Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Чем все закончилось? 11 страница



Самым важным было то, что с момента смерти Диона книга писала музыку. Страница за страницей были покрыты аккуратными нотными знаками. Прямо на глазах у Сьюзен на следующей строке появился скрипичный ключ.

Какие цели преследовала музыка? Почему спасла ему жизнь?

Это она, Сьюзен, должна была его спасти. Уверенность засела в ее сознании стальной балкой.

Поступить так было абсолютно необходимо. Она никогда с ним не встречалась, не обменялась ни словом, он был самым обычным человеком, однако именно его она должна была спасти.

Дедушка сказал, что так поступать не следует. Да что он знает о жизни? Он ведь никогда и не жил.

 

Блерт Фендер был гитарных дел мастером. Работа была тихой и приносила ему удовлетворение. На изготовление инструмента ему и его помощнику Гиббссону требовалось порядка пяти дней, если, конечно, они работали с хорошей, выдержанной древесиной. Блерт очень добросовестно относился к своему роду занятий, и всю жизнь он посвятил гитарам, и только гитарам. На которых, кстати, очень неплохо играл.

Вообще, он считал, что существуют гитаристы трех категорий. Во‑ первых, это те, кого он считал настоящими музыкантами, играющие в Опере или в небольших частных оркестрах. Потом – исполнители всяких народных песенок, которые совсем не умели играть, но это было неважно, потому что петь они тоже не умели. И наконец, трубадуры и прочие загорелые, обветренные типы, которые считали гитару (так же как и розу в зубах, коробку шоколадных конфет или расположенную в стратегически важном месте пару носков) одним из видов оружия в вечной борьбе полов. Из гитары они могли извлечь разве что пару‑ другую аккордов, зато были регулярными покупателями. Когда при появлении разъяренного мужа любовник выпрыгивает из окна, меньше всего он думает о принесенном с собой музыкальном инструменте.

Блерту казалось, что он видел музыкантов всех категорий.

Впрочем, этим утром он продал несколько инструментов волшебникам, что было достаточно необычно. Некоторые из них приобрели даже самоучитель для игры на гитаре, составленный Блертом.

Звякнул колокольчик.

– Слушаю… – Фендер поднял глаза на потенциального покупателя и, приложив гигантское умственное усилие, добавил: – Господин?

Дело было не только в кожаной куртке. И не в манжетах с заклепками. И не в огромном мече. Ни при чем был и шлем с длинными шипами. Дело было в коже, заклепках, мече и шлеме. Вряд ли данный покупатель относится к первой или второй категории, решил про себя Блерт.

Человек в нерешительности застыл, судорожно сжимая и разжимая пальцы. К диалогу он явно не был готов.

– Это гитарная лавка? – наконец спросил он.

Блерт оглядел товар, висевший на стенах и потолке.

– Э… да, – пожал плечами он.

– Я бы купил одну.

Что же касается третьей категории, человек выглядел одним из тех типов, которые даже до простого «здравствуйте» не снисходят, не говоря уж о всяких конфетах и розах.

– Э‑ э… – Блерт схватил первую попавшуюся под руку гитару и протянул ее покупателю. – Такую?

– Мне нужен инструмент который играет: «Блам‑ Блам‑ блажгла‑ БЛАМ‑ бламммм‑ оооиииееее! » Понятно?

Блерт опустил взгляд на гитару.

– Вряд ли она так умеет, – признался он.

Две огромные ладони с черными ногтями вырвали инструмент из его рук.

– Э‑ э… господин, ты ее неправильно дер…

– Зеркало есть?

– Э‑ э… нет…

Одна волосатая лапа взметнулась вверх и резко опустилась на струны.

Следующие десять секунд были, пожалуй, самыми ужасными во всей профессиональной жизни Блерта. Нельзя так поступать с беззащитным музыкальным инструментом. Представьте себе, вот вы выращиваете жеребенка, кормите его, ухаживаете за ним, заплетаете пестрые ленточки в его гриву и хвост, выгуливаете на полянке с маргаритками, по которой прыгают зайчики, а потом вдруг видите, как первый же наездник охаживает его плеткой и что есть сил вонзает в его бока шпоры.

Странный тип даже не играл, а словно что‑ то искал. Разумеется, он ничего не нашел, но когда стих последний якобы аккорд, на лице его появилось выражение, свидетельствующее о решимости продолжить поиски.

– Хорошо, сколько я должен?

Гитара продавалась за пятнадцать долларов, но музыкальная душа Блерта восстала.

– Двадцать пять долларов, – рявкнул он.

– Гм… согласен. Этого хватит?

Из какого‑ то потайного кармана он достал небольшой рубин.

– У меня нет сдачи!

Музыкальная душа Блерта все еще протестовала, но тут вмешался разум бизнесмена и выкрутил ему руки.

– Но я добавлю самоучитель, ремень и пару медиаторов, хорошо? В самоучителе есть картинки, куда нужно ставить пальцы, и все такое прочее.

– Договорились.

Варвар наконец вышел из лавки. Блерт уставился на рубин.

Зазвенел колокольчик. Он поднял взгляд.

На сей раз чуть легче. Заклепок на куртке меньше, и всего два шипа на шлеме.

– Только не говори, что ты хочешь купить гитару.

– Хочу. Ту, что делает вот так: «Вувиииоооу‑ ууиииоооуууунгнгнгнг».

Блерт затравленно огляделся по сторонам.

– Ага, нашел, – сказал он и взял ближайший инструмент. – Не знаю насчет «вувиииоооуууиии», но вот мой самоучитель, ремень, пара медиаторов. Вся эта радость – тридцать долларов. И знаешь, что еще: я совершенно бесплатно ее тебе настрою. По рукам?

– Э… да. Зеркало есть?

Зазвенел колокольчик.

А потом еще раз.

Спустя час Блерт устало прислонился к дверному косяку. На лице его блуждала идиотская улыбка, а руками он поддерживал пояс, чтобы штаны не спадали под весом денег.

– Гиббссон?

– Слушаю, босс?

– Помнишь гитары, что ты сделал, когда еще учился?

– Которые, по твоим словам, звучат так, словно кошка пытается погадить с зашитой задницей?

– Ты их выбросил?

– Нет, босс. Решил сохранить, чтобы хорошенько над собой посмеяться лет этак через пять, когда научусь делать настоящие инструменты.

Блерт вытер пот со лба. Из платка вывалилось несколько мелких золотых монет.

– А куда ты их положил? Так, мне просто интересно.

– Сунул в сарай, босс. Вместе с той дерьмовой древесиной, от которой, как ты сказал, пользы столько же, как от русалки в хоре.

– Тащи гитары сюда, понял? И ту древесину.

– Но ты же велел…

– И захвати пилу. А потом сгоняй за двумя галлонами черной краски и блестками.

– Блестками, босс?

– Купишь их в одежной лавке госпожи Космополит. И спроси, нет ли у нее блестящих анкских камней и какого‑ нибудь модного материала для ремней. Да… и не одолжит ли она нам самое большое зеркало? …

Блерт снова подтянул штаны.

– Потом сходи в доки и найми тролля. Вели ему встать на углу, и если еще хоть кто‑ нибудь войдет сюда и попытается сыграть… – Он с трудом припомнил название. – «Стремянку В Облака», так, кажется, она называется… Так вот, пусть он оторвет ему голову.

– Без предупреждения? – спросил Гиббссон.

– Это и будет предупреждением.

 

Прошел еще час.

Чудакулли стало скучно, и он послал Теза Кошмарного на кухню за закусками. Тупс и двое других студентов суетились вокруг колбы с хрустальными шарами и проволокой. А потом…

Между двумя гвоздями, вбитыми в верстак, была натянута проволока. Она вдруг задрожала в каком‑ то необычном ритме, разом потеряв отчетливые очертания.

В воздухе над ней повисли изогнутые зеленые линии.

– Что это? – удивился Чудакулли.

– Так выглядит звук, – сообщил Думминг.

– Звук выглядит? – переспросил Чудакулли. – Ага, понимаю… Никогда не видал, чтобы звук так выглядел. Вот, оказывается, зачем вам нужна магия, парни! Чтобы смотреть на звук? Послушайте, на кухне есть превосходные сыры, может, пойдем послушаем, как они пахнут?

Думминг вздохнул.

– Так выглядел бы звук, если бы твои уши были глазами, – объяснил он.

– Правда? – развеселился Чудакулли. – Удивительно!

– Он очень сложный, – продолжил Тупс. – С расстояния – простой, а вблизи – очень сложный. Как будто он…

– Живой, – твердо закончил за него Чудакулли.

– Э‑ э…

Это был студент, которого называли Сказзом. Весил он приблизительно семь стоунов, и у него была самая интересная прическа из всех, что доводилось видеть Чудакулли: челка до плеч вокруг всей головы. Только по кончику носа мир мог определить, в какую сторону смотрит Сказз. Если бы у него на шее вдруг появился нарыв, все решили бы, что он ходит задом наперед.

– Да, господин Сказз? – отозвался Чудакулли.

– Э… Кажется, я где‑ то читал об этом.

– Поразительно. Как тебе это удалось?

– В Овцепикских горах живут такие Слушающие монахи. Они утверждают, будто бы у вселенной есть фоновый шум. Словно эхо, порожденное неким звуком.

– Судя по всему, в этом есть смысл. Когда на свет появляется сама вселенная, должно так бабахнуть, что…

– Этот звук не обязательно должен быть громким, – перебил Тупс. – Скорее, он должен быть везде. Я читал эту книжку. Ее написал старый Риктор Жестянщик. Там говорится, что монахи посвятили себя слушанию этого звука. Который никогда не стихает.

– Вот именно, он очень громким должен быть, – возразил Чудакулли. – Если ветер дует не с той стороны, ты даже колокола Гильдии Наемных Убийц не услышишь. А этому звуку пришлось такие расстояния одолеть – ого‑ го!

– Все немножко иначе. Просто в те времена «везде» находилось в одном месте, – сказал Тупс.

Чудакулли посмотрел на него так, как человек смотрит на фокусника, только что доставшего у него из уха яйцо.

– Везде – в одном месте?

– Ага.

– А где было все остальное?

– Там же.

– Там же?

– Ага.

– Сплющилось до таких маленьких размеров?

В поведении Чудакулли появились вполне определенные симптомы. Если бы он был вулканом, жители близлежащих деревень уже бросились бы на поиски подходящей девственницы.

– Ха‑ ха, на самом деле можно сказать, что сплющилось до больших размеров, – ответил Тупс, который никогда не отличался осторожностью. – Дело в том, что, до того как появилась вселенная, пространства не существовало, – таким образом, все, что было, было везде.

– В том же везде, где мы сейчас находимся?

– Да.

– Хорошо, продолжай.

– Риктор утверждает, что, по его мнению, сначала был звук. Один мощный сложный аккорд.

Самый обширный и сложный звук из всех когда‑ либо существовавших. Настолько сложный, что его нельзя воспроизвести внутри вселенной, как нельзя открыть ящик ломом, который находится внутри ящика. Великий аккорд, который на самом деле определил существование всего сущего. Положил начало музыке, так сказать.

– Типа «та‑ да‑ а‑ а»? – уточнил Чудакулли.

– Возможно.

– А я думал, что вселенная возникла из‑ за того, что какой‑ то бог отрезал у другого брачный прибор и сделал из него вселенную. Эта теория всегда казалась мне наиболее простой. Ну, то есть такой поворот событий несложно себе представить.

– Э‑ э…

– А теперь ты говоришь мне, что кто‑ то подул в огромную дуду и бац – мы появились?

– Не уверен насчет кого‑ то.

– Шум сам по себе не появляется, это я знаю точно, – поднял палец Чудакулли.

Удостоверившись в том, что здравый смысл все же восторжествовал, он несколько успокоился и ободряюще похлопал Тупса по спине.

– Ничего, паренек, не смущайся, просто над твоей теорией надо еще поработать, – сказал он. – Старина Риктор несколько заблуждался. Он считал, что всем правят цифры.

– Но, аркканцлер, – не сдавался Тупс, – у вселенной есть свой ритм. День и ночь, свет и тьма, жизнь и смерть.

– Куриный суп и гренки, – добавил Чудакулли.

– Ну, не каждая метафора выдерживает пристальное рассмотрение.

Раздался стук в дверь. Вошел Тез Кошмарный с подносом в руках. За ним следовала домоправительница госпожа Герпес.

У Чудакулли отвисла челюсть.

Госпожа Герпес сделала реверанс.

– Доброе утро, вьяша честь.

Ее «конский хвост» подпрыгнул, зашуршали накрахмаленные юбки.

Челюсть Чудакулли слегка поднялась, но лишь затем, чтобы он смог выдавить:

– Что ты сделала со своими…

– Прошу прощения, госпожа Герпес, – вмешался Тупс. – Я хотел бы узнать вот что… Кто‑ нибудь из преподавателей уже завтракал?

– Тьочное наблюдение, господин Думминг, – жеманно отозвалась госпожа Герпес. Ее непостижимо полная грудь призывно качнулась под свитером. – Никто из господ волшьебников не пришел в зал, поэтому я распорядилась поднять подносы в их комнаты. Вьот.

Чудакулли опустил взгляд. Он и не подозревал, что у госпожи Герпес есть ноги. Конечно, теоретически женщина должна на чем‑ то передвигаться, но…

Из‑ под огромного гриба юбок торчали пухлые коленки. Ниже начинались белые гольфики.

– Твои волосы… – произнес он хриплым голосом.

– Штьо‑ нибудь не так? – спросила госпожа Герпес.

– Все в порядке, в полном порядке, – торопливо отреагировал Тупс. – Большое спасибо.

Наконец дверь за домоправительницей закрылась.

– Она щелкала пальцами, как ты и говорил, – сказал Тупс.

– Не только щелкала и не только пальцами, – пробормотал Чудакулли, которого била дрожь.

– А ты обратил внимание на ее туфли?

– По‑ моему, примерно на этом уровне мои глаза закрылись. Думаю, это был очень мудрый поступок.

– В общем, если эта музыка действительно живая, – подвел итог Тупс, – то она очень, очень заразна.

 

Дальнейшие события имели место в каретном сарае, принадлежавшем отцу Крэша, но они являлись лишь эхом событий, происходивших по всему городу.

Крэш получил свое имя вовсе не от родителей – он его сам себе выбрал. Неурожденный Крэш был сыном богатого торговца сеном и пищевыми продуктами, но презирал отца за то, что тот был мертв от шеи и выше, интересовался только материальными вещами, был лишен воображения и давал ему на карманные расходы каких‑ то три жалких доллара в неделю.

Отец Крэша непредусмотрительно оставил лошадей в каретном сарае, и сейчас они жались по углам, безуспешно пытаясь пробить копытами стены.

– Кажется, почти получилось, – похвастался Крэш.

С потолка сыпалась пыль. Древоточцы в страхе разбегались в поисках лучшего дома.

– Не, тот музон, что мы слышали в «Барабане», был совсем другим, – попытался покритиковать его Джимбо. – Как‑ то все было… как‑ то… типа не так.

Джимбо был лучшим другом Крэша и страстно хотел принадлежать к избранным.

– Но для начала совсем неплохо, – возразил Крэш. – Итак, ты и Нодди будете на гитарах. А ты, Падла… ты будешь играть на барабанах.

– Но я не умею, – развел руками Падла, которого действительно так звали.

Никто не умеет играть на барабанах, – терпеливо объяснил Крэш. – Тут и знать‑ то нечего. Просто колоти по ним палками, делов‑ то!

– Да, а что, если я, типа, промахнусь?

– А ты сядь поближе. Вот так, – сказал Крэш и отодвинулся. – Ну а теперь… самое важное, действительно важное… как мы назовемся?

 

Утес огляделся.

– Кажется, мы осмотрели все дома, и будь я проклят, если хоть на одном из них есть вывеска с именем «Достабль».

Бадди кивнул. Большую часть Саторской площади занимал фасад Университета, но оставалось немного места и для других зданий. Зданий с бронзовыми табличками у дверей, всем своим видом говоривших, что даже вытирание ног о данный коврик дорогого стоит.

– Привет, ребята.

Они обернулись. Достабль радостно улыбался им из‑ за лотка с всевозможными сосисками и булочками. Рядом стояли два мешка.

– Извини за опоздание, – сказал Золто. – Никак не могли найти твой офис.

Достабль широко раскинул руки.

– Вот он, мой офис! – экспансивно воскликнул он. – Вся Саторская площадь! Тысячи квадратных футов! Превосходные коммуникации! Проходное место! А ну‑ ка, примерьте. – Он открыл один из мешков. – Размеры пришлось брать наугад.

Футболки были черными, из дешевого хлопка. Размер одной из них был XXXL.

– «Рок‑ Группа», – медленно прочитал надпись Утес. – Это – мы, да?

– А зачем они нам? – не понял Золто. – Мы и так знаем, кто мы такие.

– Реклама, – объяснил Достабль. – В общем, доверьтесь мне. – Он сунул в рот коричневый цилиндрик и поджег его. – Сегодня вечером наденьте то, что я вам принес. Я договорился о выступлении!

– Правда? – не поверил Бадди.

– Как и обещал.

– Ты нас только спросил, не хотим ли мы поиграть в отличном месте, – возразил Золто. – А мы ответили, что хотим.

– А там есть ливрея? – спросил Утес. Достабль начал заново:

– Огромный зал, масса публики! А кроме того, вы получите… – Он оглядел их открытые, доверчивые лица. – Десять долларов, а это больше ставки Гильдии! Ну, что скажете?

Лицо Золто расплылось в широченной улыбке.

– Каждый?

Достабль еще раз оценивающе оглядел их.

– Э‑ э… нет, – ответил он. – Десять долларов на всех. Подумайте сами, нужно ведь, чтобы вас заметили.

– Опять это слово, – простонал Утес. – Гильдия Музыкантов нас тоже заметит.

– Но не там, – уверил Достабль. – Гарантирую.

– Да где же это? – не выдержал Золто.

– Готовы к приятным новостям?

Музыканты дружно кивнули. Достабль просиял и выдохнул облако жирного дыма.

– В «Каверне»!

 

А ритм все продолжался… И, разумеется, мутировал…

 

Гортлик и Молотурк были песенниками и полноправными членами Гильдии Музыкантов. Они прославились тем, что сочиняли гномьи песни на все случаи жизни.

Некоторые уверяют, будто бы сочинять гномьи песни совсем не сложно, главное – знать, как пишется слово «золото», но этот подход слишком циничен. Большинство гномьих песен[19] состоят из единственного слова «золото», но ведь есть еще интонация. В гномьем языке имеются тысячи слов, которые означают «золото», но используются только в исключительных случаях, например когда гномы видят золото, им не принадлежащее. У Гортлика и Молотурка была небольшая комнатка на аллее Латунных Шлемов. Там за наковальней они и сочинили все свои самые популярные песни для сопровождения горных работ.

– Горт?

– М‑ м?

– Что ты скажешь вот на это?

Молотурк откашлялся:

 

Я подлый и крутой, и я подлый и крутой, и

Я подлый и крутой, и я подлый и крутой, и

Я с друзьями подвалю к тебе,

Угрожающе повернув шляпы козырьками назад!

Йо!

 

Гортлик задумчиво пожевал конец рукоятки своего композиторского молотка.

– А хороший ритм, – признал он, – но над текстом надо еще поработать.

– Имеешь в виду – вставить побольше «золото, золото, золото»?

– Ага. Как думаешь ее назвать?

– Э‑ э… Крыс‑ музыкой…

– Почему?

Молотурк выглядел несколько озадаченным.

– Не знаю, – пожал плечами он. – Просто пришла в голову такая мысль, и все.

Гортлик согласно кивнул. Гномы были норным народом. Он знал, что им нравится, а что нет.

– Настоящая музыка должна отдавать норным запахом, мы – люди нор, мы вместе!

 

– Успокойтесь, успокойтесь, – сказал Достабль. – Это лучшее место в Анк‑ Морпорке. Не вижу, в чем проблема…

– В «Каверне»! – завопил Золто. – Ею владеет тролль Хризопраз, вот в чем проблема!

– Говорят, он – крестный отец всей Брекчии, – сказал Утес.

– Ну‑ ну, это еще не доказано…

– Сложно что‑ то доказать, если в твоей голове пробили дыру и засунули в нее твои же ноги!

– Не стоит относиться к нему с таким предубеждением только потому, что он – тролль.

– Я сам тролль! Поэтому я могу относиться к троллям с предубеждением, понял? Хризопраз тот еще бугор! Говорят, когда нашли банду Де Бриза, ни у кого не было зубов…

– Что это за «Каверна»? – встрял Бадди.

– Троллье заведение, – ответил Утес. – А еще говорят…

– Все будет чудесно! – воскликнул Достабль. – Не понимаю, чего так волноваться?!

– К тому же там притон азартных игр! [20]

– Зато Гильдия Музыкантов туда носа не сунет, – напомнил Достабль. – Это ради вашего же блага.

– И ты будешь рассказывать, что мне на благо, а что – нет? – заорал Золто. – Это я и сам знаю! Ради собственного блага я не должен соваться в притон, где кишмя кишат тролли!

– В «Барабане» в тебя бросались топорами, – резонно заметил Достабль.

– Да, но только для хохмы. И они не целились.

– Как бы там ни было, – сказал Утес, – туда ходят только тролли и всякие глупые юнцы, которые думают, что это круто – выпить в тролльем баре. Настоящей публики там не будет.

Достабль постучал пальцем по переносице.

– Вы играете, – ответил он, – а я обеспечиваю публику. Это – моя забота.

– В тамошние двери я не пролезу! – привел Золто еще один довод.

– Но там огромные двери, – возразил Достабль.

– А для меня они слишком малы, потому что, если вы попытаетесь меня туда затащить, придется тащить и всю улицу, так крепко я в нее вцеплюсь!

– Проявите хоть немного благоразумия…

– Нет! – заорал Золто. – И я кричу за нас троих!

Гитара взвыла.

Бадди быстро схватил ее и сыграл пару аккордов, которые, похоже, ее успокоили.

– А мне кажется, – сказал он, – ей эта затея… нравится.

– Ей нравится… – пробормотал Золто, немного придя в себя. – Ну и ну! Тебе известно, что делают с забредшими в «Каверну» гномами?

– Нам нужны деньги, и я думаю, что хуже, чем поступила бы с нами Гильдия Музыкантов, играй мы в каком другом месте, с нами никто не поступит, – пожал плечами Бадди. – Кроме того, мы должны играть.

Они уставились друг на друга.

– Значит, договорились, – довольно сказал Достабль, выпустив пару дымовых колец. – А сейчас, ребята, вам стоит найти местечко поспокойнее, где вы проведете остаток дня и отдохнете.

– Тут ты прав, – согласился Утес. – Никогда не думал, что придется все время таскать эти камни…

Достабль поднял палец.

– Я и об этом позаботился. Вы не должны растрачивать свой талант на переноску тяжестей, сказал я себе и нанял помощника. Очень дешевого, всего за доллар в день. Его плату я удержу из вашего гонорара, так что волноваться не о чем. Познакомьтесь с Асфальтом.

– С кем? – не понял Бадди.

– Это я, – отозвался один из мешков рядом с Достаблем.

Мешок приоткрылся и оказался совсем не мешком, а… какой‑ то сплющенной… ходячей кучей…

У Бадди на глаза аж слезы навернулись. Асфальт выглядел настоящим троллем, за исключением того, что ростом был ниже гнома. Ниже – но не меньше. Недостаток роста Асфальт сполна компенсировал шириной и запахом.

– А почему, – спросил Утес, – он такой маленький?

– На меня сел слон, – мрачновато произнес Асфальт.

Золто громко высморкался.

– Только сел?

Асфальт уже был облачен в футболку с надписью «Рок‑ Группа». Она туго натягивалась на его широкой груди и волочилась по земле.

– Асфальт будет о вас заботиться, – сказал Достабль. – Он знает о шоу‑ бизнесе буквально все.

– Со мной вам нечего бояться, – широко улыбнулся Асфальт. – Со всеми работал, везде был, всем занимался.

– Можно пойти в Палисадники, – предложил Утес. – Когда в Университете выходной, там никого не бывает.

– Отлично, – поддержал Достабль. – Ну а мне еще многое нужно организовать. Увидимся вечером. В «Каверне». Ровно в семь.

Он быстро удалился.

– Знаешь, что мне показалось в нем самым странным? – спросил Золто.

– Что?

– Что он курил эту свою сосиску.

Асфальт схватил мешок Утеса и легко забросил его на плечо.

– Пошли, босс.

– На тебя сел слон? – уточнил Бадди, пока они шли по площади.

– Ага. В цирке, – ответил Асфальт. – Я убирал за ними навоз.

– Поэтому ты и стал таким?

– Неа. Таким я стал, после того как слон сел на меня четыре раза, – объяснил низкий плоский тролль. – Сам не знаю, и что это ему в голову взбрело. Я стоял себе спокойненько, убирал за ним, потом вдруг раз – и все потемнело, а потом еще раз – и потемнело, а потом…

– Я бы после первого же раза смотался, – заметил Золто.

– Не‑ а, – ответил Асфальт с довольной улыбкой. – Не мог я так поступить. Шоу‑ бизнес – это мое призвание.

 

Тупс уставился на сколоченное ими устройство.

– Я сам ничего не понимаю, – признался он. – Но, похоже… мы можем поймать ее струнами, а потом заставить струны играть музыку снова. Это как иконограф, только для звука.

Струну они поместили в резонирующий ящик. Он снова и снова проиграл одни и те же двенадцать тактов.

– Музыкальный ящик! – воскликнул Чудакулли. – Ну и ну!

– Вот бы музыканты поиграли перед множеством таких струн, – задумчиво произнес Тупс. – Может быть, нам удалось бы поймать музыку?

– Но для чего? – удивился Чудакулли. – Ради всего плоского, зачем?

– Ну… Если музыку можно будет посадить в ящики, отпадет необходимость в музыкантах.

Чудакулли замялся. Эту идею следовало хорошенько обдумать. Мир без музыкантов обладал определенной привлекательностью. Всех без исключения музыкантов аркканцлер считал нечесаными голодранцами. Очень негигиеничными.

Наконец Чудакулли неохотно покачал головой.

– Только не эту музыку, – сказал он. – Мы должны остановить ее, а не размножить.

– А что в ней плохого? – не понял Тупс.

– Она… Ты что, сам не видишь? Она заставляет людей вести себя странно. Делает из них грубиянов. Они перестают слушать что им говорят. Им хоть кол на голове теши. Это неправильно, так быть не должно. Кроме того… вспомни о господине Хонге.

– Определенно тут присутствует нечто необычное, – признал Тупс. – А нельзя ли получить еще образцы этой музыки? Для исследовательских целей, разумеется.

Чудакулли пожал плечами:

– Декан выведет нас на нее.

 

– Ничего себе, – прошептал Бадди в огромной, отзывавшейся эхом пустоте. – Неудивительно, что его назвали каверной. Это помещение огромно!

– Тут я чувствую себя настоящим гномом, – сказал Золто.

Асфальт просеменил к сцене.

– Раз‑ два, раз‑ два, – сказал он. – Раз. Раз. Раз‑ два, раз‑ два…

– Три, – подсказал Бадди.

Асфальт с несколько удрученным видом замолчал.

– Просто проверял, понимаете, просто проверял… проверял, – пробормотал он. – Проверял это, как его…

– Публики будет мало, – покачал головой Бадди.

– Или много. – Золто пнул стоявший у сцены ящик. – Посмотри‑ ка сюда.

Он развернул плакат. Остальные подошли ближе.

– О, да, здесь мы нарисованы, – удивился Утес. – Кто‑ то нас нарисовал.

– Выглядим круто, – заметил Золто.

– Бадди выглядит особенно хорошо, – сказал Асфальт. – Когда вот так размахивает гитарой.

– А зачем все эти молнии? – спросил Бадди.

– Я никогда не выглядел таким злым, даже когда злился, – проговорил Золто.

– «Новае Звучание, У Каторова Нет Скончания», – прочитал Утес, наморщив лоб от напряжения.

– «Рок‑ Группа», – продолжил Золто.

– О нет, – простонал он. – Тут говорится, что мы здесь выступим и все такое прочее. Мы покойники.

– «Буть Здесь Или Аставайся Квадратной Штукой», – прочитал Утес. – Я не понимаю…

– Здесь целая куча этих листов, – сказал Золто. – Слушайте, это же афиши. И знаете, что это значит? Он их развесил повсюду. В общем, когда Гильдия до нас доберется…

– Музыка свободна, – ответил Бадди. – Она должна быть свободной.

– Что? – воскликнул Золто. – Только не в этом гномьем городе!

– Музыка свободна по своей природе, – настаивал Бадди. – Люди не должны платить за то, чтобы играть музыку.

– Правильно! Паренек прав! Я всегда так говорил! Разве я так не говорил? Говорил, причем именно так.

Из тени кулис появился Достабль. С ним был тролль – Хризопраз, догадался Бадди. К его удивлению, особыми размерами или, скажем, угловатостью тролль не отличался. Напротив, он выглядел гладким и блестящим, как галька на берегу. И ни следа лишайника.

К тому же он был ОДЕТ. Ношение всяких тряпок, за исключением униформы или рабочей одежды, троллями не поощрялась. Обычно они обходились набедренной повязкой, закрывавшей то, что нужно было закрыть, и все. Но Хризопраз был одет в костюм. Который на нем явно не сидел, на первый взгляд из‑ за плохого покроя. На самом же деле костюм был пошит очень искусно, просто все тролли без исключения даже без одежды выглядят скверно скроенными.

Приехав в Анк‑ Морпорк, Хризопраз быстро усвоил основные жизненные правила. Начал он с главного: бить людей по голове – это бандитизм, но платить другим, чтобы они били людей вместо тебя, – это нормальный бизнес.

– Ребята, – сказал Достабль, – очень рад представить вам Хризопраза. Моего хорошего друга. Мы давно друг друга знаем. Верно, Хриз?

– Именно.

Хризопраз наградил Достабля теплой дружеской улыбкой. Так акула улыбается треске, с которой ее пока что устраивает плыть в одном направлении. Игра кремниевых мышц на щеках говорила, что настанет день, когда кое‑ кто сильно пожалеет о том, что называл его Хризом.

– Господин Себя‑ Режу заявляет, что вы, ребята, являетесь лучшим открытием с тех пор, как кто‑ то додумался продавать уже нарезанный хлеб, – сказал тролль. – Вы тут всем довольны?



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.