Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Глава 1. Послесловие редактора. Комментарий автора



 

Несмотря на все усилия уверить вас в обратном, эта книга — художественное произведение. Однако в романе вымышленные элементы прочно переплетаются с известными фактами о жизни Джейн Остин. Все даты, поездки Джейн и подробности о ее книгах, привычках, личной жизни, членах семьи, близких друзьях и местах жительства приведены в точности.

Ниже отражен ряд избранных фактов из числа использованных в романе.

Джейн Остин и ее семья, несомненно, неохотно покинули любимый Стивентон и переместились в Бат после отставки отца, где тот умер в 1805 году, оставив женщин в ужасном материальном положении. Душераздирающий рассказ о его смерти представлен в личной переписке самой Джейн. Она не любила Бат и уехала оттуда со «счастливым чувством спасения», когда вместе с матерью, сестрой и подругой Мартой перебралась в Саутгемптон, чтобы жить на Касл-сквер с братом Фрэнком и его семьей.

Миссис Остин несколько страдала ипохондрией, что Джейн часто упоминала в письмах и высмеивала в книгах. Писательница была очень близка со своей сестрой Кассандрой, которая до конца жизни Джейн оставалась ее лучшей подругой и доверенным лицом.

После написания черновиков «Первых впечатлений», «Чувства и чувствительности» и «Сьюзен» в течение 1796–1799 годов перо Джейн, за исключением нескольких незаконченных работ, молчало десять лет. Мы знаем, что она начала переделывать «Чувство и чувствительность» в 1809 году, после переезда в Чотон-коттедж, и представила его к публикации осенью 1810 года. Все стихи принадлежат Джейн Остин (или миссис Остин), как и письмо, которое она написала Кросби 5 апреля 1809 года. Приведен также его настоящий ответ.

Предложение Харриса Бигг-Уитера, включая согласие Джейн, ее последующий отказ и поспешный унизительный отъезд из Мэнидаун-парка, хорошо известно биографам и основано исключительно на фактах. Харрис страдал заиканием и действительно угощал гостей отвратительным винным пуншем именно с таким поразительным заявлением. Джейн и вправду вставила три выдуманных объявления о браке в приходскую книгу отца.

Она несколько раз посетила Лайм-Риджис с семьей и очень любила его. В своих письмах она упомянула несколько прогулок в развалины аббатства Нетли, и по сей день открытые для посетителей.

Фрэнк Остин на самом деле прекрасно вязал как морские узлы, так и бахрому для занавесок. Маркиза Лэндсдаун определенно запрягала свой диковинный экипаж восьмеркой маленьких пони различных цветов и размеров. Священник, библиотекарь принца-регента, безмерно восхищавшийся работами Джейн Остин, равно как и его господин, действительно написал ей с просьбой запечатлеть историю его жизни, подобно мистеру Мортону в данной книге. Она прислала ему вежливый отказ.

Все сведения в редакторских примечаниях, предисловии и послесловии подлинны, за исключением находки пресловутого сундучка на чердаке.

Что подводит нас к вымыслу.

Миссис Дженкинс, мистер Мортон, Чарльз, Мария и Изабелла Черчилль никогда не существовали, их прототипами послужили различные персонажи романов Джейн Остин. Мы не можем быть уверены, что Джейн когда-либо ездила в Дербишир, с Алетией Бигг и сквайром Бигг-Уитером или без них, равно как и гадали ли ей по руке.

Хотя отдельные строки, то здесь, то там, взяты из писем или романов Джейн, все ее мысли, переживания и чувства, разумеется, придуманы, как и ее отношения с мистером Эшфордом.

Насколько нам известно, Джейн Остин в действительности никогда не встречалась с сэром Вальтером Скоттом, однако оба они искренне почитали работы друг друга.

Ранних черновиков «Чувства и чувствительности» и «Гордости и предубеждения» не сохранилось, поэтому нет способа выяснить, сколько было переписано и когда.

Всегда считалось, что издателя для «Чувства и чувствительности» отыскал брат Джейн, Генри, но точно никто не знает. Она определенно заплатила за первую публикацию сама, из денег, одолженных у Генри.

Мей Риджисс, обладательницы ученой степени Оксфордского университета, не существует, равно как и Литературного фонда Джейн Остин. Мей Риджисс — анаграмма моего имени.

 


[1] См. отдельный файл с иллюстрациями. Прим. верстальщика.

 

[2] Возможно, Джейн Остин имеет в виду отношения с Томом Лефроем, своим «ирландским другом», с которым недолго флиртовала в возрасте двадцати лет.

 

[3] Джордж Остин долго и безукоризненно трудился на духовном поприще: сперва викарием в мужской частной школе Танбридж-Скул, затем, с 1761 года, пастором в Стивентоне, графство Гемпшир (его часто называют просто Гемпс); в 1773 году он присовокупил к своим обязанностям бенефиций Дина соседнего прихода. Церковный бенефиций, как правило, включал приходской домик и скромное жалованье, но, уходя со службы, священник терял и то и другое.

 

[4] Отец и мать Джейн Остин, Джордж Остин и Кассандра Ли, познакомились в Бате, где и поженились несколькими годами позже, 26 апреля 1764 года.

 

[5] Полагаю, она говорит об одном из своих недавно найденных воспоминаний, которое я пока не читала.

 

[6] Имеется в виду континентальная блокада Англии со стороны России и Франции с целью оказания экономического давления. На якорной стоянке Спитхед в районе Портсмута ежегодно проводился торжественный смотр судов военно-морского флота Англии, — Примеч. перев.

 

[7] Миссис Остин пережила свою дочь Джейн на десять лет, достигнув почтенного возраста восьмидесяти семи лет.

 

[8] В 1807 году Англия еще была вовлечена в длительную войну с Наполеоном.

 

[9] Джеймс Остин одно время считался главным писателем в семье, сочиняя как серьезные, так и шутливые стихи. В 1789 году он начал издавать собственный еженедельный журнал «Бездельник», который широко распространялся и высоко ценился, но просуществовал всего четырнадцать месяцев.

 

[10] «Сьюзен» опубликовали только после смерти Джейн Остин под названием «Нортенгерское аббатство». Поскольку это была сатира никому не известного автора, высмеивающая популярные «готические романы» того времени, издатель, вероятно, передумал после ее покупки, опасаясь оскорбить признанных авторов и/или потерять деньги, если новая книга не будет пользоваться спросом.

 

[11] Спустя долгое время Джейн Остин переработала «Первые впечатления» и отдала издателю под заголовком «Гордость и предубеждение». Многие полагают этот роман вершиной ее творчества.

 

[12] Джейн говорит о предложении, сделанном ей другом семьи в декабре 1802 года; это событие подробно изложено в дневнике далее.

 

[13] Ссылка на «Доводы рассудка», которые Джейн Остин писала с августа 1815-го по август 1816 года. Это ключевое замечание позволяет определить временной период, в который создавался дневник.

 

[14] Stout — дородный, тучный (англ. ). — Примеч. перев.

 

[15] Небольшая сумочка, затягивающемся шнурком.

 

[16] Купальные машины — передвижные раздевалки, которые позволяли не разоблачаться на глазах у прохожих.

 

[17] Несостоявшееся падение Джейн с этой лестницы, ныне известной как Бабушкины Зубы, возможно, послужило источником вдохновения для описания падения Луизы Мазгроув с Коба в «Доводах рассудка» — одного из наиболее прославленных эпизодов в истории Лайма. Так, поэт Теннисон, посетив Лайм, воскликнул: «Что вы мне толкуете о герцоге Монмуте? Покажите лучше то место, где упала Луиза Мазгроув! »

 

[18] Титул баронета, пусть и весьма завидный, является самым низшим наследственным титулом, следуя сразу после баронов и перед всеми рыцарями, за исключением кавалеров ордена Подвязки. Он не делает своего обладателя пэром. Баронеты не заседают в палате лордов, они могут быть избраны в палату общин, но чаще заняты местными делами графства.

 

[19] Вордсворт У. Займется сердце. Перевод А. Парина. — Примеч. перев.

 

[20] Фанни Прайс, героиня Джейн Остин, сходным образом восхваляет вечнозеленые в «Мэнсфилд-парке», несомненно отражая чувства автора в отношении данного предмета.

 

[21] Через много лет Джейн Остин переписала книгу, изменив имя героини на Кэтрин. Роман был опубликован после смерти писательницы под заголовком «Нортенгерское аббатство».

 

[22] Вместе, одновременно (фр. ). — Примеч. перев.

 

[23] Любопытно, что в «Мэнсфилд-парке» Джейн Остин вложила почти те же слова в уста сэра Томаса, когда тот выговаривает Фанни Прайс за отказ выйти замуж за Генри Крофорда.

 

[24] Джейн Остин действительно переделала стихотворение и послала Кэтрин более короткий вариант, без строчки про насморки. Однако, вероятно, оригинал ей тоже нравился, поскольку Джейн сохранила и его.

 

[25] Именно такой эпизод Джейн Остин ярко описала во второй главе «Чувства и чувствительности», где презренная Фанни Дэшвуд убеждает мужа лишить наследства овдовевшую мачеху и сестер; предположительно ее вдохновил именно этот разговор.

 

[26] «Марджиана, или Уиддрингтонская башня» миссис С. Сайкс, в 5 томах (1808); «Мармион. Повесть о битве при Флоддене», поэма Вальтера Скотта (1808).

 

[27] Служанка.

 

[28] В то время было принято при разговоре одновременно с несколькими сестрами выделять старшую посредством обращения к ней по фамилии, младшие же сестры назывались по имени или по имени и фамилии.

 

[29] Фонарь с непрозрачными боковыми пластинами из рога.

 

[30] Вечер (фр. ). — Примеч. перев.

 

[31] В то время было принято перед ужином разбивать гостей по парам и выстраивать в порядке старшинства для официального выхода к столу. Дело весьма непростое, затрагивающее вопросы общественного и служебного положения, и, несомненно, наиболее волнительный момент для хозяйки вечера. Мистер Эшфорд как сын баронета, по всей видимости, оказался самым высокопоставленным мужчиной, раз был избран для сопровождения хозяйки.

 

[32] Доктор Сэмюэл Джонсон (1709–1784) входит в число величайших английских литераторов: поэт, эссеист, биограф, лексикограф и, по мнению многих, лучший критик английской литературы. Он также был выдающимся остроумцем и стилистом, чьи bon mots часто цитируются и поныне. Джейн Остин чрезвычайно восхищалась его работами.

 

[33] Wood — лес, weed — сорняк (англ. ). — Примеч. перев.

 

[34] Верхняя одежда длиной обычно три четверти и с пуговицами спереди, носившаяся женщинами той эпохи поверх более тонких платьев.

 

[35] Фаэтон — легкий четырехколесный открытый экипаж с четырьмя лошадьми. Восемь лошадей в него обычно не впрягали, разве что желая подчеркнуть несметное богатство.

 

[36] Несомненно, она не располагала копией рукописи, поскольку в тот момент все вещи были собраны в ожидании отъезда из Саутгемптона.

 

[37] Mad (англ. ) — бешеный, безумный. — Примеч. перев.

 

[38] Джеймс-Эдвард Остин-Ли (в семье его называли просто Эдвардом) был одним из любимых племянников Джейн. В 1836 году он унаследовал имение двоюродной бабушки, присоединив фамилию Ли к Остин. Он стал сельским священником, а позже — викарием. В 1869 году он написал «Воспоминания о Джейн Остин», первую биографию писательницы.

 

[39] Похожая сцена в «Гордости и предубеждении» позволяет предположить, что Джейн Остин, несомненно, черпала вдохновение в собственном опыте, который столь успешно использовала в окончательном варианте «Первых впечатлений».

 

[40] Фрэнк Остин недавно перевез жену Мэри (которая снова была беременна) и дочь Мэри-Джейн в коттедж в Олтоне, чтобы в течение двух лет, которые он проведет в море, они находились поблизости от его матери и сестер, когда те переедут в Чотон-коттедж.

 

[41] Алетия Бигг (1777–1847) так и не вышла замуж. Когда в 181З году сквайр умер, они с сестрой Элизабет покинули Мэнидаун, чтобы освободить место для Харриса и его семейства, и вместе поселились в домике в Уинчестере, где и провели с удобством много лет.

 

[42] Существует несколько профессиональных изображений всех братьев Остинов, но простой акварельный набросок Кассандры (который ее любящая племянница Анна назвала «ужасно непохожим») остается единственным «портретом» Джейн Остин. В попытке улучшить его в 1869 году была написана репродукция-миниатюра, а по ней изготовлена гравюра, которую в 1870 году использовал в «Воспоминаниях о Джейн Остин» Джеймс Эдвард Остин-Ли.

 

[43] Службами назывались кухня, конюшни и прочие помещения, где занимались домашней работой, в противоположность спальням, столовой и гостиной, в которых обитало семейство.

 

[44] Джейн имеет в виду сэра Джона и леди Мидлтон из «Чувства и чувствительности».

 

[45] Банк Генри, дела которого в то время шли на удивление хорошо, пятью годами позже обанкротился в результате сложных послевоенных экономических условий. Однако его владелец быстро оправился, вспомнил юношеское намерение принять духовный сан и в 1816 году был назначен викарием в Чотоне.

 

[46] Искусная кухарка (фр).

 

[47] Кульминацией лондонского сезона был трехмесячный вихрь вечеров, балов и спортивных соревнований, который, как правило, начинался после Пасхи и продолжался до 12 августа, когда заканчивалась сессия парламента и открывался сезон тетеревиной охоты. Весь свет покидал Лондон и возвращался в деревню, где посвящал остаток года охоте и травле мелких животных, в особенности тетеревов, серых куропаток, фазанов и лис. Парламент не собирался вновь до конца года, когда охота прекращалась и лисы начинали размножаться.

 

[48] Сэр Вальтер Скотт (который получил баронетство в 1820 году и с тех пор стал именоваться сэром) в свои ранние годы был популярным, но второстепенным поэтом. Поворотный момент в его литературной карьере наступил в 1814 году после издания его первого романа «Уэверли», опубликованного анонимно, равно как и другие произведения, последовавшие за ним вплоть до 1827 года. Вальтера Скотта часто называют отцом исторического романа. Позже он сделался пылким почитателем работ Джейн Остин, заявляя, что она обладает «утонченной манерой» и «даром описывать затруднительные положения, чувства и характеры обычной жизни, чудеснее которого я никогда не встречал».

 

[49] Напротив (фр).

 

[50] Возможно, презрение Джейн Остин к сватовству уродилось именно в этот миг и вдохновило ее позднее написать «Эмму».

 

[51] Из-за войны с Наполеоном, которая повлекла за собой эмбарго, французские товары, такие как шампанское, можно было купить только на черном рынке.

 

[52] Согласно учету доходов, который Джейн Остин вела в 1807 году, она начала год с суммой чуть более 50 фунтов (большую часть денег принесло наследство, которое она получила от друга семьи). Ее скромные расходы составили примерно 14 фунтов на одежду, 9 фунтов на стирку, 4 фунта на почту, 6 фунтов на подарки, 3 фунта на благотворительность и менее 1 фунта на театр и другие развлечения. В тот год она позволила себе роскошь уплатить 2 фунта 13 шиллингов и 6 пенсов за аренду фортепиано.

 

[53] Семьи крупных землевладельцев в Англии девятнадцатого века поколение за поколением сохраняли богатство, положение и власть, поскольку нетронутыми передавали наследникам свои огромные состояния посредством двух нерушимых традиций. Одна из них, первородство, оставляла всю землю старшему сыну, вместо того чтобы делить ее между детьми. Другая, майорат, накладывала ограничения на то, что наследник имеет право делать с имением, чтобы после его смерти старший сын в свою очередь унаследовал собственность целиком, а не заложенной, разделенной или проданной.

 

[54] Слово «бейлиф» в то время имело два значения. Первое — судебный пристав, который следил за исполнением решений суда, особенно когда дело касалось конфискации имущества или ареста за долги. На основании ответа Джейн можно сделать вывод, что мистер Эшфорд говорит о других бейлифах — наемных смотрителях или управляющих поместьем, в чьи обязанности входило руководство большой фермой, сбор ренты, разбор жалоб арендаторов и т. д.

 

[55] Фай Дейдре ле. Письма Джейн Остин. Письмо № 161, 29 мая 1817 года.

 

[56] Остин Г. Биографическая справка об авторе. 1818 (сопровождала совместную публикацию «Доводов рассудка» и «Нортенгерского аббатства»).

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.