Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Часть вторая 8 страница



— Джозеф, взгляните-ка сюда. Вот фотография «Пастухов в Аркадии», а рядом снимок какого-то местного захоронения. Невероятно, окрестности точь-в-точь похожи на пейзаж на картине Пуссена.

Они склонились к застекленному стенду. Фотографии были снабжены напечатанными на двух листках пояснениями. Первый — «Les documents»[25] — был переведен на английский. В нем значилось: «Несомненно то, что аббат Соньер отыскал в церкви некие рукописи. С тех пор эти документы никто не видел, и их содержание осталось полностью неизвестным. Нашел ли аббат Соньер «обычный» клад или вместе с несколькими реннскими священниками стал обладателем священных тайн? »

Второй листок содержал только французский текст.

— Здесь я буду вынужден просить вашего содействия, — сказал Романо.

Бритт старательно вчитывалась в мелкий шрифт распечатки.

— По крайней мере, введение мне по силам. Это выдержка из письма аббата Луи Фуке своему брату Николя Фуке, министру финансов Людовика Четырнадцатого. Датировано двенадцатым апреля тысяча шестьсот пятьдесят шестого года.

Перевод послания давался Хэймар явно с трудом: и сам текст, и ее познания во французском требовали обновления. Наконец она смущенно взглянула на Романо:

— Я поняла только некоторые отрывки. «Мы с ним имели беседу по некоторым вопросам, из коей я смогу тебе передать… поскольку… посредство месье Пуссена даст тебе такие преимущества, коих и короли не всегда бывают… когда-либо… в будущих веках открыть… и манускрипты эти имеют такую важность, что в мире дотоле ни единого… богатство».

Напрасно Бритт щурилась — дальше ничего не выходило.

— Простите, это все, на что я способна.

Она раскрыла сумку «Коуч» и принялась рыться в ней, пока не извлекла миниатюрную цифровую «мыльницу». Сфотографировав листки с комментариями и сами снимки, она пояснила:

— Во всяком случае, это наглядно доказывает, что у Соньера были единомышленники и они верили, что все домыслы о великой тайне или кладе, найденном им, строятся не на пустом месте.

Романо, качая головой, ответил уклончиво:

— Или же они сочли, что так проще привлечь к их безвестной деревушке побольше туристов.

Он прошел дальше, где в стеклянных ящиках хранились другие документы.

— И здесь что-то о сокровищах…

Бритт взглянула на листок, озаглавленный «Легенда о реннском сокровище», текст которой, к счастью, был представлен на трех языках: «В восемнадцатом веке пастух по имени Парис набрел в поисках пропавшей овцы на лаз, выведший его к пещере со скелетами и грудами золота. Наполнив шапку монетами, Парис возвратился в деревню, но был обвинен в воровстве и убит, поскольку наотрез отказался разгласить, где он взял свое " сокровище" ».

— Может быть, вот каким образом Соньер обогатился — наряду с продажей приглашений на мессы, — заметил Романо. — Вы говорили, что Соньер будто бы носил в деревню камни в угольном ведерке. Что, если он нашел золото и перетаскал его к себе в домик под булыжниками?

— Ага, или не золото, а кости Марии Магдалины. Или одни камни. Или вообще — Святой Грааль. — Бритт в раздражении всплеснула руками. — Все это так мало похоже на научную экспедицию, что просто не передать!

— Понимаю, что вы ожидали несколько иного, но никакой катастрофы я тут не усматриваю. Вы же сами утверждали, что надо испробовать все возможные варианты и уметь отойти от общепризнанной догмы. Мы видим здесь свидетельства людей, которые лично знали аббата Соньера. Даже среди туристского нашествия можно отыскать что-нибудь стоящее. Фотографируйте все, что, по вашему мнению, заслуживает внимания, а я от себя преподнесу вам несколько брошюр и видеозаписей. Когда вернетесь в Нью-Йорк, все как следует посмотрите, и, может быть, недостающие части головоломки займут свое место в общей картине. — Он взглянул ей прямо в глаза: — Вы немало времени посвятили разнообразным теориям. Если вам не удастся найти им реальные доказательства, то, надеюсь, вы все же пересмотрите некоторые из своих выводов.

Бритт осознала, насколько он прав, но ведь ей еще предстоял завтрашний день, с получением полного Евангелия от Иакова и разоблачением всех тайн. Так и будет, если только это обещание не обман, не гнусная шутка. Нет, невозможно поверить: священников убили, в нее саму стреляли — какой тогда в этом смысл? Она кивнула и взглянула на часы, заметив, что большинство туристов уже направляются к выходу из поместья Соньера.

— Давайте пойдем дальше, пока нас здесь не закрыли или пока совсем не стемнело.

В Саду Голгофы они посетили Вестготский столп, воздвигнутый Соньером. В путеводителе указывалось, что вершина и основание колонны поменялись местами в знак того, что разгадка секрета, скрытого внутри церкви, тоже связана с перевертышем. В самом низу Хэймар и Романо рассмотрели надпись: «Христе, храни люди Твоя от всякой напасти». Там же было выгравировано слово «Миссия» и дата — 1891, которая вверх ногами выглядела как 1681 — год, значившийся на надгробии маркизы Бланшфор. Бритт передала книжицу Романо, не снимая мизинца со сноски. Он прочел и резюмировал:

— Вот это и называется «переворачивать камешки» в поисках тайн и загадок. Реставрация проходила с тысяча восемьсот восемьдесят седьмого по тысяча восемьсот девяносто шестой годы. Значит, надпись «Миссия тысяча восемьсот девяносто один» вполне может служить не только ключом к могильной тайне, но также просто датировать строительные работы.

Когда Бритт вдоволь нафотографировалась в саду, они поспешили к церкви Святой Магдалины, чтобы успеть ее осмотреть хоть поверхностно. Тимпан над входом был окаймлен позолоченными розочками, а в центре красовался крест и под ним надписи: «Бойтесь этого места! » и «Здесь обитель Господа и небесные врата». Бритт озадачилась, но решила, что подобные заявления — лишнее свидетельство эксцентричности аббата.

Они вошли внутрь, и Хэймар застыла на месте.

— Только не говорите мне, что и здесь вы видите Бахуса, а не Бафомета.

Она указала на изваяние отвратительного беса, подпирающего чашу со святой водой, края которой поддерживали четверо ангелочков.

— Придется, видно, хоть в чем-то с вами согласиться, — засмеялся Романо.

В церкви они примечали любопытные особенности, куда бы ни падал их взгляд: знак Розы и Креста по обеим сторонам исповедальни, очевидно связанный с розенкрейцерами; Христос, припавший к ногам Иоанна Крестителя в неестественном поклоне, напоминающем позу беса у входа; барельеф коленопреклоненной Марии Магдалины, проливающей слезы в пещере перед крестом, составленным из двух веточек и черепа; и, наконец, десятую ступень крёстного пути, где с Христа срывают одежды и легионер торгует его туникой, бросая две игральные кости: у одной из них на прилегающих сторонах невозможное сочетание «три» и «четыре», а на другой выпало «пять». В путеводителе они также нашли упоминания о криптограммах, якобы заложенных в сочетании черно-белых напольных плит, и о несоответствиях в крестных ступенях, будто бы указывающих на конкретное место каменной гряды, окружающей Ренн-ле-Бэн.

Все эти странности показались Бритт воистину ошеломляющими; вместо того чтобы найти ответы на мучившие ее вопросы, она видела кругом все новые и новые предметы для исследований. Тщательно засняв все особенности, упомянутые в буклете, Хэймар при выходе из церкви заметила, обращаясь к священнику:

— Мне теперь кажется, что Соньер был параноик под стать Феликсу. Он тешил себя тем, что выдумывал тайные коды и прочие развлечения, которые, по сути, могут оказаться бессмыслицей.

Романо, на протяжении всей экскурсии сохранявший удивительную невозмутимость, откликнулся:

— Да, судя по всему, этот аббат был незаурядной личностью, если не сказать больше. — Он указал на одну из страниц путеводителя: — Единственная тема, которая упорно повторяется и вроде бы подтверждена очевидцами, — это Соньер и золото. Давайте перед тем, как уйти, взглянем еще на виллу Вифания и башню Магдалы. Здесь говорится, что сводная сестра экономки Соньера утверждала, будто бы своими глазами видела золотые слитки, хранившиеся на полке в погребе виллы.

Они направились к строению в стиле ренессанс, а Романо меж тем не отрываясь просматривал пояснения.

— Вот еще интересная подробность, — сообщил он. — По смерти Соньера все поместье унаследовала его экономка, Мари Денарно. Совершенно непонятно, почему он дал вилле такое странное название — Вифания. Некогда так назывался дом брата Марии Магдалины, Лазаря. Кстати, похоже на то, что местный епископ недолюбливал Соньера. Он даже выхлопотал по суду запрет на то, чтобы сделать из виллы Вифания приют для престарелых священников, как было указано в завещании аббата.

Бритт, взглянув на здание, щелкнула фотоаппаратом.

— Неужели вы и теперь не допускаете, что Соньер все же владел кое-какими религиозными тайнами?

Романо, указывая на башню Магдалы, возвышающуюся у края плато, ответил:

— Полного доверия к этим историям у меня, конечно, нет, но, глядя на такую помпезную виллу и величественную цитадель ей под стать, я все более утверждаюсь в мысли, что ваш скромный сельский аббат имел доступ к огромным богатствам, которым насыщал свой возрастающий аппетит к власти и роскоши.

Сама Бритт испытывала смешанные чувства от осмотра высокогорных достопримечательностей. Стремясь в эту затерянную в Пиренеях деревушку, она ни минуты не сомневалась, что отыщет в ней духовные тайны, скрытые в веках. И прочитанные книги, и даже полоумный Феликс — все убеждало ее, что ответы хранятся именно здесь. Теперь оказалось, что она, вполне возможно, доверилась мифотворцам, любителям религиозных конспираций, вздорным болтунам, которых, по словам отца Мюллера, можно было считать total verü ckt. Ей на ум пришло любимое изречение ее мужа: «Не вопросы ввергают нас в беду, а поиск ответов». Она обернулась к Романо:

— Наверное, пора возвращаться в гостиницу. Надо собраться с мыслями.

Завтра к заходу солнца она уже будет знать, бред ли все это или нет.

 

 

Михаил мирно спал в одной из роскошно обставленных комнат, предназначенных для членов Ближнего Круга, совершающих ежегодное паломничество в святилище. Здесь, у Святого Грааля, они проводили несколько дней в молитвах и воспоминаниях.

Гавриил нажал пальцем сенсор, и дверь неслышно убралась в стальную стену. Он прошел в конференц-зал и проверил, есть ли на полированном столе красного дерева все необходимое. С каждой его стороны располагалось по два стула, обитых кожей темно-бордового оттенка, и еще один стоял во главе — он предназначался для председателя Совета. Этот зал служил исключительно для заседаний накануне ежегодного священного празднования. Здесь Совет Пяти голосованием принимал постановления касательно святого долга.

Гавриил убрал от стола три стула и придвинул их к стене, а два оставшихся расположил во главе. Затем он растянул на столе алое полотнище, а другое такое же расправил сверху крест-накрест и заново расставил стулья по краям получившегося креста. Красный цвет он выбрал как символ праздника: завтра он будет отмечать возрождение церкви. Второе рождение позволит ей жить дальше, избавит от богохульства, угрожающего ей уже на протяжении двух тысячелетий.

На угловом столике Гавриил любовно расположил икону в бархатном обрамлении и небольшой пестик, рядом поставил склянку с елеем, марлевые тампончики и бутылочку со спиртом. Наконец все было готово к последнему этапу его духовной миссии.

 

 

Не успели Хэймар и Романо выйти из поместья Соньера и отправиться на парковочную площадку, как перед ними затормозил пыльный серый «рено». Водитель опустил стекло; его волосы были густо напомажены, на нем был буро-черный пиджак рисунка pied de poule[26] и рубашка с расстегнутым воротником, выставляющим напоказ массивный золотой нательный крест. Из машины на спутников крепко пахнуло полынью и лавровишней. Шофер немедленно отрекомендовался как Леоне и на французском, английском и испанском языках объявил клиентам, что он к их услугам.

— Слава богу, — обрадовалась Бритт. — Нам как раз нужно в гостиницу.

Леоне воодушевился:

— Где вы остановились?

— В «Трактире Лошади».

Энтузиазм водителя как рукой сняло.

— Вам крупно повезло. Я отвезу вас в Лиму, а хотите — в Арк. Там вы посмотрите великолепные катарские руины и насладитесь magnifique[27] ужином. Лучшие вина нашего региона. — Он поднес к губам кончики пальцев и с чувством их поцеловал, а затем погрозил собеседникам: — Не надо торопиться. Вы проведете прекрасный вечер, а потом я отвезу вас в гостиницу по очень, очень низким расценкам, в которые все включено.

— Очень любезно с вашей стороны, — ответила Бритт, — но нам все-таки нужно в гостиницу.

Леоне проворно выпрыгнул из машины и открыл для них заднюю дверцу. Романо начал подумывать, не отправить ли Бритт на такси, а самому сделать пробежку, но в конце концов решил не оставлять ее одну — и неизвестно, чем бы все это кончилось, если бы он не передумал.

Не успели они выехать из деревни, как Хэймар подалась вперед, чтобы спросить у шофера:

— Вы что-нибудь слышали о вилле Санта-Мария?

Тот взглянул на них в зеркало заднего вида и покачал голо вой:

— Простите, нет.

— А что думают местные жители по поводу статуи Марии Магдалины из Сада Голгофы? Куда она могла деться?

В зеркало Романо разглядел, что Леоне улыбается.

— Наше семейство живет в этой деревне уже более двух веков, и мы знаем все эти истории не понаслышке. Статую мог похитить кто-нибудь из приезжих, охотников до тайн Соньера. Много их сюда наведывалось, даже копались в могилах.

— А что в вашей семье думают насчет находки аббата?

— Деревенские старожилы судят, как говорится, надвое. Одни считают, что это золото, другие клянутся, что это были какие-то неизвестные рукописи. Моя бабушка утверждала, что аббат нашел брачное свидетельство Христа и Марии Магдалины.

Бритт едва не подпрыгнула на сиденье:

— Такое предположение на чем-то основано?

— Нет, что вы… Так, болтовня, выдумки. Много ходит всяких небылиц — все оттого, что Мария Магдалина жила на юге Франции. Ее, знаете ли, очень почитают в Лангедоке.

— А как насчет продажи приглашений на мессы? — поинтересовался Романо.

Леоне оглянулся на него:

— О, конечно, так и было. Моя двоюродная прабабка работала у Соньера — готовила для рассылки приглашения прихожанам по всей Европе. Аббат также отправлял рекламные объявления во многие религиозные журналы.

— Может, этим он и сколотил свое огромное состояние?

— Вряд ли, — хохотнул Леоне. — Тетя говорила, что за неделю приезжало не больше сотни человек, а иногда и того меньше — пятьдесят или семьдесят.

— Но кто может сказать, сколько богачи в больших городах вроде Парижа готовы заплатить за благословение, даруемое на богослужении или на молебне? — возразил Романо.

Леоне снова засмеялся:

— Вы же видели, сколько всего аббат понастроил в нашей деревне. Никакой богач не согласится пожертвовать крупную сумму за клочок бумажки, пусть даже с обещанием молитвенного благословения. К тому же продажа приглашений продолжалась всего несколько лет, а потом церковь положила этому конец. — Он снова взглянул в зеркало на пассажиров. — Аббата лишили права приобщать Святых Тайн, и моя тетушка из-за этого перестала ходить к нему в церковь. Затем новый Папа Бенедикт Пятнадцатый отменил запрет, и Соньеру присвоили титул Великого магистра Реннского.

— А вы сами как думаете: откуда у Соньера такое богатство? — спросила Бритт.

— Я лично за тайные рукописи. Записи, которые церковь и европейская знать хотели бы сохранить в секрете, поэтому и раскошелились.

— И что это были за рукописи?

— Понятия не имею, но думаю, что они хранились где-то в старой деревенской церкви и Соньер нашел их во время реконструкции здания. Скорее всего, их спрятал там аббат Бигу, а ему передала эти документы дама д'Опуль де Бланшфор в конце восемнадцатого века. Бумаги священник держал в церкви, а тайной поделился и с другими пасторами. В те годы, да и позже, во времена Соньера, в маленькой деревушке вроде нашей поп был все равно что король. В книжках, где говорится о Ренн-ле-Шато, вы найдете немало историй о загадочных рукописных свидетельствах, но никто точно не знает, о чем они и куда они теперь подевались.

Такси остановилось у гостиницы, и Леоне бодро выскочил, чтобы открыть дверцу. Романо и Хэймар вышли, и Леоне признался:

— Вы мои первые пассажиры до «Трактира Лошади». Здесь обычно гостят элитные постояльцы — у них свои шоферы. Обслуживание только на французском. Для гостиницы это очень странно.

Романо расплатился, и Леоне подал ему свою визитку:

— Если захотите осмотреть другие достопримечательности, прошу, звоните. Я с удовольствием вас прокачу, — он подмигнул, — и отвечу на все ваши вопросы о неисчислимых загадках катарских земель.

Не теряя времени даром, Леоне проскрежетал шинами по грубому гравию дорожки и устремился обратно к Ренн-ле-Шато за очередными ездоками. Романо тем временем размышлял о тайнах, которыми Соньер успел поделиться с другими священниками. За каждую из них церковь заплатила бы немалую цену. Неужели в мифологическом сумбуре, привлекающем Бритт, есть зерно истины — истины, убивающей святых отцов? Ему тяжело было допустить мысль, что Тэд Метьюс знал нечто, приведшее его к смерти. Может быть, отец Тэд намеренно скрывал от Романо эти сведения, чтобы уберечь его от опасности?..

 

 

Бритт дошла до ступенек крыльца, оглянулась и увидела, что Романо не двигается с места: стоя на гравиевой дорожке, он неотрывно смотрел на удаляющееся такси. Ей даже не верилось, что истории о тайнах и сокровищах взбудоражили его в той же мере, что и ее. Священник наконец повернулся, медленно подошел и распахнул перед Хэймар входные двери. Бритт улыбнулась:

— Не думайте, что я нарочно ждала, пока вы откроете мне дверь: я и так знаю, как вы хорошо воспитаны. Мне просто стало любопытно, чем вас так привлек этот Леоне.

— Своими пояснениями. Я размышлял над странностями, которые встретились нам в Ренн-ле-Шато.

— Надеюсь, теперь и вы видите, как во всей этой невообразимой путанице кое-что проясняется.

Они вошли в холл. Стол рецепции ютился в крохотной нише под лестницей. Всюду были расставлены вазы с садовыми и комнатными растениями. Нигде не было заметно ни души. Бритт просунула голову в приоткрытую дверь небольшого ресторанчика — пусто. Столы, впрочем, были явно сервированы для ужина: на каждом стояли бокалы с бордовыми соцветиями салфеток. Каменную арку, ведущую в отдельную комнатку с внушительным камином и всего двумя столиками, увивала сочная зелень.

Бритт вернулась в холл. Романо уже вертел в руках два ключа, прикрепленные к массивным металлическим стержням с резиновыми наконечниками.

— Висели возле стола, — пояснил он. — Видимо, комнат здесь всего десять, и все другие ключи пока на месте. Либо мы здесь единственные постояльцы, либо все остальные поддались на увещевания Леоне.

— По крайней мере, не возникнет трудностей с заказом столика на ужин. — Бритт кивнула в сторону ресторана. — Все уже накрыто, но никого нет.

— Желаете ужинать?

Рядом со столом рецепции отворилась дверь, и в ней возник человек с сигаретой в зубах. Он неторопливо направился к гостям. Стлавшийся за ним дымный след мог посоперничать с паровозным. Романо посмотрел на Бритт:

— Вы проголодались? Можно вернуться и позже…

Но Хэймар уже повесила свой ключ обратно на крючок и заявила:

— Я просто измотана и хочу сегодня лечь пораньше. К тому же давайте воспользуемся уединением и обсудим в ресторане великие открытия, которые мы сделали в Ренн-ле-Шато.

Романо тоже вернул на место ключ и обратился к незнакомцу:

— Сразу ужин, пожалуйста.

Только теперь Бритт разглядела над столом рецепции фотографию. На ней, очевидно, была запечатлена та же гостиница, но в былые годы, еще до реконструкции. Рядом с главным входом высилась внушительная статуя Марии. Человек прошел за стол и затушил окурок в пепельнице.

— Меня зовут Реми. Пройдемте со мной.

— Простите, — Бритт указала ему на снимок, — что было в этом здании раньше, еще до гостиницы?

Казалось, подобный вопрос ошарашил Реми. Он сузил глаза, и его прищур можно было назвать и смущенным, и дерзким одновременно. Наконец он открыл рот, собираясь ответить, и Бритт разглядела, что зубы у него плохие, неровные.

— Прошу прощения, я плохо знаю английский, — произнес Реми с сильным французским акцентом.

Бритт перегнулась через конторку и ткнула пальцем в фотографию:

— Что на этом снимке?

— А-а… Трактир. «Трактир Лошади».

Хэймар поводила рукой в обоих направлениях, словно отодвигая время.

— А раньше, давно? Еще до трактира?

— Здесь была вилла. Частная вилла.

— Вилла Санта-Мария?

Реми такой допрос явно тяготил.

— Нет-нет, не жилище святого. — Он уже направлялся к столовой: — Пожалуйста, идите за мной.

Когда Бритт и Романо уселись за столик, она наклонилась к нему и тихо спросила:

— Вы верите, что он не силен в английском? Как вам его разъяснения по поводу снимка?

— Если честно, — покачал головой священник, — мне никогда не удавалось постичь французов. Они живут в своем обособленном мирке, который не во всем совпадает с нашим.

— Когда я расспрашивала его о вилле Санта-Мария, мне показалось, будто он что-то недоговаривает.

— А я думаю, что его реакция говорит сама за себя. Семья Леоне насчитывает несколько поколений, и тем не менее он ни разу не слышал о вилле Санта-Мария. Уверен, что здесь найдется учреждение, где можно полистать местные имущественные акты — так мы поймем, существовало ли вообще такое название.

Реми возвратился с блокнотом и ручкой. Клиентам он протянул меню, написанное от руки и исключительно по-французски. Бритт принялась с грехом пополам разбирать изящный почерк и наконец объявила:

— Французский у меня и без того неважный, но эта каллиграфия крайне затрудняет чтение. Здесь есть говяжье филе и несколько куриных блюд. Если вы любите курятину, то я порекомендовала бы poulet au porto. Это жареный цыпленок в соусе из портвейна, сливок и грибов, а гарнир к нему — risotto и побеги спаржи.

— Мои познания во французской кухне ограничиваются словами boeuf и poulet, [28] поэтому я охотно соглашаюсь с вашим выбором.

Реми принял заказ и вскоре вернулся с бутылкой белого бургундского «Монраше». Он показал Романо этикетку, дождался его одобрительного кивка и только тогда откупорил бутылку и наполнил их бокалы. Когда он ушел, священник глотнул вина и улыбнулся:

— Прекрасно. — Он поднял бокал и предложил тост: — За то, чтобы мы оба добрались до истины и вернулись в Нью-Йорк в добром здравии.

Бритт чокнулась с ним и ответила:

— Да, выпьем за это. И чтобы истина у нас оказалась одна и та же.

Романо снова улыбнулся. Глоток спиртного — вот что требовалось Бритт, чтобы избавиться от умопомешательства последних нескольких дней. Сухое белое вино ласкало ей нёбо, соблазняло своим ароматом. Она отпила из бокала еще глоток, вдохнула поглубже и ощутила во рту приятное покалывание. Романо не сводил с нее глаз, и Бритт спросила:

— Только честно, вы считаете, что это с моей стороны сумасшествие — пытаться подвести обоснование под родословную Христа?

Священник поглядел на нее с участием, но не удержался от улыбки:

— Я, конечно, поостерегся бы назвать это сумасшествием. Скажу только, что ваше стремление развенчать общепринятую доктрину пагубно влияет на вашу объективность. Что конкретно вы стараетесь найти?

— Единственное реальное доказательство, на которое я могу опираться, — это неизвестное Евангелие от Иакова. Что, если именно его Соньер прятал в Ренн-ле-Шато, шантажируя и саму церковь, и процерковную европейскую аристократию?

Романо сложил пальцы в замок и прижал их к губам. Наконец он вымолвил:

— Сегодня мы с вами уже довольно наслушались и насмотрелись. Тем не менее Соньера нет на свете уже около девяноста лет, но никто до сих пор так и не раскрыл, в чем состояла его тайна. Это единственный вывод, который я сделал за сегодняшний день.

— Но ведь кто-то же обнаружил это Евангелие, иначе ко мне не попал бы отрывок из него? И меня просили приехать сюда за оставшейся частью. Разве это не…

— Что-что? — вытаращился на нее Романо. — Кто просил вас сюда приехать?

— Не кипятитесь, сначала выслушайте. Я думаю, этот человек тоже священник, а может, даже член «Rex Deus». Он нашел это тайное Евангелие и хочет исправить ужасную ошибку в отношении религии. Если правда откроется, то христианство, может быть, от слепой веры во всеобщее спасение вернется к учению Иисуса и добрым делам во имя Господа.

Романо смотрел на нее, разинув рот:

— Да, теперь это действительно на грани сумасшествия… И кто же он?

— На самом деле понятия не имею. Я его ни разу не видела.

— Может, он и убивает священников во имя Господа. Это он — Вестник? Почему вы сразу не рассказали о нем полиции?

— Я знаю, что он вовсе не убийца. Это он выслал мне фрагмент рукописи, подлинность которой подтверждена экспертизой. Он направил меня к отцам Маттео и Метьюсу; оба что-то знали о «Rex Deus» — и поплатились за это жизнью. Вас там не было, вы не видели их реакции… И он предупреждал меня, что найдутся те, кто захочет мне помешать. Когда он звонил мне, чтобы удостовериться, что я точно приеду в эту гостиницу, он просил соблюдать осторожность, потому что считал: человек, стрелявший в меня в Нью-Йорке, скорее всего, повторит попытку. Кстати, именно он убедил меня, что от вас не исходит никакой угрозы для моей жизни. Да, да, да! Почему бы мне ему не верить?

— Потому что вы даже не представляете, кто он такой. И у вас нет доказательств, что не он всем этим заправляет.

— Я прошу только об одном: потерпите до завтрашнего вечера. Конечно, вы можете прямо сейчас уехать в Каркассон — не сомневаюсь, Леоне с готовностью вас отвезет. Завтра к заходу солнца я или получу нужное доказательство, или нет. Или умру.

— Не говорите так, это не шутки. Кто-то уже умер, в вас стреляли — чуть ли не дважды.

— Тогда отправляйтесь в Каркассон.

Романо округлил глаза:

— Я не оставлю вас здесь одну.

Подошел Реми с заказанными блюдами и, наполнив клиентам бокалы, снова удалился. Бритт предложила тост:

— Выпьем за это превосходное угощение и за то, чтобы мне поскорее разрешить свое наваждение.

— Согласен. — Романо чокнулся с ней. — Но я все же не отступлюсь от попыток заставить вас пересмотреть основные позиции.

Выпив бургундское, Романо и Бритт принялись за еду. Они были одни в ресторанном зале; тишину нарушали только редкие жалобные птичьи крики и отдаленное конское ржание. Еда была превосходная. Цыпленка, как подметила Бритт, не только пропитали портвейном, но еще и ароматизировали бренди, risotto оказалось не слишком сухим и не слишком мягким, а побеги спаржи были приготовлены a point. Ей стало интересно, кто такой Реми — неужели одновременно хозяин, официант и управляющий этого уютного трактирчика?

Романо очень скоро управился со своей порцией. Отправив на вилке в рот последнюю горстку risotto, он виновато посмотрел на Бритт и разлил оставшееся вино по бокалам. Она не успела ничего сказать, как рядом снова возник Реми с очередной бутылкой. Откупорив ее, он подлил им еще бургундского, а затем спросил:

— Кофе? Эспрессо?

— Счет, пожалуйста, — попросила Бритт.

Она заметила, что Романо удивился. Француз ответил со странной ухмылкой:

— Ваш счет уже оплачен. Все включено.

Он перевел взгляд на Романо и добавил:

— Святого отца мы угощаем.

— Кого я должна благодарить за такую любезность? — поинтересовалась Хэймар.

Реми смущенно помялся и изрек:

— Вам лучше обратиться к владельцам. Они дали распоряжение.

Он подхватил пустую бутылку и проворно исчез в проеме ресторанной двери. Бритт озадаченно уставилась на Романо:

— Вообще-то я собиралась уточнить, что вы понимаете под пересмотром позиций, но сейчас меня посетило странное чувство, что мы не совсем одни в этой комнате.

Романо принялся оглядываться — и в конце концов признался:

— Пусть это прозвучит нелепо, но, боюсь, тут я с вами солидарен.

Сквозь окно проникало слабое мерцание светила у самого горизонта. На тусклом фоне сгущающейся синевы выделялись яркие пунцовые и лиловые полосы.

— Предлагаю распить эту бутылку на балконе, — обратилась к священнику Хэймар. — Я поэтапно изложу вам доводы, приведшие меня к моей позиции, и тогда вы без труда воспримете ее. Я не сомневаюсь, что вы считаете меня одержимой или, говоря вашими же словами, на грани сумасшествия. Если вы узнаете, какие ступени я преодолела, чтобы оказаться здесь, вы, возможно, лучше поймете, откуда у меня такое тяготение к доказательству Христовой родословной.

Романо одной рукой взял их бокалы за ножки, а другой ухватил за горлышко бутылку.

— Прошу.

Бритт сняла оба ключа со стенда рядом с конторкой и стала подниматься на второй этаж, где находились комнаты и выход на балкон. От вина и нечеловеческой усталости последних двух дней ее окончательно разморило. Еще пару бокалов — и она готова будет рассказать священнику правду о Вестнике.

 

 

Сидя перед монитором, Гавриил наблюдал, как Хэймар и Романо вышли из ресторана. Ему неудержимо захотелось пробраться наверх, в гостиницу и увидеть Бритт вживую. Видеоэкран скрадывал ее очарование: нельзя было разглядеть ни блеск глаз, ни румянец на щеках, ни эмоциональное возбуждение, которое, он знал, ее в этот момент охватывало. Во время звонков он чувствовал, как она воодушевлялась, проникалась почти религиозным пылом — особенно после того, как узнала правду об их особом сродстве.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.