СТАСИМ ПЯТЫЙ
(ГИПОРХЕМА)
ХОР Строфа 1
Многоименныи, слава девы кадмейской, Зевса, гремящего грозно, сын! Стражем стоящий Италии славпой, изо В гостеприимных долинах царящий Элевсинской Деметры, о Вакх! Ты, проживающий в Фивах, Матери-граде вакханок, Около струй Йемена, Там, где был сев посеян Злого Дракона!
Антистрофа 1
Там тебя видят, там, где факелов пламя Светит с вершин двуглавой горы. Где корикийекие нимфы пляской 1140 Служат тебе — твои вакханки,
Там, где струится Кастальский ключ!
Ты приходишь со склонов
Нисы, плющом увитых
И вином изобильных;
Ты, богами прославлен,
К Фивам приходишь!
Строфа 2
Чтишь ты их выше всех городов, Как сраженная молнией мать! И теперь, когда тяжкий недуг 1150 Поражает весь город наш,
О, направь свой целительный шаг К нам с Парнаса, над пенным морем!
Антистрофа 2
О водитель огненных звезд!
Господин ночпых голосов!
Сын возлюбленный Зевса, — царь
Нам со свитой Фиад предстань,
Что всю долгую ночь тебя,
Благ подателя, славят Иакха!
Входит ВЕСТНИК 1-й.
эксод
ШИК 1-й
Жильцы домов Лмфйона и Кадма! Нет в жизни, до конца ее, поры, Какую я хвалил иль порицал бы. Возносит счастье и свергает счастье Счастливых, а равно и несчастливых, И рока не откроет нам никто. Креопт казался всем благословенным: И землю Кадма спас он от врагов И, властелином полным став над нею, Царил, детьми обильно окружен. И все пропало. Если радость в жизни Кто потерял — тот для меня не жив: Его живым я называю трупом. Копи себе богатства, если хочешь, Живи как царь; но если счастья нет — То не отдам я даже тени дыма За это все, со счастием сравнив.
ХОР Какую скорбь царю несешь ты снова?
ШИК 1-й
Смерть. И живые в смерти виноваты.
ХОР Но кто убийца, кто, скажи, убит? 185
ВЕСТНИК 1-й
Пал Гемон, и не от руки чужой.
ХОР 1180 Рукой отца убит оп иль своей?
ВЕСТНИК 1-й
Своею, в гневе па отца за деву. ХОР Как верны, о пророк, твои вещанья!
ВЕСТНИК 1-й
Так было; надо вам о том размыслить.
ХОР Вот из дворца выходит Эвридика, Несчастная жена Креонта; знает Про сына весть или случайно выгдяа?
Входит ЭВРИДИКА.
ЭВРИДИКА О граждане! Меж тем, как в храм Паллады Я направляюсь помолиться ей, Какую речь я между вами слышу? 1190 Засов дверной я отпирала; весть О бедствии до слуха моего Дошла, — и на руки моих служанок Упала я без чувств, поражена. Но повторите мне известья эти: Хочу я слышать, о несчастье знать.
ВЕСТНИК 1-й
О госпожа, скажу я все, что видел.
Ни слова правды я не утаю.
Зачем тебя мне утешать словами?
Чтоб стать лжецом? Нет, правды путь верней.
Провел я мужа твоего на край
Долины, где безжалостно был брошен
Труп Полиника, весь истерзан псами.
Плутону помолясь и придорожной Богине, чтоб они свой гнев смирили, Омыли мы священным омовеньем Останки и сожгли на ветвях свежих. Насыпав из земли родимой холм, Пошли мы к брачному покою девы, Где ложе из камней, — к жилищу смерти,
1210 И вот один из нас услышал громкий Стон, несшийся из терема невесты, И прибежал сказать о том царю. Тот ближе подошел и горьких жалоб Услышал вопль и, застонав от муки, Воскликнул так: «О, злополучный я! Я сам беду накликал! Нет сомненья, Иду я верной гибели тропой! Я слышу сына милого. Бегите Скорее, слуги, вверх и, став у склепа,
1220 Взгляните через брешь, где камень спят, В глубь подземелья — Гемона ли голос Я слышу, иль обманут я богами». Как повелел нам в ужасе владыка, Мы глянули — ив склепе, в глубине, Повесившейся деву увидали На туго перекрученном холсте; А рядом он, ее обнявши труп, Лил слезы о погибели невесты, Отца деяньях и любви несчастной.
1230 Отец, его увидя, с диким стоном Сбегает вниз и так зовет, вопя: «Несчастный, что ты сделал? Что замыслил? Какой бедой твой разум помутился? О, выйди, сын! Прошу, молю тебя! » Но юноша тогда, взглянувши дико, Ни слова не сказал, извлек свой меч Двуострый. В ужасе отец отпрянул — И промахнулся он. Тогда, во гневе
Сам на себя, всем телом он на меч Налег — и в бок всадил до половины. Еще в сознанье, деву обнял он И, задыхаясь, ток последний крови На бледные ланиты пролил ей. И труп лежит на трупе, тайны брака Узнав пе здесь — в Аидовом дому, — Показывая людям, что безумье Для смертного есть худшее из зол.
ЭВРИДИКА уходит.
ХОР Что это значит? В дом ушла жена, Ни доброго не молвив, ни худого.
ВЕСТНИК 1-й
1250 И сам дивлюсь я, но еще надеюсь, Что, о беде узиав, она пе хочет Рыдать при всех и там, внутри дворца, Велит прислужницам стенать с ней вместе, Она в своем уме, не согрешит.
ХОР Не знаю; только эта тишина
Не менее страшна мне, чем рыданья.
ВЕСТНИК 1-й
Сейчас узнаем, не таит ли в сердце Взволнованном она сокрытых мыслей, В дом удалясь; ты справедливо молвил: 1260 в молчанье слишком долгом есть опасность.
ХОР Вот и царь наш; он сам направляется к нам, Доказательство правды неся на руках. Если можно сказать — не чужую беду, А свою он несет, согрешивши.
Входит КРЕОНТ,
коммос
КРЕОНТ Строфа 1 Увы!
Грехи души затуманенной, Упорные, смерть несущие! Смотрите теперь на отца вы все, Убившего сына несчастного! 1270 Слепым поддавался я замыслам! О сын мой, угасший в юности! Ты ушел, ты погиб; Но не ты, я один — безумец!
ХОР Увы, ты правду видишь слишком поздпо.
КРЕОНТ Строфа 2 Увы!
Урок мой тяжек. Некий бог, увы, Обременил меня громадой горя, Мне бедствия жестокие послал, Увы, всю радость истребив мою! 1280 О муки злые злых людских страдапий!
Входит ВЕСТНИК 2-й.
СТНИК2-*
О господин, от бедствий к новым бедам Идешь ты и увидишь скоро их: Одни пришли, другие в доме ждут,
КРЕОНТ Какая хуже может быть беда?
I I ШИК 2-й
Умершего любя, твоя супруга Несчастная от свежих ран скончалась.
КРЕОНТ Антистрофа 1 Увы! Аида бездна, зачем меня
Ты губишь, непримиримая? 1290 О вестник прежних ужасных бед, Какие ты вести приносишь нам? Вторично убьешь ты погибшего! Что, сын мой, скажешь мне нового? Смерть за смертью, увы! * Вслед за сыном жена скончалась!
ХОР Ты можешь видеть: вынесли ее.
КРЕОНТ Антистрофа 2 Увы!
Второе бедствие теперь, злосчастный, вижу! Что за несчастье мне еще готовится? 1300 Сейчас держал я сына на руках — И вижу труп другой перед собою! Увы, о мать несчастная, о сып!
ВЕСТНИК 1-й
Сраженная лежит у алтарей; Ее померкли и закрылись очи; Смерть Мегарея славпую оплакав, За пим другого сына, — на тебя Беду накликала, детоубийца.
КРЕОНТ Строфа 3 Увы! Увы!
От страха дрожу. Что же грудь мою 1310 Двуострым мечом не пронзил никто? Я несчастный, увы! И жестоким сражен я горем!
ВЕСТНИК 1-й
Изобличен покойницею ты:
Ты виноват и в той и в этой смерти.
КРЕОНТ
Но как она себя лишила жизни?
ИКСТНИК 1-й »
Она сама себе пронзила сердце, О сына горестной судьбе узнав.
КРЕОНТ Строфа 4
Увы мне! Другому, раз я виноват, Нельзя никому этих бед приписать. 1320 Я тебя ведь убил — я, несчастный, я!
Правду я говорю. Вы, прислужники, прочь Уводите меня, уводите скорей, Уводите — молю; нет меня; я ничто!
ХОР В решеньях прав ты, коль в беде есть правда, И лучше всех кратчайшее из зол.
КРЕОНТ Антистрофа 3 Приди, приди!
Покажись скорей, мой последний день! Приведи ко мне жребий лучший мой! Поскорее приди, 1330 Чтобы дня я другого не видел!
ХОР То в будущем, а ты о настоящем Заботься. Будущее — от богов.
КТЕОНТ Я все желапья в этой слил мольбе.
ХОР Нет, не молись: ведь людям от скорбей Ниспосланных не обрести спасенья.
Г. '1'КОПТ Антистрофа 4
Уведите вы прочь безумца, меня!
Я убил тебя, сын, и тебя, жена!
И нельзя никуда обратить мне взор:
Все, что было в руках, в стороне лежит; 1340 И теперь на меня низвергает судьба Все терзанья, и вынести их нет сил!
ХОР Мудрость — высшее благо для нас, И гневить божество не дозволено. Гордецов горделивая речь Отомщает им грозным ударом, Их самих поразив, И под старость их мудрости учит.


I

I
ТРАХИНЯНКИ
|