Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Sueños World Spanish 16 - Vascos



 

The Basque Country, on the North West coast of Spain. A fertile and productive region with strong traditions, a language of its own, and a culture quite different from the rest of the country.

Begoñ a Ló pez: Pues los vascos son buena gente. Normalmente son muy trabajadores, quieren muchí simo sus costumbres, su tierra.

Marí a Badiola: No sé, siempre se dice que cuando se tiene un amigo vasco se tiene un amigo para siempre.

Begoñ a: Y sobre todo les gusta la comida.

It is said that Basques don't eat to live - they live to eat. From the largest city to the smallest village it's something they take very seriously. Nowhere else in Spain will you find private clubs where people gather to enjoy sophisticated cuisine, and where local chefs like Manolo compete for the honour of preparing food for members.

Manolo Badiola: Hoy prepararemos anchoas a la papilló n. Ponemos un poco de cebolla, con aceite a sofreir un rato, durante cinco minutos, y despué s añ adiremos un poquito de ajo picado.

Marí a: La gente aparte de vivir para comer, todo se hace en torno a la mesa. Aquí la gente, uno se sienta a comer a las dos de la tarde y hasta las ocho puede estar sentado en la mesa, durante horas y horas y horas. O sea ya no es só lo el comer, es todo el ritual que se crea en torno a la comida, ¿ no?, y todo lo que supone una comida. Y mi hermano pues es cocinero, estoy rodeada de restaurantes por todas partes. Sí, es muy importante.

Manolo is doing his brother and sister a favour by letting them film in his kitchen. Javier and Marí a - and their friend Begoñ a - dream of entering the Spanish film and television industry. This video project - a documentary about local cultural traditions - is the culmination of three years' study at a local film school.

Javier Badiola: ... manteniendo la escala de planos tradicional determinado tiempo se puede hacer pues un poco pesado, ¿ no?

Yolanda Ruiz: ... a la gente a la que vaya dirigido le tienes que entregar el producto completo.

Un documental es fundamentalmente un trabajo que recoge temas que está n latentes en la realidad.

Bueno, é sta es una escuela de formació n profesional de segundo grado. Hace aproximadamente cinco añ os que los estudiantes han salido en la primera promoció n y tenemos alrededor de unos 450 alumnos actualmente.

Begoñ a: Me gustaba el mundo de la comunicació n, del cine y del ví deo y la forma de poder comunicarnos con la gente con imá genes y sonido.

Marí a: Pues no sé dó nde voy a acabar porque no sé si... me gustarí a ser una buena productora pero no sé, si no pudiera ser productora hiciera lo que hiciera que lo hiciera bien. Ser buena.

Javier: Es interesante estudiar un poco primero la base, el porqué, el porqué se hacen las cosas, no, ver las pelí culas, estudiarlas y saber antes de hacerlo por qué, por qué hay que hacer determinada cosa, o determinado movimiento, por qué este plano o otro. Y luego por supuesto despué s la prá ctica es muy interesante.

Filming a sequence about gastronomic societies only shows one aspect of Basque cuisine. Bars selling pinchos - the local version of Spanish tapas, or snacks - are popular too.

Manolo: Sí, los pinchos es una tradició n pues un poco de, en vez de picar algo sin, o sea en vez de tomar vino sin, sin, con el estó mago vací o, pues la gente pues suele tomar unos pinchos para así que el alcohol les haga pues menos dañ o, ¿ no? Dirí amos.

Women Hola.

Barman Hola. ¿ Qué hay?

Woman 1 Sí, ¿ qué hay de pinchos?

Barman Hay chaca, hay pinitos con anchoas, hay boquerones tambié n, chipirones, tené is callos, champiñ ones...

Woman 1 Pues, yo voy a tomar una croqueta.

Barman Una croqueta.

Woman 2 Y yo tambié n.

Barman Dos croquetas.

¿ Qué hay de pinchos?

What snacks do you have?

Hay... There are...

Yo voy a tomar una croqueta

I'll have a croquette

Yo tambié n Me too

 

Barman ¿ Qué queré is para beber?

Woman 1 Un mosto, por favor.

Woman 2 Y un vino clarete.

Barman Clarete.

 

¿ Para beber? To drink?

Un mosto, por favor Grape juice, please

Yo un vino... un clarete

I'll have wine... rosé

 

But it would be wrong to give the impression that Basques spend all their time eating and drinking.

Marí a: Los vascos siempre hemos tenido fama de ser serios, bueno, aquí Españ a se divide en regiones y cada regió n pues, no sé siempre la gente del sur ha tenido fama de ser má s, má s cordial, siempre má s simpá tica, má s habladora, má s amigable, amistosa.

Basques are serious about a lot of things. They're even serious about enjoying themselves.

Pelota, a popular ball game found only in the Basque Country, is a tradition which is still very much alive. Some things, however, are dying out.

As in other parts of Europe, manufacturing industry has drastically declined here. The fishing ports may look busy, but they're a shadow of what they used to be.

Man: Pues, mira, yo te voy a decir que desde que hemos entrado en el mercado comú n esto ha ido a la ruina completamente. Aquí yo recuerdo de que calculo que habí a 170 barcos, ¿ eh? Y luego bacaladeros habrí a, pues yo qué sé, igual cuarenta. Hoy en dí a no sé si hay ocho.

Just along the coast is the city of San Sebastian, where every year an international film festival is held. But these days, you won't find many Spanish movies among the entries.

Javier: Yo creo que en estos momentos el problema principal es que no hay, no se hacen pelí culas y, bueno, distinguiendo el cine y la televisió n, el cine es muy difí cil en estos momentos y en la televisió n tambié n bastante, porque hubo un momento que aquí en el Paí s Vasco y en Españ a no habí a mucha gente preparada.

Marí a: Pues pienso que la televisió n españ ola en estos momentos, salvo alguna excepció n, es bastante mala.

Begoñ a: En estos momentos está en crisis. Yo creo que, dicen que lo que má s falta son buenas ideas. Puede haber medios, puede, bueno puede no haber dinero, y puede haberlo si realmente hay una buena idea, que creo que es lo que má s falta. Hay actores tambié n, y gente que claro, no se puede preparar si no tiene una oportunidad, si no hay una inversió n y se puede llevar el proyecto adelante. Pero está muy difí cil encontrar trabajo.

At the port of Fuenterrabí a, a narrow river separates Spain from France. Historically, the Basque Country spans both nations, and the ancient Basque language - Euskera - is spoken on both sides of the border. Many Basques feel it's a separate country, which they call Euskadi.

Man: Ah, ¿ mis sueñ os? ¡ La independencia!

Independence from Spain has been a dream for generations. But for many of today's young people, now studying or planning careers, independence has a low priority. For the moment, it's simply a question of how to survive.

Javier: En las escuelas prepararon a mucha gente y mucha gente encontró trabajo hace cuatro o cinco añ os, pero en estos momentos está bastante saturado el mercado, y ahora es muy difí cil, es muy difí cil.

Marí a: Pues, en estos momentos estoy trabajando los fines de semana, en un pub, y ya a partir del dí a uno de julio hasta setiembre ya trabajo todos los dí as y, pues con el dinero que saque viviremos como las hormiguitas guardando para el invierno.

Begoñ a: ¿ Có mo sobrevivo? Trabajando. Trabajo ahora en un hotel en la temporada de verano, que es lo que má s fá cil puedes encontrar en verano y en invierno tambié n. Y bueno, con la ayuda de mis padres y viviendo con ellos porque es muy difí cil independizarse ahora.

But even with a fragile economy people need to eat. And for Basques, that means eating well.

Waitress: Buenos dí as.

All: Hola, buenos dí as.

Waitress: Aparte de la carta tené is cigalas, ensalada de langosta y anchoas.

 

De primero... For starters...

Y de segundo...      And for the main course...

Yo quiero... I'd like...

Yo voy a tomar...   I'll have...

 

Javier: ¿ De primero?

Marí a: De primero una ensalada mixta para los cuatro y de segundo...

Javier: Y yo de segundo tortilla quiero.

Begoñ a: Yo quiero paella.

Marí a: Yo voy a tomar un rape a la plancha con almejas y gambas.

Ion: Y para mí los pimientos rellenos.

 

Para mí ...   For me...

Javier: Y para mí vino, clarete.

Waitress: Muy bien, gracias.

All: Gracias.

Marí a: Está buení simo este pescado, ¿ queré is probar el rape?

Ion: No, yo una gamba te voy a coger.

Marí a: ¿ Qué tal está la paella?

Begoñ a: ¿ Está buena?

Marí a: Muy buena, buení sima.

Javier: Y la tortilla está riquí sima.

 

¿ Qué tal está la paella?

How's the paella?

Está buena... It's good...

... buení sima... very good

¡ Riquí sima! Delicious!

¡ Oiga! La cuenta, por favor

Excuse me, can we have the bill, please?

 

Javier: ¡ Oiga! La cuenta, por favor.

Javier: Bueno, mi sueñ o profesional, eh, no sé. Me gustarí a conseguir un trabajo en cine, a poder ser, ... y no sé. Una vez de empezar a trabajar yo creo que llegar hasta donde pueda llegar yo, sin má s.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.