Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Sueños World Spanish 4 - El Andaluz



 

Andalucí a, Southern Spain.

Manuel Falces: Me llamo Manuel, soy fotó grafo, vivo en Almerí a, soy andaluz. Mi sueñ o es crear el Centro Andaluz de la Fotografí a.

Normalmente mis fotos son casi todo escenarios, bá sicamente de Andalucí a y especialmente de Almerí a, mi tierra... que es una tierra de contrastes, ¿ no?, donde está el mar y está el desierto, ¿ no?, donde está lo verde y está la acritud de una montañ a. Y en estos escenarios puede... la gente, la gente con la que me encuentro, ¿ no?, y con las que muchas veces son el contrapunto de esos escenarios.

Manuel Falces is from Almerí a, on the east coast of Andalucí a. His dream is to capture and interpret images of Andalucí a before they vanish forever. For Manuel the true essence of Andalucí a lies in its people and their values.

Manuel: Má s bien fundamentalmente son valores, ¿ no? los valores de la hospitalidad de las personas, habitualmente... el talante, la amabilidad, la cordialidad, ¿ no?, la fraternidad en el sentido. Luego el cará cter mediterrá neo. Aquí se habla, se habla mucho, y se habla en la calle, se habla en la esquina. Y bá sicamente esto es lo que má s me gusta de Andalucí a.

In Granada Manuel plans to photograph one of the wonders of the world - the Alhambra.

 

¿ Por dó nde se va a... ?     How do I get to...?

¿ Por dó nde se va al Generalife? (the famous gardens of the Alhambra)

 

Juan Carlos: Por favor, ¿ por dó nde se va al Generalife?

Waiter: Todo recto, a la derecha, a la izquierda, a unos 200 metros.

Juan Carlos: Vale, gracias. Adió s.

 

 ¿ Por favor, por dó nde se va al Generalife?

Todo recto... Straight on...

A la derecha...        To the right...

A la izquierda To the left

A unos 200 metros It's about 200 metres

 

The Alhambra is the jewel in the crown of Andalucí a. It's perhaps the most beautiful symbol of a time when Arab civilisation dominated Southern Spain. For Manuel it reflects the refinement and complexity of his own very personal approach to the art of photography.

Manuel: Yo creo que que la fotografí a es como una especie de poliedro que tiene infinitas caras, y cada cara es un espejo, y en cada espejo se refleja una realidad distinta. Por un lado está la realidad de los signos de la memoria. La fotografí a en definitiva lo que hace es captar la..., es un signo, una evidencia de esa memoria, y deja documentos, documentos de, bueno, de lo que está ocurriendo y va a desaparecer, ¿ no?

Manuel is also determined to document different Andalucí an traditions before they disappear.

 

¿ Me puede decir dó nde está ...?    Can you tell me where...?

¿ Me puede decir dó nde está la calle de la cerá mica?       Where's the pottery street?

 

Manuel: Buenos dí as. ¿ Me puede decir dó nde está la calle de la cerá mica?

Woman: Sí, siga recto y gire la segunda calle a la derecha y despué s a la izquierda y es la primera tienda que encuentra.

Manuel: ¿ Me puede repetir?

Woman: Sí, siga recto y gire la segunda a la derecha y despué s la primera a la izquierda y es la primera calle que encuentras.

Manuel: Muy bien, gracias.

Woman: Adió s.

 

¿ Me puede repetir? Can you repeat that?

Siga recto   Carry straight on

Gire la segunda a la derecha Take the second right

Y despué s a la izquierda    And then to the left

 

Manuel: Normalmente, la artesania tradicional es mú ltiple, pero bá sicamente es la cerá mica. A mí personalmente la cerá mica que má s me gusta es la que toma unas formas clá sicas, ¿ no? No me gusta que, inventa prá cticamente nada con ella. Sí que evolucione hacia un arte contemporá neo.

Otro tipo de artesaní a por supuesto es la de los telares, la jarapa, ¿ no?, que hacen auté nticas atracciones, ¿ no? Muchas de estas jarapas bien pudiera haberlas creado Joan Miró. Son formas completamente abstractas.

La pesca, hay un sector que pesca todaví a como se estaba haciendo hace 200 añ os, ¿ no?, y si en tí picos añ os que, por concepto y por identidad bien podrí amos encajarla dentro de lo que es la, una forma artesanal, ¿ no?, si cabe. La misma fabricació n de, fabricació n, manipulado de las redes, ¿ no? No cabe duda que tiene bastante de arte, de hecho en españ ol se dice el arte de pesca ¿ no?

Los astilleros, pues, tambié n bá sicamente curiosamente una forma de artesaní a en el sentido de que se está n haciendo barcos pues prá cticamente con las mismas reglas, salvo el motor por supuesto y salvo las partes mecá nicas... pero lo que es el casco del barco en sí mismo, se está hacié ndolos pues con fó rmulas de hace bastantes siglos.

Almerí a is dominated by the eighth century Moorish fortress - La Alcazaba - a reminder that Spain was ruled by Arabs for much of its history. For Manuel, it holds fond childhood memories.

Manuel: Para mí La Alcazaba como para mucha gente de esta tierra es un album de recuerdos, ¿ no? Es un referente de que cuando era niñ o de cinco o seis añ os, vení a aquí a merendar aquí con mi madre, con mi hermana, con mi padre, con todas mis tí as. Y posteriormente era un sitio donde oí a mú sica agradablemente en unos festivales que se hací an por la noche, con grandes orquestas, donde se tocaba la guitarra junto a la fuente. Despué s tuvo un largo perí odo digamos de pé rdida de la memoria porque fue un lugar intransitable, y por suerte, al dí a de hoy es un sitio que se ha recuperado para la ciudad.

At the foot of the Alcazaba lies the old fisherman's quarter 'La Chanca'.

 

¿ Por dó nde se va a la plaza? How do I get to the square?

 

Manuel: Buenas tardes.

Woman: Sí, buenas tardes.

Manuel: ¿ Por dó nde se va a la plaza?

Woman: Pues todo recto, todo recto y al final ya se encuentra usted allí en la plaza.

Manuel: Muy bien. ¿ Hay un bar por aquí?

Woman: Pues sí justo allí en el medio de la plaza, allí está el bar.

Manuel: Muy bien, gracias.

Woman: De nada. Hasta luego.

Manuel: Hasta luego.

 

¿ Hay un bar por aquí?        Is there a bar near here?

 

For Manuel, La Chanca has special meaning.

Manuel: Para muchos pintores La Chanca era un conjunto plá stico como muy bonito y demá s, ¿ no? y se olvidaban que dentro de esas casas habí a gente y habí a unas costumbres, y se viví a de una determinada forma. A mí esa es la forma que me interesa - toda la contraria a la de ellos, ¿ no? Có mo viven las personas que ahí viven, cuá les son sus necesidades, y en cierta medida tratar de contá rsela al mundo a travé s de la fotografí a.

Realmente La Chanca má s que una inspiració n lo que a mí me interesa ahí es casi hacer una fotocopia de su realidad social, y de lo que hoy, ¿ no?, en buena medida, de su marginalidad, y tambié n, por otro lado la belleza de, que esa gente cultiva con determinadas costumbres, ¿ no?, que tiene y que la expresan y que la manifiestan, bueno, proyectá ndose a travé s del baile, por ejemplo.

Hay una canció n en flamenco que definí a perfectamente a Andalucí a como al Mediterrá neo. Yo para mí Andalucí a la tengo muy ligada al Mediterrá neo, aunque luego hay otra del norte que no tiene nada que ver, que era, decí a que era una calle cualquiera, una calle cualquiera, camino de cualquier parte, ¿ no?

 

 

Entonces por aquí, por esta calle han pasado gente de muchas nacionalidades, de muchas formas. Y siempre normalmente el andaluz ha sabido asimilar lo bueno, lo positivo que ha tenido en sí, ¿ no? La negatividad no existe en Andalucí a excepto para la muerte, en determinados momentos. Y por otro lado lo que sí le veo una enorme vitalidad. Es terriblemente vital, ¿ no?

 

As Manuel's latest exhibition prepares to open, his mind is on his other dream: to establish a permanent photo centre - or fototeca - in Andalucí a. It will use all the latest techniques and technology. It certainly won't be a museum!

Manuel: Yo pienso que es mi sueñ o realmente, uno de mis sueñ os... Yo pienso que la persona no tiene solamente, se debe limitar a tener un solo sueñ o sino que tiene que tener má s que uno. Y uno de ellos, concretamente el que me ocupa ahora y posiblemente dentro de unos añ os sea el poner en marcha lo que se llama el Centro Andaluz de la Fotografí a, que tambié n se conoce como la Fototeca. ¿ Para que sirve una Fototeca? No es un cepillo de dientes por supuesto, ni un perió dico, ni una tienda, sino sencillamente un centro, de los pocos que existen en Europa, que se dedican ú nica y exclusivamente, con unos cargos del presupuesto pú blico de un estado, a difundir la cultura fotográ fica.

Queremos manipular la fotografí a. Queremos irradiar la cultura fotográ fica a aquellas personas que no saben absolutamente nada de fotografí a porque no tienen porqué saberlo cuando está n leyendo fotografí a a diario. Los grandes analfabetos del añ o 2000 será n quienes no sepan de fotografí a y quienes no sepan de informá tica.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.