Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Часть четвертая 7 страница



Внезапно звук шагов отдалился и затих. Больше ничего слышно не было.

Халли решился шепнуть:

— Ауд, ты там как, в порядке?

— Я отлично, а ты?

— Да вроде все…

И тут вдруг шум: топот, снежная крупа во все стороны, шелест травы, придушенный вскрик Ауд… Она изо всех сил уперлась спиной в спину Халли, и он даже сквозь одежду почувствовал, как дернулась ее лопатка: она взмахнула рукой и полоснула ножом. А потом удар: что-то с разгону столкнулось с чем-то; удар передался через Ауд к Халли, так что он едва устоял на ногах. По обе стороны от них послышались хруст снега и жуткий рык. Шаги удалились во тьму.

И тишина. Голова Ауд упала ему на плечо.

Халли поспешно поднял руку, ощупал ее волосы, капюшон…

— Ауд!

Слабый голосок:

— Я ударила его, только нож потеряла.

— Он тебя ранил? Ауд, послушай, ты не ранена?!

— Нет-нет. Я почувствовала такой холод, когда он меня схватил… Я его ударила, но выронила нож.

— Неважно. Может быть, он больше не вернется.

Он озирался по сторонам, хотя понимал, что это бесполезно. Перед глазами кружились какие-то бессмысленные огненные точки, черточки… Постой-ка, а как поступил Свейн тогда, на скале, когда луна ушла за тучи? Он закрыл глаза. Халли заставил себя зажмуриться. Да, так лучше. Светящиеся точки и черточки исчезли. Он прислушался — но ничего не услышал, кроме неровного дыхания Ауд. Спина у нее дрожала.

— Слушай, Ауд. Мы сейчас пойдем в сторону курганов, — сказал он, коснувшись рукой ее капюшона. — Как ты думаешь, идти сможешь?

— Конечно смогу! Чего ты со мной как с маленькой?

Ага, сердится — это хорошо…

— Я только не знаю, куда нож девался!

— Забудь про нож. Возьми мой.

Он развернулся, нащупал ее руку.

— Держи скорей!

— А ты с чем будешь?

— У меня коготь есть.

Он наклонился к мешку, осторожно сунул руку на дно. Его пальцы сомкнулись на прочном основании троввского когтя купца Бьерна. Халли выпрямился. Коготь, пожалуй, всяко острее резака, хотя держать его не так удобно. Может, тварь испугается, если его увидит, — вдруг подумает, что он настоящий?

— Ну что, готова?

Они заковыляли дальше, шаг за шагом, держась друг за друга. Ауд по-прежнему опиралась на него. Через каждые несколько ярдов они останавливались и прислушивались. Все было тихо: слышались только шум ветра, их собственное дыхание и биение крови в ушах.

Халли начинал надеяться на лучшее. Он с облегчением выдохнул:

— Кажется, почти дошли. Ауд!

Она шевельнулась:

— А?

— Мы почти у самых курганов. Вон, видишь там, впереди, огонек?

Во тьме действительно плавала желтая точка.

— Думаю, это одна из Рюриковых усадеб на той стороне долины. Раз ее отсюда видно, значит, мы почти на самой вершине хребта. Еще несколько шагов, и все. Мы в безопасности.

Он ждал ответа, но она молчала.

— Ауд!

— Чего?

— Ты точно не ранена, а? Скажи прямо!

— Я в порядке…

Но голос у нее был слабый-слабый. Халли мрачно сдвинул брови и попытался ускорить шаг.

Нападение, которое произошло мгновение спустя, было совершенно неожиданным. Они не слышали ни единого звука, но Халли ощутил движение, ледяной, мерзкий запах, ударивший в лицо, и скорее машинально, чем осознанно, метнулся влево, оттолкнув Ауд в противоположном направлении. Он упал на одно колено, поскользнулся на снегу и почувствовал, как что-то мощное с разгону пронеслось мимо. Он задохнулся от нахлынувшей вони. Поблизости судорожно хватала воздух Ауд.

Халли вскочил, развернулся и взмахнул в воздухе когтем — совершенно наугад, не зная, где сейчас враг. Тут раздался вопль Ауд — на этот раз громкий, — и вслед за этим резкий, лязгающий хруст ломающегося металла. Халли, собрав все силы, ринулся на звук и налетел на кого-то, кто пятился в его сторону. Это существо несло с собой вонь земли и глубинной, отвратительной гнили, от которой у Халли заныли десны и зашатались зубы. От твари исходил холод — пронзительный, мертвящий холод; у Халли онемели лицо и пальцы. Он едва не выронил коготь, но пересилил себя и ударил невидимую тварь наотмашь, как раз когда она разворачивалась в его сторону.

Противный звук, похожий на скрежет зубов.

Получив удар сбоку по лицу, Халли вскрикнул, отшатнулся, но выстоял.

Мгновением позже что-то острое впилось ему в горло. В голове помутилось, колени подогнулись. Где-то вдалеке вскрикнула Ауд, и этот крик словно выжег расползающийся по телу холод. Халли резко нанес удар троввским когтем. Раздался хруст. Хватка на горле тотчас ослабла. Халли услышан горестный вопль. Его ударило в грудь, отшвырнуло назад, он упал в снег, полетел кубарем и остался лежать в сугробе.

Перед глазами завертелись искры; он с трудом поднялся на ноги, отфыркиваясь от снега, забившего рот и ноздри. Коготь по-прежнему был у него в руке.

И что он услышал?

Завывал ветер. Где-то стучали осыпающиеся камни. Всхлипывала в темноте Ауд.

Халли пошел на звуки плача. Он двигался осторожно и все-таки наткнулся на нее. На ощупь он определил, что девочка сидит на земле.

— Я его снова ударила, — сказала она. — Но у меня нож сломался.

— Кажется, я его тоже ранил. Он сбежал, но скоро вернется, приведет остальных. Вставай, Ауд. Надо идти.

Он помог ей подняться на ноги. Они молча заковыляли дальше — и почти сразу же наткнулись на курган: все это время они, сами того не зная, были в паре шагов от границы. И тут они бросились бежать, забыв про больную ногу: перемахнули через гребень горы, едва не налетев сперва на один курган, потом на другой, и мчались вперед, пока не поняли, что курганы остались позади. Тогда они, задыхаясь, рухнули на засыпанный снегом вереск. Они были в безопасности. Далеко внизу мерцали желтые огоньки Дома Свейна.

 

* * *

 

Свейну хотелось в третий раз побывать в чертоге троввского короля, однако жену его брали сомнения.

— В третий раз они уж точно будут тебя ждать, — говорила она. — И поверь мне, на этот раз они тебя схватят! И что тогда? Сварят тебя как миленького.

Свейн сказал:

— Не тревожься. Не поймают они меня. Я для них слишком проворный. Как солнце сядет, поставь горшок на огонь: я вернусь к ужину.

И пошел на гору.

Вошел он в чертог троввского короля, миновал висящие кости и пылающий огонь, миновал и норы, где, свернувшись, спали троввы. Взяв с собой пылающую головню, начал он спускаться по лестнице, ведущей под землю. Он оглянулся назад, на далекий вход. Дневной свет начинал тускнеть. Хватит ли ему времени? Конечно!

Принялся он спускаться по лестнице, шел-шел и наконец очутился в огромном круглом зале, где горели огни, а посередине лежала груда сокровищ. Рядом с сокровищами стоял золотой трон, а на троне восседал троввский король, огромный и ужасный. Король тоже крепко спал и похрапывал.

«Проще простого! » — подумал Свейн. Он нагреб сколько-то золота себе в мешок, а потом подкрался к трону, держа наготове меч. Но в этот самый миг наверху, над землей, зимнее солнце опустилось за гору. И троввский король открыл свои багровые глазищи.

Увидев Свейна, крадущегося к нему с мечом в руке, он издал рев, от которого пробудились прочие троввы, и все они ринулись на Свейна, собираясь растерзать его в клочки. Однако Свейн увернулся и бросился в подземный ход, который приметил в скале рядом с троном. Он мчался во весь дух, но троввский король не отставал. Он несся за ним по пятам, размахивая длиннющими лапами и завывая во всю глотку. А следом неслись все остальные троввы, выкрикивая имя Свейна.

Свейн все бежал и бежал, освещая себе путь головней. Через каждые несколько шагов ему попадались развилки, и приходилось выбирать, куда свернуть. Иногда ход вел наверх, а иногда и вниз, и вот наконец Свейн совсем заблудился. «Делать нечего, — подумал он, — придется остановиться и как можно дороже продать свою жизнь! » Однако тут из узкого прохода, ведущего наверх, потянуло чем-то вкусным и очень знакомым.

— Ба, — воскликнул Свейн, — да ведь это же варится мой ужин! Этот запах я где угодно узнаю!

И он устремился вперед, а троввский король все мчался за ним по пятам.

Свейн бежал по извилистым ходам на запах похлебки, пока не увидел впереди слабый вечерний свет. Он пробил землю мечом, выпрыгнул наружу — и очутился на нижнем поле, у самого Дома! Однако Свейн не стал тратить время на то, чтобы радоваться впустую: он обернулся к дыре. Из нее высунулась башка троввского короля. Свейн взмахнул мечом, и башка покатилась по траве. Свейн подобрал ее — она все еще клацала зубами — и пошел домой. Войдя в чертог, он бросил ее на стол.

— Вот тебе подарочек! — сказал он жене. — И вот тебе еще немного сокровищ. Ты сегодня спасла мою шкуру!

Таков был последний визит Свейна в чертог троввского короля.

 

 

Часть четвертая

 

Глава 23

 

После смерти троввского короля, по мере того как Свейн взрослел, он все реже покидал свой чертог. Правда, он совершил еще несколько набегов на земли Рюрика и Кетиля, однако, несмотря на ожесточенные битвы, решающих побед ему одерживать не удавалось. Неизвестно, по этой ли причине, а может, оттого, что надвигающаяся старость омрачала его думы, но с годами нрав у Свейна сделался еще более жестоким, и решения, принятые им в чертоге, зачастую бывали непредсказуемы. Нередко, восходя на Сиденье Закона, он брал с собой меч, и многие из приговоренных не доживали до виселицы.

Некоторые считают, что Свейна начала раздражать спокойная жизнь в Доме и ему захотелось совершить еще какой-нибудь великий подвиг. И вот наконец однажды летом он разослал гонцов к остальным героям, прося о перемирии и предлагая собраться на совет, чтобы навсегда покончить с троввами.

 

В окнах чертога Свейна чернела тьма. Снаружи ветер гремел ставнями. Жаровни, развешанные вдоль стен, почти прогорели, и свет очага метался по плитам пола, как живая многорукая тварь.

Ауд и Халли, съежившись, сидели у огня. Оба молчали.

Халли налил себе неразбавленного вина и жадно его прихлебывая. После каждого глотка он искоса поглядывал на Ауд, на ее бледное лицо и спутанные волосы. Ее куртка была изодрана на груди, ткань прорезана почти насквозь. На руке у нее белела свежая повязка, опухшая лодыжка была туго перебинтована. Девочка глядела куда-то вдаль пустыми, невидящими глазами, сжимая свой кубок так, точно это была единственная вещь на свете, на которую она могла положиться.

Халли отхлебнул еще вина. Он-то отделался сравнительно легко. Правда, ворот куртки был разорван, и до шеи дотронуться было больно — он все еще чувствовал те места, где когти тровва впились в тело. Но если не считать всего этого да еще того, что он порядком продрог за часы, проведенные на горе, физически он не пострадал.

Когда они наконец после долгого и утомительного спуска вышли к Дому, навстречу им высыпали люди с факелами. Их уже разыскивали по полям. В основном все радовались, что они нашлись, и переживали из-за Ауд. Катла поспешно увела девочку в дом, а Халли принялся объяснять Лейву, Эйольву и всей собравшейся вокруг толпе, что они пошли гулять на пастбище, что Ауд поскользнулась и упала со скалы и все это время он вел ее домой. Его, конечно, отругали за то, что подверг гостью такой опасности, и все разошлись спать. К удивлению Халли, никто даже и не подумал подвергнуть сомнению рассказанную им историю. Его лжи поверили без вопросов.

Халли пил вино и смотрел в огонь. Предания, ложь, предания лгут…

Проблема была в том, что предания оказались правдой.

Там действительно водятся троввы. Они поджидают за границей. Граница не пускает их в долину, как и говорится в легендах. Другого объяснения быть не может. А это, в свою очередь, означает, что Свейн и другие герои действительно разгромили троввов в Битве на Скале много веков назад. Это означает, что герои в самом деле существовали и совершили этот подвиг. Что курганы действительно до сих пор охраняют долину. И что за ее пределами, на вершинах, подстерегают и ждут своего часа троввы.

Это означает, что выхода нет.

Халли смотрел на пламя, пляшущее в очаге. Огненные языки взлетали вверх, ярко вспыхивали — и исчезали бесследно. Значит, и с ними будет вот так? После одной-единственной попытки к бегству, после того как они решились на то, чего никто не осмеливался сделать на протяжении многих поколений, после того как они увидели вдали эту впадину на хребте, возможно — путь за горы… Неужели после всего этого им с Ауд остается только отступить, отказаться от всех надежд и влачить тихое, унылое существование, пока не придет их черед упокоиться в безымянном кургане?

А что, все прочие так и живут.

Из-за закрытой двери послышались отрывистые звуки. Отца снова мучил кашель.

Отчасти чтобы не слышать этого кашля, отчасти чтобы справиться с внезапно вспыхнувшим бессильным гневом, Халли хрипло сказал:

— У тебя куртка порвана. Что, он ее насквозь не процарапал?

Ауд подняла глаза. Прокашлялась. Она слишком долго молчала.

— Нет. Я не ранена, там одни только синяки.

— Это хорошо. Снова молчание.

— Твоя шея выглядит ужасно, — сказала наконец Ауд.

— Да? А по ощущениям вроде ничего.

— На ней пять красных полос.

Халли передернуло, но он сказал только:

— Прикосновение у него ледяное.

— Я знаю. У меня просто дыхание перехватило, когда он ударил меня в грудь.

Она взглянула на свою опухшую ногу, потом снова уставилась на огонь.

— Прости меня, Халли.

— Да ладно тебе! — Он отхлебнул еще вина. — А за что, кстати? Просто для ясности.

— За то, что я тебя туда потащила. За все, что я говорила про… ну, про легенды. Прости, что я все это отрицала. Я просто никогда не думала…

— Я тоже.

— У тебя вина не осталось?

— Здесь не осталось. Сейчас схожу принесу с кухни.

Но он остался сидеть на месте.

— Как ты думаешь, — спросила Ауд, помолчав, — тровв не придет за нами сюда? Ну, из-за того, что мы перешли границу?

— Если бы он мог это сделать, он давно бы нас догнал. У нас ушло столько времени на то, чтобы спуститься с горы… Нет, граница по-прежнему закрыта.

Ауд еще сильнее ссутулилась в кресле.

— Ты его не видел, да? — спросила она.

— Не видел. Только чувствовал запах, слышал шаги и знаю, какой он на ощупь…

Халли раздраженно потер глаза.

— Какие мы были дураки! — в отчаянии воскликнула Ауд. — Это все правда, все легенды — правда…

Халли заметил, что голос у нее дрожит. Он приподнялся в кресле, хотя это стоило немалых усилий.

— Ну, положим, не все, — возразил он. — Вот, например, Катлина история насчет проклятия — неправда.

— Какого еще проклятия?

— Со мной ничего такого не случилось. — Он попытался улыбнуться. — Ну, ты понимаешь?

Она явно не понимала.

— В смысле?

— Ну, помнишь, проклятие, которое действует на мужчин… пересекающих границу… — Он шумно выдохнул воздух. — Ладно, забудь.

— А-а, понятно. Так значит, у тебя все на месте? Понятно. Это хорошо.

Снова молчание.

— Но ведь тровв нас едва не убил, Халли! — снова воскликнула Ауд. — В этом ничего хорошего нет!

— Ну не убил же все-таки? Мы ведь выжили.

— Выжить-то выжили, а что толку? Мы навсегда прикованы к этой долине, к нашим Домам! Мы тут в ловушке, как и говорится в легендах.

Оттого что ее слова в точности повторяли его собственные мысли, гнев Халли разгорелся с новой силой. Он больше не мог сдерживаться.

— Ну, я с этим смириться не готов! — буркнул он. — Я туда еще вернусь!

— Чего? Куда?! Слушай, не будь полным…

— Нас было двое, Ауд. Всего двое. Мы были вооружены ржавыми садовыми инструментами и каким-то поддельным когтем! — Он подался вперед, жестикулируя кубком. — И мы смогли противостоять этому тровву в кромешной тьме! А если бы ночь была лунная? А если бы у нас были факелы? А если бы нас было больше? Мы бы с ним разделались в два счета!

Ауд издала невнятный звук: то ли фыркнула, то ли хмыкнула.

— Тровв был один, Халли! В этом-то все и дело! Всего один! А их там небось сотни! Помнишь эти кости? Тебе хочется закончить свою жизнь в этой пещере? Ну, тогда валяй, ступай обратно на гору!

— У нас даже оружия настоящего не было! — продолжал гнуть свое Халли. — Ты погляди на эту штуку! — Он распахнул безрукавку и продемонстрировал кривой троввский коготь, заткнутый за пояс. — Ну да, он, конечно, острый, но, в сущности, ничего особенного. Бьерн-купец его небось сам за полчаса вырезал. И тем не менее я ранил им тровва и заставил отступить! А вот если бы у нас был меч, настоящий меч, как в старину делали… Как ты думаешь, что тогда?

— У нас нет мечей, Халли.

— Я знаю.

— Единственные мечи в долине — это те, что лежат в курганах героев.

— Я знаю.

Он посмотрел на нее. Она посмотрела на него. Порыв ветра тряхнул ставни. Ауд тихо сказала:

— Если ты действительно думаешь о том, о чем думаю я, то, пожалуйста, даже не помышляй об этом! И уж точно не говори такого вслух. Это безумие.

— Почему же? Это вполне можно сделать.

— Нет, Халли, нельзя. В легендах прямо говорится: именно мечи не дают троввам ворваться в долину.

— Вот именно! Будь у нас такой меч, мы бы…

— Потому каждому покойнику и дают с собой в курган маленький меч. Чтобы укрепить границу.

— Мы бы смогли пройти через пустоши, подняться в горы…

— Это герои охраняют границу, Халли! Их мечи и память о том, что они совершили. Никто не знает, как это работает, но работает, как мы с тобой теперь убедились! Арне защищает свои земли. Свейн защищает свои. Они заботятся о том, чтобы все оставалось по-прежнему.

— В его кургане есть дыра, Ауд!

— Если ты возьмешь его, Халли, если ты нарушишь границу, что тогда помешает троввам спуститься в долину?

Халли расхохотался, и его смех показался грубым даже ему самому.

— Какая разница? Нас-то тут все равно уже не будет!

Ауд встала. Свет очага озарял ее лицо, но дыры на куртке зияли черными провалами. Она, прихрамывая, подошла и встала напротив Халли.

— Посмотри на меня. Посмотри!

Он нехотя поднял голову и угрюмо взглянул на нее.

— Ты что, правда хочешь, чтобы с твоей семьей и твоим народом случилось такое? — спросила она. — Тебе правда хочется обречь их на такие страдания? А ведь так оно и будет, если ты украдешь меч и троввы спустятся с гор! Если тебя это устраивает, так и скажи! Я сейчас же уеду из вашего Дома, потому что я тебя больше видеть не хочу! Мне не меньше твоего хочется бежать отсюда, Халли Свейнссон, но, как бы я ни ненавидела свою семью, на такое не пойду никогда!

Она не повышала голоса; только глаза у нее полыхали яростью. Она повернулась и отошла; побелевший Халли остался молча сидеть в кресле.

Он дождался, пока она сядет, и сказал:

— Извини. Я наговорил глупостей. Я просто очень зол, понимаешь?

— Понимаю. Я тоже.

— Я не испытываю к ним ненависти.

— Я знаю.

Воцарилось молчание.

Халли посмотрел на темные окна.

— Отец умирает, — сказал он.

— Халли…

— Ты там просто не была! Ты не представляешь, каково это видеть! Я не могу говорить с ним, Ауд. Свейн мне свидетель, я даже смотреть на него не могу…

Голос у него срывался; он умолк, перевел дух, дождался, пока сердце перестанет болезненно сжиматься. Наконец он выговорил:

— Ты права. Я не хочу, чтобы вышло так, как ты говоришь. Меч Свейна останется при нем. Но я все равно собираюсь найти выход из долины. Наверняка можно что-нибудь сделать, даже несмотря на троввов. Просто надо чуть-чуть подумать, только и всего. Нам нужно немного времени.

В это время кто-то отчаянно забарабанил в запертые двери чертога.

Ауд вскрикнула. Халли выронил кубок, и он покатился по полу, взблескивая в свете очага.

— Троввы! — прошептала Ауд. — Они явились за нами!

Халли сердито покачал головой.

— Троввы стучаться не станут!

Тем не менее говорил он с запинкой и вставать не спешил.

В двери еще раз постучали.

Откуда-то из комнат послышался испуганный голос матери:

— Кто там? В чем дело?

— Кто же откроет дверь? — спросила Ауд. — Эйольв?

— Он глухой.

— Лейв?

— Он пьян. Бум, бум, бум!

— Я открою, — мрачно сказал Халли.

Он вылез из-за стола и медленно пошел в сторону сеней и двери, выходящей на крыльцо. По пути он сунул руку под безрукавку и крепко стиснул троввский коготь. Второй рукой он взялся за засов.

Бум, бум, бум!

Халли отодвинул засов и распахнул дверь.

Огромная черная тень ворвалась внутрь. Халли отпрыгнул назад. Послышался топот копыт, запахло лошадью, в лицо ему дохнули теплым паром, а потом всадник протиснулся мимо под низким потолком сеней и выехал в освещенный пламенем чертог.

Ауд, сидевшая у огня, в ужасе поднялась на ноги. Халли выхватил троввский коготь и побежал за всадником, пытаясь ухватиться за уздечку.

— Стой! — крикнул он. — Ни шагу дальше! Говори, кто ты такой и зачем приехал! Друг ты или враг?

На голове у всадника был капюшон, надвинутый по самые брови; лица было не разглядеть. Из-под плаща виднелись только руки, старческие руки, оплетенные узловатыми жилами и покрытые бурыми пятнами, с длинными, кривыми ногтями. У седла висел темный мешок, тяжелый и бугристый. При виде этих округлых выпуклостей и того, как тяжко качнулся мешок, когда лошадь остановилась, Халли почувствовал, как мороз пополз по коже. Он взмахнул троввским когтем, угрожающе блеснувшим в полумраке.

— Последний раз спрашиваю! Друг ты или…

Всадник неожиданно величественным жестом отбросил полу плаща. В свете пламени тускло блеснул длинный нож, висящий у пояса. Нож показался Халли знакомым.

Он отступил назад, разинув рот.

— Снорри?

Старческие руки откинули капюшон, открыв всклокоченные брови, пронзительные глаза, худое и обветренное лицо старика из придорожной лачуги. Он мрачно уставился на Халли, потом окинул враждебным взглядом чертог: Ауд, стоящую у огня и уставившуюся на него расширенными глазами, Гудню, высунувшуюся из-за занавески, пару слуг, показавшихся в дверях. Глаза его сузились: он как будто высматривал очевидные признаки злодейства и гнусности. Наконец, не найдя ничего такого, он соизволил снова взглянуть на Халли.

— Я приехал, как и обещал, — сказал старик, похлопав по ножу Арнкеля, висящему у пояса. — Чтобы оказать услугу. Чтобы отплатить добром за добро, которое ты сделал мне много месяцев назад.

Халли растерянно поморгал, потом кивнул.

— Э-э… спасибо большое! Может быть, вы хотите спешиться?

— Две услуги! — вскричал Снорри громовым голосом, который эхом раскатился по чертогу, а Халли заставил попятиться. — Две услуги окажу я тебе! Вот первая.

Повернувшись в седле, он развязал веревку, которой мешок был привязан к седлу; мешок с грохотом рухнул на пол. Большие, тяжелые круглые предметы покатились по полу. На мешковине проступали багровые пятна.

Халли шумно сглотнул.

— А… э… это что?!

— Мешок свеклы. У меня столько свеклы уродилось, не знаю, куда и девать. Вот, привез тебе в дар.

— А-а, спасибо, конечно…

— Постой! — воскликнул Снорри. — Вот моя вторая услуга: я привез вести! Страшные вести! Хорд Хаконссон и его люди поднялись по обледеневшему ущелью. Они уже в верхней долине. А завтра ночью, когда вы ляжете спать, они явятся к вашим воротам. Они хотят сжечь ваш Дом и захватить ваши земли.

Он почесал нос, задрал костлявую ногу и принялся слезать с лошади.

— Ах, ну да, — добавил он, поразмыслив. — И перебить вас всех.

 

Глава 24

 

Прежде чем отправиться на встречу с героями, Свейн призвал к себе свою жену.

— Я намерен раз и навсегда избавить долину от троввов, — сказал он, — и может статься, что живым я не вернусь. Если я погибну, сделайте, как я скажу. Сыновей у меня нет, но мои люди — хорошие бойцы. Пусть они совершат набег, и того, кто покажет себя самым отважным, сделайте своим вершителем. А потом живите, почитая мои границы и мои законы. Если кто-то из моего Дома будет убит, его враг тоже должен быть убит. Если кто-то из других Домов угрожает нам, сожгите их чертог. Пекитесь о чистоте колодцев и чистоте нашей крови. Помните, что вы — величайший народ во всей долине! Что до меня, сложите мне курган на вершине горы над Домом, чтобы я всегда мог следить за вами; и те из вас, кто повинуется моим законам, поднимутся на гору и пребудут вместе со мной.

 

Люди начали собираться еще до рассвета — по двое, по трое, — и теперь весь чертог был заполнен народом Свейна. Шум толпы доносился через короткий коридор до комнаты Арнкеля и Астрид; издали он походил на шум водопада.

Халли топтался у кровати, дожидаясь ответа матери. Ее кресло стояло на краю круга света от свечи; мать сидела прямо и неподвижно, сложив руки на коленях; светлые распущенные волосы бросали тень на лицо.

Рядом, в центре большой кровати тихо спал отец Халли.

— Это все из-за твоих деяний, — сказала наконец Астрид.

— Я знаю.

— Ты разбудил Лейва?

— Разбудил. Ну, то есть я попытался. Он так напился, что ничего не соображает. Эйольв отвел его к лошадиной колоде.

Мать резко выдохнула сквозь зубы. Халли ждал. Его взгляд невольно упал на кровать, где лежал отец. Свеча, стоящая на столе, озаряла мягким светом его изможденное лицо. Арнкель сейчас спал куда спокойнее, чем все предыдущие месяцы, его седые волосы разметались по подушке. Халли осознал, что за время болезни у отца отросла длинная, густая борода — должно быть, она была такой всю зиму. Прежде он этого не замечал.

— Халли! — Оказывается, мать говорила с ним. — Ты слышал, что я сказала?

— Нет.

— Я тебя спрашиваю, ты вообще спал сегодня?

— Чуть-чуть спал, матушка. Несколько часов. Мне это было необходимо.

— Это хорошо. Поди сюда.

Она выпрямилась и застыла, точно сидела на Сиденье Закона, а не в кресле у кровати. Халли робко приблизился — он чувствовал себя как на суде. Он встал перед ней, глядя в пол.

— Матушка…

— Посмотри на меня.

Выражение ее лица, бледного и сурового, не изменилось, однако она коснулась его щеки.

— Что бы ни было между нами, теперь это прощено и забыто, — сказала она. — Ты мой сын, и твои достоинства мне известны. Теперь эти качества пригодятся тебе, Халли Свейнссон. Используй их во благо твоему Дому. Ступай в чертог. Помогай Лейву, чем сможешь. Так хотел бы твой отец.

Ее рука погладила его по щеке и снова опустилась на колени. Халли хрипло сказал:

— Прошу тебя, идем со мной! Ты же знаешь, они хотят слышать тебя.

Она отвернулась; волосы упали, закрыв ее лицо.

— Нет. Я не могу бросить Арнкеля. Не теперь. Конец слишком близок. Ступай, Халли.

 

Выйдя за дверь, он замешкался в темном коридоре. Рев толпы за занавеской бил по ушам. Навалилась усталость; глаза щипало. Он зажмурился, привалился к стене — и увидел перед собой южные горы, какими они предстали ему с вершины холма на пустошах: ясные, суровые, грозные, манящие — целый мир, ожидающий своего первооткрывателя.

Он резко открыл глаза. Нет. Это всего лишь мечты.

Встреча с троввом изменила все. Прежде всего, она подтверждала истинность легенд о Свейне. Величие героя, которое за последние несколько месяцев изрядно потускнело, теперь заново воссияло во всем своем блеске. Ну, может быть, не так ослепительно, как прежде, но все же достаточно ярко.

Как поступил Свейн? Он бродил по пустошам, как и Халли; он тоже сражался с троввами. Однако в конце концов он отрекся от земель за пределами долины и погиб, защищая свой Дом и всю долину. Халли не собирался подражать жестокой властности Свейна, но суть истории была очевидна. Это его Дом, его семья; и он знает, что надо делать.

Халли посмотрел на занавески. Тяжело вздохнул.

Он отдернул занавесь и вошел в чертог.

 

От возвышения до входа, от очага до стен, все было забито народом. Почти все жители Дома собрались там в рассветных сумерках, и все до единого, не сговариваясь, повинуясь врожденным побуждениям, принесли с собой что-нибудь, чем можно было обороняться. Мужчины были вооружены мотыгами и косами, резаками и цепами, женщины — тяпками, граблями и острыми, кривыми серпами. Подростки постарше прихватили с собой лопаты и вилы, ребятишки помладше сжимали в руках дубинки из обрезков, добытых в плотницких мастерских. У Стурлы с Кетилем были длинные дубовые посохи, Куги-скотник держал грозного вида вилы для навоза, и даже Гудрун-козопаска, робко выглядывавшая из-за двери, раздобыла какую-то ржавую железяку, видно старый лемех от плуга.

Шум толпы вздымался и опадал, как живой. Все поглядывали на возвышение, где стояли Сиденья Закона. Ждали появления семьи Основателя.

В темном углу за возвышением Халли обнаружил Гудню и Снорри. Ауд не было: она ушла к Катле заново перевязать руку и лодыжку.

Снорри, который умял три порции предложенного завтрака и до сих пор дожевывал какую-то горбушку, кивнул, увидев Халли. Он указал в сторону чертога.

— Узнаю воинственных Свейнссонов! Погляди, сколько оружия — что твоя крапива после дождя!

— Людям просто страшно, только и всего! — негодующе возразила Гудню. — Мы народ мирный!

— Ага, расскажи-ка это мертвецам, что лежат в могильных холмах рядом с моей хибаркой! Взгляни на этих малышей с ножичками: я бы не рискнул наклониться, чтобы завязать шнурки, из опасения, что они перережут мне глотку!

Появление Халли не прошло незамеченным: толпу накрыло молчанием, как плащом. Кое-кто кашлянул, остальные же просто затихли.

Гудню покосилась на занавеси. Губы у нее были белые от напряжения.

— Ну где же Лейв?!

Халли пожал плечами.

— Небось до сих пор полощет голову в колоде.

— Только этого не хватало! Халли, ступай поговори с ними!

— А почему я-то? Они меня ненавидят! Они сейчас весь чертог разнесут…

— Ну, не можем же мы ждать…

В это время резко отлетела в сторону отброшенная занавеска, и из темного коридора вышел Лейв. Лицо у него раскраснелось, глаза были налиты кровью. Волосы, мокрые после купания в колоде, липли ко лбу. Он слегка поморгал от утреннего света, льющегося в окна, окинул взглядом толпу, собравшуюся в чертоге. Выругался себе под нос, миновал Халли с Гудню, не говоря ни слова, взбежал по ступенькам, прошел через возвышение к Сиденьям Закона и опустился в кресло Арнкеля.

Лейв пригладил волосы, решительно выпятил подбородок. Прокашлялся, расправил плечи, раскрыл было рот…

Но тут раздался голос из толпы:

— Ты пока еще не вершитель! Слазь оттуда!

— Арнкель еще жив! — крикнул другой. — Ты на нас беду навлечешь!

— Где Арнкель? Пусть он говорит! Где Астрид?

— Уберите его оттуда!

Поначалу Лейв упорно оставался на месте, но поскольку протестующие крики звучали все громче и его никто не слышал, он наконец вскочил с кресла, подошел к краю возвышения и гневно уставился на толпу. Мало-помалу шум стих.

Лейв презрительно покачал головой.

— Благодарю вас! Разрешите вам напомнить, что я сейчас исполняю обязанности вершителя, поскольку мой отец очень болен, и вам стоит быть почтительнее к своему предводителю, особенно теперь, в такие беспокойные времена. Я знаю, почему вы здесь собрались: ночью распространились странные слухи, и пришло время с ними разобраться. Но я уверен, что все это нам не понадобится! — Он повел рукой, указывая на разношерстные орудия труда, колыхавшиеся перед возвышением. — Где же тот человек, с которого все началось? Насколько я знаю, это какой-то чужак… Ах, это ты? Подойди сюда.

Снорри медленно, нехотя, после пары ободряющих тычков Халли выбрался на возвышение, все еще дожевывая свою горбушку. Сейчас, в дневном свете, когда на нем не было плаща, сделалось видно, что его одежда — не более чем лохмотья, которые держатся вместе исключительно на грязи, да еще по привычке; местами дыр на них было больше, чем ткани. Старик не спеша, без особых церемоний опасливо подошел и остановился перед Лейвом. Тот стоял, сложа руки на груди, и выглядел весьма величественно в своей парадной, черной с серебром тунике.

— Твое имя? — спросил Лейв.

Тот торопливо прожевал и наконец проглотил свой хлеб.

— Снорри.

— Из какого ты Дома?

— Ни из какого.

Лейв скривил губы.

— Стало быть, ты бродяга?

Снорри негодующе насупился.

— Вовсе нет! Я свеклу выращиваю, у меня своя хибара, свой клочок земли! Я никому не мешаю и никому не служу, кроме себя самого!

— Ладно, ладно, — сказал Лейв. — Я тебе очень сочувствую. Так значит…

— С чего бы это вдруг? Моя бедность меня не смущает. Лучше уж жить в бедности, чем быть самодовольным хлыщом, от которого несет пивом и который, если верить репутации Свейнссонов, ежедневно напивается в обществе своего собственного…

Тут на возвышение выбежал Халли.

— Давайте прекратим этот обмен любезностями! Пора сосредоточиться на главном! Времени в обрез!

При появлении Халли толпа загалдела, кое-кто замахал оружием. Лейв неспешно поднял руку, чтобы унять шум.

— Да, вот именно, Халли, времени мало, и сейчас не до тебя. Ладно, старик, выкладывай свою историю, но предупреждаю: если в ней будет хоть слово лжи, я велю гнать тебя хлыстами отсюда и до самого Отрога. Говори!

Снорри немного помолчал, но когда наконец заговорил, голос его звучал отчетливо и спокойно.

— Какие изысканные речи, сразу видно настоящего вождя! Я испытывал бы немалое искушение оставить вас в покое, чтобы вас всех перебили в кроватях, но я обязан оказать услугу присутствующему здесь Халли Свейнссону. Он некогда сделал мне подарок и к тому же был любезен со мной. Так что, невзирая на этого бестолкового олуха, я повторяю еще раз: сюда идут Хаконссоны. Они будут здесь сегодня ночью. Ну вот и все. До свидания, желаю удачи.

Он повернулся, чтобы уйти, но Лейв ухватил его за шиворот.

— А ну-ка, будь любезен, расскажи поподробнее! — рявкнул Лейв. — Откуда тебе это известно? Как такое может быть? Ущелье завалено снегом. Пробраться сюда из нижней долины невозможно!

— И тем не менее двадцать человек это сделали. Я видел их всех.

— Этого не может быть!

— Ну, видно, тебе известно больше, чем мне, — сказал Снорри. — Не забудь вести себя так же уверенно, когда Хорд станет вешать тебя во дворе!

Лицо Лейва потемнело от гнева; он сильно встряхнул старика.

— Ах ты, собака! Говори толком, или первым повесят тебя!

Халли бросился вперед.

— А ну, отпусти его! Он гость нашего Дома!

— Да, а если ты тряхнешь еще разок, все мои тряпки рассыплются, — добавил Снорри. — Или тебе хочется, чтобы я предстал перед всеми собравшимися нагишом? Имей в виду, тут женщины и дети!

Лейв выругался, отпустил старика и отошел назад.

— Давай говори!

— Прошу тебя, Снорри! — сказал Халли. — Очень важно, чтобы все слышали то, что ты рассказал мне!

Снорри ощупал свою шею и недовольно спросил:

— А меня за это накормят горячим обедом?

— Накормят, накормят и добавки дадут!

— А мне будет прислуживать та славная старушка? Которая перевязала мои раны?

— Какая еще старушка? А, Катла? Великий Свейн… Ну да, да! Будет, конечно, только говори скорей!

— Хорошо.

Снорри обернулся к залу, окинул взглядом притихшую толпу.

— Только ради Халли и рассказываю. Два дня назад, когда уже смеркалось и от могильных холмов у дороги потянуло туманом, я закапывал дохлых крыс на краю моего участка. Там, внизу, на полях еще очень много снега. Ковыряюсь я в мерзлой земле, ковыряюсь и вдруг вижу: сквозь туман приближаются какие-то тени, странные тени, в шлемах, с мечами у пояса. Я подумал было, что это призраки вышли из могил и явились воровать мою свеклу. Разумеется, я выхватил нож — тот самый, что подарил мне юный Халли, — и стал ждать, готовясь дорого продать свою жизнь. Каково же было мое удивление, когда из тумана появились обычные смертные люди, усталые, все в снегу, с сосульками в бороде и смерзшимися волосами. На каждом из них был шлем вроде вон того, что висит сзади, — он указал иссохшим пальцем на изрубленный шлем Свейна, укрепленный на стене за Сиденьями.

Люди, все как один, задрали головы, чтобы посмотреть, куда он указывает, и все как один ахнули.

— Шлемы у них были новые, недавно выкованные, — продолжал Снорри, — а поверх туник были надеты кольчуги. Кольчуги все обледенели, но видно было, что звенья крепкие и прочные. И у каждого висел на поясе меч. А за плечами у них были легкие мешки, тоже все обледенелые. И туники у них под безрукавками были огненно-алые — это цвет Дома Хакона!

В словах ли старика было дело или в чувствах, которые он вкладывал в эти слова, но люди Свейна слушали как завороженные: никто не издавал ни звука.

Снорри стянул свои лохмотья на тощей груди, опустил руку на рукоять ножа и продолжал:

— Конечно, я хоть и крепок, но против двадцати воинов я не выстоял. Они скрутили меня и приволокли в мою хижину, которую они захватили. Поначалу их предводитель — теперь я знаю, что его зовут Хорд Хаконссон, — думал, будто я из вашего Дома; он собирался пронзить меня мечом. И только когда я возмутился и сообщил, что питаю глубочайшее отвращение к вашим многочисленным порокам, он велел отпустить меня. Меня заставили приготовить хороший ужин, пока его люди жались к моему очагу. Я помалкивал и прислушивался к их разговорам. Так я узнал, что они поднялись по ущелью, одни, без коней, пробираясь по бесконечным ступеням толстого голубого льда над замерзшими водопадами. У них ушло на это четыре дня и едва не стоило им жизни; сам Хорд один раз чуть не сорвался в пропасть, но сын успел схватить его за руку и вытащил оттуда. Никто из людей не погиб, и только трое поранились. Судя по тому, что они говорили, это восхождение было великим подвигом, достойным древних героев. Так что сейчас их боевой дух на высоте.

Лейв, который слушал все это, выпучив глаза, не выдержал и закричал:

— Да они с ума сошли! Это же чистое безумие! Зачем они вообще это сделали?

— Чтобы застать врасплох нас и другие Дома, — ответил Халли, мрачно сверкнув глазами. — Никто не предполагал, что они так быстро возьмутся за дело! К тому времени, как вскроется река, схлынет половодье и Совет спохватится, что уже весна, все будет кончено. Наш Дом будет захвачен либо уничтожен, а земли наши достанутся Хорду и Рагнару; после этого они будут еще менее склонны прислушиваться к мнению других Домов. Что ж, это и впрямь отважное деяние, я и не думал, что они способны на такое. Рассказывай дальше, Снорри.

— А ну, постой! — взвыл Лейв. — Кто тут вообще главный?

Халли пожал плечами.

— Я забыл. Извини…

— Рассказывай дальше, старик! — приказал Лейв.

— В ту ночь эти двадцать человек ночевали у меня в хижине, и один все время стоял на страже. На следующее утро десять из них отправились в Дом Рюрика, чтобы добыть лошадей. Они привели…

— Погоди-ка, — сказал Халли. — Так они что, еще и лошадей украли?

Снорри цокнул языком.

— Судя по тому, что они говорили, я бы скорее предположил, что люди из Дома Рюрика приготовили им этих лошадей заранее.

Услышав это, многие из присутствующих ахнули, гневно или испуганно, и стукнули о пол рукоятками своего оружия. Лейв побелел как мел.

— Так Хорд в союзе с нашими соседями? Ушам своим не верю!

— Отчего же? Рюрикссоны на протяжении многих поколений считали ваш Дом надменным и воинственным, — ответил Снорри. — Конечно, теперь, глядя, как вы размахиваете над головой сельскохозяйственными орудиями, я понимаю, что они очень ошибались. Как бы то ни было, они привели с собой двадцать лошадей. Хорд хотел напасть на вас еще вчера, но его люди устали и стояли за то, чтобы дождаться сегодняшней ночи. Рюрикссоны прислали им пива; они напились и развеселились. Я понял, что это удобный случай, и, когда все уснули, украл у них лошадь и примчался сюда.

— Они догадаются, что ты нас предупредил, — встревожился Халли.

— Не догадаются. Я поехал сперва на восток, словно бы в сторону ущелья, и старался оставлять побольше следов. Проехав четыре мили, я свернул и полями приехал сюда. Надеюсь, мой долг уплачен, Халли Свейнссон?

— Более чем уплачен! Спасибо, Снорри! Мы тебе жизнью обязаны!

Они, улыбаясь, пожали друг другу руки. Из толпы раздался жалобный крик:

— Все это здорово, но делать-то нам что? Перебьют ведь нас сегодня ночью!

— Да, действительно. — Лейв прокашлялся. — Халли, убирайся отсюда, и ты, старик, тоже. Люди Дома Свейна, слушайте меня! Хаконссоны явятся не раньше заката. Время еще есть. К тому времени, как они придут сюда, мы будем уже далеко. Сейчас соберем все, что можно унести. Все остальное испортим или сожжем. Возьмем с собой весь скот, какой сможем угнать, остальной зарежем, чтобы не достался Хорду. И в полдень двинемся отсюда на запад, в сторону Глубокого дола и границы владений Геста. Вышлем гонцов, чтобы предупредить Кара Гестссона. Придется ему поселить нас у себя в чертоге, пока все не уляжется. Тесновато будет, конечно, некоторым, наверное, придется ночевать в конюшне, но тут уж ничего не поделаешь. Это всего на пару месяцев. А когда минует половодье, отправим весть Совету. Совет косо посмотрит на такое поведение Хорда, и придется ему заключить мир. Мы получим обратно все наши земли и еще некоторое количество земли сверх того. В конце концов справедливость восторжествует! Ну все! — Лейв хлопнул в ладоши. — За дело!

Он умолк и оглядел зал.

Во время своего выступления Лейв пару раз запинался, чувствуя, что его слова как будто проваливаются в пустоту. Не то чтобы слушатели как-то выражали несогласие — напротив, они стояли совершенно неподвижно и молчали как рыбы. Это-то и пугало больше всего. И когда Лейв договорил, молчание не прекратилось. Оно все тянулось, тянулось, тянулось, как паутина… Оно было на удивление эластичным, это молчание, но чувствовалось, что скоро оно лопнет.

Лейв тоже это почувствовал. Несколько секунд он выдерживал напряжение, потом его лицо исказилось от гнева.

— Ну что вы стоите, дураки? — заорал он. — Сюда враги идут! Надо бежать, а не то нам конец! Какая муха вас укусила?

В центре чертога Грим-кузнец, коренастый, со спутанной бородищей, медленно поднял руку, в которой сжимал кувалду.

— А чего сразу бежать-то?

Лейв обеими руками пригладил волосы.

— Грим, ты что, не слышал, что сказал этот старый бродяга? Хорд и его люди выковали себе мечи! А у нас мечей нет!

— У меня молот есть.

— А у меня вот вилы навозные! — крикнул Куги-скотник.

Народ загомонил, демонстрируя свое оружие. Лейв с трудом перекричал их всех, призывая к порядку.

— Да-да, все это так, но ведь все мы помним древние легенды, верно? Разве Свейн сражался навозными вилами? Нет. У него был меч. А почему? Потому что мечи — самое лучшее оружие. Мечом человека пополам разрубить можно! Послушайте, мы не сумеем отразить это нападение! Мы должны отступить, другого выхода у нас нет!

На это многие сдержанно выразили свое согласие, но другие откликнулись насмешливыми возгласами.

— Как это так — бежать из собственного Дома?

— Бросить его без боя?

— Да что это за вождь такой?

— Это трусость, Лейв Свейнссон!

Шум в зале все нарастал, становясь оглушительным; Лейв стоял на возвышении, не в силах произнести ни слова. Но вскоре за ревом толпы сделался слышен настойчивый ритмичный стук. Люди один за другим начали умолкать. Старый слуга Эйольв, тощий, иссохший, стоял в центре толпы и упорно стучал черенком своей тяпки о каменный пол, пока все не затихли. Наконец он остановился и изрек:

— Лейв, несомненно, хочет как лучше, и в том, что он говорит, есть разумное зерно. Конечно, нет смысла оставаться здесь, чтобы нас всех перебили.

Лейв вскинул руки.

— Ну наконец-то! Хоть один человек разумный нашелся! Спасибо, Эйольв.

— И тем не менее, — с нажимом продолжал Эйольв, — я, например, не думаю, что нас непременно перебьют, и я, как и многие, уверен, что бросать свой Дом чрезвычайно дурно. По-моему, прежде чем так поступить, надлежит рассмотреть и другую возможность. Быть может, мы все-таки сумеем его защитить? Я предлагаю… — Тут ему пришлось выждать, пока несколько человек, и в первую очередь Лейв, пытались ему возразить. Их зашикали. — Я предлагаю, — продолжал Эйольв, — выслушать мнение единственного человека среди нас, который на личном опыте, а не понаслышке знаком с враждой и насилием: Халли Свейнссона!

Воцарилась тишина. Халли, который все это время торчал на ступеньках возвышения, застыл в нерешительности, не зная, что делать.

Лейв негодующе махнул рукой.

— Халли?! Да ведь из-за него это все и началось!

— Да, он и впрямь не подарок, согласен, — возразил Эйольв, — но кому из нас, кроме него, доводилось на самом деле убить человека?

— И кому доводилось сжигать чертог? — крикнул еще кто-то.

— Да-да, ведь Халли ворвался в их Дом! — воскликнула какая-то женщина. — Он, должно быть, десятки людей перебил, пока до Олава добрался! Теперь он может возглавить нас!

— Давайте его хотя бы выслушаем!

— Пусть выйдет к нам и скажет!

— Халли!

— Халли, выходи!

Чертог огласился стуком дубинок и черенков, которыми колотили по полу. Лейв, стоявший на возвышении, ошеломленно разинул рот. Но Халли все еще колебался. Оглядевшись по сторонам, он увидел, что на него смотрят Гудню и Снорри, и еще старая Катла и Ауд, которые явно только что появились из-за занавески. Выражения лица Ауд ему было не видно.

Халли медленно поднялся на возвышение. Шум в чертоге достиг апогея, затем быстро утих. Больше пятидесяти человек смотрели на нового вождя, напряженно, без улыбки, ожидая его слова.

Халли остановился в центре возвышения, твердо огляделся по сторонам, встретился взглядом с людьми своего Дома. Наконец он заговорил:

— Некоторые из вас называли Лейва трусом. Это не так. Во время стычки в чертоге Рюрика, когда Хорд бросился на мою мать, Лейв его ударил. Он храбро дрался во время всей этой стычки. Он не менее отважен, чем любой из вас.

Он помолчал. В чертоге было тихо.

— Что касается меня, — продолжал Халли, — многие из вас считают, что именно я виноват в этих бедах. Отчасти они правы. Я действительно отправился в Дом Хакона, чтобы отомстить за убийство Бродира. В результате моих действий погиб Олав и сгорел чертог, и Хорд теперь использует это как предлог для вражды с нами. Но вот что я вам скажу. Когда я прятался в чертоге Хакона, перед тем как проникнуть в комнату Олава, я подслушал разговор Хорда с Рагнаром, которые уже тогда замышляли такой набег. Хорд говорил о том, что презирает Совет, что его раздражают навязанные им правила и что он хочет расширить свои владения. Кроме того, он упоминал о работе, которая поручена его кузнецам, и теперь я думаю, что речь шла о тех самых мечах и доспехах, которые видел Снорри. Другими словами, друзья мои, Хорд давно уже замышлял что-то в этом духе. Быть может, он не собирался нападать именно на Дом Свейна, быть может, в этом и впрямь виновен я, но это означает, что именно нам выпало повергнуть Хаконссонов, точно так же, как некогда наш великий Основатель повергал самого Хакона. Я считаю, что это не горе, а честь, повод не для страха, а для гордости! Я верю, что мы сможем противостоять супостатам и возьмем над ними верх, если пустим в ход смекалку и отвагу!

Он умолк в ожидании, пока его слова разнесутся по чертогу вместе с дымом. Снова воцарилось молчание, но это было совсем не такое молчание, как после речи Лейва: люди пребывали в задумчивости, они переваривали услышанное, оценивали, взвешивали и принимали решение. Он видел, как кое-кто — в том числе кузнец Грим — медленно кивнул, он услышал постепенно нарастающий одобрительный ропот в десятках глоток.

— Все это очень хорошо, — хрипло произнес Лейв, — однако же одна гордость наши головы не спасет!

— Не нужно бояться, — сказал Халли и взглянул в сторону Ауд. — Свейн мне свидетель, есть в мире вещи и пострашнее простых смертных. А мы можем кое-что придумать. Кстати, какая погода на дворе? Я сегодня еще не выходил на улицу.

Унн-кожевница подняла крупную коричневую руку.

— Туман! И все никак не рассеивается.

— Это хорошо. Если туман продержится до вечера, мы можем использовать его в своих интересах. Мы-то знаем свои земли…

— Луна сегодня будет полная! — вмешалась другая женщина.

— И это тоже можно использовать, — сказал Халли.

— Постойте!

У Лейва дрожала рука — только по этому и видно было, в каком он возбуждении. Голос его, хотя и напряженный, звучал спокойно.

— Мы ведь еще не приняли решение, — негромко сказал он. — Что мы будем делать, уходить или сражаться? На мой взгляд, все красивые слова Халли не выкуют нам ни единого меча. Я повторяю еще раз: надо бежать!

— А я говорю, надо сражаться! — настаивал Халли.

— А я говорю, — раздался голос из угла чертога, — что вам стоит послушаться Халли.

Все как один обернулись в ту сторону. И все увидели в тени занавесей стройную, высокую фигуру Астрид, законоговорителя Дома Свейна. Лицо у нее было бледнее лунного света, волосы разметались по плечам, точно ветви плакучей ивы, и платье на ней было белым, как снег. Она уже больше месяца не появлялась на людях.

— Ваш вершитель умирает, — сказала она. — Сегодня днем, сегодня ночью, завтра — это случится скоро, и это случится здесь. Я не позволю ему умереть на дороге, беглецом из собственного Дома. Вы можете уходить, если хотите, но если вы уйдете, мы с Арнкелем с вами не пойдем. Оба выхода, предложенных моими сыновьями, разумны; вам выбирать, чей совет вы примете. Я спрошу одно: а как поступил бы Свейн? Я же ныне возвращаюсь к мужу. Гудню, дорогая, нужна чистая вода, можешь принести?

Занавесь колыхнулась; Астрид исчезла. Лейв глубоко вздохнул. Он посмотрел на Халли.

— Ну ладно, братец, — сказал он. — И что нам делать?

 

Глава 25

 

Герои встретились на лугу посреди долины; поначалу они все топорщили бороды и поводили плечами, и никто не снимал руки с рукояти меча.

Однако Свейн сказал так:

— Друзья мои, ни для кого не тайна, что в прошлом между нами было немало разногласий. Но сегодня я предлагаю заключить перемирие. Эти троввы совсем распоясались. Я предлагаю встать плечом к плечу и выгнать их из долины. Что вы на это скажете?

Тогда выступил вперед Эгиль.

— Свейн, — сказал он, — я буду сражаться с тобой плечом к плечу.

И прочие, один за другим, поступили так же.

Тогда Торд сказал:

— Все это замечательно, но что получим с этого мы сами?

Свейн сказал:

— Если мы поклянемся оборонять долину, то она будет принадлежать нам, отныне и навеки. Как вам это?

Прочие сказали, что это их вполне устраивает.

Тогда Орм спросил:

— Где же мы будем сражаться?

 

Приближался полдень, а туман, спустившийся на Дом, так и не разошелся. Смутно виднелись темные клинья ближайших полей, уходившие в белизну. Одинокие деревья стояли размытыми серыми силуэтами, погруженными в молчание. На дороге не было ни души; стаи птиц пролетали и скрывались вдалеке.

Но в Доме Свейна тишины не было и в помине. Тут все пребывало в движении, и все неустанно трудились, не останавливаясь ни на миг. Каждый был занят своим делом. Даже в прошлом году, во время подготовки к Собранию, ничего подобного не замечалось.

В старом пересохшем рву, заросшем травой и тростником, возилось множество народу, доставая камни, упавшие со стены. Женщины и дети брали камушки поменьше, мужчины — потяжелее и несли их на дорогу и к воротам. Самые тяжелые камни волокли лошадьми или группами человека в три-четыре. В воротах другие группы людей разбирали камни и использовали их для восстановления обрушившихся кусков стены, которая мало-помалу приобретала прежний, давно утраченный облик.

В Доме, в мастерских вокруг центрального двора, кипела другая работа. Тут высилась гора бревен, отложенных на просушку. Мужчины брали одно бревно за другим и катили их в мастерские; оттуда доносилось ритмичное тюканье топоров и визг пил.

Неподалеку, в кузнице, полыхало алое пламя, и Грим, голосом, перекрывающим грохот молота, отдавал приказания сыновьям.

С другой стороны Дома, у Южных ворот, где стена совсем развалилась, молодые парни с лопатами и мотыгами рыли мягкую землю.

Тем временем из всех домов и хижин выбегали женщины с корзинами, ящиками, бочонками и бидонами, снося их в чертог. Из стойл и хлевов за стеной уводили скот, сгоняя его во двор; и теперь поросята, куры и гуси бродили на свободе, путаясь под ногами.

А посреди всего этого, в центре двора, стоял Халли Свейнссон, наблюдая, выслушивая и отдавая приказы тем, кто к нему подходил.

Вот явился Болли-пекарь, краснолицый и потный.

— Хлеб почти испекся. Куда его девать?

— Кухней занимается Гудню. Она тебе скажет куда.

Вот вышла из кожевенной мастерской Унн.

— Четыре чана приготовили. Кому их отдать?

— По одному на каждую сторону. Вели Бруси их отвезти.

Вот подошел Грим, с раскаленной кочергой в руке.

— Мне нужно побольше ведер. Сколько таких штук делать-то?

— Столько, сколько бревен найдется. Стена длинная.

Грим остановился рядом с ним, утер лоб рукавом.

— А что, думаешь, получится?

— У Свейна же получилось? Коля ему удалось одурачить!

— Ну, шестнадцать штук уже готово, они мне всю кузню загородили. Пусть их кто-нибудь заберет.

— Я попрошу Лейва. На стене он командует.

Грим ушел. У Халли выдалась небольшая передышка. Он огляделся. Насколько он мог видеть, все было в порядке. Никто не сидел сложа руки; все дружно трудились ради желанного исхода. Не то чтобы они были в восторге от этой работы. По крайней мере, некоторые явно относились к ней скептически, другие — с открытой враждебностью (в том числе его брат, Лейв). Но после первоначального колебания, когда Халли начал излагать свои соображения, никто с ним уже не спорил. Соображения превратились в приказы; осторожность уступила место уверенности. Халли все энергичнее излагал свои идеи. Люди восприняли его план — и отчасти заразились его решимостью.

— Халли…

Он вздрогнул и оглянулся; этот голос застал его врасплох и выдернул из новизны создавшегося положения. Он внезапно как будто сделался меньше ростом, таким, как обычно.

— Ауд!

Он почувствовал себя виноватым. Он ведь так ни разу и не поговорил с ней с самого утра, когда Катла увела ее перевязывать руку и ногу, а он отправился призывать Дом к оружию. В чертоге она была не более чем одинокой фигуркой, державшейся в стороне от споров. У него не было времени подумать о том, как она себя чувствует.

— Извини, — начал он, — мне надо было…

Ауд махнула рукой; повязка на ней была совсем небольшая.

— Все в порядке. Ты занят. Мне лучше. Уже почти все зажило.

Она улыбнулась ему. Глаза у нее были ясные: вчерашнего ужаса и гнева как не бывало.

На ноге у нее тоже красовалась новая повязка.

— Я смотрю, нога у тебя уже не такая распухшая, — заметил Халли.

— Катла утром наложила какую-то свою мазь. Черная, вонючая гадость. Боюсь даже подумать, из чего она сделана.

Халли поморщился.

— Знаю я эту пакость. Она небось еще и хихикала, растирая ее в ступке?

— Ага. Но эта мазь действительно творит чудеса. Нога все еще болит, но я уже могу ходить. Я у стены была, ворочала камни вместе с остальными. Та часть кладки, что у ворот, выглядит как новенькая.

— Это здорово… ой, подожди! — Халли вскинул руку и окликнул пробегавшую мимо девушку: — Ингрид, сбегай, пожалуйста, к Северным воротам, проверь, починил ли Лейв петли? А то я забыл ему напомнить… Спасибо!

Он обернулся к Ауд.

— Извини, просто ты мне напомнила…

— Да я же говорю, все в порядке!

Она взглянула на него.

— Слушай, я знаю, тебе сейчас не до того, столько дел, и все такое, но… что ты думаешь… про вчерашнее? Я просто никак не могу выбросить это из головы. Как только закрою глаза, сразу возвращаюсь туда, во тьму, и чувствую это…

Халли взял ее за руку и крепко сжал.

— Я тоже. Оно никуда не денется. Но знаешь, Ауд, мы ведь выжили, и это сделало нас сильнее!

— Ты думаешь? В чем именно?

— А ты что, действительно боишься Хорда Хаконссона после всего, что мы видели?

Она вздохнула, помолчала. Наконец ответила:

— Я слышала все, что было в чертоге сегодня утром. Ты хорошо говорил, Халли. — Она указала на людей, занятых разными делами. — Они поверили тебе. Они делают все, как ты сказал.

Халли пожал плечами, наблюдая, как двое озабоченных мужчин катят на крыльцо бочонки из внешних кладовых. Они оглянулись на него, он махнул им, чтобы продолжали.

— В этом ничего удивительного нет. Мой отец поступил бы так же, и они любили его за это. Ну а ко мне они относятся не лучше, чем прежде, — им просто нужно, чтобы кто-то говорил им, что делать.

— Скажи мне одну вещь, — попросила Ауд.

— Да?

— Она сработает? Эта твоя идея?

Халли ответил не сразу.

— Может сработать, — сказал он. — Хотя бы отчасти. Думаю, мы действительно застанем Хорда врасплох, может быть, даже нанесем ему достаточно серьезный урон, чтобы заставить его уйти, но… Хорд не тот человек, чтобы легко отступиться от задуманного. Неудачи его только злят, Ауд, так же как и меня. И у него есть мечи…

Халли замялся.

— Кстати, есть еще одно дело, о котором я собирался с тобой поговорить. Теперь, когда ты более или менее поправилась, наверное, тебе надо уехать.

Ауд уставилась на него.

— Чего?

— Возьми свою лошадь и отправляйся на запад, по тропе, ведущей в Дом Геста. Тропа идет вдоль стен, огораживающих поля, не заблудишься даже в тумане. Пусть они тебя приютят. Я бы предпочел, чтобы ты была в безопасности, и…

— Ты все сказал?

— Вообще-то нет, ты меня перебила на середине фра…

— Тогда заткнись!

Она подступила к нему вплотную, чтобы пропустить стадо свиней, которых гнал через двор малыш с прутом.

— Ты, значит, думаешь, что я возьму и сбегу? — осведомилась она. — Так же, как хотел сбежать Лейв?

— Да никто не говорит о бегстве. Но ведь ты же здесь гостья. Это не твое…

— Мое! — сказала Ауд. — Конечно же мое! Это такое же мое сражение, как и твое!

Халли сложил руки на груди.

— С чего это ты взяла?

Ауд тоже сложила руки на груди.

— Хорд угрожает нам всем! Если он одержит победу, во всей долине не будет места, где можно было бы от него укрыться! Так или не так?

Халли наморщил нос.

— Вообще-то, наверное, так…

— Тогда это и мое дело — помешать ему. Значит, я остаюсь!

Она торжествующе улыбнулась.

Халли хмыкнул.

— Молодец. Все сказала? Так вот, этот аргумент чего-то стоил бы, если бы ты была здоровенным бородатым мужиком со стальными мускулами, привычным хотя бы забивать колья. А так ты будешь более чем бесполезна, и, если дойдет до битвы, тебя убьют в момент. Нет, если ты хочешь сидеть в чертоге с Гудню и женщинами, тогда пожалуйста! Там полно младенцев, их надо будет пеленать. А лучше садись на коня, как я сказал, и поезжай… Ой! Великий Свейн! Прекрати пинаться, люди же смотрят! Подумай об их боевом духе! У тебя же нога болит!

Ауд побледнела и заговорила яростным шепотом:

— Да как ты смеешь так со мной разговаривать?! Ты забыл, что я тоже из рода героя? А кроме того, я, по крайней мере, могу носить меч, не боясь споткнуться, когда он запутается в куцых ножонках!

Халли выпучил глаза.

— Слушай, ты это прекрати…

— Значит, ты можешь сражаться, а я нет?! — не унималась Ауд. — Да единственное, что можно сказать в твою пользу, это то, что меч при ударе пролетит у тебя над головой, не причинив вреда! А если враг будет целиться тебе в сердце, то отрубит себе ногу и упадет! В остальном шансов у тебя не так много.

— Ах так? — вскипел Халли. — Ах так? А кто тебя спас тогда, на горе?

— Ну да, ты меня спас! — прошипела Ауд. — Но насколько я припоминаю, мы сражались спина к спине. Что, я струсила? Может быть, я сбежала? Может быть, я бросила тебя? А? Ну?

Халли закусил губу.

— Да нет, ты не струсила, но…

— А с чего ты взял, что я подведу тебя теперь?

— Да не в этом дело! Просто…

— А в чем тогда дело? А?

— Ну, я просто хотел сказать…

— Ну-ну?

— Я хотел сказать, что не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось!

— Почему?

— Потому что… — Халли беспомощно развел руками. — Ну, потому что твой отец разозлится и получится еще один дипломатический скандал, а наш Дом себе этого позволить не может.

— Только поэтому? — уточнила Ауд.

— Ну да, поэтому, да…

— Понятно. Что ж, это очень мило с твоей стороны. Уверена, мой отец будет тебе весьма благодарен.

Ее голос звучал холодно и отстраненно.

— Рад это слышать.

Халли отвернулся. Как раз в этот момент к нему подошел Кетиль, чтобы спросить насчет травяной сетки. Потом появился Лейв и недовольным тоном пробурчал что-то насчет обороны стен, потом Грим заорал, требуя еще ведер, и к тому времени, как Халли разобрался со всеми этими проблемами и со множеством других и снова оглянулся в сторону Ауд, ее уже нигде видно не было.

 

Время шло к вечеру. Туман снова сгущался. Он клочьями шерсти полз по полям, струился между деревьев, закрывал угасающее солнце. Луга ниже Дома уже исчезли из виду; теперь и дорога за рвом тоже растворялась в тумане.

Халли стоял на стене, глядя в пустоту.

Он вдыхал воздух, вбирая в себя его неподвижность и предчувствие опасности. Хорд уже близко — Халли был в этом так же уверен, как если бы сам стоял рядом с ним в полях. Хорд затаился там с отрядом людей, которых он успешно провел через обледеневшее ущелье. Затаился, дожидаясь темноты.

Халли сощурился. Где он? Где был бы он сам, если бы они с Хордом поменялись ролями? Он бы доехал до старого леса, ну да, чтобы привязать лошадей. Потом пошел бы напрямик через поля, избегая большой дороги, и вышел бы к Дому… откуда? Наверное, с северо-востока, повыше сада, вон у той рощицы, растущей над небольшой лощиной…

Он пробирался вдоль стены, вглядываясь в клубящийся мрак.

Да, вон она, вдали, еле видимая серая масса деревьев.

Халли усмехнулся. Да. Именно там.

Разумеется, возможно, разведчики ближе, они кружат вокруг Дома, высматривая прорехи в стене. Это хорошо: слабые места будут хорошо видны даже в тумане. Если повезет, они сделают очевидные выводы.

Халли посмотрел на небо. Скоро стемнеет. Пора готовить людей.

 

На последнем собрании в чертоге царила атмосфера всеобщей тревоги: с наступлением темноты напряжение усилилось, и нервы у всех были на пределе. Пахло страхом и свежей свекольной похлебкой. Все толпились вокруг столов, где Гудню, Катла и другие женщины раздавали еду. Снорри помогал Катле, то и дело подмигивая и ухмыляясь ей, отчего Катла краснела и хихикала. Ауд была там же — она, скромно потупившись, разливала похлебку. Халли прищурился: подобная пассивность была совершенно не в характере Ауд. Ему хотелось поговорить с ней, но сейчас на это не было времени. Он не без труда заставил себя переключиться на другие заботы.

Халли взобрался на возвышение. Первое, что он сделал, — распорядился убрать бочонок с пивом, который откупорил Лейв.

— Пировать будем утром, — заявил он в ответ на хор негодующих возгласов. — Хорд нынче пить не будет, можете быть уверены.

Когда похлебка была выхлебана и все умолкли, Халли вскинул руки, как это часто делал его отец.

— Люди Дома Свейна! — сказал он. — Теперь всем следует разойтись по своим местам. Скоро наступит ночь. Я не думаю, что Хорд нападет на нас прежде, чем окончательно стемнеет, но все равно следует быть готовыми. Матери с детьми, слабые и больные останутся тут, в чертоге. Ими будет командовать Гудню. После того как все воины выйдут, двери нужно запереть. Только смотрите не выпейте все пиво, пока нас не будет, — оно пригодится нам, когда мы вернемся!

Он рассмеялся посреди гробовой тишины и потер руки, как человек, садящийся за пиршественный стол.

— Наши сыновья и дочери, что еще не родились, будут вспоминать эту ночь с гордостью, а вдовы из Дома Хакона будут проклинать ее! Идемте, друзья! Пора.

Сказав так, Халли мужественно спрыгнул с возвышения, приземлился, едва не прикусив себе язык, пригладил волосы и направился к выходу из чертога. Толпа раздалась. Следом за ним шагали защитники Дома Свейна, все здоровые взрослые, юноши и дети постарше. Женщины и малыши, сгрудившись, провожали их взглядом; у самых дверей пронзительно заплакал младенец.

 

Туман сгустился, воздух сделался холодным. Распахнутая дверь кузни и фонари в окнах светились теперь ярче, чем вечернее небо. В воздухе висели запахи влаги, сырой земли с полей и напряженное молчание.

Защитники вышли во двор, и дверь чертога за ними закрылась. Скрипнул задвигающийся засов.

— Все по местам! — скомандовал Халли. — И ты тоже, Лейв. Я потом обойду всех, проверю, все ли у вас в порядке.

Тени рассеялись по двору, направляясь ко всем четырем сторонам Дома. Никто не произнес ни слова; башмаки мягко ступали по каменным плитам. Халли ненадолго задержался. Он оглянулся на огонек, горящий за ставнями в углу чертога. Это была комната родителей…

Потом он зайдет туда, расскажет отцу о победе, одержанной от его имени. Потом, когда все будет хорошо…

Халли негромко рассмеялся. На то, что он или его отец доживут до утра, надеяться особо не приходилось, хотя и по разным причинам.

Двор опустел, в доме стало тихо. Халли взял один фонарь из нескольких, заранее приготовленных на крыльце. Тут же валялась небольшая кучка оружия, не пригодившегося защитникам. Халли выбрал длинный, узкий мясницкий нож и сунул его за пояс рядом с кривым черным когтем. И отправился обходить посты. Он дошел до Северных ворот, проверил засовы и петли, убедился, что все в порядке.

По обе стороны от ворот, там, где за день работы успели немного надстроить стены, торчали первые два поддельных «часовых». «Часовые» представляли собой не более чем сосновые бревна, грубо обтесанные, чтобы придать им подобие головы, шеи и плеч. На каждую из фигур Грим насадил «шлем»: на одну — подойник, на другую — помойное ведро, тщательно обработанные таким образом, чтобы придать им характерную форму. Оба «часовых» были воткнуты между камнями и подсвечены фонарями таким образом, чтобы шлем и голова с плечами были видны над стеной снаружи.

Халли одобрительно кивнул. Это был старинный трюк Свейна, с помощью которого он провел Коля Убийцу Родича. В темноте, да еще в тумане будет казаться, что эта часть стены надежно защищена. Пряча фонарь, он проскользнул за ближайшей хижиной влево, вдоль стены. Вскоре стена сделалась ниже, почти сошла на нет. Вдоль этого первого провала стояло еще три бревна-«часовых», слабо освещенных фонарем, двое вплотную друг к другу и один в стороне, словно выглядывающий из-за груды камней. К каждому из «часовых» была приколочена ореховая жердина — длинная, тонкая, заостренная, напоминающая копье. Халли окинул их критическим взглядом и поправил на одном «шлем», который чересчур сдвинулся набекрень.

Дальше был небольшой участок высокой стены, а за ним — еще один пролом, за мастерской Унн, где Лейв некогда свалился в навозную кучу. Сюда обычно скидывали всякий мусор, битые горшки, сломанные инструменты и лемехи. В этом уязвимом месте поддельных часовых не поставили. Здесь было пусто и тихо. Сквозь туман пробивалась полная луна, которая только что встала над южными горами.

Халли пробирался осторожно, озираясь по сторонам.

— Куги! Стурла!

Шестеро вооруженных мужчин выскочили из-за груд мусора и со всех сторон ринулись на Халли.

— Стойте, дураки, это ж я! — в тревоге прошипел Халли.

Вилы Куги остановились в нескольких дюймах от головы Халли. Стурла поставил свою косу на землю. Прочие нехотя опустили разнообразные дубинки и забормотали извинения. Халли растолкал людей и поднялся на ноги.

— Думаю, мне нужно похвалить вас за бдительность, — буркнул он. — Но все-таки не забывай, Куги: если на нас нападут, то, скорее всего, из-за стены, а не изнутри Дома.

— А, ну да! Конечно.

— Это одно из трех мест, где прежде всего следует ожидать нападения, — продолжал Халли. — Судя по тому, что я видел, вы отлично готовы к обороне. Если что, свистите, мы прибежим на помощь.

Защитники Дома снова исчезли в темноте. Потирая ушибленные места, Халли продолжил свой обход. Он свернул к югу, в сторону горы; здесь снова преобладали обвалившиеся куски стены, слабые места, охраняемые только пугалами. Вблизи Южных ворот в одном месте стена едва доходила до колен. Здесь он нашел Эйольва и еще нескольких пожилых обитателей Дома, которые притаились в хлеву.

На этот раз Халли был чрезвычайно осторожен, опасаясь, что на него снова набросятся с дубинами. Но он обнаружил, что защитники мирно похрапывают, и постучал Эйольва по лысой голове.

— Вставайте! Нельзя спать! Речь идет о жизни и смерти!

Старик вздрогнул и проснулся.

— Это была стратегическая передышка!

— Не надо больше таких передышек! Камни готовы?

— Вон, целая куча, корявые, с острыми краями!

— Отлично.

Халли посмотрел через перегородки хлева на остатки стены и открытый луг, уходящий в туман.

— Очень велика вероятность, что нападут именно здесь. Понадобится помощь — свистите!

Он направился дальше, вдоль полуразрушенной стены, мимо новых «часовых». К тому времени как он дошел до западной стороны Дома, уже по-настоящему стемнело, и туман, поднявшийся от земли, белесо светился под луной. Деревья растущего внизу сада, хоть и были близко, стали совсем не видны. От стены тут осталось одно воспоминание — поросший травой валик из щебня. Просто иди напрямик по узкому, извилистому проулку между домами прямо на центральный двор. Как они с Ауд тогда, в первое утро, только познакомившись.

Халли в переулок соваться не стал. Он заглянул в него, в приветливую, безопасную пустоту, согнулся вдвое и, оставляя стену позади, подобрался к переулку со стороны двора. Но и тут он шел медленно, помахивая фонарем, чтобы его было видно.

— Лейв!

Голос из черноты:

— Что?

— Это я, Халли.

— Я знаю. Иначе бы ты был уже мертв.

— А-а. Это хорошо. Вы все на местах?

— Мы готовы.

— Ну, тогда свистните, если понадобится помощь…

— Не понадобится. Иди отсюда.

Халли поджал губы, но ничего не ответил и угрюмо ушел в ночь. Чудо, что Лейв вообще соглашается ему подчиняться!

Вернувшись по двор, он замедлил шаг и остановился.

Так. Вроде все. Кроме…

Чуть не забыл! Он бросился в конюшню и, не обращая внимания на нервно всхрапывающих лошадей, вбежал в ближайший пустой денник. Сел на корточки и принялся рыться в соломе.

— Что, за своим счастливым поясом пришел?

Халли резко встал. Пояс героя сверкнул в свете фонаря. Он не видел того, кто стоял в дверях, но узнал голос и не удивился.

— Я так и думал, что скоро тебе надоест разливать суп, — сказал он, отряхивая пояс от соломы. — Как ты наружу-то выбралась?

— Через окно в моей комнате. Собираешься отправить меня обратно?

— Не собираюсь.

Он быстро скинул безрукавку, перекинул пояс через плечо и застегнул его на груди. Знакомая тяжесть придавала уверенности. Он снова надел безрукавку и взял фонарь. Когда он подошел к двери, фигура Ауд стала видна на фоне тумана.

— Ты извини за тот разговор, — сказал Халли. — На самом деле поступай, как сочтешь нужным.

— Здесь от меня больше пользы…

— Ну и ладно.

Он подошел к ней вплотную и теперь смотрел поверх ее головы в туман, на багровые отсветы из двери Гримовой кузницы.

— Об одном только прошу, — негромко сказал он. — Держись от меня подальше. Хорд хочет захватить Дом, он мечтает унизить нас — но в первую очередь ему нужен я.

— Откуда ты знаешь?

— Да уж знаю. Я себя сам так чувствовал, когда погиб Бродир. Вот и Хорд теперь настроен так же. Он живет по древним правилам. Главное — месть. Если он доберется до меня, его это устроит. Послушай, Ауд… нет, помолчи минутку и просто послушай! Ты спрашивала, сработает ли мой план, — так вот, я до сих пор этого не знаю. Но если он не сработает… в смысле, если оборона не устоит… я не позволю им ворваться сюда. Я лучше сам выйду к Хорду.

— Что? Ты выйдешь из Дома? — В ее голосе слышались недоумение и тревога. — Он же тебя убьет!

— Ну, по крайней мере, попытается.

— Да, если ты имеешь в виду, что он попытается разорвать тебя на куски, ты, несомненно, прав! Не дури, Халли!

Он раздраженно ответил, по-прежнему не глядя на нее:

— Я ведь тоже не буду стоять сложа руки, верно?

— Халли! — Она схватила его за руку. — Ты не сможешь сражаться с Хордом! Мы же это обсуждали. Даже если, допустим, вы сойдетесь один на один, у него меч, а у тебя, — она указала на нож у него за поясом, — у тебя эта свинорезка. От тебя и мокрого места не останется!

Халли скрипнул зубами и наклонился к ней.

— Да не собираюсь я с ним сражаться! Зачем мне с ним драться, когда есть другие существа, которые могут сделать это вместо меня! Ты знаешь, о ком я говорю.

Он мягко отстранился.

— Слушай, мне надо сходить в кузницу, убедиться, что у Грима все готово.

Воцарилось молчание. Ауд все не отпускала его руку.

— Ауд…

— Ты имеешь в виду… — И внезапно она негодующе воскликнула: — Ну и как ты собираешься его туда заманить?

— Он ведь хочет отомстить мне, так? Думаю, я сумею заманить его туда. Если все время будет такой же туман, как сейчас, он и не поймет, где находится, пока не станет поздно. Ладно, мне сейчас не хочется об этом говорить. Мне надо…

— Халли, — сказала Ауд, стиснув его рукав, — это самый скверный план, о каком я когда-нибудь слышала! А что будешь делать ты сам, когда туда доберешься?

— Ну, там же есть утесы. Заберусь наверх, подальше от земли. Троввы теряют силу, когда…

— Теряют, но не настолько же! Героев-то они все равно убили, помнишь?

— Ну да, план не идеальный.

— Это еще мягко сказано! Есть тысяча причин, почему он может не сработать.

— Ну что ж, будем надеяться на лучшее! — отрезал Халли. — А теперь оставь меня в покое. Я иду в кузницу. Можешь идти со мной, можешь остаться тут, как хочешь.

Они молча вышли во двор. Халли шел впереди, Ауд чуть поотстала. В кузнице Грима ярко пылал горн. Грим, Унн и еще человек двадцать сидели или стояли, напоминая сборище демонов. Каждый держал при себе то, что выбрал в качестве оружия. У Грима на коленях лежала его кувалда. У Унн был узкий кривой нож, которым обычно соскабливали жир со шкур.

Когда Халли вошел, все зашевелились, выпрямились, повели плечами, демонстрируя готовность к действию.

Халли кивнул им.

— Все готово. Теперь осталось только…

Не успел он это сказать, как издали донесся короткий пронзительный свист. Потом другой, более глухой. И почти сразу же послышались крики, вопли и другие беспорядочные звуки.

— Хорд не заставил себя ждать, — усмехнулся Халли.

Двадцать человек похватали оружие и вскочили на ноги; по стенам, озаренным багровым пламенем, заметались черные тени.

Халли уже выбежал во двор. Свистели сразу с трех сторон. Халли и Ауд бросились бежать, остальные защитники тоже. В считаные секунды они рассыпались по двору.

 

Глава 26

 

Внезапно шум рытья из шороха превратился в рев, и из земли вдоль подножия косой скалы хлынули наружу троввы, осыпая воинов землей и протягивая к ним свои цепкие пальцы. Свейн и прочие сделали еще шаг назад, вверх по скале, ибо знали, что троввы слабеют, когда не касаются земли. И вскоре они услышали скрежет когтей о камень.

Тогда они, хоть ничего и не видели, принялись изо всех сил орудовать мечами и услышали, как несколько отрубленных голов упали и покатились по скале. Однако же когда убитые троввы рухнули, из взрыхленной земли тотчас же выбрались новые, а за ними еще и еще, и они все лезли и лезли на скалу, клацая зубами и протягивая тощие лапы.

 

Самые громкие крики слышались с восточной стороны, где сидел в засаде Лейв. Халли несся впереди всех, за ним бежал Грим и еще четверо. Оглянувшись, Халли увидел, что Ауд среди них нет: она бросилась куда-то еще.

Через двор, сквозь наползающие пальцы тумана Халли выскочил в переулок. Фонарь бешено мотался у него в руке, но от света было мало проку: он сразу терялся в клубящейся белизне. Халли отшвырнул фонарь в сторону.

Впереди слышались глухие равномерные удары и крики боли.

Халли сунул руку за пояс, выхватил длинный нож.

Туман расступился; они были на месте.

В конце переулка была натянута сетка, какой обычно ловили кроликов на лугах, с утяжеленными углами, таким образом, что она перекрывала выход во двор. Перед сеткой стоял Кетиль, сын Грима, с узловатым посохом в руке, наблюдая за кем-то, бьющимся в сетке. Как раз когда Халли подбежал, внутри ловушки мелькнула незнакомая бородатая физиономия с раззявленным красным ртом. Пальцы впились в веревки, пытаясь их порвать; Кетиль ткнул в физиономию своей дубинкой, человек взвыл и исчез.

Халли отступил назад, окинул взглядом крыши но обе стороны переулка. Он увидел людей Лейва, которые все это время прятались в засаде. Они швыряли вниз, в переулок, камни, тыкали туда вилами и мотыгами и добросовестно работали цепами. Затем вниз хлынуло содержимое чанов Унн. Из темноты доносились страдальческие вопли.

— Кетиль, сколько их там? — спросил Халли.

— Всего человек шесть или семь. Мы и по ту сторону сетку сбросили, чтобы они не могли выбраться.

Кетиль ухмылялся. В его глазах искрилось мрачное веселье.

— Сдается мне, наш теплый прием пришелся им не по вкусу!

Кетиль подошел поближе к сетке, прищурился, заглядывая внутрь. Из-за сетки вылетело лезвие меча и вонзилось ему сбоку в грудь. Кетиль отшатнулся, издав булькающий хрип, туника его окрасилась темной кровью. Халли выругался, подхватил падающее тело, попятился назад. Лицо юноши уперлось ему в шею. Левая рука сделалась горячей и влажной.

Раздался гневный горестный вопль. Грим-кузнец оттолкнул Халли, подхватил Кетиля на руки. Он бережно опустил сына, сперва на колени, потом прислонил его к стене. На губах у Кетиля выступила кровь.

Прочие спутники Халли теперь сгрудились у сетки; они яростно тыкали сквозь нее тяпками и острогами, издавая гневные вопли. Халли подскочил, оттащил двоих из них назад.

— Стойте, стойте! Вы так сеть порвете! Гисли, Болли, — стойте здесь и смотрите, чтобы никто не прорвался во двор. Остальные — за мной!

 

Они снова выбежали во двор, в клубящийся туман. С южной и с западной сторон доносились звуки боя. Халли стиснул зубы, в уголках рта у него залегли жесткие складки. Кровь Кетиля на ладони была холодной и липкой.

Взмахом руки он приказал своим двум спутникам следовать за ним к южной стене Дома. Они миновали Эйольвов хлев, где теперь никого не было, вскочили на полуобрушившуюся стену и остановились, глядя на луг.

Неподалеку от них защитники, точно стая насторожившихся стервятников, молча стояли вокруг двух черных квадратных ям. Эйольв и еще один человек держали факелы; пламя озаряло клочья тумана и суровые лица. Некоторые сжимали в руках камни, но, похоже, это было уже ни к чему. Из одной ямы донесся стон. Под ногами у защитников валялись ветки, куски дерна и обрывки травяной сетки, которые использовали, чтобы замаскировать ямы.

— Как дела, Эйольв? — крикнул Халли.

Факел шевельнулся, старик подступил ближе. Его лицо казалось нечеловеческой багровой маской, парящей в тумане.

— Трое их там, красавчиков! Еще трое не попались в ловушку и сбежали, когда мы бросились на них.

— Пленники мертвы?

— Вроде пока дрыгаются. Мы как раз обсуждали, как их лучше укокошить.

Халли вспомнил лицо Кетиля, вжавшееся ему в плечо. Вспомнил Бродира, Олава, массивную фигуру Бьерна-купца… И вполголоса сказал:

— Обсуждайте что хотите, так, чтобы они слышали, чтобы как следует боялись за свою жизнь, но убивать их не надо. Главное, смотрите, чтобы они наружу не выбрались!

Эйольв недовольно скривился.

— Да Свейн бы их живьем закопал!

— Ну, я-то не Свейн. Делайте, как я сказал, старик!

Он обратился к своим спутникам:

— Семеро на востоке, еще шестеро тут. Значит, на западе должно быть еще семеро, они напали на группу Куги и Стурлы. Силы неравные!

— Унн и еще несколько человек побежали туда сразу, как поднялась тревога, — сказал один.

— И все равно им там приходится нелегко. Бежим!

 

Снова двор. Справа, со стороны Лейвовых силков, звуки битвы доносились все тише, но вот слева, на западе, бой явно только разгорался. Они пробежали мимо мастерской Унн, переулком, ведущим к навозной куче. В переулке было темно; впереди, между домами, над обвалившейся стеной, вставала полная луна, озарявшая туманы, что клубились над полями. И на фоне тумана были видны сражающиеся врукопашную люди, схватившиеся по двое, по трое, меч против косы, меч против мотыги.

У мужчин, бежавших вместе с Халли, ноги были длиннее, они обогнали его и ринулись в драку.

Халли вскинул нож, прибавил шагу — и тут же споткнулся о тело, лежащее навзничь на камнях. Он растянулся поверх трупа, успев подставить руки, но тут же вскочил и оглянулся. Луна пробилась сквозь туман и озарила свалившийся с головы шлем, светлые волосы, коротко подстриженную бородку, краснощекое открытое лицо. Это был Эйнар, человек из Дома Хакона, который приветил Халли в прошлом году. Глаза Эйнара невидяще смотрели в небо, открытый рот осклабился, как будто в улыбке.

Халли отшатнулся. Он лихорадочно огляделся. Повсюду смятение, борющиеся тела, взмахи и удары. Люди тяжело дышали, металл рубил дерево, темная кровь хлестала на мостовую.

Хаконссонов было заметно издалека в их длинных кольчугах, глухо звякающих при каждом движении. Круглые шлемы, с длинными стрелками и загнутыми вперед нащечниками, полностью скрывали головы. Глаза — просто черные щели, бесформенные, лишенные блеска. Стремительные, ловко орудующие мечами воины казались не вполне людьми, какими-то существами из древней сказки.

У защитников Дома Свейна не было доспехов и шлемов, но в мертвенно-бледном лунном свете и туманном мареве, в сумятице боя, орущих, вопящих, их тоже непросто было признать.

Что-то сверкнуло у ног Халли. Это был меч Эйнара, выпавший из неподвижной скрюченной руки.

Халли сунул нож за пояс, нагнулся, подобрал меч, ощутил в руке его неудобную, непривычную тяжесть.

Его внимание привлекло движение впереди. Маленькая фигурка привалилась к троввской стене, сломанные вилы с лязгом упали на камни…

— Куги!

Халли ринулся вперед, но меч был слишком тяжел для него, он сковывал движения. Из темноты выскочило бешеное существо с развевающими черными волосами; в массивных руках — острый скребок: Унн-кожевница пришла на выручку Куги и спихнула вооруженного, облаченного в доспехи Хаконссона обратно в ров.

Справа от Халли другой высокий пришелец, небрежно вскинув меч, устремился на подростка, который испуганно съежился на камнях. Подросток был Бруси, сын Унн. Черенок его косы был разрублен пополам.

Халли не без труда вскинул меч, рванулся вперед…

С противоположной стороны, прихрамывая, выступил другой человек и огрел Хаконссона по правой руке железным ломиком. Хаконссон взвыл и с лязгом выронил меч. Он отшатнулся, придерживая пострадавшую руку, потом, увидев Халли с мечом, метнулся в сторону, перемахнул через стену и тяжело рухнул в навозную кучу.

Его бегство как будто послужило сигналом к отступлению. Еще двое воинов в шлемах внезапно повернулись, перепрыгнули через стену и исчезли в тумане. Всеобщее стремительное движение внезапно замедлилось; усталые люди опускали оружие.

Халли видел все это краем глаза. Он безмолвно уставился на человека с ломиком.

— Привет, Халли! — отдуваясь, сказала Ауд.

Он не ответил: остальные выжившие молча собирались вокруг него в узком дворике, и он понимал, что сейчас надо обратиться к ним. Все, кроме Унн, которая поднимала на ноги Бруси, имели жалкий вид. У большинства были раны на руках или на теле; многие лишились оружия или держали в руках какие-то обломки. На земле лежало несколько тел.

Скребок Унн был темным и влажным. Мясистое лицо женщины сияло торжеством.

— Не такая уж трудная это работа, Халли! Свейн мог бы гордиться нами! Сегодня нам есть что праздновать!

— Надеюсь, ты права, — сказал Халли. — Стурла, Бруси, вы не ранены? Сделайте, пожалуйста, одну вещь. Быстро обойдите стены и уберите все пугала. Уносить их не надо, просто сделайте так, чтобы их не было видно снаружи. Если они все еще будут там, то Хаконссоны, вернувшись, догадаются, что это не настоящие воины. Быстрее!

Юноши исчезли в темноте. Халли обратился к Унн и прочим собравшимся вокруг:

— Вы сражались отлично. Сколько их тут было? Сколько человек мы потеряли?

— Через стену перелезли семеро, — ответила Унн. — Четверым удалось сбежать. Ну а мы — сам видишь.

Халли взял фонарь и осмотрел лежащие на земле тела. Трое Хаконссонов были мертвы. Одного из них Халли знал лично. Ни Хорда, ни Рагнара среди них не было.

И четверо людей из Дома Свейна лежали с ними рядом. Трое, мужчина и две женщины, были убиты мечом, а Куги-скотник — тяжело ранен, ему рассекли руку и грудь.

Халли опустился на колени рядом с ним. Лицо у Куги было серо-зеленым, глаза блестели лихорадочным, безумным блеском.

— Ты молодец, Куги, — сказал Халли. — Ты герой нашего Дома! Мы сейчас отнесем тебя в чертог.

Голос Куги звучал слабо, но твердо.

— Халли, мы победили?

— Мы отразили нападение со всех трех сторон. По крайней мере половина нападавших убиты или взяты в плен. Мне надо поговорить с Лейвом.

Он стиснул плечо Куги и встал. Оглянувшись, Халли увидел, что остальные защитники окружили павших. Некоторые плакали. Сердце у него сжалось, но лицо оставалось спокойным.

— Ауд, — громко сказал он, — распорядись, чтобы раненых отнесли в чертог! А те, кто еще может сражаться, пусть ждут здесь и охраняют это место. Я попрошу Гудню, чтобы вам принесли еды и пива. Первое нападение мы отразили, но бдительность терять нельзя!

 

Халли шагал к чертогу, сопровождая раненых. Ауд была вместе с ним. Они на ходу разглядывали доставшийся ему меч. Еще три меча остались у защитников стены.

Рукоятка меча была грубой: тяжелый металлический клин, кое-как обмотанный тканью. Клинок, чуть длиннее руки Халли, выглядел довольно неровным и местами был зазубрен и поцарапан.

— Кончик достаточно острый, — сказала Ауд, — а вот лезвие туповато. Не очень-то он похож на меч героя!

Халли хмыкнул.

— Конечно, кузнецам Хорда пока далековато до мастеров древности. Возьми его себе, если хочешь. Я все равно не могу им сражаться, как ты и предсказывала: он для меня слишком длинный.

Он говорил вяло, отстраненным тоном. Его все еще преследовали воспоминания о битве: крики раненых, лица убитых… Он слышал, как Ауд говорила что-то еще, о битве, об их успехе, но мысли его были заняты другим. Там, в тумане, Хорд собирает своих людей, подсчитывает потери… Что он будет делать теперь? Обратится в бегство? Вряд ли. Это будет такой урон его чести… Что же тогда? Все зависит от того, сколько бойцов осталось у Хорда.

— У нас есть пленные! — сказала вдруг Ауд. — Смотри!

У крыльца чертога собралась толпа. В центре толпы с мечом в руке стоял Лейв, брат Халли. Он что-то громко говорил, бурно жестикулируя. Вокруг него столпились человек пять-шесть защитников, что были с ним в восточном переулке, раненые, пришедшие от западной стены, и пара человек из тех, что пришли с Эйольвом. Все смотрели на двоих Хаконссонов, окровавленных, безоружных и без шлемов. Руки у пленников были туго связаны за спиной.

Один из защитников — Болли-пекарь, туника у него на плече была окровавлена — пнул пленника в лодыжку. Тот отшатнулся, вскрикнул от боли. Лейв и многие другие расхохотались. Кто-то еще ударил другого Хаконссона сзади; на землю брызнула кровь. Толпа колыхалась и надвигалась на свои жертвы, точно живое существо. Халли подошел ближе.

— Болли, прекрати это! — приказал он. — Прекрати, Рунольв!

Бледные лица, искаженные злобой, повернулись в его сторону.

— Они убили Кетиля и Грима! — сказал кто-то.

— Все равно. Оставьте их в покое!

Халли обнаружил, что обеими руками сжимает рукоять меча; он окинул взглядом внезапно притихшую толпу.

— Только попробуйте их тронуть — будете иметь дело со мной! Рассказывай, Лейв. Что там произошло?

Брат смотрел на Халли исподлобья, его грудь тяжело вздымалась и опускалась.

— Мы поймали их в сети, — ответил он наконец. — Их было семеро, среди них Хорд и Рагнар. Они дрались как бешеные, но силы были неравны. Нескольких наших ранили, но я сам убил одного из Хаконссонов, а Торли отрубил голову другому. Потом они убили Кетиля из-за сетки, и Грим, который видел это своими глазами, обезумел от горя. Он спрыгнул с крыши в переулок и налетел на убийц сына с молотом. Успел убить одного, но тут Хорд набросился на него, точно демон, и Грим погиб. Отважный был человек!

В толпе загомонили, подтверждая его слова. Лейв кивнул.

— И, принимая во внимание все случившееся, — продолжал он, — я не вижу причин, почему мы теперь должны быть к ним милосердны!

Он говорил негромко, но тем не менее в его голосе звучал вызов. И толпа была на его стороне. Кое-кто попытался прикрикнуть на Халли, но тот не обратил внимания на недовольных.

— Ты не закончил свой доклад, Лейв, — сказал он. — Где же Хорд и Рагнар?

Лейв пожал плечами.

— Прорубили внешнюю сетку и сбежали. А эти двое были ранены и не сумели последовать за ними. Битва окончена. Мы победили и теперь можем делать что хотим. Я за то, чтобы убить их!

— Нет, — сказал Халли. — Запрем их в амбаре. Болли, тебе ближе всех. Ступай и сделай это.

Воцарилось молчание. Толпа замерла в нерешительности. Халли чувствовал их враждебность, но они молчали и ждали, когда Лейв выскажется за них. Лейв опустил глаза, потом огляделся по сторонам, окинул взглядом присутствующих. Их молчаливое согласие придало ему решимости.

— Они враги нашего Дома, Халли! — бросил он. — Они нарушили законы долины, убили людей нашей крови! Мы все знаем, чего они достойны — смерти!

Толпа одобрительно взревела. Халли оскалил зубы. Одной рукой он по-прежнему сжимал меч, вторую опустил на пояс и стиснул рукоять ножа.

— Лейв, — отозвался он, — я не думал, что придется тебе это объяснять! Мы пощадим этих людей по двум причинам. Во-первых, потому, что убивать беззащитных бесчестно, а во-вторых, потому, что ночь еще не кончилась! Там, за стеной, остались девять человек. Хорд еще вернется, и тогда, если дело дойдет до переговоров, нам понадобятся заложники. Надо быть глупцом, чтобы отрицать это! Повторяю, Болли, — говоря это, он не сводил глаз с Лейва, — ступай и отведи пленников в амбар!

Все снова уставились на Лейва. Тот стоял не шевелясь. Потом едва заметно кивнул. Толпа всколыхнулась. Однако никто не сказал ни слова, и пленников увели прочь.

— Хорошо, — продолжил Халли. — Теперь надо расставить часовых вокруг Дома. Если Хорд попытается…

— Сдается мне, братец, — хрипло сказал Лейв, — что тебе уже хватит нами распоряжаться. Ну да, твой план сработал отлично, никто этого не отрицает. И быть может, действительно имеет смысл пока пощадить заложников, как ты и говоришь. Но теперь все будет иначе. Мы отразили нападение, и вряд ли Хаконссоны осмелятся угрожать нам, когда их осталось всего девять. Так что, скорее всего, твои навыки насилия и убийства нам теперь ни к чему. Возможно, пришло время вспомнить, что все эти несчастья обрушились на нас именно по твоей вине!

Он огляделся. Толпа одобрительно зашумела.

— Но ведь это же Хорд во всем виноват, а не Халли! — гневно воскликнула Ауд. — Не говори глупостей, Лейв!..

Халли коснулся ее руки.

— Сейчас не время об этом спорить, — сказал он. — Надо готовиться встретить Хорда…

Однако толпа шумела все громче.

— Вот видишь? — воскликнул Лейв. — Люди знают, что я прав! От тебя одни неприятности, Халли, так было всегда! Сколько человек погибло сегодня? И все из-за тебя! Сколько человек ранено? Ты — позор нашего Дома, братец, и не будь матушка вне себя от горя, она бы тебе сегодня так и сказала!

Халли резко вдохнул.

— Ах вот как, братец?

— Да, именно так! Поэтому лучше помалкивай и предоставь мне заниматься делом.

— Халли… — Ауд взяла его под руку.

— Да все нормально!

Он стряхнул ее руку. Его безрукавка при этом разошлась, и из-под нее блеснуло серебро. Глаза у Лейва расширились.

— Что это такое? Что это на тебе?!

Все уставились на Халли и увидели под безрукавкой серебряный пояс. Люди заахали и заохали. Во время спора враждебность толпы все возрастала; ей требовался выход. Теперь цель появилась.

— Серебряный пояс Свейна! — выдавил Лейв, не веря своим глазам.

— Он его взял! — выдохнул кто-то. — Он носит его на себе!

В дальнем углу двора появился бегущий человек, но его пока никто не заметил.

— Он похитил удачу Дома! — воскликнула одна из женщин.

— Неудивительно, что мы так страдаем!

— Да, — ровным тоном ответил Халли, — это пояс Свейна, и когда этот пояс был на нем, Свейн ни разу не проигрывал битву. Кто-нибудь желает оспорить мое право его носить? Ты, Лейв? Ты, Рунольв?

Он ждал.

Бегущий человек вынырнул из тумана и срывающимся голосом крикнул:

— Халли!

Никто из толпы не отозвался. Халли тем временем улыбнулся, пожал плечами.

— Ну, если так…

— Халли!

— Тебя зовут! — сказала Ауд.

Это был Стурла, которого Халли отправил убирать пугала со стен. Он бежал со стороны Северных ворот. На лице у него застыл ужас.

— Халли! Халли! Там Хорд! С ним лучники, у них огненные стрелы! Они требуют привести тебя, или они подожгут Дом! Они нас всех спалят!

Никто не откликнулся. Все как один повернулись и уставились в туман. Над стеной взмыла оранжевая точка. Она неслась вверх и казалась немногим крупнее звезд, среди которых летела.

Точка на миг зависла в воздухе, как охотящийся коршун, а потом ринулась вниз, разрастаясь, полыхая, оставляя за собой светящийся след. Никто не успел шевельнуться или вымолвить слово.

Огненная стрела со свистящим воем ударилась о плиты двора в нескольких ярдах от Ауд и Халли. Круг оранжевого пламени на миг озарил их лица, порыв ветра рванул одежду, отбросил назад волосы. Оба не шелохнулись. Собравшиеся вскрикнули и кинулись врассыпную. Лейв бросился на землю. Воцарилось всеобщее смятение.

А над головами уже свистели новые пылающие стрелы; они с шипением падали с неба, превращаясь в огненные шары. Одна из них вонзилась в крышу чертога, другая — в Гримову кузницу. Раздались глухие удары; дерновые крыши вспыхивали мгновенно. Еще одна стрела взорвалась на мостовой рядом с флагштоком. В чертоге послышались крики; во двор высыпали перепуганные люди.

Халли взглянул на Ауд. Ауд встретила его взгляд.

— Пора, — сказал он.

— Халли, нет!..

— На, держи. — Он сунул ей в руку меч и сжал ее пальцы на рукояти. — Мне он только мешать будет. Лейв, — сказал он брату, который поднимался на ноги, — ты остаешься за старшего. Позаботься о том, чтобы побыстрее потушить пожар!

Лицо у Лейва было как воск, глаза бегали.

— А ты?..

— А я пошел спасать наш Дом.

Он обернулся к Ауд, улыбнулся ей в последний раз.

— Прощай!

И бросился бегом — прочь от нее, прочь от всех; мимо суетящихся людей Дома Свейна, мимо раненых и убитых, мимо тех, кто ненавидел его, и тех, кто не испытывал к нему ненависти; по улочке между хижин, где валялось оружие, шлемы и трупы; через порванные сетки и лужи крови, через груды камня и щебня, к троввской стене.

Он перебрался через стену, на миг замешкался, потом спрыгнул вниз и исчез. Приземистая, широкоплечая, кривоногая фигурка мгновенно растаяла в тумане.

 

Глава 27

 

После Битвы на Скале тело Свейна принесли домой и возвели для него курган на границе. Его усадили на самый лучший каменный трон, лицом к пустошам. В руках он по-прежнему сжимал свой окровавленный меч. Вокруг него разложили и расставили все, что он любил при жизни: его кубок, до краев наполненный пивом; серебряное блюдо с горой мяса и хлеба; его любимого коня и охотничьих псов удавили рядом с курганом и положили к его ногам. Многие думали, что его жене тоже следовало бы уйти в курган вместе с ним, чтобы служить ему во время его бдения, но жена категорически возражала, и дело большинством в два голоса было решено в ее пользу. Немало золота и серебра, завоеванного в битвах с троввами и соседями, рассеяли вокруг него, однако серебряный пояс с него сняли и отнесли в чертог, чтобы он приносил удачу его народу. Потом курган замуровали и оставили героя на горе, чтобы он охранял долину от троввов.

 

Не так уж и трудно это оказалось, радовался Халли. А он-то все боялся, что в суматохе осады пропустит нужный момент, когда придет пора это сделать. А еще больше боялся, что в решающий момент попросту струсит. Однако когда прибежал Стурла и с неба посыпались огненные стрелы, сомнения и тревоги свалились с него, точно тяжелый плащ, и он сразу понял, что надо делать.

Халли сам удивлялся собственной решимости, однако, когда вышел из Дома и спрыгнул в высокую мокрую траву во рву, он осознал, что в глубине души с самого начала ожидал именно такого исхода. Конечно, его план был чрезвычайно хитроумным и удался на славу: по его подсчетам, не меньше половины пришельцев были убиты или взяты в плен, однако же враги оказались слишком опытны и хорошо вооружены, а Хорд Хаконссон ненавидел Халли слишком яростно. Халли даже не рассчитывал, что удастся выиграть битву благодаря одному только эффекту неожиданности.

Однако была и другая, более глубокая причина, почему Халли должен был покончить с этим в одиночку. Причина эта уходила корнями далеко в прошлое, в его раннее детство, когда Катла предсказывала, каким он вырастет и что его ждет. Он ведь родился в день Середины Зимы, и его ждала роковая судьба. Он обречен приносить несчастье всем, кто войдет в его жизнь. И к тому же он мужчина из рода Свейна, а Бродир говорил, что их всех ожидает ранняя смерть. Конечно, удивительно, что все эти предсказания сбываются так быстро. Но Халли не особо из-за этого переживал.

Прежде он негодовал бы из-за ожидающей его участи, жаловался бы на несправедливость. Но не теперь. Он сделал уже достаточно много и видел последствия своих поступков. Он отомстил за Бродира, и из-за этого разгорелась кровная месть. Он пытался вырваться из долины и нарушил границу, установленную героем, а это — как, может быть, и то, что он осмелился надеть пояс героя, — навлекло на его Дом Свейн знает какие несчастья. Что бы он ни делал, все либо не удается, либо обращается к худу. Однако Халли взял на себя ответственность за все, и это помогло ему вырваться на свободу.

Со всех сторон, куда ни взгляни, ждала западня: вражда с Хордом, недружелюбность и непонимание родных, троввы, поджидающие на горе… Зловещее кольцо, сомкнувшееся вокруг него, было настолько непреодолимым, что это придало Халли богатырскую силу. Ему просто нечего было терять.

Спасти Дом, покинув его, — это был первый шаг. Как только Халли спрыгнул со стены, он сразу почувствовал себя гораздо легче и свободнее.

Значит, Хорд требует, чтобы Халли вышел к нему? Отлично, он выйдет. Пусть Хорд пощадит его Дом. Однако Халли не был намерен сдаваться, не попытавшись выполнить свой план, о котором рассказывал Ауд. Да, она права: шансов на успех не много, а шансов выжить у него еще меньше, но надо же все-таки попробовать! Пытаться заманить Хорда за курганы было равносильно безумию, но героическая абсурдность всей затеи добавляла ей привлекательности. Она внушала Халли знакомое чувство, которое он всегда испытывал, слушая историю о последней битве Свейна, когда герои выстроились в темноте на скале, ожидая нападения троввов. Его охватило то же самое губительное безрассудство, головокружительное ощущение надвигающейся смерти… В конце концов, если он обречен приносить горе и несчастье, почему бы не принести их Хорду Хаконссону?

Белый туман клубился вокруг. Халли проворно скользил в траве и зарослях тростника вдоль троввской стены. Где-то вверху сияла луна, но ее свет растворялся в клубящейся белизне, и почти ничего не было видно. Он пробирался на ощупь знакомой с детства дорогой в сторону Северных ворот. Оттуда смутно слышался звон тетивы, крики и вопли за стеной. Он пригнулся, стараясь ступать как можно неслышнее, и замедлил шаг, вглядываясь в туман, чтобы рассмотреть, что происходит на дороге.

Его внимание привлекло смутное желто-оранжевое пятно, пляшущее во мраке на неизвестном расстоянии. Подойдя ближе, он услышал и звук: шипение и треск костра.

Темные фигуры стояли вокруг, то наклоняясь, то выпрямляясь. Яркие клочки пламени оттягивались назад, поднимались вверх и уносились в небо.

Халли, скорчившийся во рву, скрытый туманом и тростниками, яростно закусил губу. Он пересчитал силуэты: то ли пятеро, то ли шестеро… Где же остальные? По крайней мере девятерым нападавшим удалось уйти. И главное, где…

Неподалеку от Халли, ближе к нему, чем к костру, шевельнулся сгусток тумана.

Человек стоял настолько неподвижно, что Халли не заметил его и даже не догадался, насколько близко находится к земляной насыпи, ведущей к воротам. Насыпь была чуть выше уровня рва, от этого казалось, что человек висит в воздухе: черная, мощная фигура, искаженная и полускрытая прядями тумана. Притаившийся внизу Халли сразу узнал этого человека. В лунном свете, каким бы слабым он ни был, отчетливо выделялись широкие плечи, по-медвежьи массивный силуэт… У пояса висел наготове длинный меч; на руках и на груди блестела кольчуга. На насыпи стоял Хорд: великий воин в шлеме и доспехах, с широко расставленными ногами и упертыми в бока руками. Он твердо и уверенно взирал на стены; он казался возрожденным героем древности.

Сидя в грязи, с промокшей от росы задницей, Халли невольно потянулся к своему собственному жалкому оружию: мясницкий нож да троввский коготь, спрятанный под безрукавкой. Ни кольчуги, ни шлема, ни лука, ни меча… Мальчик перевел дух, унимая свой страх. Так и должно быть: он не хотел отягощать себя ничем лишним.

Если, конечно, не считать пояса Свейна. Халли похлопал себя по холодной металлической полосе на груди. До сих пор пояс его не подводил. Что ж, испытаем его еще раз…

Силуэт Хорда на земляной насыпи шевельнулся; Халли услышал, как он выкрикнул приказ. Тени у костра замерли. Стрельба прекратилась.

Потом Хорд заорал — так громко, что Халли, сидя в тростниках, невольно съежился.

— Народ Дома Свейна! Вы меня слышите? Выдайте нам Халли Свейнссона, и мы прекратим поджигать ваш Дом! Выдайте его нам, и мы уйдем и никогда не вернемся! А не то вы изжаритесь в собственном чертоге!

Он умолк. В воздухе пахло дымом. Туман над головой почернел от дыма. Из-за стены ничего не ответили.

Хорд раздраженно крякнул и обернулся к своим людям, собираясь приказать, чтобы продолжали стрелять.

Халли поднялся из тростников, небрежно сунув руки за пояс.

— Привет, Хорд!

Его голос прозвучал и затих. Но наступившее следом молчание было не такое, как прежде: в ночи его заметили. Он увидел, как застыла фигура на земляной насыпи. Лучники у костра замерли с пылающими стрелами, наложенными на луки.

Халли усмехнулся.

— Эй, чего перепугались? Вот он я! Я вышел!

Снова тишина. Он увидел, как Хорд поворачивается из стороны в сторону, словно не зная, куда смотреть. Наконец Хорд спросил, нетерпеливо и в то же время неуверенно:

— Халли Свейнссон? Это ты?

— Да я, я это! — ответил Халли.

— Где ты?

— Здесь, совсем рядом. Во рву.

Хорд обернулся и уставился прямо на него. Его черный силуэт парил в тумане. Халли мрачно улыбнулся; он стоял в классической позе героя: ноги расставлены, руки сложены на груди, всем своим видом выражая вызов и пренебрежение.

Хорд недоверчиво склонил голову в шлеме набок.

— Я ничего не вижу, кроме тростников.

— Ох, могучий Свейн!

Халли выпрыгнул вбок из самых густых зарослей тростника — которые, по правде говоря, и впрямь были несколько выше его головы.

— Ну что, теперь видишь?

Массивная голова кивнула.

— Ну да, вижу, шевелится что-то, словно бы крыса в норе.

Хорд расхохотался себе в шлем, глухо и гулко.

— Значит, они все-таки выкинули тебя наружу?

— Вообще-то нет, — сказал Халли. — Я сам вышел, по своей воле.

— А нельзя ли спросить почему?

— А что, не понятно разве? Ты выдвинул требование: если я выйду, ты прекратишь свое разбойничье нападение на Дом Свейна. Так или не так?

Хорд медленно кивнул сверху.

— Разумеется. Я дал слово чести. И так оно и будет.

— Вот и хорошо. Не забудь сказать об этом своим людям.

Хорд обернулся к теням у костра.

— Затушить стрелы, погасить костер! Прекратить поджигать Дом! Откровенно говоря, Халли Свейнссон, — продолжал он, снова обернувшись к Халли, — на это я не рассчитывал. Я не думал, что ты выйдешь по доброй воле. Я предполагал, что тебя либо выкинут за ворота, связанного по рукам и ногам, как поросенка в мешке, либо ты останешься внутри. Если бы ты не вышел, мы бы причинили большой урон вашему чертогу, но рано или поздно у нас бы кончились стрелы, и ты остался бы жив. Должен признаться, я не вполне понимаю…

Халли заметил, что, говоря с ним, Хорд одновременно делает рукой — той, что ближе к огню, — чуть заметные жесты. Очевидно, это были какие-то знаки.

Халли, пристально наблюдая за туманом вокруг, спокойно ответил:

— Я всего лишь сделал то, что наверняка сделал бы и ты на моем месте. Бесчестно было бы прятаться за стенами, когда мои люди страдают. Ты враждуешь со мной, а не с ними. Да, они помогли мне отразить твое первое нападение, но они защищали Дом. Остальное мы с тобой должны решить между собой, как мужчина с мужчиной.

— Вот и я так думаю, — сказал Хорд. — Ну, иди сюда. Дело решится быстро.

— Нет, спасибо, я пока тут постою!

Халли прищурился, вглядываясь в туман. Его волны и клочья непрерывно двигались, принимая странные, немыслимые формы; от этой изменчивой белизны заболели глаза. Однако Халли показалось, что он видит сквозь туман движущиеся силуэты — фигуры людей, целеустремленно перемещающихся в стороны от догорающего костра, старающихся зайти ему за спину.

— Кстати, — дружелюбно продолжал Хорд, — должен выразить восхищение твоей смекалкой. Я так понимаю, именно ты изобрел все эти уловки? Ведь не твой же слабоумный братец до этого додумался? В результате провалился мой первоначальный план — захватить ваш Дом врасплох. К тому же это стоило мне одиннадцати добрых воинов — и еще трех других, которые лежат раненые вон под тем деревом.

— Все твои люди, взятые в плен, живы, — сообщил Халли. — Так что можем заключить сделку, если пожелаешь. Откажись от вражды со мной, и, даю тебе слово чести, ты получишь своих воинов обратно целыми и невредимыми!

Он старался говорить погромче, чтобы люди Хорда, пробирающиеся в тумане, слышали его слова.

Если Хорд и заколебался, внешне он ничем этого не выказал.

— Мои люди идут за мной, не задавая вопросов, как люди Хакона шли за ним. Какая бы судьба их ни ждала, они примут ее без жалоб. Отказаться от мести ради них было бы бесчестьем для всех нас.

Халли услышал хруст камушков, шорох ткани по траве. По спине у него поползли мурашки. Но он ничего не предпринял: еще рано. Надо, чтобы они были совсем близко, когда начнется погоня…

— В таком случае, — сказал он, — насколько я понимаю, мира просить бесполезно? Бесполезно предлагать покончить с этой враждой, пока дело не зашло слишком далеко? И так уже слишком много людей погибло — и ради чего? Кто из нас что-то выиграл на этом деле? Давай забудем о старой вражде! Почему бы нам не объединиться и не установить согласие между нашими Домами? Разве это не сулит нам больше чести, чем убийства?

Массивная фигура на насыпи угрожающе шагнула вперед, рука в кольчужной перчатке стиснула рукоять меча. Гулкий рык донесся из-под темного шлема.

— Ну, Халли! Ну и наглец! Ты убил моего брата, ты сжег мой чертог, а теперь просишь мира?! Да я твою башку на кол насажу и воткну этот кол перед воротами Свейна!

— Ага. То есть просить прощения бессмысленно?

— Совершенно бессмысленно!

— И мне не удастся смягчить твое сердце учтивыми речами?

Он услышал топот сапог, скользящих по краю рва где-то совсем рядом, затем лязг металла… Халли напрягся, готовясь бежать.

— Время учтивых речей миновало, Халли! — прорычал Хорд.

— А-а! — откликнулся Халли. — Ну, тогда ты толстозадый олух, рожа у тебя как свекла, временами ты обжора, а трусишь ты постоянно, а бабы ваши отличаются от наших коров разве что ростом да обхватом бедер!

Говоря это, он повернулся.

— А еще ты куцебородый убийца своих собственных людей, и брат твой умер позорной смертью, а когда ты сдохнешь, твои люди придумают новые веселые…

Из тумана справа от Халли внезапно вынырнул воин в кольчуге и шлеме. Мальчик мельком увидел бледную физиономию Рагнара со злобно оскаленными зубами. Рагнар взмахнул мечом; Халли пригнулся, услышал, как меч просвистел над макушкой, и, улучив мгновение, когда его противник потерял равновесие, пнул его ногой. Рагнар рухнул в тростники.

Наверху, на насыпи, Хорд взревел от ярости, и ночь содрогнулась. Потом Хаконссон спрыгнул в ров — темная, грозная фигура с мечом в вытянутой руке.

Халли уже торопливо пробирался сквозь высокие тростники. Слева от него поднялась еще одна фигура с натянутым луком и наложенной на тетиву стрелой. Стрела медленно разворачивалась, выцеливая Халли.

Он пригнулся. Стрела чиркнула по стене у него над головой.

Вдоль рва, сквозь туман, тем же путем, каким пришел сюда, Халли помчался по знакомой тропке. Преследователям, бежавшим за ним по пятам, было труднее: они не могли предвидеть всех поворотов. Позади раздавались хруст, треск, звуки падения, шелест раздвигаемой травы. Снова просвистела стрела. Где-то яростно вопил Хорд.

Халли выскочил из рва неподалеку от сада, вблизи того места, где он вышел из Дома. Он мельком увидел свисающие обрывки сети, увидел труп на груде камней, выгнувшийся дугой и застывший. Судя по звукам, погоня приближалась. Халли метнулся влево, перескочил через земляную стену и очутился в саду. Туман клубился между стволов, серебристая луна сияла сквозь ветки. Халли быстро пробежал через сад; в дальнем конце, где за земляной стеной начинались поля и местность шла наверх, в сторону хребта, он остановился и оглянулся.

Никого: в саду было пусто. Халли выругался про себя. Его грудь часто вздымалась и опадала, сердце отчаянно колотилось. Где там эти придурки? Неужели они ухитрились потерять его след? И что теперь делать — возвращаться, чтобы снова попасться им на глаза?

Позади, среди рядов деревьев, вынырнули из тумана темные фигуры. Их было то ли шестеро, то ли семеро. В лунных лучах сверкали шлемы и обнаженные клинки.

Сердце у Халли подпрыгнуло от мрачного восторга. Отлично, они по-прежнему гонятся за ним!

Теперь осталось только заманить их на гору…

Он выбежал на поле, подальше от Дома и деревьев, подальше от любых видимых ориентиров.

Поле поросло желтой прошлогодней травой, под ногами чавкало: тут пасли овец, выпущенных из зимних загонов. Ночной туман висел у самой земли, скапливаясь в ямах и ложбинах, местами же он почти рассеивался. Халли мчался во весь дух. Временами он оказывался на открытом месте и видел над собой бледную луну, серебряный диск, настолько яркий, что его свет слепил глаза; потом он снова нырял в холодный густой туман и тогда еле видел землю у себя под ногами. Земля была очень неровная, трава росла кочками и кустиками, Халли часто спотыкался и несколько раз чуть не упал.

Позади слышался топот сапог, ритмичный лязг металла. Они видели его — ну, или почти видели. Это было важно. Если он их потеряет, ничего не выйдет.

Все зависело от двух условий — даже от трех, если он надеялся выжить.

Во-первых, надо привести их на гору — для этого необходимо, чтобы они были близко, но не настолько близко, чтобы могли его догнать. Они, конечно, сильнее, и ноги у них длиннее, но на них тяжелые доспехи и мечи. Халли, у которого ноги уже ныли, от души надеялся, что подъем на гору достаточно измотает преследователей.

Во-вторых, очень важно, чтобы был туман. Если он развеется или поредеет до того, как они окажутся на гребне горы, ничего не выйдет. Курганы будут отчетливо видны под луной, и тогда ему ни за что не заманить Хаконссонов за границу. Но если туман останется все таким же густым… если увести их за хижину, где курганов мало и между ними большие промежутки…

Халли скривился на бегу. Холодный страх охватил его при мысли об этом. Если ему удастся увести их туда, есть надежда, что Хорда и его людей ждет неприятный сюрприз. А самому ему придется укрыться где-нибудь повыше, подальше от мягкой, черной земли. Иначе он имеет все шансы разделить их участь.

Он мчался все дальше. Теперь тропа круто забирала вверх. Где-то впереди, в тумане, была каменная стена, отмечавшая границу поля, а за стеной шла другая тропа, ведущая на горные пастбища. Там, на ровной почве, бежать станет легче. Халли выскочил из очередных клубов тумана; все вокруг озарилось лунным светом. Далеко справа показалась долгожданная стена. Он слегка свернул и устремился к ней, заставляя мышцы работать что есть мочи.

Позади раздался крик, прозвучал приказ.

Халли, повинуясь внезапному наитию, метнулся в сторону. Он пробежал еще три шага.

Что-то сильно ударило его в лопатку. Он пошатнулся, потерял равновесие и тяжело рухнул наземь. И ощутил тупую, назойливую боль в спине. Поднявшись на ноги, Халли ощупал плечо и обнаружил, что оттуда торчит стрела. Морщась от боли, он выдернул стрелу, вскрикнув, когда она вышла наружу. По пальцам заструилась теплая кровь.

Ярдах в двадцати из тумана вынырнул воин, внезапно омытый лунным серебром. Его меч вспыхнул узкой белой полосой. Увидев Халли, воин издал громкий крик и ускорил шаг…

Спотыкаясь, пошатываясь, Халли устремился к стене. Он схватился за нож, пытаясь вырвать его из-за пояса. Плечо отозвалось болью. Он уже понимал, что до стены ему не добежать, что враги его догонят. Его внезапно охватила безнадежность: он знал, что ему никогда не подняться на гору.

В тумане проступила низкая темная тень: стена, преграждающая выход с поля. Хриплое сопение преследователя внезапно участилось: он тоже почувствовал, что конец близок.

Будь Халли повыше ростом, он бы не так вымотался; тогда он, возможно, перемахнул бы через стену и сумел выиграть еще несколько минут. А так даже и пытаться не стоило. Он привалился к каменной стене, выхватил из-за пояса мясницкий нож и развернулся, чтобы встретить врага лицом к лицу.

Воин бежал прямо на него, занеся меч вбок.

Халли с вызовом вскинул свой нож.

Он увидел бледное лицо, знакомую квадратную челюсть.

Рагнар Хаконссон с торжествующим воплем занес меч над головой Халли.

И так и не смог его опустить. Раздался звон металла о металл, в лицо Халли брызнули белые искры. Он нырнул вбок, ожидая смертельного удара, и теперь краем глаза увидел, что меч Рагнара скрестился с другим мечом и противники силятся передавить друг друга.

Халли метнулся вперед и пырнул Рагнара ножом в руку повыше локтя.

Раздался крик, полный боли. Рагнар отшатнулся, выронил меч. Глаза в темных прорезях шлема расширились от изумления. Он крикнул в туман:

— Отец!

Поблизости послышались ответные крики.

— Бери его меч! — приказал напряженный голос.

Халли обернулся. Он провел взглядом вдоль меча и поднял глаза на край стены, где сидела Ауд. Ее длинные волосы развевались по ветру.

— Ну, чего встал? Пошевеливайся! — скомандовала она. — Нам еще на гору подниматься!

 

Глава 28

 

Когда все герои погибли, а троввы были оттеснены в горы, жизнь в долине сделалась куда тише. Люди устали от старой вражды и хотели спокойного, мирного житья. Как только на горах были возведены курганы героев, их вдовы сошлись, чтобы обсудить создавшееся положение. Это был первый Совет законоговорителей, установивший законы, по которым мы живем и поныне. Кровная месть была запрещена, убийства заменены штрафами, и введены ежегодные Собрания.

Чтобы еще больше упрочить мир в долине, двенадцать молодых вдов взяли в мужья подходящих мужчин из других Домов, которые и стали первыми вершителями. Неизвестно, что сказали бы об этом новшестве Свейн и прочие герои, однако же система работала успешно. На протяжении двух поколений с кровной враждой было покончено, и ношение мечей в долине было запрещено.

 

На то, чтобы схватить меч, потребовалось не более секунды; на то, чтобы перескочить через стену и плюхнуться на утоптанную тропу, потребовалось еще столько же. Вокруг клубился густой туман; с поля доносились жалобные вопли Рагнара, к которым вскоре присоединились более низкие и гневные голоса. Халли с Ауд направились вверх по тропе. Бежать быстро они не могли: у Халли кружилась голова, и он почти выдохся. Ауд же немного прихрамывала.

— Ты что тут делаешь? — прохрипел Халли.

— Хватит болтать.

— Уходи… уходи отсюда!

— Заткнись.

— Для чего тебе в это влезать? Неправильно это. Говорил же я тебе, чтоб ты осталась…

— Ага, ну да, осталась там с Лейвом и всеми этими дураками, а тебя бросила тут одного, пока ты пытаешься спасти наши шкуры? Нет уж, спасибочки! — ядовито отрезала она. — Я лучше умру, чем жить так!

— Но там же троввы…

— Ничего, рискну.

— У тебя нога…

— Переживу.

Халли закусил губу. В порыве безоглядной отваги, что владела им, он не думал о том, чтобы выжить, но с Ауд быть таким беспечным нельзя. Он готов был остановиться и начать уговаривать ее, но позади уже слышалось пыхтение воинов, лезущих через стены, звон кольчуг, топот сапог. Он только сказал:

— Ауд, ну пожалуйста! Я просто обязан это сделать, но тебе-то зачем?

Он умолк, ожидая ответа. Ауд ничего не сказала.

— Ну как ты не понимаешь! — воскликнул Халли, и голос у него сорвался. — Я должен сделать это один! Потому что я обречен!

Ответом ему было невежливое фырканье.

— Я не хочу, чтобы ты была вместе со мной, когда явятся троввы!

— Ага, щас!

— Я… я не хочу, чтобы ты погибла вместе со мной.

Тонкие пальцы стиснули его руку без особой нежности. Девочка яростно прошипела ему в ухо:

— Ну так позаботься о том, чтобы мы выжили оба, вот и все!

Они поднимались все выше, в белую мглу. Внезапно неверный свет, льющийся сквозь туман, потух. Луна скрылась за облаками. Они отошли к краю тропы и продолжили путь на ощупь, касаясь рукой стены. Холодная сырость пробирала до костей.

— Как ты меня нашла? — задыхаясь, спросил Халли.

— Я знала, что ты побежишь к тропе: это же самый короткий путь. Выбралась из Дома через Южные ворота, прикинула, где ты можешь быть. Сперва я забрала слишком высоко, но потом услышала издали, как ты пыхтишь, и спустилась вниз, как раз вовремя. Ой, послушай!

Снизу, из темноты, донесся голос, похожий на волчий вой:

— Халли! На твоих руках — кровь моего сына! Я буду преследовать тебя вечно!

— Вечно необязательно, — пробормотал Халли себе под нос. — Но еще чуть-чуть не помешает…

— Подумать только, меня хотели выдать замуж за Рагнара! — буркнула Ауд. — У него удар как у женщины! Как ты думаешь, ты его убил?

— Да нет, пощекотал только.

 

Левая рука была в крови, она онемела и висела плетью. Рагнар Хаконссон трусил по тропе следом за отцом, а за ним — еще трое воинов. Луна исчезла; вокруг царила кромешная тьма. Они брели вперед, как слепые, подгоняемые яростью своего предводителя. Рагнар держал наготове длинный нож. Ему было страшно в темноте. Остальные нащупывали дорогу мечами. Каждые несколько секунд они по команде Хорда останавливались и прислушивались. И каждый раз впереди слышалось шарканье башмаков: их добыча никуда не делась.

Шедшие рядом с Рагнаром мужчины бранились и ворчали. Один сказал:

— И куда они прутся, понятия не имею! Еще немного, и они заберутся к самым курганам!

— Ну, тут-то мы их и схватим! — огрызнулся Рагнар. — Заткнись и шагай себе!

Капли крови капали с его рукава на землю, оставляя алый след.

 

Вперед и вверх, и так до бесконечности. Халли уже начало казаться, что подъем будет длиться вечно, что он родился на этой тропе и умрет на ней же. Все существование свелось к нескольким примитивным ощущениям: тьма, клубящаяся перед глазами; шарканье подошв по камням; такое же шарканье позади. Он слышал рядом дыхание Ауд, ощущал пульсирующую боль в плече. Меч, который он тащил, оттягивал ему здоровую руку. Его начинало шатать от напряжения.

И с каждым шагом в нем нарастал страх. Поначалу он был слабый и почти не чувствовался за физической усталостью. Но мало-помалу страх рос и креп, наполнял отяжелевшие руки и ноги, хватал за горло. Вчерашние отметины на шее горели и чесались; глаза до боли вглядывались в темную пустоту. Где-то поблизости возвышались курганы, а за ними — за ними поджидал подземный ужас. Халли вслушивался в окутывающее их туманное безмолвие. Все его чувства были напряжены до предела: сейчас, вот-вот… Должно быть, так чувствовал себя Свейн в ту роковую ночь, стоя на Скале, ничего не слыша, но каждую секунду ожидая нападения.

Он слышал, как сзади бранится Хорд, проклиная их и суля им страшную месть. Но эти крики ничего не значили.

Халли вслушивался в тишину впереди.

Они с Ауд забирались все выше.

 

Хорд Хаконссон почти не запыхался: подъем не столько утомил, сколько разозлил его. Один из его воинов шагал рядом. Остальные — в том числе его злополучный сынок — тащились позади. Их слабость тоже раздражала. Он торопливо шагал вдоль невидимой стены, останавливаясь и прислушиваясь через каждые несколько шагов.

Когда он замирал и слушал шаги Халли — совсем недалеко впереди, — он потирал правую руку под кольчугой в том месте, куда попал молот кузнеца. Больно, но ничего, заживет. Заживут и другие ушибы, полученные во время боя в сетях. Хорд не обращал на них внимания. Великий Хакон не раз бывал ранен и тем не менее продолжал сражаться. Ему случалось сутками преследовать своих врагов, будучи израненным с головы до ног! А Хорд всегда стремился поступать так же, как Хакон. Хотя эта погоня продлится недолго…

Халли устал, Халли ранен. Ни ему, ни его сообщнику далеко не уйти. В конце концов они упрутся в границу и вынуждены будут остановиться. И тогда… Хорд оскалился по-волчьи. Тогда он покончит с этим делом!

 

Высоко вверху луна показалась из-за облаков, посветила, может быть, с десяток секунд и скрылась снова. Серовато-белый туман вокруг засиял, потускнел и снова почернел.

Халли негромко сказал:

— Я, кажется, видел хижину. Вон там, справа.

— Что, уже?

— А ты что, не почувствовала? Тропа кончилась. Мы идем по траве. Мы на горном пастбище.

— Значит, курганы прямо перед нами…

Он взял ее за руку.

— Нам ведь туда и надо. Идем!

 

Рагнар и его спутники, уныло бредущие вперед, чуть не налетели на его отца, который стоял неподвижно, вглядываясь во тьму.

— Ты чего? — слегка недовольно осведомился Рагнар. — Нельзя же так пугать…

— Тихо. Я слушаю.

— Они идут по траве, — сказал один из воинов.

— Ну все, — вздохнул Рагнар. — Теперь нам их не найти!

— Помолчи!

Ветер с горных пустошей пролетел над ними. Шестеро людей стояли в тумане.

И вдруг неподалеку раздался вскрик, отчаянный вопль боли.

Они прислушались.

Ветер принес жалобный стон:

— Ой! Ой! Нога…

— Это Халли! — сказал Рагнар.

— Подвернул небось, — злорадно проговорил Хорд. — Вперед!

 

Они вышли на пустоши и сразу поняли это, даже не видя. Земля под ногами шла все вверх, вверх и вверх, а теперь сделалась ровной. Это была граница. К своему облегчению, ни на один курган они не наткнулись.

— А что, если Хорд догадается? — прошептала Ауд. — Вдруг луна выйдет?

— Он все равно ничего не увидит в тумане. Он будет следовать за нами, главное, чтобы у него не было времени остановиться и подумать. Как ты думаешь, может, крикнуть еще раз?

— Не надо пока. Давай отойдем подальше и найдем утес.

— Ладно… — Он замялся. — Ауд!

— Что?

— Ты прислушивайся, ладно?

 

— Осторожней, отец, — сказал Рагнар. — Тут груда камней, стена какая-то старая…

— Земля-то в гору идет, — заметил один из воинов.

— Хорд, — сказал другой, — мы, должно быть, уже у самой вершины…

— Ну и что? — отозвался спереди Хорд.

Им было слышно, как он упрямо шагает вперед.

— Курганы же…

— Как бы нам не того…

— Вот он! Я его слышу! — Яростный шепот Хорда резанул их, как ножом.

Люди умолкли. Из темноты, как и в прошлый раз, донесся жалобный вопль беглеца.

Хорд расхохотался.

— Этот глупец ухитрился охрометь! Отлично, мы их нагоняем. Еще немного, парни, и он у нас в руках!

И шестеро людей, один за другим, более или менее опасливо устремились в туман и темноту. Один за другим прошли они на расстоянии вытянутой руки от кургана — и не заметили его.

 

— Они идут прямо за нами, — сказал Халли. — Ускорили шаг.

— Клянусь кровью Арне! Где же этот утес-то?

— Где-то тут должен быть…

— Хоть бы луна показалась… Мы бы его тогда увидели, даже в тумане.

— Он где-то близко, но…

Халли остановился.

— Халли… — прошептала Ауд.

— Я знаю.

— Мне кажется… я, кажется, слышу…

— Не надо! Мало ли что тебе кажется. — Его голос сделался пронзительным и напряженным. — Просто не обращай внимания. Нельзя останавливаться. Идем.

 

— Стоять! — прошипел Хорд. — Стоим и слушаем!

Рагнар и остальные остановились. Один из воинов сказал:

— Вроде шуршит что-то.

— Скребется.

— Он как будто на скалу лезет…

— Нет, как будто землю роет…

— Да, но где?! — оборвал Хорд. — Это сейчас главное. Я что-то не разберу. Слева, что ли?

— Да…

— Да нет, вроде как справа… Вон там! Стук камня о камень.

— Могу поклясться, что слева тоже кто-то есть, — пробормотал один из воинов. — Как же это…

— Ну так ведь их же двое, вы что, забыли? — бросил Рагнар. — Значит, они разделились.

Когда он это сказал, ночь внезапно ожила. Черные облака, окаймленные серебром, разошлись в стороны, и холодное сияние луны озарило землю. Они стояли в клубах тумана, как шесть серых теней. Воины один за другим обнажили мечи.

— Рагнар, — распорядился Хорд, — бери Борка и Эльвира и ступай в ту сторону. Остальные за мной! И поживее, пока светло. Если поймаете кого-нибудь, убейте его и голову принесите мне!

 

Халли и Ауд шли вперед, держась за руки. Вокруг клубился белый туман, сквозь марево доносились слабые звуки и шорохи, шелест и движение расступающейся земли.

Ауд оглянулась через плечо и на миг увидела крадущуюся фигуру, движущуюся поперек их пути. Потом наползли клочья тумана, и фигура исчезла.

 

Хорд стремительно шагал сквозь туман, грозно глядя вперед. Скребущийся звук становился все громче. Казалось, он исходит из нескольких мест сразу.

 

Халли стиснул руку Ауд. Перед ними, заслоняя луну, воздвигся кусок непроглядной тьмы. Они молча ускорили шаг, торопясь к утесу.

 

Звуки, на которые шел Рагнар со своими спутниками — треск и скрежет камня, — затихли, как раз когда они подошли вплотную. Рагнар сделал своим людям знак молчать. От этого движения рана открылась и свежая кровь закапала на землю.

 

Квадратный выступ черной скалы торчал из травы и уходил куда-то ввысь, в туман. Обращенная к ним сторона была крутой, слегка наклонной; задрав головы, они увидели нависающий выступ, как раз такой ширины, чтобы за него ухватиться.

Халли взглянул на Ауд и одними губами сказал:

— Лезь первая!

 

Хорд остановился; его люди тоже замерли.

— Я видел одного из них, — шепнул он. — Он двигался вон туда.

— Халли?

— Нет. — Фигура была слишком высокой и тощей. — Приятеля его.

Вот их первая жертва! Хорд стиснул меч и осклабился. Лунный свет сверкнул на его кольчуге, на блестящем шлеме.

Он устремился в туман. Его люди шагали рядом.

За ними по пятам следовали темные, жадные, торопливые существа, сбегающиеся со всех сторон.

 

Ауд сунула меч за пояс, подпрыгнула, обеими руками ухватилась за выступ. Ее ноги повисли в воздухе.

 

Рагнар чуть заметно усмехнулся и указал вперед.

Еле заметная в тумане тень пригибалась к земле, как будто пыталась скрыться от глаз.

Люди Рагнара разошлись в стороны, осторожно ступая по свежевзрыхленной земле. Он выжидал, морща нос от неизвестно откуда взявшейся гнилой, горьковатой вони.

Теперь темная сгорбленная фигура была окружена со всех сторон. Рагнар занес нож, щелкнул пальцами, выкрикнул приказ.

И все трое бросились вперед.

 

Ауд нащупала ногами какую-то трещину и подтягивалась на выступ, когда раздались первые вопли. От неожиданности она разжала пальцы и чуть не упала.

Халли развернулся, вглядываясь в туман. Видно ничего не было, зато слышно было прекрасно: крики, вопли (поначалу громкие, они постепенно стихали), звуки ударов (одни — металлические, другие — тяжелые и глухие), лязг рвущихся кольчуг, скрежет зубов, звуки, как будто что-то волокут по земле, треск рвущейся одежды и, наконец, странное поскрипывание и шаркающие шаги, памятные ему еще со вчерашней ночи…

Он прижался спиной к холодному, сырому камню.

— Халли…

Голос Ауд заставил его очнуться от ужаса. Он посмотрел наверх и увидел, что Ауд исчезла.

— Скорей! — окликнула она его. — Лезь сюда!

Халли медленно-медленно отступил от утеса, с большим трудом заставил себя повернуться спиной к клубящемуся туману и доносящимся оттуда звукам. Он, как и Ауд, сунул меч за пояс, разбежался, подпрыгнул — и не достал до выступа. Он подпрыгнул еще раз — и упал на землю. Бесполезно: камень был слишком высоко для него. Его пальцы доставали до нижней кромки выступа, но уцепиться за него он не мог.

Халли облизнул губы — они пересохли. Плечо мучительно ныло. Подавив нахлынувшую панику, он принялся нащупывать под выступом какие-нибудь еще трещины или разломы, но тщетно. Он выругался себе под нос.

Шепот сверху.

— Халли, что случилось?

Он оглянулся через плечо — сплошной туман — и прошептал:

— Я не могу залезть!

— Что?

Он просипел чуть погромче:

— Залезть не могу!

— О великий Арне!

— Ты где там, наверху? Может, мне с другой стороны зайти? Где тут еще можно забраться?

Тишина. Халли медленно развернулся. Доносящиеся из тумана звуки затихали. Воплей было уже не слышно.

Раздался голос Ауд:

— С других сторон тоже не заберешься. Но вершина утеса выше уровня тумана и довольно плоская — здесь можно обороняться. Халли, лезь сюда скорее! Троввы…

— Ты что думаешь, я не знаю? Попробую обойти вокруг, поискать другое место, где можно залезть.

Он направился вперед, держась вплотную к скале, но не успел пройти и четырех шагов, как сверху снова донесся голос Ауд, на этот раз громче:

— Не ходи туда!

— Почему?

— Я их вижу сквозь туман, Халли… Они приближаются с той стороны!

— Свейнова кровь! А сколько их?

— Не могу сказать… Плохо видно: луна слишком яркая, а они держатся у самой земли, как будто на четвереньках ползут.

Халли отступил на несколько шагов, разбежался и изо всех сил подпрыгнул вверх. Но до выступа так и не дотянулся. Он с размаху ударился о скалу и сполз по ней вниз. Плечо отозвалось резкой болью; на землю брызнула кровь.

— Халли!

— Чего еще?

— Там еще несколько подбираются, сзади тебя! Прыгай, ради Арне! Ну не настолько же короткие у тебя ноги!

Халли ничего не ответил: он изо всех сил подпрыгивал и карабкался по черной поверхности утеса, отчаянно хватаясь за камень. Позади со всех сторон слышались приближающиеся шаркающие звуки.

— Ну скорей же, Халли!..

Халли перестал прыгать. Он принял решение. Он развернулся и выхватил меч, отобранный у Рагнара. Взвесил его на руке, оглядел клинок, посмотрел на зазубрины, оставшиеся после сражения в Доме. Посмотрел на цельнокованую металлическую рукоять, обмотанную тканью. Гарда у меча была широкая и прочная.

Халли перехватил меч поудобнее. Сверху что-то еще кричала Ауд, но он ее уже не слушал: в ушах гулко стучала кровь, и это, как ни странно, успокаивало.

Туман сгустился, потемнел: черные фигуры двигались в нем, приближаясь. Очертаний фигур было не видно, просто темные силуэты. Халли показалось, что ростом они примерно с человека, но при этом немыслимо тощие. Ног было почти не видно в скупом свете луны; тянущиеся к нему руки выглядели как сломанные тростинки.

Халли глубоко вздохнул и занес меч.

Фигуры устремились вперед с неожиданным проворством.

Халли, развернувшись, перехватил меч острием вниз и вогнал его в мягкую землю у себя под ногами. Клинок ушел в нее до половины. Мальчик отскочил назад, не обращая внимания на зловещие звуки за спиной, — и прыгнул.

Его башмак уперся в рукоять меча, вгоняя его еще глубже в землю, а самого мальчика толкая вверх.

Вытянутыми руками он ухватился за выступ, потом уперся в него локтями.

Наконец задрыгал ногами, подтягиваясь на выступ. В этот момент что-то ткнулось в подошву его башмака.

Под ногами шумело, двигалось, щелкало, шуршало, клацало зубами, хваталось и цеплялось за крутые бока утеса.

Не останавливаясь, не раздумывая, не обращая внимания на рвущую боль в плече, Халли изо всех сил карабкался, подтягивался, хватался за какие-то камни и трещины и лез, лез, лез наверх. Страх придавал ему сил. Туман поредел; несколько мгновений спустя он увидел над собой на фоне луны поджидающую его Ауд.

 

Вершина утеса представляла собой широкую, неправильной формы каменную плиту, местами довольно покатую, но по большей части достаточно ровную, чтобы по ней можно было ходить. Длиной она была в три человеческих роста, шириной — в два. С одной стороны скала была выедена непогодой, и ее ломкий, зазубренный край потрескивал, если на него наступить. Остальные края выглядели довольно прочными. Край плиты резко обрывался вниз во всех направлениях. Поспешно осмотрев скалу, Халли с Ауд пришли к выводу, что нападения приходится опасаться в первую очередь с двух сторон: там, где забрались они сами, и еще в одном месте, где скала выдавалась вперед узким клином и стена была не такой крутой.

Утес торчал из тумана, как остров. На севере виднелась вершина Рюрикова хребта, но долина между ними была сплошным морем серебристого тумана, безмолвным и абсолютно ровным: только над Домом Свейна где-то в глубине этого моря поднимались две извилистые струйки дыма. На востоке была отчетливо видна вершина Отрога; на юге смутно виднелся тот небольшой холмик, где Ауд подвернула ногу. Поблизости торчало из тумана еще несколько утесов; вдали слабо светились горы. Они с Ауд были одни здесь под луной.

Волны туманного моря разбивались о скалу в нескольких футах у них под ногами. Поверхность была спокойной, но в глубине виднелись темные твари, теснящиеся у подножия утеса, обступившие его со всех сторон. Шорох и потрескивание слышались приглушенно, но достаточно отчетливо.

Ауд и Халли сидели плечом к плечу у края утеса. Ауд держала наготове свой меч, Халли — мясницкий нож.

Халли сказал:

— Я тут подумал… Предположим, что мы не сумеем сдерживать их до рассвета. Если они заберутся сюда и бежать будет некуда… Я думаю… — Он взглянул на нее. — Я думаю, нам нужно воспользоваться мечом.

— Да.

— Нет, не затем, чтобы драться. Я имею в виду…

— Я тебя поняла, — сказала Ауд. — Я же говорю: да.

— По крайней мере, луна светит, — проговорил Халли после долгого молчания.

— Так же, как тогда, когда Арне и Свейн сражались на своей скале.

— Угу. Немного света, чтобы сражаться.

— Слушай, ты троввов-то видел? — спросила вдруг Ауд. — Ну, там, внизу? Какие хоть они?

Халли вертел в руках нож, так чтобы клинок вспыхивал в свете луны. Он прокашлялся.

— Не видел на самом деле. Только силуэты. Они действительно очень тощие…

Ауд откинула прядь волос, упавшую на лицо.

— Как и говорится в преданиях…

— Да, наверное. — Халли еще покрутил нож. — А в преданиях говорится, что троввы носят одежду?

— Одежду?

— Ну, не настоящую одежду — так, тряпки, лохмотья какие-то… Не знаю, я же их только мельком видел. Я почему-то всегда думал, что они нагишом ходят… Проклятье, что они там делают?

Снизу доносилось пронзительное царапанье, как будто когтями по камню.

— Я бы предположила, что они лезут наверх, — заметила Ауд.

— Это хорошо, — сказал Халли. — А то я соскучился.

— Это фраза Арне, — сказала Ауд.

— Да нет, это Свейн сказал.

Ауд вскочила на ноги. Руки у нее тряслись, зубы стучали, но она ухитрялась говорить ровным тоном.

— Они лезут тем же путем, что и мы. Ну а где же еще?

Она подбежала к клиновидному выступу, заглянула вниз, прислушалась.

— Да, и тут тоже. Я буду караулить здесь. Хочешь меч, Халли?

— Нет, оставь его себе.

— Да я не умею…

— А то я умею! Просто руби всех, кого увидишь, да и все.

Оба развернулись к краю скалы. Над головой яростно сияла полная белая луна, небо было разрисовано черными и серебряными разводами. Халли ждал, пригнувшись, занеся руку с ножом, не спуская глаз с края утеса.

Должно быть, и Свейн с другими героями вот так же стояли и ждали тогда на Скале. Последний момент перед тем, как появились троввы. Не такая уж плохая смерть!

Шум становился все громче; туман внизу словно бы вскипел и вздыбился.

Халли напрягся, готовясь нанести удар…

За спиной завизжала Ауд.

Обернувшись, он увидел, как она взмахнула мечом над темной головой, вылезшей из-за края скалы; меч перерубил шею с сухим коротким треском. Голова отлетела прочь; было слышно, как она упала на землю где-то далеко внизу. А цепкие руки так и продолжали держаться за край утеса. Яростно всхлипнув, Ауд пнула их ногой, раз, другой, и руки исчезли из виду. Снизу донесся тяжкий глухой удар. Из тумана снова послышался шорох и клацанье зубов.

Халли надул щеки и выдохнул. Все произошло так стремительно, что он даже не успел разглядеть морду тровва. Правда, тварь скорчилась, и ее лицо было в тени, но все равно ему показалось…

Нет. Нет! Не может быть.

Слабый звук. Вкрадчивый шорох за спиной.

Халли торопливо развернулся лицом к своему краю утеса — и обнаружил, что сзади кто-то есть. Существо сидело на корточках, из-под свалявшейся бороды скалились белые зубы. Лицо усохло и изменилось, плоть почти исчезла, на месте глаз, точно трещины в земле, зияли глубокие черные дыры. На груди, над отвисшим воротом белой рубахи, виднелась узкая рана от ножа — она разрослась и потемнела; Халли показалось, будто кожа лопнула и распалась.

Дядя Бродир протянул ему узловатую, скрюченную руку.

— Иди сюда, Халли! Дай я тебя обниму, мальчик мой!

 

Глава 29

 

— Что до меня, сложите мне курган на вершине горы над Домом, чтобы я всегда мог следить за вами; и те из вас, кто повинуется моим законам, поднимутся на гору и пребудут вместе со мной.

 

Халли отшатнулся и завопил. Он взмахнул ногой, пнул существо в костлявую грудь. Оно опрокинулось назад, белое погребальное одеяние взметнулось в лунном свете, точно крылья морской птицы, и исчезло за краем утеса. Хруст смятой травы, удар — и на миг наступила тишина.

Халли тоже упал на спину. Глаза у него были выпучены, челюсть отвисла. Он слышал свое дыхание — как у загнанной собаки. Он с трудом сел, подполз к краю утеса и вытянул шею.

Под ним уходила вниз скала, теряясь в тумане. Глубоко под поверхностью тумана виднелся выступ, за который он цеплялся, а ниже — непрекращающееся шевеление множества фигур, теснящихся у подножия утеса. Среди шорохов, потрескивания и царапанья когтей о камень он теперь слышал странное бульканье и шипение, которое то умолкало, то начиналось вновь, становилось то громче, то тише: не столько слова, сколько укоризненные отзвуки бывшей речи, шепот, доносящийся издалека.

А по стене утеса снова что-то карабкалось на четвереньках, продвигаясь короткими стремительными рывками, точно паук. Голова существа вынырнула из тумана — Халли увидел седые кудри, длинную, тощую шею… Существо держалось в тени, но Халли чувствовал, что оно смотрит вверх, на него.

— Не очень-то ты любезен со своим бедным старым дядюшкой! — послышался голос.

У Халли волосы встали дыбом. Губы у него пересохли; он нервно оскалился, тяжело дыша, обнажив зубы и десны.

— Ну что же ты, хоть бы улыбнулся для порядка! — продолжало существо. — А мне вот снова наверх карабкаться. Нелегкая это работа для меня, тело-то все закоченело! Спускался бы ты лучше сам ко мне.

У Халли так сдавило горло от страха, что он даже дышал с хрипом и присвистом.

— Ты не то, чем кажешься! — прошептал он.

— Ну как же не то, то самое! А ты чересчур дерзкий мальчишка, и теперь настало время поплатиться за свои преступления! Разве не говорил я тебе, что за курганы выходить нельзя, что это верная гибель? А ты все-таки приперся сюда, непослушный, как всегда. Ну ничего, я тебя прощаю. Я так рад, что мы снова вместе! Послушай, Халли, если ты заставишь меня карабкаться наверх, это займет целую вечность!

— Я тебе не верю! — прохрипел Халли. — Это троввская магия! Наваждение, чтобы свести меня с ума!

— Малыш, ну что я могу знать о троввах? Прислушайся к моему голосу. Разве я не твой дядя?

— Нет! Голос у тебя совсем другой!

— Ну, это оттого, что часть моих слов уносит ветер. И еще потому, что язык и нёбо у меня наполовину сгнили. От этого согласные выговаривать трудновато.

— Тоже мне объяснение! — вскричал Халли. — Это кто угодно может сказать!

— Халли, Халли, ну ты же знаешь, что это я!

Халли сказал:

— Дядя Бродир — если это действительно ты, — постарайся вспомнить: мы ведь тебя похоронили меньше полугода назад! Мы совершили все подобающие жертвоприношения. Ты… ты прожил насыщенную, интересную жизнь, и… и мы все тебя любили! Сейчас тебе надлежит вкушать заслуженный покой, а не бегать по холодным горам в одной истлевшей рубахе, да еще и босиком!..

Он осекся. Фигура упорно скребла пальцами склон, пытаясь забраться наверх; он разглядел костлявое колено, выставленное вбок, хрящеватый локоть… Тут что-то обломилось, и существо, царапая камень, съехало по скале вниз?

«Дядюшка» разочарованно воскликнул:

— Смотри, милый Халли, до чего ты меня довел! Ведь каждый раз, как я упаду, я теряю все больше плоти!

Существо прекратило свои попытки; Халли знал, что оно снова смотрит на него.

— Я крепко спал в своем домике, укрытый от этого жуткого, пустынного неба, а тут меня снова вытащили наружу… И все из-за тебя, Халли! Все из-за тебя!

Раздался звериный, булькающий рык.

— Должен признаться, что я очень зол!

— Но, дядя, ведь на наш Дом напали! У меня не было выбора. Я заманил врагов сюда, чтобы их перебили троввы, и…

Существо раздраженно клацнуло зубами.

— Ну что ты заладил: троввы, троввы! Не знаю я никаких троввов.

— Мы просто думали…

«Мы»! Ауд! Он совсем про нее забыл — а ведь она должна оборонять другую сторону утеса. Халли обернулся — и, к своему несказанному облегчению, увидел, что она по-прежнему сидит на краю скалы, сжимая в руке меч. В тот момент, когда он обернулся, она несколько раз отчаянно ткнула мечом вниз, за край утеса.

Когда Халли снова посмотрел вниз, на свою сторону, он с ужасом обнаружил, что фигура в белом одеянии каким-то образом стремительно и совершенно беззвучно вскарабкалась до середины склона. Он увидел седые космы, развевающиеся на ветру, на него пялились зияющие глазницы, а из-под растрепанной, свалявшейся бороды зубасто скалился рот. Халли содрогнулся.

— Ах ты, подлая тварь!

Он выставил из-за края скалы свой нож и покрутил его так, чтобы лезвие сверкнуло в лунных лучах. Фигура замерла на полпути.

— Призрак ты или наваждение, — сказал Халли, — но если подберешься ближе, я тебя пополам разрублю! Будет очень интересно посмотреть, как ты тогда будешь ползать — вверх, вниз или еще куда-нибудь. Что ты на это скажешь?

Из разинутого рта вырвался жалостный стон.

— Какой ты жестокий, племянничек! Неужто тебе не хочется, чтобы именно мои пальцы, пальцы твоего любимого и любящего дяди, сдавили тебе горло? Выкинь подальше эту дурацкую штуку!

— Продвинься хоть на дюйм, и твоя башка улетит вон в те кусты морошки!

— Я ж тебя вот такусеньким помню!

— Попробуй только высунуть хоть что-нибудь за край скалы, и я это тотчас же отрублю!

— Мы с тобой были друзьями, я угощал тебя пивом…

— Так чего ж ты меня теперь убить норовишь?

— Я ж не по своей воле, — прошептало существо на скале. — Не вини меня и других своих предков, которые ждут тебя внизу с распростертыми объятиями! Мы этого не хотели. Будь наша воля, нас бы тут не было. Мы хотим спокойно спать!

Хриплый голос был исполнен сожаления.

— И ты можешь помочь нам, Халли Свейнссон. Помоги нам! Спустись и дай нам покарать тебя как положено. И тогда он позволит нам снова уснуть — и нам, и тебе, и девчонке. Я возьму тебя с собой в свой курган.

Халли чуть наизнанку не вывернуло. Его так трясло, что он едва не выронил нож.

— Это очень любезно с твоей стороны, но нет, спасибо!

— Смотри не тяни, — обиженно сказал голос, — а то дождешься, что явится он сам! Мы ведь не хотим этого?

Халли охватил инстинктивный ужас; он вскочил на ноги и принялся озираться по сторонам: направо, налево, в сторону долины, в сторону гор…

— Я не знаю, о ком ты говоришь! — прошептал он. — Я не понимаю, кого ты имеешь в виду.

— Он тебя уже зовет, — сказал голос. — Ты что, не слышишь его?

— Я ничего не слышу.

Существо содрогнулось, вздохнуло.

— А я его слышу так отчетливо!

На миг луна скрылась за облаком, и Халли ослеп. Снизу донесся шорох; когда луна показалась снова, он пристально уставился на фигуру, висящую на скале.

— Ты подобрался ближе, да?

— Да нет.

— Ты подобрался ближе! У тебя руки по-другому расположены!

— Я просто устал. Взялся поудобнее, вот и все.

— Погоди, сейчас я за тебя возьмусь! Халли наклонился, занес нож. Позади раздался визг.

— Халли! Я больше не могу!

Его схватили за руку. Это была Ауд. Она отступила от края скалы, который защищала. Из-за каменной кромки проворно лезли вытянутые руки и жутко ухмыляющиеся рожи. Лунный свет озарял пряди грязно-седых волос, голые черепа, могильные пелены, гнилое тряпье и кости, кости, кости… Длинные, как когти, ногти цеплялись за камень; клацали зубы; из разинутых ртов слышался еле уловимый шепот…

Прыжок, мелькнуло белое одеяние — и Бродир очутился на скале. Он увернулся от ножа Халли, отбежал в сторону и остановился, скорчившись в три погибели, неподалеку, но так, чтобы до него нельзя было дотянуться. И грустно покачал головой.

— Ну вот и все, племянничек. Не то чтобы меня это радовало, но чему быть, того не миновать!

Ауд стиснула руку Халли. Они отступали вдоль вершины утеса, окруженные с трех сторон. Курганные жители надвигались рывками и перебежками, сжимая кольцо.

Ауд взмахнула мечом. Халли пырнул ножом, чтобы отбить костлявую руку, которая дернулась в его сторону.

— Да, держитесь вы отважно, но ваши тела слабы и полны страха! — провозгласил Бродир. — Смотри, девочка, смотри, твой меч трепещет, точно одуванчик на ветру! Халли, а у тебя-то зубы стучат, как игральные кости!

— Но по крайней мере, наши тела все еще при нас! — выдохнул Халли. — Чего не скажешь о тебе!

— Нечестный выпад! — отозвался Бродир. — Недостойный! Халли, Халли, как же ты не понимаешь, что это все твоих рук дело? Ну зачем ты ослушался его законов? Зачем ты нарушил границу — и даже не один, а целых два раза? А главное — главное, — зачем ты похитил его драгоценное сокровище?

— Не знаю, кого ты имеешь в виду, — ответил Халли.

Его голос звучал как хриплое карканье.

— Ну как же не знаешь? Знаешь, конечно!

Все дальше и дальше к краю утеса, мало-помалу, шаг за шагом. Луна то появлялась, то снова скрывалась за тучами. Вершина то озарялась светом, то исчезала во мраке. Темная толпа теснилась все ближе, ближе, вздымая негнущиеся руки, стуча коленями по камню. Вот из стаи выдвинулось нечто оборванное и зубастое; Ауд взмахнула мечом и на лету разрубила мертвеца пополам. Верхняя половина перелетела через нее, свалилась за край утеса и исчезла в тумане; нижняя с глухим стуком упала на Халли. Мальчик, бешено бранясь, схватил ее за торчащую берцовую кость и отшвырнул прочь.

Бродир неодобрительно цокнул языком.

— Бедный дядя Энунд! Как неуважительно ты относишься к предкам!

Халли размахивал ножом, отражая тянущиеся к нему цепкие руки.

— А как насчет уважения к нам, а?

— У нас нет выбора! Мы его народ. Мы должны повиноваться его воле.

Ауд яростно рубила направо и налево. Трещали кости, рвались лохмотья. Нож Халли запутался в каком-то саване. Он почувствовал, как его тянут прочь. Он принялся брыкаться и пинаться, но его уже ухватили за руки, кто-то вцепился ему в ногу и дернул. Он рухнул навзничь и почувствовал, как его волокут прочь; темные тени нависали над ним, от них веяло смертным холодом. В глотку впились ледяные пальцы; он задыхался, хватал воздух ртом, но вместо воздуха в горло вливалась могильная гниль…

Внезапно хватка разжалась, тени отступили. Халли увидел над собой звездное небо.

Он в ужасе задергался, перевернулся, вскочил на ноги. Ауд стояла рядом. Грудь у нее вздымалась, одежда была порвана, рука окровавлена, но она по-прежнему сжимала свой меч. А вокруг, торопливо шурша одеяниями и стуча костлявыми суставами, разбегались в разные стороны предки. Они отползали к краям утеса и неуклюже ныряли вниз. Блестели черепа, сверкали зубы; мертвецов становилось все меньше.

Наконец остался только Бродир, съежившийся на дальнем краю утеса. Но и он нервно переминался с ноги на ногу.

Халли с Ауд прижались друг к другу. Вершина утеса была ярко освещена луной.

Наконец доносящийся снизу шум умолк. Сделалось тихо.

И где-то вдалеке, за туманом, раздался страшный грохот, треск и стук разбрасываемых камней. Потом грохот утих. В это же время свет луны сверкнул и погас.

— Ну что, допрыгались? — сказал голос Бродира.

Мучительно тянулись мгновения. Халли с Ауд не говорили ни слова — да они, наверное, и не могли говорить. Через некоторое время сквозь тьму до них донеслись, сперва слабо, потом все громче и громче, чьи-то шаги. Шаги приближались, их сопровождало ритмичное звяканье кольчуги. Тяжелая поступь, кольчужный звон — громче, громче, пока наконец и утес, и туманы, и сами горы, что окружали долину, не отозвались эхом этим шагам. Все ближе, ближе… Шаги достигли подножия утеса.

Тишина.

В темноте слышалось нервное шарканье ног Бродира.

Бум! — удар по скале. Бум! — еще один. Бум! Кто-то карабкался наверх, хватаясь за камень с такой силой, что весь утес содрогался. Халли с Ауд сдвинулись теснее, обхватили друг друга за плечи. А луны все не было видно за облаками.

— Ну вот, — прошептал Бродир, — теперь вы точно допрыгались.

Бум! — у самого края скалы. Потом послышался звон доспеха, скрип кожи — и кто-то тяжелый вспрыгнул на край утеса.

В наступившей тишине луна выглянула в разрыв облаков, и вершина озарилась слабым светом.

В этом свете сделалась видна человеческая фигура.

Человек был великаном: намного выше Хорда, Арнкеля или любого другого из вершителей долины; и в плечах он был шире даже Грима-кузнеца. На голове у него был высокий шлем. Луна ярко озарила навершие шлема, но лицо великана осталось в тени, и разглядеть его не удавалось. На теле слабо поблескивала длинная кольчуга, рукава были обшиты стальными пластинами, на ногах ниже колен виднелись поножи. Широко расставленными ногами великан попирал вершину утеса; одной рукой он упирался в бок, вторая лежала на рукояти темного узкого меча.

От этой фигуры веяло силой, могучей, необузданной, — силой, которая вырывала скалы из земли, ломала деревья, сдерживала течение рек и заставляла врагов в ужасе убегать во тьму. Халли и Ауд стояли как громом пораженные; руки у них безвольно опустились. Сила, исходящая от этого великана, накрыла их, словно могучей волной.

На дядю Бродира она, похоже, тоже подействовала: он съежился у самого края утеса, как будто хотел сбежать, да не мог. Теперь он внезапно зашевелился.

— Ты что, не слышишь его? — прокаркал он. — Он говорит с тобой!

Халли покачал головой и слабым-слабым шепотом ответил:

— Я ничего не слышу…

— Он повелевает тебе склониться пред ним!

Халли снова покачал головой, но ответить ничего не смог. Ноги у него тряслись; ему отчаянно хотелось унять эту дрожь, согнуться, опуститься на колени…

— Он повелевает тебе…

Голос Ауд был слабым, но твердым:

— Знай, что мы — отпрыски Дома Свейна и Дома Арне, благородных и древних родов. Мы не склонимся перед безымянной тварью из кургана!

Говоря это, она прижала Халли к себе, и часть ее силы передалась ему. Он выпрямился.

Могучая фигура стояла неподвижно; слабый свет скользил по ее шлему.

— Халли Свейнссон, он говорит с тобой, а не с ней! — вмешался Бродир. — Почему ты не преклоняешь колени? Ты ведь знаешь его имя!

Халли хотел снова покачать головой, но у него не нашлось на это сил.

Свет угас; сделалось почти темно; во мраке был виден лишь слабый отблеск доспехов. Бродир сурово провозгласил:

— Ты знаешь его имя, Халли Свейнссон! Ты знаешь, кто он! Он — скалы и деревья, поля и потоки. Он — камни твоего чертога, доски той кровати, на которой ты спал. Он — твои кости и твоя кровь. Он — Основатель твоего Дома, он — Отец тебе и всем твоим родичам, и он не любит неповиновения!

До сих пор страх сковывал Халли. Но теперь мальчик внезапно ощутил гнев, придавший ему сил.

— Отчего он сам мне это не скажет? — тихо спросил он. — Я хочу видеть его лицо!

— Не смей сомневаться в нем! — пронзительно, отчаянно взвыл Бродир. — Он грозен и ужасен!

— Может быть, и так, — отвечал Халли. — Однако в одном ты точно ошибаешься. Мой отец — Арнкель. Он лежит в своей постели там, внизу. Эта тварь мне никак не родич.

Раздался лязг металла, звон кольчуги: безмолвная фигура подступила ближе.

— Арнкель?! — воскликнул Бродир. — Арнкель, который слаб и во всем повинуется женщине? Арнкель, который умирает, ни разу не поразив врага? Он не станет одним из нас, когда его принесут сюда, на гору!

Халли осклабился.

— Это говорит не мой дядя! Он любил своего брата!

И он гневно уставился во мрак.

— Что ты за тварь, что тебе приходится вещать устами мертвого человека? Говорю еще раз: покажи мне свое лицо!

Как только он это сказал, луна вырвалась из-за облаков и ярко осветила безмолвного великана. Халли с Ауд вскрикнули и отшатнулись.

Серебристый свет омывал фигуру. Доспехи сияли ослепительно и безжалостно: высокий шлем, украшенный замысловатым узором, кольчуга, переливающаяся, точно рыбья чешуя… Это было ослепительное, мучительно прекрасное зрелище — они и впрямь едва не ослепли.

Но под доспехами не было ничего, кроме гнили и тлена. Изнутри шлема скалился заплесневелый череп с выкрошившимися зубами и отвисшей челюстью. И под сверкающей кольчугой зияла пустота. Сквозь отверстия доспеха просвечивали ребра; ниже края кольчуги свисали драные лохмотья, а под ними — хрящи, узлы коленных чашечек, пожелтевшие берцовые кости… Серебряные поножи болтались на лишенных плоти голенях; ступни в полусгнивших сапогах являли собой россыпь мелких косточек.

— Великий Свейн — наш Основатель! — взвыл Бродир. — Мы все — его дети и обязаны следовать за ним после смерти!

Халли мотнул головой. Страх был совершенно забыт, его сменила молчаливая, ледяная ярость. Эта ярость родилась из горя и негодования: из-за смерти, которая ждала их с Ауд; из-за жалкого состояния, в каком пребывал дядя Бродир, вызванный из кургана вопреки его воле, и, что было самым горьким, из-за того, что все мечты о подвигах и героях, питавшие его с детства, окончательно рассыпались прахом. Все идеалы оказались такими же пустыми и фальшивыми, как эти сверкающие доспехи. Откуда они взялись? И к чему ведут? Ответ был один. Вот к этой безмолвной, безгласной, прогнившей твари, что стояла теперь на утесе, излучая гордыню и грубую мощь.

— Когда-то давно я мечтал стать героем и твоим спутником, — хрипло сказал Халли. — Увы, должен признаться, реальность меня разочаровала.

Бродир склонил голову, словно прислушиваясь к слабым звукам. Его рот открылся.

— Молчать! Он приказывает тебе молчать. Ты расточил достоинства, которыми он дорожил, ты сделался мягкотелым и привык повиноваться женщинам, ты слаб, тебе недостает мужества, чтобы участвовать в битвах, — ты не смеешь говорить с ним! Ты не последователь Свейна.

— Ах вот как? — вскинулся Халли. — Это я-то? Когда я всю жизнь стоял за честь нашего Дома? Когда я был единственным, кто стремился отомстить за дядю? Когда я оборонял чертог против Хаконссонов? Чем это я его оскорбил, а?

Гигантская фигура подступила еще ближе, костлявые пальцы с треском стиснули рукоять меча.

— Молчать! — вскричал Бродир. — Ты спрашиваешь, чем ты его оскорбил? Слишком долго перечислять! Каждый раз, как тебе представлялся шанс убить, ты уклонялся от убийства. Ты позволяешь этой девке сражаться вместо тебя. Ты сошелся с ней, хотя она из другого Дома! Более того, ты нарушил границу! Ты пытался покинуть земли, которые он отвел тебе! А что хуже всего — ты смеешь носить его пояс!!!

Последние слова были яростным воплем; меч с металлическим скрежетом вылетел из ножен. Он взметнулся в костяной руке, мерцающий и изящный. Вдоль клинка вился узор в виде змеи. Клинок был вдвое длиннее корявого, неуклюжего меча Ауд.

— Халли, возьми мой меч! — прошептала Ауд.

Но Халли никак не прореагировал; он обратился к безмолвной фигуре:

— Ты всего лишь мертвая тварь из кургана! Ни к чему тебе пояс или прочие вещи. Да, я хотел уйти из твоих земель — ну и что? Твое время миновало. Люди из твоего Дома сходятся, с кем захотят. Моя мать — из Дома Эрленда, так что все мы смешанной крови. А Ауд, дочь Ульвара, только что помогала оборонять твой Дом от Хаконссонов…

— Его дети недостойны его! — проскулил Бродир. — Они не соблюдают древних правил!

— Я знаю одного человека, который их соблюдал! — бросил Халли. — Это был Хорд Хаконссон. Он убил Бродира. Он поджег твой чертог.

Бродир застонал, обеими руками сжимая свой череп.

— Хорд Хаконссон действительно был достойный муж, — прошептал он. — Он бы навеки сделался спутником Хакона, если бы не был настолько глуп, что пересек границу следом за тобой…

Когда Халли услышал, что Бродира заставляют говорить такое, его гнев вспыхнул с новой силой.

— С каких это пор, — вскричал он, — герой Свейн беспокоится о родичах Хакона? Ты ведь всегда питал отвращение к нему и всему его Дому!

Бродир прислушался и снова передал то, что ему сказали:

— При жизни герои жили в постоянных раздорах, — сказал он. — Однако в Битве на Скале смерть объединила их, связанных единым обетом. Их самопожертвование спасло долину. Они выстояли против троввов. Они за одну ночь перебили сотню этих тварей, и на Эйриковом поле осталась лежать смрадная гора трупов. Они изгнали их на пустоши, откуда те не смели вернуться и в конце концов передохли в глуши. Они очистили долину. Теперь это их долина. Она по праву принадлежит им, и они будут владеть ею вечно!

При этих словах фигура в доспехах подступила еще ближе; в тени шлема блеснули кости, оскаленные зубы…

— Снимай пояс, — торжественно произнес Бродир, — и подставляй шею!

— Так значит, там, в пещере… — прошептала Ауд. — Это все-таки были не человеческие останки! Это были…

— Кости троввов… — тихо, как во сне, произнес Халли.

— Снимай пояс! — повторил Бродир. — Так повелевает твой господин!

Халли вскинул голову.

— Миновали те времена, когда меня интересовало мнение покойников! Убирайся, Свейн. Пояс я оставлю себе.

На миг над утесом повисло молчание. Потом тело Бродира содрогнулось, и он прижал руки к голове, словно оглушенный немыслимо громким ревом. А фигура в доспехах бросилась на них. Костлявые ноги стремительно шагали вперед. Лохмотья развевались и клочьями падали на скалу, звенела кольчуга, грозный меч взметнулся к небу.

— Пожалуйста, Халли, возьми мой меч! — сказала Ауд и сунула рукоять ему в руку.

Не успел Халли схватить оружие, как сверкающая звенящая фигура обрушилась на него. Стальная змея сияла в лунном свете; меч устремился вниз. Халли еле успел вскинуть свой меч, отчаянно пытаясь защититься.

Меч Свейна разрубил пополам грубый клинок Халли, но сам немного отклонился в сторону и врубился в скалу у ног мальчика. Удар был так силен, что Халли рухнул на колени. Он попытался встать, но герой с ужасающей быстротой снова поднял меч и ринулся вперед, целясь в грудь Халли.

Мальчик открыл рот, чтобы закричать, но не смог издать ни звука: боль захлестнула его. Он рухнул ничком, схватившись за грудь.

Ауд вскрикнула и набросилась на великана, вцепившись в руку с мечом. Лязгнула кольчуга, рука дернулась в сторону, и Ауд отлетела прочь. Она тяжело рухнула на край утеса, ее голова оказалась над пропастью, и растрепанные светлые волосы повисли сияющим водопадом.

Ауд с трудом подняла голову и увидела, как в ее сторону метнулась темная сгорбленная фигура.

Бродир. С ножом, который выронил Халли.

А на дальнем краю утеса останки героя Свейна возвышались над безжизненным телом Халли. Череп склонился над ним. Неспешно, небрежно тварь занесла ногу и пнула тело. Сильно пнула. Раз, другой…

Халли застонал — и внезапно откатился в сторону. Герой Свейн в изумлении отступил назад.

Халли стремительно, хотя и с трудом, вскочил на ноги. Он обернулся лицом к герою. В его безрукавке зияла дыра. В дыре не было видно ни крови, ни раны. Только живой блеск серебряного пояса. Пояс остался цел, невзирая на силу удара.

— Он по-прежнему приносит удачу, видишь? — задыхаясь, произнес Халли. — Что, тебе такой тоже не помешал бы?

И он, все еще переводя дыхание, принялся искать у себя за поясом хоть какое-нибудь оружие.

Ни меча, ни кинжала. Ничего. Только…

Только троввский коготь Бьерна-купца. Он про него совсем забыл!

Халли непослушными пальцами вынул из-за пояса этот маленький серповидный кусочек тьмы.

— Ну давай, иди сюда! — сказал он.

Черные глазницы уставились на него из-под сверкающего шлема. Меч снова взметнулся вверх, и могучий великан шагнул вперед, чтобы нанести последний удар.

Узкая сверкающая полоска вспыхнула за спиной у Свейна и вонзилась в позвонки под самым шлемом. Позвонки затрещали, посыпались обломки костей. Череп внутри шлема подался назад, так, что лунный свет хлынул в глазницы и пустоту между челюстями. Внутри все было затянуто паутиной.

Ауд еще раз занесла мясницкий нож и ударила снова. Но в этот раз она попала в кольчужный назатыльник, и ее удар не причинил вреда.

Однако теперь за дело взялся Халли. Пока тварь размахивала мечом и топталась на месте, пытаясь свободной рукой поправить скособоченный череп, Халли поднырнул под беспорядочно машущий меч и рубанул троввским когтем по руке, которая его держала.

Коготь прошел сквозь кость, как сквозь масло. Запястье разлетелось. Кисть с мечом упала на скалу.

Кости тотчас же рассыпались в пыль. Меч лязгнул и остался лежать неподвижно.

Искалеченная рука бешено пронеслась над головой Халли. Герой засуетился, шаря вокруг себя оставшейся рукой. Его череп, по-прежнему свернутый назад, беспомощно пялился на луну.

Халли и Ауд метались вокруг великана, наклоняясь, уворачиваясь, уходя в сторону, держась вне досягаемости огромных конечностей.

— Халли! Шея! — крикнула Ауд.

На миг Халли почудилось, будто он что-то слышит: слабенький голосок у себя в голове, доносящийся откуда-то из дальней дали.

«Остановись! Я твой Отец, Основатель твоего…»

Халли снова увернулся, забежал сзади.

— Не надо, это все мы уже проходили! Ты — никто, ты — голые кости!

Он подпрыгнул и, собрав все силы, рубанул когтем, чувствуя, как снова хлынула кровь из раны на плече. Коготь вонзился в поврежденные позвонки, разрубил их с сухим треском и вылетел с другой стороны, блеснув в свете луны.

Халли снова занес коготь, ударил еще раз, и голова героя скатилась с плеч, как раз когда тварь пыталась ее повернуть.

Череп в шлеме, кувыркаясь, пролетел по воздуху, ударился о скалу, потерял челюсть, подпрыгнул, покатился и замер вверх ногами посреди скалы, скалясь на луну.

А потом рассыпался в прах.

И только пустой шлем остался лежать, покачиваясь из стороны в сторону.

Оставшееся без головы тело сделало два шага назад, бессильно шаря рукой в воздухе. Третий шаг был в пустоту. Тело шагнуло за край утеса. Оно опрокинулось и рухнуло в туман. И исчезло.

Тихо стало на утесе. Тихо было в тумане. Тишина воцарилась на горе и во всей долине.

Халли обернулся. Он увидел Ауд, стоящую в одиночестве на утесе с ножом в руке. Вокруг была голая скала и тьма, и больше ничего и никого.

Он подошел к девочке, даже не обратив внимания на ржавые меч и шлем, которые валялись на камне.

Они посмотрели друг на друга, не говоря ни слова.

— Ну и родственнички у тебя, троввы меня забери! — сказала наконец Ауд.

 

Близился рассвет. Избитые, израненные, дрожащие от холода, они сидели, прижавшись друг к другу, посреди утеса и ждали.

— Я вот что думаю, — сказал Халли, указывая на лежащий перед ним троввский коготь, — а может, эта штука все-таки настоящая, а не подделка, как я всегда думал?

Он взглянул на Ауд. Она сидела, опустив плечи и вытянув ноги. Эта поза напомнила ему, как она сидела тогда, упав с яблони. И на лице у нее сейчас было то же самое выражение легкого изумления. Она пожала плечами, улыбнулась и ничего не ответила.

— И вот еще о чем я думаю, — продолжал Халли. — Где ты взяла мой нож? Я ведь его выронил. Они его у меня отобрали.

— О, — сказала Ауд, — это та еще история! Мне его твой дядя Бродир принес. Ну, по крайней мере, он подбежал ко мне с ножом, а потом убежал, а нож остался лежать на скале.

Халли уставился на нее.

— Ты в самом деле думаешь…

— Думаю, да.

Халли поразмыслил.

— Это хорошо, — сказал он наконец. — Я рад за него.

Туман у подножия утеса все редел и редел, пока наконец не стали видны все пустоши: унылые равнины, поросшие травой да дроком, уходящие вдаль, к горам. Сила луны тоже мало-помалу слабела; луна отступала все дальше, бледная и потускневшая, по мере того как по восточному краю неба разливался золотистый утренний свет. Сперва озарилось далекое море, потом вспыхнули снежные пики южных гор.

Долина все еще лежала во тьме, а Ауд с Халли сидели и смотрели, как вспыхивают на солнце дальние края — края, где они еще никогда не бывали.

Вскоре между курганов запели птицы.

 

* * *

 

Ну, слушай, девочка моя, расскажу я тебе еще раз о Халли Свейнссоне, поджигателе чертогов, укротителе троввов, великом Халли Коротконогом, который во времена твоей бабушки одержал победу в Битве при Доме Свейна и сделал нас самым богатым народом в долине.

Вот как закончилась его история.

Когда битва разгорелась не на шутку, Халли и Ауд волчица из Дома Арне, увели врагов прочь и под покровом тумана заманили их на гору, за курганы. Ни один живой человек не видел того, что там случилось, но с горы доносились жуткие вопли. Некоторые думают, что Халли вызвал троввов, чтобы те убили Хаконссонов; другие — что сам великий Свейн явился Халли на помощь в час нужды… Одно только известно наверняка. Ни один из Хаконссонов живым с горы не вернулся.

Ни Халли, ни Ауд о той ночи никому ничего не рассказывали, разве что, быть может, Арнкелю Свейнссону, которого они навестили, вернувшись в Дом. Арнкель умер на следующий день, и Халли помог похоронить своего отца в кургане на вершине горы. А потом Лейв, новый вершитель, вместе с матерью, Астрид, законоговорителем, отправились вниз по долине на большое Собрание в Доме Орма, и там Совет присудил им владеть теми землями, благодаря которым мы теперь так богаты. Однако Халли с Ауд остались жить тут и почти ни с кем не общались.

А вскоре после этого, когда деревья начали одеваться зеленью и дни снова сделались теплыми, Халли и Ауд исчезли из Дома. Говорят, что они оставили на Сиденье Закона серебряный пояс Свейна, вместе с древним шлемом и ржавым мечом, которые и поныне висят на стене среди прочих сокровищ. Никто не видел, как они ушли, кроме старой няньки Халли: она, прихрамывая, бросилась за ними, и они обнялись на прощание за стеной, там, где теперь Ворота Халли. А потом она стояла и смотрела им вслед и видела, как они прошли через Длинный луг, поднялись на хребет, миновали Свейнов курган и ушли за горы. И с тех пор Халли Свейнссона больше никто никогда не видел.

Надо сказать, кое-кто утверждает, будто они перешли через горы и нашли там другую долину, где живут и поныне, но я лично думаю, что их сожрали троввы. Это куда больше похоже на правду.

Нет! Нет, конечно, больше никто за горы не ходил. Кому это нужно, когда у нас и тут хватает полей, которые надо обрабатывать, коров, которых надо доить, и голодных ротиков, которые надо кормить. Нам и тут есть чем заняться!

Вот так-то. Не гляди так задумчиво, а ложись-ка лучше спатеньки. Ты слишком серьезно относишься к этим глупым байкам. Если тебе понадобится, горшок у тебя под кроватью. Но потом сразу ложись обратно под одеяло, а не то придут троввы и утащат тебя! До завтра, моя маленькая, храни тебя Свейн! Спокойной ночи.

 

 

Спасибо, что скачали книгу в бесплатной электронной библиотеке BooksCafe. Net

Оставить отзыв о книге

Все книги автора



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.