроха. Лев отпускает мою руку и набрасывается на мясо. Захлопнув дверь и придерживая ее коленом, я проверяю, на месте ли рука. Вроде бы на месте. Вся обслюнявленная, красная, как если бы я обварил ее кипятком, но кожа цела. Миг спустя я осознаю, что Август за моей спиной громогласно хохочет. Я оборачиваюсь: – Что с вами такое, черт возьми? Думаете, это смешно? – Именно, – отвечает Август, даже не пытаясь сдержаться. – А пошли бы вы куда подальше, – я спрыгиваю с платформы, еще раз ощупываю руку и с гордым видом ухожу прочь. – Якоб, постой, – смеется, нагоняя меня, Август. – Не сердись! Я над тобой просто малость подшутил. – Подшутили? Он же мог отхватить мне руку! – У него нет зубов. Приостановившись, я пялюсь на гравий под ногами. Наконец до меня доходит, и я продолжаю свой путь. Насей раз Август уже не пытается меня нагнать. Вне себя от ярости, я иду прямо к ручью и опускаюсь на колени рядом с рабочими, моющими зебр. Одна из зебр пугается, принимается ржать и высоко вскидывает полосатую морду. Человек, держащий ее за повод, пытается с ней справиться, то и дело бросая на меня недовольные взгляды. – Вот черт! Что это у тебя? Кровь? Я осматриваю свою одежду. Она вся в пятнах крови от потрохов. – Да, – отвечаю я. – Я кормил кошек. – Да чем ты вообще думаешь, черт тебя дери! Хочешь, чтобы она меня прикончила? Я ухожу вниз по ручью, оглядываясь, пока зебра наконец не успокаивается. Тогда я наклоняюсь и смываю с рук кровь и львиную слюну. Вернувшись через некоторое время к поезду, на платформе рядом с клеткой шимпанзе я вижу Алмазного Джо. Из закатанных рукавов серой рубахи торчат волосатые мускулистые руки. Шимпанзе сидит у него на бедре, лакомясь смесью зерен и фруктов, и глядит на нас блестящими черными глазами. – Помочь? – спрашиваю я. – Не‑ а, я почти закончил. Слышал, Август наколол тебя со стариной Рексом. Я готов взорваться, но замечаю, что Джо не улыбается. – Поостерегись, – говорит он. – Может, Рекс и не откусил тебе руку, но уж Лео‑ то отхватит, как пить дать. Не понимаю, почему Август тебя туда послал. За кошками ходит Клайв. Может, хотел поставить тебя на место? – Умолкнув, он заходит в клетку, пожимает шимпанзе лапу – и лишь тогда закрывает дверь и спрыгивает с платформы. – Послушай, я тебе вот что скажу. Август чудной, но не из тех чудаков, над которыми все посмеиваются. Любит, чтобы помнили, что главный здесь он. Ты с ним поосторожней. К тому же иногда на него находит, если ты понимаешь, о чем я. – Пожалуй, понимаю. – Что‑ то я сомневаюсь. Но еще поймешь. Скажи, ты вообще ел? – Нет. Он указывает рукой в сторону Передового отряда. Там прямо вдоль путей накрыты столы. – Повара приготовили нам что‑ то вроде завтрака. И коробочки с сухим пайком. Не забудь взять – похоже, до вечера мы уже не остановимся. Бери, пока дают, как я всегда говорю. – Спасибо, Джо. – Да не за что. Я возвращаюсь в наш вагон с коробочкой, где обнаруживаю сэндвич с ветчиной, яблоко и две бутылки напитка из сарсапарели. На соломе рядом с Серебряным сидит Марлена. Увидев ее, я откладываю коробочку в сторону и медленно подхожу к стойлу. Серебряный лежит на боку и, судя по тому, как поднимается и опускается другой его бок, дышит неглубоко и часто. Марлена уселась возле его головы, поджав под себя ноги. – Ему не лучше? – спрашивает она, поднимая на меня глаза. Я качаю головой. – Не понимаю, как это ему так быстро похудшало. – Голос у нее до того тонкий и тихий, что кажется, будто она вот‑ вот заплачет. Я присаживаюсь рядом с ней. – Всякое бывает. Вы тут ни при чем. Она гладит коня по морде, проводит пальцами по впалым щекам и подбородку. Веки у него подрагивают. – Ему можно еще как‑ то помочь? – спрашивает она. – В поезде – больше никак. Даже при более благоприятном стечении обстоятельств особо ничего не сделаешь – остается лишь кормить и молиться. Взглянув на меня и заметив мою руку, она приглядывается повнимательнее: – Боже правый! Что случилось? Я опускаю глаза. – Да так, ничего. – Как это ничего? – возражает она, поднимаясь на колени. Взяв меня за руку, она поворачивает ее так и этак, пытаясь поймать луч света, пробивающийся сквозь щели между досок. – Совсем ведь недавно. Ну и синячище тут будет! Больно? – она проводит ладонью, такой мягкой и прохладной, по расползающемуся под кожей лиловому пятну. Волоски на коже встают дыбом. Я закрываю глаза и сглатываю. – Да нет, на самом деле, я… Раздается свисток, она оглядывается на дверь. Я тут же высвобождаю руку и поднимаюсь. – Два‑ а‑ адцать минут! – гудит откуда‑ то со стороны первого вагона низкий голос. – Два‑ а‑ адцать минут до отправления! В открытую дверь просовывает голову Джо. – Эй, нам пора загружать лошадок. Ой, простите, мадам, – говорит он Марлене, снимая шляпу. – Не знал, что вы здесь. – Ничего, Джо. Джо застывает в неловком ожидании прямо в дверном проеме. – Дело в том, что нам нужно бы начать прямо сейчас, – отчаявшись, повторяет он. – Так начинайте, – отвечает Марлена. – На этот перегон я останусь с Серебряным. – Нет, так нельзя, – быстро вставляю я. Она поднимает голову и смотрит прямо на меня, обнажив длинную белую шею. – Это еще почему? – Когда мы загрузим остальных лошадей, вы окажетесь в ловушке. – Ничего страшного. – А если что‑ то случится? – Ничего не случится. А если что, я проберусь по их спинам. – Она устраивается на соломе, вновь поджав под себя ноги. – Ну, не знаю, – колеблюсь я. Но Марлена смотрит на Серебряного так, что становится понятно: с места она не сдвинется. Я оглядываюсь на Джо – он сердито поднимает руки вверх, показывая, что сдается. Еще раз покосившись на Марлену, я устанавливаю разделитель и помогаю завести в вагон остальных лошадей. Алмазный Джо не ошибся: перегон оказался длинным. Поезд останавливается только вечером. С отъезда из Саратоги‑ Спрингз мы с Кинко и словом не перемолвились. Сомнений нет никаких: он меня ненавидит. Не то чтоб я его обвинял – тут уж Август постарался за нас обоих, но, по‑ моему, объяснить это Кинко все равно не получится. Чтобы не мешаться у него под ногами, я провожу время с лошадьми. Кроме того, меня беспокоит, что там, в западне, за этими животными весом под тысячу фунтов каждое, осталась Марлена. Когда поезд тормозит, она легко перебирается через лошадиные спины и спрыгивает на пол. Из козлиного загончика выходит Кинко, глаза его тревожно вспыхивают, но он тут же с напускным безразличием переводит взгляд на дверь. Мы с Питом и Отисом выводим и поим лошадей, верблюдов и лам. Алмазный Джо и Клайв вместе с рабочими зверинца отправляются ко второй части поезда, чтобы заняться обитателями клеток. Августа нигде не видно. Когда мы загружаем животных обратно, я забираюсь в вагон и заглядываю в нашу комнатушку. Кинко сидит на раскладушке, положив ногу на ногу. Дамка обнюхивает постель, которую мне принесли вместо заплесневелой попоны. Скатанная в рулон постель увенчана аккуратно сложенным красным пледом и подушкой в мягкой белой наволочке. На подушке лежит квадратная картинка. Когда я за ней наклоняюсь, Дамка отпрыгивает, словно ошпаренная. «Мистер и миссис Розенблют имеют честь пригласить вас тотчас же в купе номер 3, вагон 48, на коктейль, за которым последует ужин. » Я удивленно поднимаю глаза. Кинко смотрит на меня в упор. – Что, подлиза, не тратил времени даром?
ГЛАВА 7
Номера на вагонах расставлены в полнейшем беспорядке, так что найти вагон номер 48 мне удается далеко не сразу. Он выкрашен темно‑ бордовой краской, и во всю длину вагона золотыми буквами в фут вышиной значится: «БРАТЬЯ БЕНЗИНИ: САМЫЙ ВЕЛИКОЛЕПНЫЙ ЦИРК НА ЗЕМЛЕ». А под ними сквозь свежую краску едва заметно проступает другое название: «Цирк братьев Кристи». – Якоб! – доносится из окна голос Марлены, и миг спустя она уже появляется в конце вагона и свешивается через перила так резко, что юбка закручивается вокруг ног. – Якоб! Как я рада, что ты пришел. Заходи скорее! – Спасибо, – говорю я, оглядываясь. Взобравшись на подножку, я прохожу вслед за ней по длинному коридору до еще одной двери. Купе номер 3 просто грандиозно, а вот номер на нем явно неправильный: оно занимает половину вагона, а внутри есть еще как минимум одна комнатка, отгороженная плотной бархатной шторой. Само купе отделано ореховым деревом и обставлено мягкой мебелью. Еще в нем есть обеденный уголок и встроенная в нишу кухня. – Чувствуй себя как дома, – говорит Марлена, указывая мне на один из стульев. – Август подойдет через минуту‑ другую. – Спасибо, – отвечаю я и сажусь. Марлена усаживается напротив. – Ох, – восклицает она и снова вскакивает, – и никудышная же из меня хозяйка! Хочешь пива? – Спасибо, – говорю я. – Это было бы просто шикарно. Она проносится мимо меня к рефрижератору. – Миссис Розенблют, можно вас спросить? – Пожалуйста, зови меня просто Марленой, – просит она, открывая бутылку. Достав высокий бокал, она медленно наливает пиво по стеночке, чтобы не было пены. – И спрашивай, конечно же. – Протянув мне бокал, она возвращается еще за одним. – Откуда у всех в этом поезде столько спиртного? – Обычно мы начинаем сезон с Канады, – отвечает она и снова присаживается. – А у канадцев куда как более цивилизованные законы. Твое здоровье, – добавляет она, поднимая бокал. Мы сдвигаем бокалы, и я делаю глоток. Какое чудесное прохладное светлое пиво. – А что, пограничники не проверяют? – А мы прячем выпивку у верблюдов. – Простите, не понял, – признаюсь я. – Верблюды плюются. У меня чуть пиво через нос не выливается. Она тоже прыскает и, смутившись, прикрывает рот ладонью, а потом вздыхает и отставляет бокал в сторону. – Якоб! – Да? – Август рассказал мне, что случилось сегодня утром. Я смотрю на свою пораненную руку. – Он так расстроился. Ты ему нравишься. Честное слово. Это всего лишь… ну, не так просто объяснить, – она опускает глаза и краснеет. – Да ладно, – отвечаю я. – И думать забудьте. – Якоб! – раздается из‑ за моей спины голос Августа. – Дружище, дорогой! Как славно, что ты смог выбраться к нам на ужин. Я погляжу, Марлена уже налила тебе выпить. А в костюмерную водила? – В костюмерную? – Марлена, – говорит он, печально качая головой и укоризненно грозя ей пальцем. – Ай‑ яй‑ яй, как нехорошо, дорогая. – Ой, – подскакивает она, – совсем забыла! Август подходит к бархатной шторе и отдергивает ее. – Алле‑ оп! На кровати разложены бок о бок три наряда. Два фрака, причем к каждому полагается пара туфель, и чудесное платье из розового шелка с обшитыми стеклярусом горловиной и подолом. Марлена вскрикивает, хлопая от радости в ладоши. Схватив с кровати платье, она прикладывает его к себе и принимается кружиться по купе. Я поворачиваюсь к Августу: – Но ведь это же не от веревочника, так? … – Фрак – на веревке? Не смеши меня, Якоб. В работе главного управляющего зверинца и конного цирка есть свои плюсы. Можешь переодеться там, – говорит он, указывая на полированную деревянную дверь. – А мы с Марленой – прямо тут. Такого у нас еще не было, да, дорогая? Она хватает розовую туфельку и ласково тычет ею Августа. Последнее, что я вижу, закрывая за собой дверь в ванную, – переплетенные ноги, опрокидывающиеся на постель. Когда я возвращаюсь, Марлена и Август являют собой саму благопристойность, а за спиной у них, вокруг столика на колесах, уставленного блюдами с серебряными крышками, суетятся три официанта в белых перчатках. Платье Марлены едва прикрывает плечи, из‑ под него торчат ключицы и тоненькая лямка лифчика. Перехватив мой взгляд, она поправляет лямку и снова краснеет. Ужин просто великолепен. Сперва нам подают суп‑ пюре из устриц, потом – говядину, вареную картошку и спаржу в сливочном соусе, за которой следует салат из омаров. Когда приносят десерт – английский сливовый пудинг под коньячным соусом, мне кажется, что в меня не влезет больше ни кусочка. Однако не проходит и минуты, как я уже выскребаю тарелку ложкой. – А ведь Якоб‑ то у нас не наелся, – нарочито медленно произносит Август. Я замираю с ложкой в руке. Тогда они с Марленой начинают хихикать, и я в ужасе опускаю ложку. – Ну, что ты, мальчик мой, я же пошутил – неужели непонятно? – фыркает Август и похлопывает меня по руке. – Ешь, если нравится. Вот, возьми еще. – Да нет, я больше не могу. – Ну, тогда выпей еще вина, – говорит он и, не дождавшись ответа, вновь наполняет мой бокал. Август до того любезен, обаятелен и шаловлив, а наши вечерние наряды так прекрасны, что мне начинает казаться, будто бы происшествие с Рексом было не более чем неудачной шуткой. Когда он принимается рассказывать мне, как ухаживал за Марленой, лицо его лоснится от вина и сентиментальности. Он вспоминает, как сразу распознал ее талант дрессировщицы, едва она вошла в зверинец три года тому назад. Почувствовал, как ее приняли лошади. И, к вящему неудовольствию Дядюшки Эла, отказался сниматься с места до тех пор, пока не покорил ее и не взял в жены. – Да, пришлось потрудиться, – объясняет Август, выливая остатки шампанского из бутылки в мой бокал и открывая следующую бутылку. – Марлена – это тебе не какая‑ нибудь кокотка, к тому же она была почти что помолвлена. Но быть женой богатенького банкира – ведь это же так скучно, правда, дорогая? Так или иначе, ее призвание – именно цирк. Не каждому дается работать с лошадками. Это же дар божий, шестое чувство, если пожелаешь. Эта девочка говорит с лошадьми – и, представь себе, они слушают. Четыре часа и шесть бутылок спустя Август с Марленой танцуют под песню «Может, это луна», а я отдыхаю в мягком кресле, закинув правую ногу на подлокотник. Август кружит Марлену и останавливается, держа ее на вытянутой руке. Его качает, волосы у него взъерошены, галстук‑ бабочка съехал набок, а несколько верхних пуговок на рубашке расстегнулись. Он сверлит Марлену до того пристальным взглядом, что даже не похож на самого себя. – В чем дело? – спрашивает Марлена. – Агги, ты в порядке? Не отводя от нее глаз, он оценивающе поводит головой. Губы его кривятся, и он начинает медленно, размеренно кивать. У Марлены расширяются глаза. Она пытается отступить назад, но он перехватывает ее за подбородок. Я приподнимаюсь в кресле, готовый броситься на помощь. Август еще некоторое время смотрит на Марлену пылающим суровым взором. Потом выражение его лица вновь меняется и становится до того растроганным, будто он вот‑ вот зарыдает. Притянув Марлену к себе за подбородок, он целует ее в губы, после чего удаляется в спальню и падает лицом на постель. Она заходит в спальню вслед за ним и, перевернув, укладывает на середину кровати, а потом снимает с него туфли и бросает на пол. Выйдя из спальни, она задергивает бархатный занавес и тут же отдергивает его обратно. Выключив радио, усаживается напротив меня. Из спальни доносится богатырский храп. В голове у меня гудит. Я совершенно пьян. – Что, к чертям собачьим, с ним было? – спрашиваю я. – Ты о чем? – Марлена сбрасывает туфли, закидывает ногу на ногу и, склонившись, растирает подошву. – Ну, только что, – лепечу я, – когда вы танцевали. Она резко поднимает на меня глаза. Лицо ее искажается, кажется, она сейчас заплачет. Отвернувшись к окну, она подносит палец к губам и с полминуты молчит. – Якоб, ты должен понять кое‑ что про Агги, – наконец произносит она, – но я не знаю, как объяснить. Я наклоняюсь к ней: – Попробуйте. – Он… переменчив. Он может быть самым обаятельным человеком на свете. Как во время ужина. Я жду продолжения: – И? … Она откидывается в кресле. – Ну… понимаешь… иногда на него находит. Как сегодня. – А что сегодня? – Он чуть было не скормил тебя льву. – А, вот вы о чем. Не сказать, чтоб я не испугался, но едва ли мне грозило что‑ то серьезное. У Рекса нет зубов. – Да, но когти‑ то есть, и весит он четыре сотни фунтов, – тихо произносит она. До меня наконец доходит весь ужас случившегося. Я ставлю бокал на стол. Марлена умолкает и пристально глядит прямо мне в глаза: – Янковский – это ведь польская фамилия? – Да, верно. – Поляки совсем не похожи на евреев. – Я не знал, что Август – еврей. – С фамилией Розенблют? – говорит она и, переплетя пальцы, переводит на них взгляд. – А я из католической семьи. Когда они узнали, сразу же от меня отреклись. – Жаль. Хотя и ничего удивительного. Она резко поднимает глаза. – Я не хотел вас обидеть, – говорю я. – Я… не такой человек. Повисает тягостная пауза. – Зачем меня сюда позвали? – спрашиваю наконец я. Из‑ за винных паров я мало что понимаю. – Мне хотелось загладить вину Августа. – Вам? А он не хотел, чтобы я приходил? – Да нет, хотел, конечно же! Хотел попросить прощения, но ему это сложнее. Ничего не может с собой поделать, когда на него находит. И сам же потом мучается. Проще всего ему притвориться, что ничего не случилось, – она шмыгает носом и поворачивается ко мне с натянутой улыбкой. – А ведь мы неплохо провели время, правда? – Да. Ужин был чудесный. Благодарю вас. Мы вновь умолкаем, и я понимаю, что если бы мне не надо было тащиться в пьяном виде через весь поезд посреди ночи, то я бы заснул на месте. – Якоб, прошу тебя, – говорит Марлена, – пусть этот разговор останется между нами. Август очень рад, что ты теперь у нас работаешь. И Дядюшка Эл тоже. – Но почему, почему? – Дядюшку Эла так расстраивало, что у нас нет ветеринара. И вдруг откуда ни возьмись появляешься ты, да еще и из такого университета! Я таращусь на нее, не в силах понять, куда она клонит. – У Ринглингов ветеринар есть, а Дядюшка Эл только и мечтает, чтобы мы были как Ринглинги. – Мне казалось, он ненавидит Ринглингов. – Милый, он хотел бы стать вторым Ринглингом. Я запрокидываю голову и закрываю глаза, но голова начинает так кружиться, что я вновь их открываю и пытаюсь сфокусировать взгляд на свисающих с кровати ногах Августа. Проснувшись, я обнаруживаю, что поезд остановился. Неужели меня не разбудил даже скрежет тормозов? Сквозь окно на меня светит солнце, и мозг просто‑ таки распирает изнутри. Газа болят, а во рту привкус дерьма. Поднявшись на ноги, я первым делом заглядываю в спальню. Август спит, приобняв Марлену и свернувшись рядом с ней калачиком. Оба в вечерних нарядах и лежат прямо поверх покрывала. Выйдя из вагона номер 48 во фраке, со свертком одежды под мышкой, я ловлю на себе несколько недоуменных взглядов. В хвосте поезда, где едут сплошь актеры, меня разглядывают с прохладцей, но не без любопытства. А из вагонов, где едут рабочие, на меня смотрят сурово и даже с подозрением. Я нерешительно забираюсь в вагон для лошадей и открываю дверь козлиного загончика. Кинко сидит на краю раскладушки, держа в одной руке эротический комикс, а в другой – собственный пенис. Он замирает, лоснящаяся багровая головка выглядывает из кулака. В мертвой тишине в меня летит пустая бутылка от кока‑ колы. Я пригибаюсь, и бутылка врезается в дверной косяк. – Пошел прочь! – орет Кинко. Он вскакивает с раскладушки, и его возбужденный член тут же подпрыгивает. – Пошел прочь, ко всем чертям! – и запускает в меня еще одной бутылкой. Я поворачиваюсь к двери, защищая голову, и роняю одежду. До меня доносится звук застегиваемой молнии, и мгновение спустя в стену рядом с моей головой врезается собрание сочинений Шекспира. – Хорошо, хорошо! – кричу я. – Уже ушел! Захлопнув за собой дверь, я прислоняюсь к стене. Из‑ за двери потоком льются ругательства. Рядом с вагоном появляется Отис. Он в смятении смотрит на закрытую дверь и пожимает плечами. – Эй, энтузиаст! Так ты будешь помогать нам с животными – или как? – Буду, конечно, – соскакиваю на землю я. Он пялит на меня глаза. – В чем дело? – спрашиваю я. – Может, сменишь сперва этот мартышкин наряд? Я оглядываюсь на закрытую дверь. В стену комнатушки врезается что‑ то тяжелое. – Пожалуй, нет. Похожу покамест так. – Ну, тебе решать. Там Клайв уже закончил чистить кошек и хочет, чтобы мы принесли им мясо. Из вагона с верблюдами сегодня утром доносится еще больше шума. – Эти клячи терпеть не могут ездить с мясом, – сердится Отис. – Нет бы перестали бузить. А то нам еще ого‑ го сколько тащиться. Я приоткрываю дверь, и оттуда вырывается целый рой мух. Едва я успеваю заметить копошащихся личинок, как в ноздри мне ударяет вонь. Еще несколько неуверенных шагов – и меня начинает выворачивать. Ко мне тут же присоединяется Отис, согнувшись пополам и прижав к животу ладони. Когда его перестает рвать, он делает несколько глубоких вдохов и вытаскивает из кармана грязный носовой платок. Прикрыв нос и рот, ныряет в вагон, хватает бадью, бежит к деревьям и вываливает. Отбежав подальше, он останавливается, уперевшись ладонями в колени и хватая ртом воздух. Я пытаюсь помочь, но стоит мне приблизиться к вагону, как меня снова одолевает тошнота. – Прости, – мучимый рвотными позывами, еле выговариваю я, когда Отис возвращается. – Я не могу. Просто не могу. Он бросает на меня недовольный взгляд. – Желудок не выдерживает, – зачем‑ то пытаюсь объяснить я. – Вчера вечером слишком много выпил. – Оно и заметно, – отвечает Отис. – Сиди уже, мартышкино отродье. Сам разберусь. Отис перетаскивает остатки мяса к дереву и сваливает в кучу, к которой тут же с жужжанием слетаются мухи. Мы широко распахиваем двери верблюжьего вагона, однако очевидно, что одним проветриванием не обойтись. Верблюдов и лрм приходится увести подальше и привязать к поезду. Потом мы обливаем пол водой из ведер и швабрами вычищаем из вагона получившуюся жижу. Мы не жалеем сил, но вонь не проходит. Закончив свои дела в зверинце, я возвращаюсь в вагон, где меня ждет Серебряный. Жеребец лежит на боку, а Марлена, все еще в розовом платье, которое было на ней вчера вечером, стоит рядом с ним на коленях. Пройдя мимо ряда открытых стойл, я останавливаюсь рядом с ней. Шаза у Серебряного полуприкрыты. Он вздрагивает и фыркает в ответ на какие‑ то неприметные стороннему наблюдателю воздействия. – Ему стало хуже, – говорит, не глядя на меня, Марлена. Я медлю и отвечаю: – Да. – А у него есть шанс выкарабкаться? Ну, хоть какой‑ нибудь? Я колеблюсь, с языка готова сорваться ложь, но у меня не получается выговорить нужные слова. – Можешь сказать мне все, как есть, – говорит она, – я должна знать. – Нет. Боюсь, шансов у него никаких. Она кладет руку ему на загривок. – Тогда обещай, что это будет быстро. Не хочу, чтобы он мучился. Поняв, чего она хочет, я закрываю глаза. – Обещаю. Она встает и смотрит на него сверху вниз. Ее стоицизм изумляет меня и помогает сохранить присутствие духа, но тут из ее горла доносится странный шум. На смену ему приходит стон, и вдруг она начинает рыдать в голос. Она даже не пытается утереть катящиеся по щекам слезы, а просто стоит, обхватив руками плечи, и задыхается от плача. Кажется, она вот‑ вот осядет на пол. Я смотрю на нее в оцепенении. Сестер у меня нет, а если мне когда и случалось утешать женщину, то по куда как менее значимым поводам. Помешкав, я кладу руку ей на плечо. Она поворачивается и падает прямо на меня, уткнувшись мокрым носом в мою фрачную рубашку – то есть на самом деле в рубашку Августа. Я глажу ее по спине, уговариваю не плакать, постепенно ее слезы переходят в судорожную икоту, и наконец она от меня отстраняется. Глаза и нос у нее покраснели и опухли, лицо лоснится от слез. Она всхлипывает и вытирает ресницы ладонями, но без толку. Тогда она расправляет плечи и уходит не оглядываясь, и стук ее высоких каблучков разносится по всему вагону. – Август! – я стою рядом с его постелью и трясу его за плечо. Он вяло переворачивается на другой бок, бесчувственный, словно труп. Я склоняюсь над ним и кричу прямо в ухо: – Август! Он раздраженно ворчит. – Август! Проснитесь же! Наконец он начинает шевелиться и прикрывает глаза ладонью. – Боже милостивый! – бормочет он. – Боже милостивый, у меня же голова сейчас лопнет. Закрой занавески, а? – У вас есть ружье? Отведя ладонь от лица, он садится на постели. – Что? – Мне нужно пристрелить Серебряного. – И думать забудь.
|
|||
|