Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Sueños World Spanish 9 - Fiesta



 

Mexicans love fiestas, and throughout the year they find many things to celebrate. But every first of November there is a fiesta with a difference. It is known as La Noche de Muertos - the Night of the Dead. People pray that the spirits of the dead will return to join the living, just for this one night. It is a dream shared by many.

Mexicans do not regard death as something final. For them, it is merely an extension of life - something to be celebrated.

Here in Pá tzcuaro, in the state of Michoacá n, preparations begin several days in advance. Although it's a festive occasion, Mexicans have a profound belief in the underlying meaning of the ritual. Like Hilda, a local resident.

Hilda Amaya: Para nosotros los mexicanos es muy importante celebrar este rito, La Noche de Muertos, debido a, má s que nada, a demostrar el respeto, el amor, la devoció n, que tenemos hacia los seres que han partido al má s allá ... porque indudablemente el hecho de que hagamos una ceremonia de velació n, pues que nos da gusto que nos visiten y que nosotros siempre estamos pensando en ellos.

For those who have suffered recent or untimely losses, the fiesta has a special meaning.

Hilda: Para mí la Noche de Muertos es algo muy doloroso... porque significa la pé rdida material de un hijo recié n nacido. Yo lo recuerdo a é l y el poco tiempo que me duró en mis brazos, pues, siempre le he pedido este... paciencia para enseñ arme a estar consciente de que ya no tengo su presencia fí sica. Porque al principio fue difí cil para mí el hecho de no tenerlo, de, de, de haberlo perdido tan pronto.

Hilda's friend, Natividad, like Hilda herself, is one of Mexico's indigenous people. Her first language is not in fact Spanish, but Purepecha. Natividad has suffered her own loss.

Natividad Rojas: Mi esposo se llamaba Norberto. El se enfermó y duró cuatro añ os enfermo y pues, ya de ahí no le pudieron hallar ninguna enfermedad y fue cuando falleció. Va a cumplir tres añ os.

Since her husband died, Natividad has lived with her brothers in the family home. Their house is not far from Lake Pá tzcuaro and La Noche de Muertos is celebrated on each of the lake's five islands. On one of the smallest, Urandé n, about forty families make their living partly from growing maize and flowers. But their main source of income is fishing.

The children from this family are part of a dance group that performs at fiestas throughout the year. Claudia, aged fifteen, is the oldest member of the group. A few days before the Night of the Dead the children cross the lake to the town. They're going on a shopping expedition, to buy new costumes for the fiesta. The main plaza in Pá tzcuaro is transformed into a huge market.

 

¿ Tiene guanengos? Do you have any blouses?

¿ Qué precio tienen? How much are they?

 

Claudia: Oiga, ¿ tiene guanengos?

Woman: Sí.

Claudia: ¿ Qué precio tienen?

Woman: Sesenta y cinco.

 

Está n bien caros    They're really expensive

 

Claudia: Está n bien caros. ¿ No me los puede dejar má s barato?

Woman: Sí. Tenemos así como é ste. O de é ste.

 

¿ Me da é ste? I'll have this one

 

Claudia: ¿ Me da é ste?

Woman: ¿ Ese?

Claudia: Sí. Y é ste para la niñ a.

 

¿ Cuá nto es? How much is it?

 

 

Claudia: ¿ Cuá nto es?

Woman: Setenta.

Claudia: Aquí está. Gracias.

Woman: Hasta luego.

The children decide to have a snack before getting the boat back to Urandé n.

 

¿ Qué tienen para beber?    What do you have to drink?

 

Claudia: ¿ Qué tienen para beber?

Woman: Hay Pepsi, Coca, jugos de naranja, jugos de zanahorí a, licuados.

 

¿ Qué hay para comer?      What is there to eat?

Boy: ¿ Qué hay para comer?

Woman: Hay tortas, taquitos, botanas, y enchiladas.

Claudia: Para mí una torta y un refresco.

¿ Qué van a tomar? What are you going to have?

 

Woman: ¿ Qué van a tomar?

Boy: Para mí una torta y un refresco.

On the last day of October, the children take part in a festival of traditional dance at Urandé n. The dances are performed as an offering to the dead, and celebrate the work of the island's fishermen.

On another part of the island, flowers are gathered in preparation for the fiesta.

Hilda: La flor amarilla es la flor del muerto que se llama 'cempasuchitl'. Es, tiene un, un papel muy importante aquí en, en este festejo - porque es un festejo pero duelo, de duelo.

Y buscamos adornar, ya sea una cruz o una corona o un arco, que tiene mucha importancia en Michoacá n.

And how does Natividad prepare for the fiesta?

Natividad: Pues, me preparo a ir a comprar flores, la fruta, de, fruta de, varias frutas de las que le gustaba pues a mi esposo.

 

¿ Tiene manzanas? Do you have apples?

¿ Me pone un kilo? Can you give me a kilo?

 

Natividad: ¿ Tiene manzanas?

Woman: Sí, hay.

Natividad: ¿ Me pone un kilo?

Woman: ¿ Un kilo?

Natividad: ¿ Y las naranjas, qué cuestan?

Woman: Sí, tenemos de cinco y de a dos.

Natividad: Me pone de dos mil, un kilo.

Woman: Un kilo.

 

¿ Qué precio tiene la flor?   How much are the flowers?

 

Natividad: ¿ Qué precio tiene la flor?

Woman: A cuatro el manojo. ¿ Cuá nto le pongo?

Natividad: Me pone tres manojos. ¿ Cuá nto es?

Woman: Son quince.

Natividad: Se cobra.

 

Se cobra    Here you are

Natividad: Gracias.

Woman: Que le vaya bien, señ ora.

While Natividad goes shopping, her brothers are baking a special bread known as pan de muertos - the bread of the dead. The figures represent departed souls.

It's now the afternoon of the first of November, and in the cemetery people are busy decorating the family graves. Natividad and Hilda, with thousands of other mourners, will come here after dark to take part in the vigil and wait for the spirits of their loved ones to appear.

But first, Natividad holds a private vigil in her home.

Natividad: En casa es una costumbre que está uno esperando a tal hora que llegan los angelitos, y, como el dí a de ayer eran los angelitos y el dí a de hoy los difuntos, y es una costumbre que ya podemos, recibe uno, y por eso es la costumbre que pone uno en las casas la ofrenda pues aquí.

Puedes ponerle su altar y ponerle su fruta y ya puedes recibirlos, su agua, para que lleguen puesto porque llegan muy cansados y para que tomen agua.

As night falls, the fiesta begins. The two friends approach the cemetery. They feel they have nothing to fear. Each dreams of being united with the spirits, Natividad with her husband, and Hilda with her son.

Hilda: En un plano, la muerte está en un plano espiritual. A nosotros de esta manera no nos está permitido todaví a traspasar esto conscientemente... no nos está permitido traspasar esta puerta, pero, pues creo que vamos, vamos escalando y pronto vamos a traspasar esa puerta... y posiblemente tengamos la oportunidad de venir a hacer lo que ellos hacen y pues, venir a que nos hagan nuestra ceremonia y todo ese tipo de cosas tan bellas.

Ponemos veladoras, porque las veladoras, cuando encendemos las veladoras estamos iluminando el camino del má s allá hacia donde nosotros estamos esperando que se manifiesten.

The many thousands of candles will burn throughout the night, lighting the way for the spirits of the dead. With the dawn, the fiesta is over for another year, and Pá tzcuaro slowly returns to normal.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.