|
|||
Одиннадцать 11 страница– Для начала надо просто открыть рот. – Вы понимаете лакаши? Он пожал плечами: – Я знаю больше, чем мне кажется. Тут я живу уже два года. Достаточно времени, чтобы научиться чему‑ то. Два года?! За густой завесой листьев Марина различила очертания хижин, смутные контуры цивилизации. Что это за оазис, где люди могут жить годами? – Так вы работаете с доктором Свенсон? Наверняка мистер Фокс знал, но не сказал ей, что компания «Фогель» платит за работу над новым препаратом и другим докторам. – Я работаю с доктором Свенсон, – подтвердил он, но фраза прозвучала так, словно ее произнес попугай. Он либо не понял вопроса, либо сам не верил собственным словам. Тогда он добавил: – Наши сферы исследований пересекаются. А вы? Доктор Свенсон сказала нам, что вы сотрудница «Фогель». Какая у вас тема? – Холестерин, – ответила Марина и подумала, что в этом тропическом лесу никто и никогда не думал о своем холестерине и не нуждается в ее исследованиях. Тут главное – не наступить на ядовитую змею. – Я работаю в группе, которая выполняет широкомасштабные лабораторные тесты со статинами нового поколения. Томас Нкомо сложил свои длинные, элегантные руки, прижав к губам кончики пальцев, и печально покачал головой. На темной коже ярко сверкнуло золотое обручальное кольцо. При виде его огорчения лакаши, не перестававшие наблюдать за ним, теперь подались вперед и запереживали. Прошло довольно много времени, прежде чем он снова заговорил: – Значит, вы приехали из‑ за нашего друга. Марина озадаченно заморгала. Из всех докторов, приезжавших сюда до нее, вероятно, лишь один занимался холестерином. – Да. Доктор Нкомо вздохнул и опустил голову. – Я как‑ то не связывал это с вами, но конечно, конечно. Бедный Андерс. Нам так его не хватает. Как там его жена Карен и мальчики? Кар‑ рон – вот так он произнес ее имя. Конечно, невероятно, чтобы Карен приехала сюда. И все‑ таки Марине захотелось, чтобы она оказалась тут и увидела страдание на лице доктора Нкомо, чтобы лично приняла такое грациозное сочувствие. – Она хочет, чтобы я все выяснила. Мы почти ничего не знаем об обстоятельствах смерти Андерса. Томас Нкомо сгорбился. – Не знаю, что и сказать. Как ей это объяснить? Мы надеялись, что он поправится. В джунглях люди болеют очень сильно, лихорадка – самая распространенная вещь. Я сам из Дакара. В Западной Африке, скажу я вам, очень молодые умирают внезапно, а очень старые умирают медленно. Но люди среднего возраста, такие здоровые мужчины, как Андерс Экман, справляются с болезнями, – он прижал ладонь к сердцу: – Я доктор. Я не ожидал. Словно в ответ на такое эмоциональное шоу лакаши вдруг встали, собрали детей и ножи. Быстро сложили белье и хворост в корзины, и уже через минуту последний из них скрылся в джунглях. Томас Нкомо озадаченно взглянул на небо: – Нам пора уходить, доктор Сингх. Скоро начнется сильная гроза. У лакаши потрясающее метеорологическое чутье. Пойдемте со мной, я покажу вам лабораторию. Вы поразитесь, увидев, что мы делаем в наших примитивных условиях. С запада уже ползла грозовая туча, в текстуре воздуха что‑ то внезапно переменилось. Доктор Нкомо положил руку на спину Марины. – Пожалуйста, пойдемте, – сказал он, и они торопливо пошли туда, где Марина еще не была. Птицы стремительно проносились над водой и ныряли в верхний ярус леса. Мелькали еще какие‑ то незнакомые Марине существа. Потом ярко, словно ядерный взрыв, сверкнула молния, и через долю секунды последовал разряд грома, способный расколоть пополам землю. И, поскольку это неразлучная троица, хлынул ливень! Ослепленной молнией и оглушенной громом Марине внезапно показалось, что она сейчас утонет, вот так, стоя во весь рост. В Манаусе ей приходилось не раз убегать от грозы. Она находила где‑ нибудь укрытие еще до того, как начинался ливень. Но в джунглях надо родиться, чтобы уметь в них бегать – тут легко сломать ногу, споткнувшись о лианы или корни, а намокшая земля мгновенно делается скользкой, словно ее полили маслом. Лакаши давно скрылись вместе с птицами и теми неизвестными зверьками, все сидели в своих хижинах, гнездах и норах. Только Марина и доктор Нкомо медленно шли по неровной тропе. Каждая капля дождя ударялась о землю с такой силой, что подскакивала кверху. Казалось, что земля кипит. Марина пыталась размеренно дышать в потоках воды и хотела схватиться за ветку. Доктор Нкомо постучал своим длинным пальцем по ее руке. – Простите меня, но вы напрасно так делаете, – громко сказал он. – Никогда не знаешь, что там прячется в коре. Лучше не дотрагивайтесь до веток. Марина тут же разжала пальцы и кивнула, подставила ладони под дождь и помыла их. – Я как‑ то прислонился к дереву, и меня укусил в плечо муравей‑ пуля, прямо сквозь рубашку, – продолжал доктор Нкомо, перекрикивая шум грозы. – Возможно, он знаком вам по роду Рагаропега. Он снял очки, бесполезные под дождем, и сунул в карман рубашки. – Всего один муравей, с мой ноготь величиной, но я неделю провалялся в постели. Жаловаться нехорошо, но боль была такая, что я до сих пор ее помню. В ваших краях ведь нет таких муравьев? Марина вспомнила кузнечиков и жаворонков, кроликов и оленей – диснеевских персонажей, обитающих на зеленых лугах ее родного штата. – У нас не водятся муравьи‑ пули. Она промокла до нитки, волосы прилипли к голове и плечам, ноги разъезжались на скользкой тропинке, по которой неслись потоки воды. Вдруг между раскатами грома раздался пронзительный свист. Они с доктором Нкомо решили, что им просто почудилось. В джунглях часто разыгрывается воображение, особенно в разгар грозы. Они остановились и прислушались. Свист повторился. Марина повернула голову и обнаружила слева от себя столб, который она сначала приняла за ствол дерева. Приглядевшись, она увидела четыре столба, точнее сваи, а в пяти футах над головой – настил с крышей из пальмовых листьев. Четверо лакаши перегнулись через край настила и смотрели на них. Доктор Нкомо поднял голову, помахал им, и все четверо помахали в ответ. – Это приглашение, – сказал он Марине. – Мы поднимемся к ним, да? Марина едва расслышала его слова из‑ за воды, налившейся в уши. Она первая залезла наверх. В просторной комнате – доме лакаши – было удивительно сухо, если принять во внимание отсутствие боковых стен. Правда, крыша была на несколько футов шире, чем настил, и свисала со всех сторон. Марина и доктор Нкомо невольно поглядели наверх, восхищаясь таким барьером между ливнем и ними. На полу сидела женщина и каким‑ то сложным способом сплетала между собой три очень длинных пальмовых листа – делала «сменную черепицу» для их крыши. Она так погрузилась в работу, что, казалось, не замечала появления гостей. Но Марина была уверена, что за минуту до этого она тоже глядела на них с настила. Шум воды, барабанящей по пальмовым листьям, был бесконечно приятнее, чем шум воды, бьющей по твоей голове, и Марина была благодарна той женщине за ее работу. Двое мужчин, тридцати или пятидесяти лет, подошли к доктору Нкомо и похлопали его по груди и спине. Хлопки были более сдержанными и почтительными, чем вчерашние, когда здоровались с Истером. Потом, неумолчно болтая между собой, они подержались за пряди намокших Марининых волос, бросили быстрый взгляд на ее уши и оставили ее в покое. Толстая женщина лет шестидесяти‑ семидесяти рубила кучку белых корней – прямо на полу и таким же ножом, каким недавно долбили лодку мужчины. Поскольку мужчин было двое, на полу лежал и второй такой нож. Прыщавая девочка‑ подросток с обкусанными ногтями бесцельно шарила глазами по комнате, словно искала телефон. Мимо Марины пробежала девчушка двух‑ трех лет, одетая в уменьшенную версию платья‑ рубашки из грубой ткани, которые носили все женщины лакаши. Голый годовалый малыш быстро полз по полу. Марина прикинула его скорость и оставшееся расстояние до края, тут же метнулась к нему через комнату и схватила мальчугана за ножки, когда его левая рука уже повисла в воздухе. – А‑ а‑ а! – засмеялись лакаши. Марина посмотрела через край, где вода Ниагарским водопадом лилась с крыши на лианы и в земляную яму. Она взяла малыша поперек живота и отнесла на середину комнаты. Малыш тоже улыбался. В чем же курьез? В том, что она искренне думала, что ребенок упадет с настила, как недавно думала, что Истер никогда не вынырнет на поверхность реки? Неужели лакаши обеспечивали себе таким образом разумное потомство, позволяя неосторожным детям падать и разбиваться? Она взяла ребенка под мышки и посмотрела на его лицо. Он был более тщедушным, чем средний ребенок в США, но очень здоровым; он брыкался ножками и смеялся от удовольствия. Трехлетняя девчушка перестала на минуту бегать, схватила бесхозный нож и стала бить им в пол возле пожилой женщины. Тем временем младенец пустил на Марину обильную струю, намочив ее и без того промокшую рубашку. Мужчины захохотали еще громче, а женщины более сдержанно. Они качали головой, дивясь на глупых иностранцев, которые даже не знают, как правильно держать младенца. Нож девчушки застрял в доске пола; запыхтев, она с трудом вытащила его и воткнула снова в шести дюймах от спины пожилой женщины. – Вы можете забрать у ребенка нож? – спросила Марина у доктора Нкомо. Доктор Свенсон, несомненно, стала бы настаивать на уважении к природному порядку вещей, при котором дети падали с настилов и калечились, а трехлетние дети опасно играли с ножом, ведь этот порядок когда‑ нибудь поможет им прокормить себя. Эти дети и до приезда Марины обходились без серьезных травм. Они будут благополучно жить и после отъезда доктора Свенсон и ее экспедиции. Но доктор Нкомо все‑ таки с готовностью забрал нож из неумелых рук девчушки и отдал его кому‑ то из мужчин. Девчушка уткнулась носом в пол и зарыдала. Женщина, плетущая «черепицу» для крыши, встала и что‑ то сказала доктору Нкомо, показав на Марину и на него. Девочка‑ подросток подошла и забрала малыша. – Я сделала что‑ то не так? – спросила Марина. – Она что‑ то сказала про вашу одежду, – ответил он. – «Одежда» – единственное слово, которое я знаю. Впрочем, я не очень уверен. Пожилая женщина тяжело поднялась с пола и стала расстегивать на Марине рубашку. Марина покачала головой и схватила ее за пальцы, но женщина просто дождалась, когда Марина уберет руки, и продолжала свое занятие. Ее прикосновения были терпеливыми и настойчивыми. Марину не беспокоило, что ее грязная, промокшая рубашка пропиталась еще и детской мочой, но объяснить это никак не могла. Она отошла назад, женщина последовала за ней. Она была немного ниже Марины, как все лакаши, и Марине осталось лишь смотреть на пробор в ее седых волосах и на длинную косу. Живот женщины прижался к бедрам Марины, большой и твердый. Внезапно Марина обратила внимание, что у старухи тонкие руки и худое лицо. Торчал только живот. Тем временем Марина все отступала и отступала, и вот уже ей грозила опасность свалиться с помоста. Она остановилась, раздумывая, как ей выпутаться из этой ситуации, а женщина продолжала возиться с пуговицами, толкая ее животом. И тут Марина почувствовала, как в животе брыкается ребенок. – Господи, – пробормотала она. – По‑ моему, она хочет выстирать вашу рубашку, – сказал доктор Нкомо, изрядно смущенный. – Когда они что‑ то задумают, их уже невозможно остановить. – Она беременная. Я почувствовала, как ребенок бьет ножками, – сообщила Марина. Ребенок брыкнул еще раз, словно радуясь такому признанию. Женщина подняла лицо к Марине и покачала головой, словно говорила: «Дети, что с ними поделаешь? » На ее лбу лежали глубокие морщины, шея обвисла. На переносице возле глаза темнела плоская родинка неправильной формы, возможно, меланома. Расстегнув пуговицы, женщина помогла Марине снять рубашку. Что сказал бы по этому поводу Андерс? «Их яйцеклетки не стареют, понимаешь? » Сколько детей родила эта женщина, сколько их в этом доме на сваях? Девчушка, у которой отобрали нож? Женщина, плетущая крышу? Мужчины, дожидающиеся, когда можно будет снова долбить лодку? Подошла другая женщина и маленькой, не очень чистой тряпкой обтерла руки и спину Марины, обтерла ее живот и шею. Дотронулась до лифчика и что‑ то сказала старушке. Та буквально уткнулась носом в ложбинку между грудями и внимательно рассматривала кружевную отделку белых чашечек. Доктор Нкомо взял на руки девчушку, деликатно повернувшись спиной к Марине, а мужчины‑ лакаши скрестили на груди руки и с интересом следили за происходящим. Марину не волновало ни то, ни другое. Ее ударил ножкой ребенок, матери которого было не меньше шестидесяти, а то и все семьдесят. Девочка‑ подросток встала перед Мариной и подняла кверху руки. Марина не сразу сообразила, что это не игра, а инструкция, и тоже подняла руки. Девочка явно намеревалась надеть на Марину платье‑ рубашку, но это у нее не получалось из‑ за их разницы в росте, и Марина натянула его сама. В это время одна из женщин стащила с нее брюки и стала обтирать ее ноги. Марина покорно перешагнула через брюки, и их унесли. Теперь Марина была одета, как все женщины‑ лакаши, в просторное платье‑ рубашку, достаточно широкое, чтобы в нем можно было проходить всю беременность. У лакаши платья были рассчитаны на материнство. Без «молний» и пуговиц Марина выглядела как остальные женщины – кандидатом в сельский дом для умалишенных. Марине платье оказалось значительно коротко; женщины показывали пальцем на ее колени и смеялись, как будто в этом было что‑ то скандальное. Потом они сели на пол. Марина села с ними и опять положила руку на живот женщины, дожидаясь, когда снова зашевелится ребенок. Тем временем та, что плела крышу, зачесала волосы Марины назад и заплела их туже, чем когда‑ то заплетала их Маринина мать. Девочка‑ подросток откусила зубами перо пальмового листа и перевязала кончик косы. Под рукой Марины плавал плод. Судя по всему, срок беременности составлял около шести месяцев. Марина сообразила, что не дотрагивалась ни до одной беременной с тех пор, как переменила профиль обучения. Неужели такое возможно?! В конце концов, все те бесчисленные животы, которые она трогала во время интернатуры, – как она могла их забыть? – Вы ведь знали о лакаши и о том, почему здесь работает доктор Свенсон. Андерс вам писал? – спросил доктор Нкомо. Девчушка играла его очками, играла осторожно, просто складывала и распрямляла дужки. – Писать‑ то писал, но мне как‑ то не верилось. Совсем другое дело, когда все видишь свои глазами. – Вы правы, – согласился доктор Нкомо. – Я читал работы доктора Свенсон, но все равно очень удивился. Я очень много думал о репродуктивных особенностях москитов и недостаточно много о репродуктивных особенностях женщин. Знаете, что говорит моя супруга? Что если мы будем медлить и дальше с рождением ребенка, ей придется приехать сюда и жить у лакаши, чтобы забеременеть. Марина потрогала тупую косу и попыталась сделать ее более рыхлой, чтобы не заболела голова. – Я думала, что вы проводите исследования вместе с доктором Свенсон. – Ах, – вздохнул доктор Нкомо, отбирая очки у девчушки (та опять зарыдала от огорчения). – Мы работаем вместе, но у нас разные сферы исследований. Они совпадают лишь частично. Их хозяева внимательно следили за разговором и поворачивали голову то к Марине, то к доктору Нкомо, словно наблюдая игру в теннис. – Что вы изучаете, доктор Нкомо? – Пожалуйста, называйте меня Томас. Можно сказать так: в центре моего внимания находится нецелевая токсичность лекарственного препарата; правда, в данном случае, он не токсичен. В препарате выявлены и другие полезные свойства, не связанные с фертильностью. Марине хотелось спросить, каковы другие полезные свойства препарата и кто оплачивает его исследования, но в этот момент на настил взобрался Истер, такой мокрый, словно только что искупался в реке. На его лице была паника, и Марина догадалась о ее причине. Он был уверен, что она погибла. Его глаза быстро обшарили комнату, скользнули мимо нее и ненадолго задержались на Томасе Нкомо. Истер хотел уже спускаться вниз, и она поскорее встала. Поняв, что это она – в таком платье и с заплетенными в косу волосами, – он одним махом одолел последние ступеньки лестницы. Его футболка растянулась от дождя, колени были измазаны грязью. Он принялся хлопать по ее рукам, бедрам, спине и не мог остановиться. Ведь она была его подопечной, и он ее потерял… Лакаши кивали, цокали языком и тыкали в него пальцем, но Истер не смотрел в их сторону, и они затихли. Бесполезно дразнить глухого, если он не смотрит на тебя. – Дождь заканчивается, – сообщил Томас, выглянув за край крыши. – Может, даже перестал совсем, просто с деревьев течет вода. Мне всегда трудно определить разницу между дождем и его остатками, задержавшимися в кронах деревьев. – Я готова промокнуть еще раз. – Марина обняла за плечи Истера. Она думала о его ящике, ручках и перьях, о письме Андерса, обращенном ко всему миру. – Тогда пошли, – Томас отвесил серию низких поклонов всем обитателям жилища. – Как сказать «спасибо»? – Насколько мне известно, такого слова у лакаши не существует. Я многим задавал этот вопрос, и никто мне не дал ответа. Марина поглядела на радушных хозяев, а те уставились на нее, словно надеялись, что она что‑ нибудь придумает. – Как по‑ португальски? – Обригадо. – Обригадо, – сказала Марина беременной женщине; на лице у той ничего не отразилось. Марина опять положила руку на ее живот, но ребенок затих. Истер дернул ее за подол, ткнул пальцем в свою рубашку и показал на Марину. Она окинула взглядом комнату. Там были натянуты несколько гамаков, на полу лежали стопки одеял и одежды, стояли корзины с корнями или с ветками, но рубашки и брюк нигде не было видно. Говоря по правде, если бы он не напомнил про ее одежду, она бы так и ушла – настолько ее поразило увиденное. Она покачала головой. Тогда Истер подошел к беременной, взялся пальцами за свою рубашку и показал на Марину. Женщина, казалось, даже не понимала, чего он требует. Марина устроила пантомиму с расстегиванием пуговиц, но та снова лишь пожала плечами. Томас произнес слово «баса» или «баси», по его представлениям, означавшее одежду, но получил в ответ такое же бесстрастное выражение, как и на «спасибо» по‑ португальски. Он взял в горсть собственную рубашку и показал на Марину. Женщина помоложе снова села на пол и продолжила плести и вязать узлы из пальмовых листьев, словно в доме не было никаких посетителей. Девочка‑ подросток стала ей помогать с самым невинным видом. Малыша положили на пол, дали ему кусок пальмового листа; он сунул его в рот и стал сосать, довольный жизнью. – Кажется, вас обокрали, – заметил Томас. – Я осталась без одежды? – Марина не могла поверить, что такое возможно. Истер прошелся по комнате и начал рыться в куче белья на полу. Один из мужчин отвесил ему оплеуху. – Это плохо, – сказала Марина. – Я не знаю, где мой багаж. – Сумка, с которой вы приехали из Манауса? – спросил Томас. – Разве она не была с вами в лодке? Она повернулась к нему. Платье внезапно показалось ей очень тесным и коротким. – Да, конечно, была. Но когда начались все эти огни и крики, а туземцы полезли из воды в лодку… Потом я увидела, что доктор Свенсон идет по пристани. Мне было некогда задерживаться на лодке и искать мою сумку. – Конечно, – согласился Томас. Он не произнес ни слова ободрения, как сделал бы на его месте кто‑ нибудь другой. Не сказал ей, что деревня маленькая и ее сумка никуда не денется. Девочка‑ подросток встала и ударила ладонями по ладоням Истера. Подошла трехлетняя малышка и сделала то же самое. – Нам пора уходить, доктор Сингх, – сказал Томас. – Пожалуйста, зовите меня Марина, – сказала она. К своему удивлению, она необычайно расстроилась из‑ за такой незначительной потери.
Восемь
Марина жила в джунглях уже неделю, когда узнала, что доктор Ален Сатурн, которого она мысленно окрестила «первым доктором Сатурном», берет с собой Истера и отправляется на лодке в торговый пост, чтобы отправить там письма. (Торговый пост находился в двух часах плавания по реке. Собственно, это был не торговый пост, а большая деревня, где жили индейцы жинта. За небольшие деньги они хранили у себя письма и деньги, пока мимо не проплывал какой‑ нибудь торговец из Манауса, а это случалось регулярно. За более высокую плату торговцы лично отправляли письма по почте, а не бросали их в почтовый ящик, – немаленькая услуга, ведь письма уходили на Яву, в Дакар и Мичиган, а торговцы не привыкли выстаивать длинные очереди в почтовых отделениях. ) Перед такой поездкой все, кроме доктора Свенсон, бросали работу, а после ленча на какое‑ то время уединялись и писали письма. Доктор Буди дала Марине три голубые аэрограммы из своего обширного запаса, а Ален Сатурн обещал снабдить ее марками. Марина, чья сумка так и не нашлась, провела эти семь дней в платье лакаши, хотя какой‑ то неведомый благодетель дал ей идентичное второе платье – то ли из чувства вины, то ли из сострадания. Нэнси Сатурн, «вторая доктор Сатурн», дала ей две пары нижнего белья, а Томас Нкомо – нераспечатанную зубную щетку. Тихонько и незаметно он сунул щетку ей в руку. И Марина тогда поняла, что это был едва ли не самый желанный подарок за всю ее жизнь! – Вот почему я стараюсь не давать никому лодку, – проворчала доктор Свенсон, оглядывая опустевшую лабораторию. – Стоит лишь объявить, что она отплывает, как все разбегаются по углам с ручкой и бумагой, забыв про работу. Но забыть про работу было невозможно, поскольку, кроме нее, тут ничего и не было.
Марину посадили в углу лаборатории и поручили делать тесты на стойкость препарата при нагреве и на свету. Как и Андерс, она привыкла работать с мельчайшими порциями вещества, с молекулами, так что новое задание было в рамках ее прежнего опыта. Данных было столько, что хватило бы на годы работы, и она заподозрила, что доктор Свенсон решила нагрузить ее делами. Не исключала она и того, что окружающие давали ей уже решенные проблемы, чтобы успокоить ее или проверить ее компетентность. Ведь они проводили опыты на мышах и явно проверяли и без нее концентрацию препарата в крови! Вместе с тем она понимала, что если будет сидеть в своем углу и работать с тем материалом, какой ей дадут, она скорее сможет реально оценить, насколько далеко еще до первой эффективной дозы. Время от времени она общалась с доктором Буди – та ведала клиническими исследованиями – и спрашивала о работе с кровью лакаши. Теперь она понимала, как нелепо звучали тогда, в ресторане, ее вопросы о том, на каком уровне находятся исследования. Работая здесь, она получила возможность оценить все самой, а именно этого и хотел от нее мистер Фокс. Да и вообще, что ей тут делать без работы, как коротать время?! Джунгли с их пронзительными воплями, где кто‑ то постоянно кого‑ то пожирает, с гниющими грудами листьев совсем не годятся для прогулок. Два парня‑ лакаши мечтали выучить английский и немецкий и стать туристическими гидами в центре «Эколодж» в сотнях миль отсюда. Они сплавляли в Манаус бревна и с надеждой глядели на круизные суда. В деревне у жинта они встречали натуралистов и с готовностью вели неуемного доктора в глубину джунглей, стороной от набитых троп, туда, где полуденный свет с трудом пробивался сквозь густую листву. Располагая скудным ресурсом слов на четырех языках, парой глянцевых путеводителей, определителем птиц, где на фронтисписе было напечатано имя «Андерс Экман», и неограниченным запасом жестов, они устраивали экскурсии в джунгли, показывали ей крошечных лягушек с неоновой раскраской, чья слизистая кожа содержала достаточно яда, чтобы убить двадцать человек. Все натуралисты потом признавались, что уже через восемь минут были готовы отдать все, что имели, чтобы благополучно выбраться из джунглей… Иногда к концу дня генератор не выдерживал перегрузок, и в лаборатории гасло электричество (за исключением резервных генераторов, которые поддерживали арктическую температуру в морозильных камерах, где хранились образцы крови). Тогда жара гнала всех докторов, кроме доктора Свенсон, в реку, хотя там было еще хуже, чем в джунглях: в мутной взвеси было невозможно определить, кто к тебе подплывет. Когда они медленно заходили в воду, стараясь не издавать шума, привлекающего хищников, они беседовали не о паривших над ними красивых бабочках величиной с носовой платок, а о микроскопической рыбке кандиру, умеющей забираться по мочеиспускательному каналу внутрь человека – с катастрофическими последствиями. Марина, не имея выбора, плавала в своем платье и считала, что одновременно его стирает. Они остерегались водяных змей, чьи головы торчали над поверхностью реки, словно крошечные перископы, и вспоминали о летучих мышах‑ вампирах, которые запутывались коготками в москитных сетках над койками. В воде никто долго не задерживался, даже доктор Буди – в девичестве она была чемпионкой по плаванию у себя в Индонезии. Для развлечений, не связанных с природой, имелись старые научные журналы и старый комплект журнала New Yorkers, но самые интересные материалы так затерлись, что не поддавались прочтению. Еще у доктора Свенсон было многотомное собрание сочинений Диккенса в твердой обложке. Каждый том был обернут в плотный пластик и перевязан бечевкой. Она выдавала книги докторам, а потом выборочно проверяла, чистыми ли их держали руками. В пластиковой обертке каждой книги лежала палочка корицы – когда‑ то ей сказал доктор Рапп, что муравьи боятся запаха корицы. Доктор Свенсон была уверена, что с нынешней цивилизацией покончат именно муравьи. Единственной альтернативой кратким и жалким развлечениям – ходьбе, плаванию и чтению – для доктора Свенсон и доктора Сингх, доктора Нкомо и доктора Буди, а также для двух докторов Сатурн была лаборатория. Она же слегка напоминала казино Лас‑ Вегаса. Там они проводили время без календаря и часов. Работали, пока не давал о себе знать голод, делали перерыв и ели – открывали банку абрикосов и банку тунца. Они работали до отупения, а потом возвращались в свои хижины, стоящие кружком позади лаборатории, словно бунгало в летнем лагере для девочек «Копье и Вигвам», и ложились на узкие койки. Перед сном читали кусочек из Диккенса. К концу первой недели Марина добралась до половины «Крошки Доррит». Из всех утраченных вещей она больше всего жалела о книге Генри Джеймса. Что до лакаши, то они терпеливо переносили постоянное измерение и взвешивание, позволяли регистрировать свои менструальные циклы, брать у детей кровь на анализ. Доктор Свенсон пользовалась их доверием и вспоминала о бесконечных уговорах и подарках, которые когда‑ то требовались даже при самых общих обследованиях. – Я укротила их, – говорила она, употребляя именно этот глагол. – Мы с доктором Раппом много сделали для того, чтобы завоевать их доверие. Но если она приучила их терпеть ее исследования, то друзьями они не стали. Лакаши редко делились с учеными своей сушеной рыбой и корнями маниоки. Угощение незавидное, но таков первый урок в любом «Введении в антропологию»: главный символ гармоничного сотрудничества – общая пища. А доктор Свенсон строго запрещала своим сотрудникам делиться едой с лакаши. Она считала, что банка арахисового масла вреднее для традиционного уклада, чем телевизор. Так что, возможно, нежелание лакаши предлагать чужим свой хлеб было лишь пассивной местью. Только Истер ел с обоих столов, точнее, из обоих котлов. Лакаши не стучались в дверь лаборатории, чтобы пригласить ученых на свои танцы до трех утра, которые они устраивали по каким‑ то своим мотивам. Не предупреждая никого, они время от времени куда‑ то уходили все вместе, оставляя за собой зловещую тишину. Возвращались через двенадцать часов – умиротворенные, с красными глазами и в коллективном похмелье. Даже от детей пахло каким‑ то особым дымом, и они как столбики сидели на берегу реки, глядя прямо перед собой, и не расчесывали укусы насекомых. – Мы называли это раньше «поиск видений», «вижн квест», в честь коренных жителей Америки, – сказала доктор Свенсон, когда Марина в панике прибежала в лабораторию и спросила, что случилось с лакаши. Тогда она прожила в лагере всего три дня, как вдруг все туземцы исчезли, как в фильме ужасов. – Это было идеальным определением того, чем они занимаются. Но сейчас появились видеоигра с таким названием и клич у кучек постаревших недорослей, пытавшихся легитимизировать свою тягу к психоделическим веществам. Теперь у меня нет этому названия. Я просыпаюсь, вижу, что они ушли, и думаю: «Ох, опять пришло время». – Вы когда‑ нибудь уходили с ними? – поинтересовалась Марина.
|
|||
|