|
|||
Sueños World Spanish 13 - Gaucho
Time was when gauchos in Argentina rode the pampas on horseback, and lived a life of independence and freedom. Today's gaucho is more likely to drive a pick-up and communicate by two-way radio. Nestor Vallejo is the son of a gaucho. Today he manages the estancia - or estate - of El Tordillo in Buenos Aires province in the middle of the pampas. Nestor Vallejo: El gaucho propiamente dicho, es decir el gaucho que usted dice gaucho, hoy no hay gaucho, es decir, visible así, gauchos se ve por ropa y eso. El gaucho lo tenemos adentro y lo tengo yo que, ando en esta camioneta y soy gaucho. Este, estoy orgulloso de serlo.
Viví an con mucha dignidad They lived with great dignity
Nestor: Este, pero creo que viví an con mucha dignidad, con, muy trabajadores, es gente que trabajó muchí simo por, todo lo que tenemos ahora se lo debemos a ellos. Un poco al gaucho y un poco al inmigrante tambié n, que enseñ ó a trabajar a ese gaucho y gracias a ellos tenemos lo que tenemos. Nestor is responsible for all activities on the farm.
Soy responsable de este campo I'm responsible for this farm
Nestor: Bueno, mi trabajo, este, soy responsable de este campo, este, lo cual implica la atenció n en todo lo que sea agricultura, ganaderí a, este, ordenar los trabajos, este, revisarlos, supervisarlos. No estoy solo, sino tengo ayuda, este, tengo dos capataces que son mis colaboradores má s inmediatos, ¿ no? Dado que la estancia, es una estancia en sí son 9. 000 hectá reas. Me comunico por radio con mis capataces, es decir yo me levanto en la mañ ana a las cinco y media, las seis y media estoy con radio, alguna novedad, problemas, hacemos esto, hacemos lo otro, bueno, si tengo necesidad de venir, yo vengo, sino con radio soluciono todo el problema. Nestor's father worked on this estate.
Iba a caballo He went horseback No tení a radio He had no radio
Nestor: Mi padre trabajó en esta estancia. Este, se levantaba a las cuatro de la mañ ana para llegar a caballo a recibir ó rdenes a la estancia. No tení a radio, iba a caballo. Lo que yo hago en camioneta é l lo hací a a caballo. Eso implica pé rdida de tiempo, y muchas cosas. Por eso que habí a muchí sima gente trabajando, mucha. No habí a, este, los equipos que hay ahora, este, totalmente distinto, yo creo que la tecnologí a, este, quitó trabajo, quitó trabajo a la gente. Es decir, antiguamente esta estancia la trabajaban de a caballo, de a caballo, trabajaban alrededor de quince personas. Hoy en 10. 000 hectá reas trabajan cuatro personas, de quince... Habí a 200 caballos, 200 caballos para tirar un arado, tirar de un disco. Hoy lo hacemos con un tractor, dos tractores, no sé, ¿ es correcto? Y por eso que todo ha cambiado, es todo, es decir, al haber aumentado la tecnologí a se quitó mano de obra, la gente emigró, este, se fue del pueblo, del campo... abandonó todo acá. Carlos Ernesto Basualdo, and others like him, are the last of the gauchos. Carlos Ernesto Basualdo: Me llamo Carlos Ernesto Basualdo. Bueno, soy argentino, por supuesto, ¿ no? Este, vivo en Piruano, el pueblito es Piruano, y soy gaucho, hasta ahora por lo menos. Sigo siendo, ¿ no? The enormous estates of the past are now split into smaller pieces. This means Basualdo is no longer free to roam the vast tracts of land covered by his ancestors. Yet he still feels the estancia is his... Carlos Ernesto: Y ahora ha cambiado mucho en la cuestió n de que las estancias se han venido achicando, muchas se han repartido en muchas revisiones, entonces no han quedado muchas estancias así que haya gente así, mucha gente, siempre dos o tres na má s, y acá nosotros todaví a somos cuatro pa trabajar en el campo, cuatro. Este, bueno todaví a se puede decir que es mi estancia, ¿ no? Mi padre era capataz acá en San Carlos, una estancia vecina acá, y de chico nos sacaba mucho al campo, nosotros y así trabajando, los rodeos, en la sierra, y se trabajaba mucho el lazo, con el lazo se trabajaba mucho. Se enlazaba en el campo o se piolaba, tambié n, así, como en el campo se hací a yerra en el campo, se castraba, todo. Y luego se piolaba y se mataba, y se hací an marcas en el campo. Es diferente ahora, ahora se hace mucho en la manga, ¿ viste? Decí, bueno en la manga, agarramos el yugo y... se termina todo, ahí no má s. Ha cambiado, sí. Eso ha cambiado mucho. Eso ha cambiado mucho. Cristina de Pereyra lives in the original estate house of El Tordillo. She has a strong sense of its history.
El Tordillo como era hace cien añ os El Tordillo as it was a hundred years ago
Cristina de Pereyra: Chicos, hoy vamos a hablar del Tordillo, có mo era hace cien añ os. Ustedes se pueden imaginar có mo era esto. Vení an todos só lo a veranear o en las vacaciones de invierno. Así era la casa de los peones.
Así era la casa de los peones That's what the house of the farmhands was like.
Cristina: Y la laguna era un lugar donde iban todos a tomar el té, a pasar el dí a.
Iban todos a tomar el té They all used to go for tea
Cristina: Este era un lugar prá cticamente donde se criaba só lo ovejas, no existí a ni la agricultura, ni la ganaderí a, ni los bovinos.
No existí a ni la agricultura, ni la ganaderí a There was no agriculture, no cattle
Cristina: Este era el embarcadero, é sta la casita de té.
Este era el embarcadero This was the jetty
Cristina: Ustedes fí jense có mo era en aquella é poca, có mo se vestí an. Y así era la vida de El Tordillo hace cien añ os. What was life like on the estancia for Cristina and her family?
¿ Có mo era la vida en la estancia antes?
Cristina: Ni siquiera pileta tení amos. Nos bañ á bamos en la laguna y nos conformá bamos, lo pasá bamos muy bien. Ahora tenemos pileta, tenemos una cantidad de cosas, electricidad, televisió n, radio, todo y... y bueno no sé si lo pasamos tan bien como antes porque antes aquí vení amos a descansar, y ahora, quizá s venimos a alejarnos un poco de la ciudad. How has life changed for the people in the community? Cristina: La vida de la comunidad ha cambiado radicalmente porque tenemos muchí simo menos personal que antes. El campo no puede soportar mucha gente, y eso realmente es un problema social que nos aflige a todos.
El campo antes estaba poblado Before, the countryside was populated Ahora está despoblado Now it's depopulated
Cristina: La gente se ha tenido que ir a buscar otro tipo de trabajo, se ha tenido que ir a las ciudades. Así que ha cambiado radicalmente. El campo antes estaba poblado, ahora está despoblado. The owners of the estancia are Emilio and Margara Pereyra. They're both facing the challenge of keeping the estate alive. It's essential to find new sources of income. Emilio is developing intensive farming and diversifying livestock. Margara's dream is tourism. Margara de Pereyra: Este trabajo es un trabajo que surge justamente porque la gente viene acá y encuentra en esto un paraí so ¿ no es cierto? Y, bueno, nosotros quisimos trasmitir todo eso, y buscando la paz, y yo pienso que la gente de afuera lo valora de pronto má s que nadie porque es un contraste a la vida agitada que uno lleva en la ciudad y bueno acá uno tiene aire puro, paz, tranquilidad y la naturaleza, ¿ no? Si se quiere se puede pescar, se puede cazar, se puede andar a caballo, se puede mirar pá jaros, se puede descansar, se puede comer bien, es decir, se puede trasmitir toda nuestra vida al que viene a pasar un tiempo acá, ¿ no es cierto? How does Cristina feel about having tourists in her home? Cristina: No, me encanta. O sea que me gusta, me gusta la gente, disfruto que la gente disfrute con esto. Para mí es un paraí so. And what's her dream for the future? Cristina: Mis esperanzas son enormes, porque sigo creyendo que la tierra es lo má s noble que existe. Creo que es lo ú nico. Y a mí me ha gratificado muchí simo, me ha dado todo, y, y bueno... And what about Nestor - what's his dream for the future? Nestor: Yo, el futuro lo veo... lo estamos haciendo creo, o tenemos que hacerlo. Yo, mi obligació n de futuro es educar a mi hijo, digo yo, para... está estudiando agrí cola, no sé si va a seguir veterinaria, qué va a seguir, pero yo veo un gran futuro. Es un paí s rico este, tiene que tener futuro. And what about the gaucho? Is the gaucho a thing of the past? Carlos Ernesto: Yo creo que no, yo digo que no. Todaví a algunos quedan. Todos no se han ido, algunos quedan.
|
|||
|