Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Umberto Eco. Numele trandafirului



Umberto Eco

Numele trandafirului

Umberto Eco s-a nă scut la Alessandria (Piemonte) la 16 ianuarie

1932. Studii universitare la Torino, luî ndu-ş i licenţ a î n estetică.

Din 1971 este profesor de semiotică la Universitatea din Bologna.

Conduce revista VS. Quaderni di studi semiotici. In anii '60 a fost

unul dintre reprezentanţ ii de frunte ai avangardei culturale

italiene, numă rî ndu-se printre fondatorii revistelor Marcatre ş i

Quindici. Din 1959 este consilier editorial al celebrei edituri

Bompiani. A primit nenumă rate premii ş i distincţ ii culturale,

inclusiv Legiunea de Onoare (1993). A predat la cele mai faimoase

universită ţ i din lume, fiind Doctor Honoris Causa a peste 50

dintre ele. A scris romane {Numele trandafirului, 1980, Premiul

Strega, 1981, ş i Premiul pentru Cea mai bună carte a anului;

Pendulul lui Foucault, 1988, Premiul Bancarella; Insula din ziua

de ieri, 1994; Baudolino, 2002), studii de semiotică, de estetică ş i

teorie literară (Opera deschisă, 1962; Apocaliptici ş i integraţ i,

1964; Poeticile lui Joyce, 1966; Structura absentă, 1968; Formele

conţ inutului, 1971; Tratat de semiotică generală, 1975; Cum se

scrie o teză de licenţ ă, 1977; Lector in fabula, 1979; Semiotica ş i

filosofia limbajului, 1984; Limitele interpretă rii, 1990; Ş ase

plimbă ri prin pă durea narativă, 1994; Interpretare ş i

suprainterpretare, 1975; Despre literatură, 2002), eseuri (Kant ş i

ornitorincul, 1997), articole (reunite î n volumele Jurnal minim,

1963; Al doilea jurnal minim, 1990; Secretul Minervei, 2001).

Din opera sa, Editura Polirom a publicat volumele î n ce cred cei

care nu cred (scris î n colaborare cu Carlo Mario Martini, 2001) ş i

î n că utarea limbii perfecte (2002).

Deopotrivă roman poliţ ist, parabolă despre adevă r vă zut din

perspectivă teologică, filosofică, scolastică, istorică, Numele

trandafirului a cunoscut un imens succes de public, fiind tradus

î n peste 35 de limbi ş i ecranizat de Jean-Jacques Annaud î n

1986, cu Sean Connery, Christian Slater ş i F. Murray Abraham î n

rolurile principale.

Fireş te, un manuscris

î n ziua de 16 august 1968, mi-a că zut î n mină o carte datorată

unui anume abate Vallet, Le manuscript de Dom Adson de Melk,

tradus î n franceză după ediţ ia lui Dom J. Mabillon (Aux Presses

de l'Abbaye de la Source, Paris, 1842). Cartea, î nsoţ ită de date

istorice mult prea să race, se limita să reproducă cu fidelitate un

manuscris din secolul al XlV-lea, gă sit, la rî ndul să u, î n mă nă stirea

din Melk, de marele erudit al secolului al XVII-lea, că ruia i se

datorează atî t de mult î n privinţ a istoriei ordinului benedictin. Mă

bucuram de savanta trouvaille (a treia, deci, î n timp, pentru mine)

pe cî nd mă aflam la Praga, î n aş teptarea unei persoane dragi. Ş ase

zile mai tî rziu, după ce trupele sovietice au ocupat nefericitul oraş,

reuş eam să ajung la frontiera austriacă, la Linz, de aici să mă duc

la Viena, unde m-am î ntî lnit cu persoana aş teptată, ş i î mpreună s-o

pornim î n sus pe Dună re.

î ntr-un climat mental de mare tulburare, citeam, fascinat, cumplita

istorie a lui Adso din Melk, ş i am fost atî t de absorbit de ea, î ncî t

aproape dintr-o ră suflare am fă cut o traducere, pe niş te caiete mari

de la Papeterie Joseph Gibert, pe care este foarte plă cut să scrii,

dacă peniţ a e moale. Ş i, astfel, am ajuns î n apropiere de Melk,

unde ş i azi, perpendicular pe braţ ul fluviului, se ridică atî t de

frumosul Stift, de mai multe ori restaurat de-a lungul secolelor.

Cum cititorul î ş i va fi imaginat, î n biblioteca mă nă stirii nu era nici

urmă de manuscrisul lui Adso.

î nainte de-a sosi la Salzburg, după o tragică noapte î ntr-un mic

hotel de pe malurile lui Mondsee, că lă toria mea î n companie s-a

î ntrerupt brusc ş i persoana cu care că lă toream a dispă rut, luî nd cu

sine cartea abatelui Vallet, nu din ră utate, ci din pricina modului

aiurit ş i abrupt î n care luase sfî rş it legă tura noastră. Astfel mi-au

ră mas mai multe caiete, scrise de nuna mea, ş i un mare gol î n

suflet.

La Paris, după cî teva luni, am hotă rî t să -mi duc pî nă la capă t

cercetă rile. Din puţ inele date pe care le obţ inusem din cartea

franţ uzească, î mi ră mî nea referirea la izvor, excepţ ional de

amă nunţ ită ş i de precisă:

Vetera analecta, sive collectio veterum aliquot opera &

opusculorum omnis generis, carminum, epistolarum, diplomaton,

epitaphiorum, &, cum itinere germanico, adaptationibus aliquot

disquisitionibus R. P. D. Joannis Mabillon, Presbiteri ac Monachi

Ord. Sancti Benedicti e Congregatione S. Mauri. - Nova Editio cui

accessere Mabilonii vita & aliquot opuscula, scilicet Dissertatio de

Pane Eucharistico, Azymo et Fermentatio, ad Eminentiss.

Cardinalem Bona. Subjungitur opusculum Eldefonsi Hispaniensis

Episcopi de eodem argumentum Et Eusebii Romani ad

Theophilum Gallum epistola, De cultu sanctorum ignotorum,

Parisiis, apud Levesque, ad Pontem S. Michaelis, MDCCXXI, cum

privilegio Regis.

Am gă sit imediat Vetera Analecta la biblioteca Sainte Genevieve,

dar, spre marea mea surpriză, ediţ ia aceasta diferea prin două

amă nunte: î n primul rî nd, editorul, care era Montp, lant, ad

Ripam P. P. Augustinianorum (prope Pontem S. Michaelis), ş i apoi

data, cu doi ani mai tî rziu. Inutil să mai spun că aceste analecta nu

conţ ineau nici un manuscris al lui Adso sau Adson din Melk - ci

dimpotrivă, cum poate controla oricine, o culegere de texte mai

lungi sau mai scurte, î n timp ce istoria transmisă de Vallet se

î ntindea pe cî teva sute de pagini. î n privinţ a epocii am consultat

medievaliş ti celebri, precum nepreţ uitul ş i de neuitatul Etienne

Gilson, dar a fost limpede că unicele Vetera Analecta erau cele pe

care le vă zusem la Sainte Genevieve. O incursiune laAbbaye de la

Source, aflată Ungă Passy, ş i o conversaţ ie cu prietenul meu Dom

Arne Lahnestedt m-au convins, de asemenea, că nici un abate

Vallet nu publicase că rţ i cu teascurile (de altfel inexistente) de la

abaţ ie. Este cunoscută precizia erudiţ ilor francezi cî nd dau indicaţ ii

bibliografice, demne de luat î n seamă... doar î n oarecare mă sură,

dar cazul depă ş ea orice pesimism rezonabil. Am î nceput să cred că

î mi că zuse î n mî ini un fals. Acum chiar cartea lui Vallet era

irecuperabilă (sau cel puţ in nu î ndră zneam eu să mă duc s-o cer de

la persoana care mi-o luase). Ş i nu-mi ră mî neau decî t notiţ ele mele,

de care î ncepeam să mă

î ndoiesc.

Există momente magice de mare oboseală fizică ş i de intensă

excitaţ ie motorie, î n care apar viziuni ale unor persoane cunoscute

î n trecut („en me retracant ces details, j'en suiş â me demander

s'ils sont reels, ou bien si je Ies ai reves" ). Cum am î nvă ţ at mai

tî rziu, din frumoasa că rticică semnată de Abbe de Bucquoy, apar

de asemenea viziuni ale că rţ ilor care nu au fost scrise î ncă.

Dacă nu s-ar fi î ntî mplat ceva nou, m-aş î ntreba ş i acum de unde

vine istoria lui Adso din Melk, dar iată că î n 1970, la Buenos Aires,

pe cî nd scotoceam prin rafturile unui mic anticar din Corrientes, nu

departe de vestitul Patio del Tango de pe strada aceea mare, am

dat peste versiunea castiliană a unei că rticele de Milo Temesvar,

Despre cum se folosesc oglinzile î n jocul de ş ah, pe care mai

avusesem prilejul s-o citez (la a doua mî nă ) î n cartea mea

Apocalittici e integraţ i (recenzî nd cartea sa mai recentă Vî nză torii

de Apocalips, ). Era vorba despre traducerea originalului, de

negă sit acum, din limba georgiană (Tbilisi, 1934), ş i aici, spre

marea mea surprindere, am citit fragmente ample din manuscrisul

lui Adso, numai că izvorul nu era nici Vallet, nici Mabillon, ci

pă rintele Athanasius Kircher (dar ce operă ? ). Un savant - pe care

nu gă sesc oportun să -l numesc - m-a asigurat apoi că (ş i cita date

din memorie) marele iezuit nu a vorbit niciodată de Adso din Melk.

Dar paginile lui Temesvar erau sub ochii mei, ş i episoadele la care

se refereau erau cu totul asemă nă toare celor din manuscrisul

tradus de Vallet (î n special, descrierea labirintului nu lă sa loc nici

unei î ndoieli). î n ciuda a tot ceea ce a scris apoi Beniamino

Placido1, abatele Vallet existase ş i, cu siguranţ ă, tră ise ş i Adso din

Melk.

Am tras de aici concluzia că memoriile lui Adso pă reau î ntr-adevă r

să participe la natura evenimentelor pe care le povesteş te: ele sî nt

î nvă luite î n multe ş i nedesluş ite mistere, î ncepî nd cu autorul ş i

terminî nd cu amplasarea abaţ iei, despre care Adso tace cu

î ndă ră tnicie, î ncî t presupunerile permit prefigurarea unei zone

imprecise î ntre Pomposa ş i Conques, cu probabilită ţ i care ne

î ndreptă ţ esc să socotim că locul s-ar afla de-a lungul coastei

apenine, î ntre Piemont, Liguria ş i Franţ a (ca de pildă î ntre Lerici ş i

Turbia). CU priveş te epoca î n care se desfă ş oară evenimentele,

sî ntem la sfî rş itul lui noiembrie 1327; î n schimb, cî nd î nsă scria

autorul, nu se ş tie. De vreme ce ne spune că e novice î n '27, ş i

aproape de sfî rş itul vieţ ii cî nd î ş i aş terne pe hî rtie memoriile, putem

presupune că manuscrisul a fost redactat î n ultimii zece sau

două zeci de ani ai secolului al XIV-lea.

Meditî nd serios, erau destul de neî ntemeiate motivele care să mă

poată determina să dau la tipar versiunea mea italiană , a unei

obscure versiuni neogotice franceze a unei ediţ ii latine din secolul

al XVII-lea a unei opere scrise î n latină de un că lugă r german, pe la

sfî rş itul secolului al XlV-lea.

l- La Repubblica, 22 septembrie 1977.

Ş i, mai ales, ce stil să adopt? Tentaţ ia de a mă inspira din

modelele italiene ale epocii trebuia respinsă, fiind cu totul

nejustificată : Adso nu numai că scrie î n latină, dar reiese clar din

î ntreaga alcă tuire a textului că ş tiinţ a ş i cultura lui (sau cultura

abaţ iei care-l influenţ ează î ntr-un mod atî t de evident) este mult

mai bogată; este vorba, î n mod clar, de o sumă pluriseculară de

cunoş tinţ e ş i de modalită ţ i stilistice, care se î mbină cu tradiţ ia

latinei Evului Mediu timpuriu a traducerii. Adso gî ndeş te ş i scrie ca

un că lugă r care a ră mas impermeabil la revoluţ ia latinei vulgare,

legat de paginile gă zduite de biblioteca despre care vorbeş te,

î nrî urit de textele patristico-sco-lastice, ş i istoria lui (dincolo de

referirile la evenimentele din secolul al XlV-lea, pe care, î nsă, Adso

le relatează cuprins de mii de perplexită ţ i, ş i numai din auzite) ar fi

putut să fie scrisă, după limbă ş i citatele erudite, î n secolul al XIIlea

sau al XIII-lea.

Pe de altă parte, este neî ndoios că, traducî nd î n franceza lui

neogotică latina lui Adso, Vallet va fi introdus de la sine diferite

licenţ e, ş i nu doar stilistice. De exemplu, personajele vorbesc uneori

despre puterea ierburilor, referindu-se clar la acea carte a

secretelor atribuită lui Albert cel Mare, care a cunoscut de-a lungul

secolelor diferite variante. Este neî ndoielnic că Adso o cunoş tea,

dar el citează pasaje din ea care amintesc foarte precis fie reţ ete

ale lui Paracelsus, fie interpolă ri evidente dintr-o ediţ ie a lui Albert

dintr-o certă epocă Tudor1. Pe de altă parte, am stabilit după aceea

că î n timpul î n care Vallet transcria(? ) manuscrisul lui Adso, circula

la Paris o ediţ ie din secolul al XVIH-lea a Marelui ş i Micului Albert2,

acum iremediabil falsificată. Cu toate acestea, cum putem fi siguri

că textul la care se referea Adso sau că lugă rii ale că ror cuvinte le

nota el nu conţ inea, printre glose, scolii ş i diferite apendice, ş i unele

adnotă ri care apoi ar fi putut hră ni cultura care a urmat?

î n sfirş it, trebuia să pă strez î n latină pasajele pe care acelaş i abate

Vallet nu a socotit necesar să le traducă, poate pentru a pă stra

atmosfera vremii? Nu existau justifică ri

1.

2.

Liber aggregationis seu liber secretorum Alberti Magni,

Londinium, juxta pontem qui vulgariter dicitur Flete brigge,

MCCCCLXXXV.

Les admirables secrets d'Albert le Grand, A Lyon, Chez Ies

Heritiers Beringos, Fratres, â l'Enseigne d'Agrippa,

MDCCLXXV; Secrets merveilleux de la Magie Naturelle et

Cabalistique du Petit Albert, A Lyon, ibidem, MDCCXXIX.

precise pentru a o face, dacă nu cumva un sentiment, poate ră u

î nţ eles, de fidelitate faţ ă de izvorul meu... Am eliminat excesele,

dar cî te ceva am mai lă sat. Ş i mi-e teamă că am fă cut ca

romancierii proş ti, care, aducî nd î n scenă un personaj francez, î l

fac să spună „parbleu" ş i „la femme, ah! la femme! ".

î n concluzie, sî ntplin de î ndoieli. Chiar nu ş tiu de ce m-am hotă rî t

să -mi iau inima-n dinţ i ş i să prezint, ca ş i cî nd ar fi autentic,

manuscrisul lui Adso din Melk. Să -i spunem: un gest de

î ndră gostit. Sau, dacă vreţ i, o modalitate de a mă elibera de vechi

ş i numeroase obsesii.

Transcriu fă ră preocupă ri de actualitate. î n anii î n care

descopeream textul abatelui Vallet era ră spî ndită î ncredinţ area

fermă că trebuie să scrii numai ancorat î n prezent ş i pentru a

schimba lumea. La mai bine de zece ani distanţ ă, este o consolare

acum pentru omul de litere (restituit mult-preaî naltei lui demnită ţ i)

că se poate scrie doar pentru simpla plă cere de a scrie. Ş i acum,

mă simt liber să povestesc, din pură plă cere fabulatorie, istoria lui

Adso din Melk, ş i î mi produce plă cere ş i mî ngî iere faptul că o

gă sesc atî t de incomensurabil î ndepă rtată î n timp (acum, cî nd

veghea raţ iunii a alungat toţ i monş trii pe care somnul să u î i

nă scuse), atî t de glorios lipsită de legă tură cu timpurile noastre, atî t

de atemporal stră ină de speranţ ele ş i de siguranţ ele noastre.

Pentru că este o poveste despre că rţ i, nu despre mizeriile cotidiene,

ş i lectura ei ne poate î ndemna să recită m, î mpreună cu marele

imitator de la Kempis: „In omnibus requiem quaesivi, et nusquam

inveni nisi in angulo cum libro".

5 ianuarie 1980i

Notă

Manuscrisul lui Adso este î mpă rţ it î n ş apte zile ş i fiecare zi î n

perioadele care corespund orelor liturgice. Subtitlurile, la persoana

a treia, au fost adă ugate, probabil, de Vallet. Dar î ntrucî t

sî nt necesare ca să -l orienteze pe cititor, ş i uzanţ a aceasta nu se

deosebeş te de cea folosită de multă literatură scrisă î n limba

vulgară, nu am socotit că merită să le î nlă tur.

Intr-o oarecare î ncurcă tură m-au pus referirile lui Adso la orele

canonice, nu numai pentru că delimitarea lor variază după

localită ţ i ş i după anotimpuri, ci ş i pentru că, după cî te se pare, î n

secolul al XlV-lea nu se respectau cu stricteţ e indicaţ iile date de

Sfî ntul Benedict î n canon.

Cu toate acestea, pentru orientarea cititorului, deducî nd atî t din

text cî t ş i, î n parte, din confruntarea canonului de origine cu

descrierea vieţ ii monahale fă cută de Edouard Schneider î n Les

heures benedictines (Paris, Grasset, 1925), cred că ne putem

conduce după urmă toarea î mpă rţ ire:

Matutini (pe care Adso le denumeş te cu vechea expresie Vigiliae).

î ntre 2, 30 ş i 3 noaptea.

Laudi (care î n tradiţ ia mai veche erau numite Matutini). î ntre 5 ş i

6 dimineaţ a, î ncheindu-se o dată cu ivirea zorilor.

Prima Pe la 7, 30, puţ in î naintea aurorei. Tertia Pe la 9.

Sexta Amiaza (î ntr-o mă nă stire î n care că lugă rii nu lucrează

la cî mp, iarna, era ş i ora mesei).

Nona î ntre 2 ş i 3 după -masa.

Vesper Pe la 4, 30, la apusul soarelui (canonul prescrie să se

cineze î nainte de lă sarea î ntunericului).

Completa Pe la 6 (pî nă la 7 că lugă rii trebuie să meargă la culcare).

Calculul se bazează pe faptul că î n nordul Italiei, la sfî rş itul lui

noiembrie, soarele ră sare î n jurul orei 7, 30 ş i apune î n jurul orei

4, 40 după -masa.

Prolog

Numele trandafirului

Prolog

La î nceput era Cuvî ntul ş i Cuvî ntul era la Dumnezeu ş i Cuvî ntul

era Dumnezeu. Acesta era la î nceput la Dumnezeu ş i datoria

că lugă rului credincios este să repete î n fiecare zi cu psalmodiantă

umilinţ ă unicul ş i neschimbatul fapt al că rui adevă r de

nezdruncinat se poate afirma. Dar videmus nune per speculum et

in aenigmate ş i adevă rul, mai î nainte de a ne sta î ntreg î n faţ ă, se

manifestă treptat (ş i ce trepte greu de urcat! ) î n greş eala lumii,

aş a î neî t trebuie să -i desluş im semnele credincioase chiar ş i acolo

unde ele ne apar nedesluş ite ş i amestecate parcă î ntr-o voinţ ă

pornită cu totul spre ră u.

Ajuns la sfî rş itul vieţ ii mele de pă că tos, î n vreme ce că runt

î mbă trî nesc asemenea lumii, aş teptî nd să mă pierd î n abisul fă ră

de sfî rş it al divinită ţ ii tă cute ş i pustii fă cî nd parte din lumina

neschimbă toare a inteligenţ elor î ngereş ti, ţ inut captiv acum cu

trupul meu greu ş i bolnav î n această chilie a iubitei mă nă stiri din

Melk, sî nt gata să las pe această piele mă rturia faptelor uimitoare

ş i î nspă imî ntă toare la care mi-a fost dat să iau parte î n tinereţ e,

repetî nd verbatim tot ceea ce am vă zut ş i auzit, fă ră a cuteza să

trag din asta o î nvă ţ ă tură, pentru a lă sa celor ce vor să vină (dacă

Antichristul nu le-o va lua î nainte) semnele toate, ca asupra lor

să -ş i arate puterea rugă ciunea descifră rii.

Fie ca Domnul Dumnezeu să mă î nvrednicească să fiu un martor

prin care să poată transpă rea î ntî mplă rile petrecute la abaţ ia

că reia drept este ş i cu credinţ ă să nu i se rostească aici nici

numele, la sfî rş itul anului î ntru Domnul 1327, cî nd î mpă ratul

Ludovic a coborî t î n Italia pentru a reface demnitatea Sfî ntului

Imperiu Roman, potrivit dorinţ ei Celui de Sus, ş i spre ruş inea

josnicului uzurpator simoniac ş i ereziarh care a pî ngă rit la

Avignon numele sfî nt al Apostolului (vorbesc de sufletul pă că tos

al lui Giacomo din Cahors, pe care necredincioş ii l-au cinstit cu

numele de Ioan al XXII-lea).

Poate că, pentru a î nţ elege mai bine evenimentele î n care m-arn

vă zut amestecat, e bine să amintesc de lucrurile ce se petreceau

î n acest fragment de veac, aş a cum am î nţ eles eu

atunci, luî nd parte la ele, ş i aş a cum mi le amintesc acum,

î mbogă ţ ite de alte povestiri, pe care le-am auzit după aceea -dacă

totuş i memoria mea va fi î n mă sură să reî nnoade firul atî t de

numeroaselor ş i de î ncurcatelor î ntî mplă ri.

î ncă din primii ani ai acelui secol, papa Clement al V-lea

stră mutase reş edinţ a apostolică la Avignon, lă sî nd Roma pradă

ambiţ iilor seniorilor locali, ş i treptat-treptat prea-sfî ntul oraş al

creş tină tă ţ ii devenise un circ, sau un lupanar, sfî ş iat de luptele

dintre mai-marii lui; î ş i spunea republică, dar nu era, bî ntuită de

bande î narmate, supusă la violenţ e ş i la jafuri. Oameni ai

bisericii, scă paţ i de sub controlul justiţ iei seculare, comandau

grupuri de ră ufă că tori ş i tî lhă reau cu spada î n mî nă, fă ceau

blestemă ţ ii ş i puneau la cale tot felul de treburi murdare. Cum să

î mpiedici ca acest Caput Mundi să redevină, pe drept cuvî nt, ţ inta

celor ce voiau să -ş i pună pe cap coroana Sfî ntului Imperiu

Roman, ş i cum să refaci demnitatea acelei î mpă ră ţ ii lumeş ti care

fusese dată cezarilor?

Iată deci că î n 1314, cinci principi germani î l aleseseră la

Frankfurt pe Ludovic de Bavaria ca supremul conducă tor al

Imperiului. Dar î n aceeaş i zi, pe celă lalt mal al Mainului, contele

palatin de Rin ş i arhiepiscopul de Kb'ln î l aleseseră î n aceeaş i

demnitate pe Frederic de Austria. Doi î mpă raţ i pentru un singur

tron, ş i un singur papă pentru doi: situaţ ie care a devenit, î ntradevă r,

fermentul unei mari dezordini.

Doi ani mai tî rziu, era ales la Avignon noul papă, Giacomo din

Cahors, î n vî rstă de ş aptezeci ş i doi de ani, sub numele de Ioan al

XXII-lea, ş i deie Domnul ca niciodată vreun pontif să nu mai

primească un nume atî t de potrivnic celor buni. Francez ş i

credincios regelui Franţ ei (oamenii de pe pă mî ntul acela pă că tos

sî nt î ntotdeauna î nclinaţ i să slujească interesele alor lor ş i sî nt

neputincioş i să privească la lumea î ntreagă ca la patria lor

spirituală ), el î l susţ inuse pe Filip cel Frumos î mpotriva

cavalerilor templieri, pe care regele î i acuzase (cred că pe nedrept)

de fă ră delegi dintre cele mai josnice, pentru a pune stă pî nire pe

bunurile lor, cu complicitatea acelui ecleziast renegat. Intre

timp, î n toată istoria aceea se vî rî se Roberto de Napoli, care,

pentru a-ş i pă stra controlul asupra Peninsulei Italiene, î l

convinsese pe papă să nu recunoască pe nici unul dintre cei doi

î mpă raţ i germani, ră mî nî nd astfel că pitan general al statului

Bisericii.

In 1322 Ludovic de Bavaria î l î nvinge pe rivalul să u Frederic. Ş i

mai î nspă imî ntat de un singur î mpă rat decî t fusese de doi, Ioan la

excomunicat pe î nvingă tor, ş i acesta, drept ră spuns, l-a

denunţ at pe papă ca eretic. Trebuie spus

că, tocmai î n anul acela, avusese loc la Perugia o mare adunare a

că lugă rilor franciscani, iar generalul lor, Michele din Cesena,

aprobî nd argumentele „spiritualilor" (despre care voi mai avea

prilejul să vorbesc), proclamase drept credinţ ă adevă rată să ră cia

lui Christos care, dacă ar fi posedat ceva î mpreună cu apostolii

să i, s-ar fi folosit de aceasta doar ca usus facti. Nobilă hotă rî re,

menită să salveze virtutea ş i puritatea ordinului, dar ea a

displă cut atî t de mult papei, care, poate, vedea î n ea un principiu

ce ar fi pus î n pericol chiar propriile pretenţ ii, ca stă pî n al

Bisericii, de a contesta Imperiului dreptul de a alege episcopi,

propunî nd, dimpotrivă, ca Sfî ntul Scaun să aibă dreptul de a-l

î nvesti pe î mpă rat. Că acestea sau altele erau motivele care-l

î mpingeau, Ioan a condamnat î n 1323 propunerile franciscanilor

prin bula Cum inter nonnullos.

Acela a fost momentul, î mi î nchipui, cî nd Ludovic a vă zut î n

franciscani, duş mani acum pe faţ ă ai papei, niş te aliaţ i puternici.

Afirmî nd să ră cia lui Christos, ei reî ntă reau î ntr-un fel ideile

teologilor imperiali, adică a lui Marsilio din Padova ş i Giovanni

din Gianduno. Ş i, î n sfî rş it, nu cu multe luni î nainte de

evenimentele pe care le povestesc aici, Ludovic, care î ncheiase un

acord cu î nvinsul Frederic, nă vă lea î n Italia, era î ncoronat la

Milano, intra î n conflict cu familia Visconti, care î nsă î l primise

bine, pornea asediul Pisei, î l numea vicar imperial pe Castruccio,

duce de Lucea ş i Pistoia (ş i cred că ră u fă cea, pentru că niciodată

n-am cunoscut om mai crud, î n afară poate de Uguccione della

Faggiola), ş i acum se pregă tea să intre î n Roma, chemat de

Sciarra Colonna, seniorul locului.

Iată care era situaţ ia cî nd eu - pe atunci novice benedictin î n

mă nă stirea din Melk — am fost smuls din liniş tea schitului de

că tre tată l meu, care lupta sub comanda lui Ludovic, fiind el nu

cel mai neî nsemnat dintre baronii lui, ş i care a socotit î nţ elept să

mă ia cu sine ca să cunosc minună ţ iile Italiei ş i să fiu de- faţ ă

cî nd î mpă ratul avea să fie î ncoronat la Roma. Dar asediul Pisei la

prins cu grijile militare. Eu m-am folosit de asta ca să mă

plimb, parte din plă cere, parte din dorinţ a de a î nvă ţ a, prin

oraş ele Toscanei, dar viaţ a aceasta liberă ş i fă ră chibzuinţ ă nu se

potrivea, au gî ndit pă rinţ ii mei, unui adolescent hă ră zit vieţ ii

contemplative. Ş i, după sfatul lui Marsilio, care prinsese drag de

mine, au hotă rî t să mă dea pe lî ngă un franciscan î nvă ţ at,

pă rintele Guglielmo (William, î n limba lui) din Baskerville, care

pornea o misiune ce avea să -l ducă să vadă oraş e faimoase ş i

abaţ ii stră vechi. Am devenit

astfel secretarul ş i discipolul lui î n acelaş i timp, lucru de care nu

aveam să mâ că iesc, î ntrucî t am fost, ală turi de el, martorul unor

î ntî mplă ri demne să fie consemnate, cum fac acum, î ntru ş tiinţ a

celor ce aveau să vină.

Eu nu ş tiam atunci ce că uta că lugă rul Guglielmo ş i, ca să spun

adevă rul, nu ş tiu nici astă zi, ş i bă nuiesc că nu ş tia nici el, mî nat

cum era de unica dorinţ ă de adevă r, ş i de teamă - pe care mereu

am vă zut că o nutreş te — că adevă rul nu era cel care-i apă rea pe

moment. Ş i poate că î n anii aceia î ndatoririle lumeş ti î l

î ndepă rtau de la studiile sale pe care le î ndră gea atî t de mult.

Misiunea cu care fratele Guglielmo era î nsă rcinat mi-a ră mas

necunoscută de-a lungul î ntregului drum, sau mai bine zis el nu

mi-a vorbit despre ea. Mai degrabă ascultî nd frî nturi din

conversaţ iile pe care le-am avut cu abaţ ii mă nă stirilor prin care

ne opream, î n drum, mi-am fă cut o oarecare idee asupra naturii

î nsă rcină rii sale. Dar nu am cunoscut-o pe deplin pî nă cî nd nu

am ajuns la ţ inta noastră, cum voi spune mai pe urmă. Ne

î ndreptam spre nord, dar că lă toria noastră nu a mers î n linie

dreaptă ş i ne-am oprit la diferite abaţ ii. S-a î ntî mplat aş a că neam

abă tut spre apus, î n timp ce ţ inta noastră ultimă se afla la

ră să rit, aproape urmî nd linia montană care duce de la Pisa î n

direcţ ia drumurilor spre San Giacomo, oprindu-ne î ntr-un ţ inut

pe care î nspă imî n-tă toarele î ntî mplă ri, care s-au petrecut după

aceea, mă î ndeamnă să nu-l precizez prea limpede, dar ai că rui

seniori erau credincioş i Imperiului, ş i unde abaţ ii ordinului că lugă resc

se opuneau, de comun acord, papei eretic ş i corupt.

Drumul a durat două să ptă mî ni, cu mici pă ţ anii, ş i î n timpul

acela am avut putinţ a să -l cunosc (niciodată î ndeajuns, cum î mi

spun mereu) pe noul meu maestru.

In paginile ce urmează nu-mi voi î ngă dui să fac descrieri de

persoane - decî t dacă expresia vreunui chip, sau un gest, nu vor

apă rea ca semn al unui limbaj mut, dar gră itor — deoarece, aş a

cum spune Boethius, nimic nu este mai trecă tor decî t forma

exterioară, care se veş tejeş te ş i se trece ca florile cî mpului la

venirea toamnei, ş i ce sens ar avea să spun despre abatele

Abbone că avea privirea tă ioasă ş i obrajii palizi, cî nd acum el ş i

cei din jurul lui sî nt ţ ă rî nă, iar ţ ă rî na corpului lor este acum de

culoarea pă mî ntie a morţ ii (numai sufletul, după voinţ a

Domnului, stră luceş te ca o lumină ş i nu se va stinge î n vecii

vecilor)? Dar despre Guglielmo aş vrea să vorbesc, ş i asta o dată

pentru totdeauna, pentru că la el m-au surprins chiar ş i

tră să turile lui aparte, ş i este dat tinerilor să se lege

de un bă rbat mai î n vî rstă ş i mai î nţ elept nu numai din pricina

farmecului vorbirii sau a ascuţ imii judecă ţ ii sale, ci ş i pentru

forma î nveliş ului din afară al trupului, care-ţ i devine foarte dragă,

cum se î ntî mplă cu fă ptura tată lui, că ruia-i cercetezi gesturile,

mî hnirile ş i î i iscodeş ti zî mbetul — fă ră ca vreo umbră de desfrî u

să murdă rească felul acesta (poate singurul neî ntinat) de

dragoste trupească.

Bă rbaţ ii de pe vremuri erau frumoş i ş i voinici (acum sî nt niş te

copii ş i niş te pitici), dar faptul acesta este doar unul dintre atî tea

care mă rturisesc nenorocirea unei lumi care î ncă runţ eş te.

Tinereţ ea nu mai vrea să î nveţ e nimic, ş tiinţ a e î n decă dere,

lumea î ntreagă umblă î n cap, niş te orbi conduc alţ i orbi ş i-i fac să

se pră buş ească î n pră pastie, pă să rile se avî ntă î n aer î nainte de a

fi î nceput zborul, mă garul cî ntă la liră, boii dansează. Mă ria nu

mai iubeş te viaţ a contemplativă ş i Marta nu mai iubeş te viaţ a

activă; Lea e stearpă, Raş ela are privirea carnală, Cato

frecventează lupanarele, Lucretiu devine femeie. Totul s-a abă tut

de la drumul să u. Slavă Domnului Dumnezeu că î n acele vremi

eu am dobî ndit de la maestrul meu dorinţ a de a î nvă ţ a ş i

î nţ elegerea că ii adevă rate, care se pă strează chiar ş i atunci cî nd

că rarea e î ntortocheată.

Aş adar, î nfă ţ iş area fizică a fratelui Guglielmo era î n aş a chip

alcă tuită, î ncî t atră gea atenţ ia chiar ş i celui mai distrat

observator. Statura lui o î ntrecea pe cea a unui bă rbat obiş nuit ş i

era atî t de slab, î ncî t pă rea ş i mai î nalt. Avea privirea ascuţ ită ş i

pă trunză toare; nasul, subţ ire ş i puţ in curbat, dă dea ş i el figurii

sale expresia unuia care veghează, î n afară de momentele de

buimă ceală despre care voi aminti. Ş i bă rbia lă sa să se ghicească

la el o voinţ ă puternică, chiar dacă faţ a alungită ş i acoperită de

pistrui — cum am vă zut adesea la cei nă scuţ i î ntre Hibernia ş i

Northumbria - putea uneori să exprime nesiguranţ ă ş i uimire. Miam

dat seama cu timpul că ceea ce pă rea nesiguranţ ă era î n

schimb numai curiozitate, dar la î nceput ş tiam prea puţ in despre

această calitate, pe care o credeam mai degrabă o î nclinaţ ie a

sufletului lacom, socotind că sufletul chibzuit nu trebuie să se

hră nească cu aş a ceva, î nfruptî ndu-se numai cu adevă rul, care

(gî ndeam) se cunoaş te chiar de la î nceput.

Bă ieţ andru cum eram, lucrul care mi-a atras numaidecî t atenţ ia

la el au fost unele smocuri de pă r gă lbui care-i ieş eau din urechi

ş i sprî ncenele lui stufoase ş i blonde. Putea să aibă cincizeci de

primă veri ş i era deja foarte bă trî n, dar î ş i miş ca trupul să u

neobosit cu atî ta sprinteneală, că adesea mă

obosea. Energia lui pă rea nesecată cî nd î l cuprindea un exces de

activitate. Dar, din cî nd î n cî nd, de parcă spiritul să u vital ar fi

dat î ndă ră t, că dea î n momente de inerţ ie, ş i l-am vă zut stî nd ore

î n ş ir pe culcuş ul lui din chilie, rostind cu greutate niş te cuvinte

monosilabice, fă ră ca vreun muş chi să i se contracte pe faţ ă. î n

acele momente î n ochi î i apă rea o expresie goală ş i absentă, ş i aş

fi bă nuit că era sub puterea vreunei substanţ e vegetale care poate

să dea nă luciri, dacă evidenta mă sură care controla viaţ a lui nu

m-ar fi silit să alung gî ndul acesta. Totuş i, nu pot să nu spun că

î n timpul că lă toriei se oprise uneori la marginea unui cî mp, la

poalele unei pă duri, ca să culeagă vreo iarbă (cred că î ntotdeauna

era aceeaş i), ş i î ncepea s-o mestece cu figura absorbită. Unele

frunze le lua cu el ş i le mî nca î n momentele de mare î ncordare (ş i

am avut destul de multe î n abaţ ie! ). Cî nd l-am î ntrebat o dată

despre ce era vorba, a spus, zî mbind, că un bun creş tin poate

î nvă ţ a uneori ş i de la necredincioş i, iar cî nd i-am cerut să gust ş i

eu din ierburile acelea, mi-a spus că, la fel ca î n oratorie, tot aş a

există ş i pentru cei simpli tot felul de paidikoi, de efebikoi ş i de

gynaikoi ş i aş a mai departe, ş i de aceea ierburile care sî nt bune

pentru un bă trî n franciscan, nu sî nt bune ş i pentru un

tî nă r benedictin.

In timpul cî t am stat î mpreună nu am avut prilejul să ducem o

viaţ ă prea ordonată; chiar ş i î n abaţ ie vegheam noaptea, iar ziua

că deam de oboseală ş i nu luam parte cum trebuie nici la slujbele

religioase. Cu toate acestea, rareori ră mî nea treaz după completa,

ş i avea obiceiuri cu mă sură. Uneori, cum s-a î ntî mplat la abaţ ie,

î ş i petrecea toată ziua preumblî ndu-se prin gră dină, cercetî nd

plantele de parcă ar fi fost crisopraze sau smaralde, ş i l-am vă zut

î nvî rtindu-se pe la cripta tezaurului, privind o casetă bă tută cu

smaralde ş i crisopraze de parcă ar fi fost o tufă de ciumă faie.

Alteori, stă tea o zi î ntreagă î n sala mare a bibliotecii ră sfoind un I

manuscris de parcă n-ar fi că utat altceva decî t plă cerea lui |

(cî nd î n jurul nostru se î nmulţ eau cadavrele că lugă rilor uciş i î n

mod î ngrozitor). î ntr-o zi l-am gă sit plimbî ndu-se î n gră dină fă ră

nici un motiv vizibil, ca ş i cum nu ar fi trebuit să dea socoteală

lui Dumnezeu de faptele sale. La seminar mă î nvă ţ aseră un cu

totul alt fel de a-mi î mpă rţ i timpul, ş i i-am spus-o. El mi-a

ră spuns că frumuseţ ea cosmosului este dată nu numai de

unitatea î n varietate, ci ş i de varietatea î n unitate. Mi s-a pă rut

un ră spuns dictat de o practică lipsită de instrucţ iune, dar am

î nvă ţ at, după aceea, că oamenii de pe meleagurile lui definesc

adesea lucrurile î n chipuri î n care

pare că forţ a de iluminare a minţ ii are un rol din cale-afară de

mic.

î n perioada pe care am petrecut-o î n abaţ ie, i-am vă zut

î ntotdeauna mî inile acoperite de praful că rţ ilor, de aurul miniaturilor

î ncă ude, de substanţ ele gă lbui pe care le atinsese î n

spitalul lui Severino. Pă rea că nu putea gî ndi decî t cu mî inile,

lucru care, pe vremea aceea, î mi pă rea mai potrivit unui mecanic

(ş i fusesem î nvă ţ at că mecanicul este moechus ş i comite adulter

faţ ă de viaţ a intelectuală cu care ar trebui să se unească î ntr-un

neî ntinat matrimoniu); dar ş i atunci cî nd mî inile sale atingeau

lucruri foarte delicate, precum anumite codice cu miniaturile

neuscate î ncă, sau pagini mî ncate de vreme ş i sfă rî micioase ca

azima, poseda, cum mi s-a pă rut, o nemaipomenită delicateţ e dea

apuca cu degetele, aceeaş i pe care o folosea cî nd umbla cu

maş ină riile lui. Voi spune, deci, că omul acesta ciudat ducea cu

el, î n sacul lui de că lă torie, instrumente pe care nu le mai

vă zusem niciodată pî nă atunci, ş i pe care el le numea minunatele

lui maş ină rii. Maş ină riile, spunea, sî nt rezultat al artei, care este

maimuţ a naturii, ş i din ea reproduc nu formele, ci î nsă ş i

operaţ ia. Astfel mi-a explicat minunile orologiului, astrolabului ş i

magnetului. Dar la î nceput m-am temut că este vorba de

vră jitorie, ş i m-am prefă cut că dorm î n unele nopţ i senine î n care

el se punea (cu un ciudat triunghi î n mî nă ) să cerceteze stelele.

Franciscanii pe care-i cunoscusem î n Italia ş i î n ţ ara mea erau

oameni simpli, adesea fă ră ş tiinţ ă de carte, dar el m-a uluit cu

î nţ elepciunea sa. Mi-a spus î nsă, zî mbind, că franciscanii din

insulele lor erau altfel fă cuţ i: „Ruggiero Bacone - spunea el despre

Roger Bacon —, pe care eu î l venerez ca pe un maestru, ne-a

î nvă ţ at că planul divin se va folosi î ntr-o zi de ş tiinţ a maş inilor,

care este magie naturală ş i sfî ntă. Ş i î ntr-o zi, folosind forţ a

naturii, se vor putea fă uri instrumente de navigaţ ie care vor face

ca navele să meargă doar cu un singur homine regente, ş i mult

mai iute decî t cele mî nate de vele sau de vî sle; ş i vor fi altele care

«ut sine animale moveantur cum impetu inaestimabili, et

instrumenta volandi et homo sedens in medio instrumentis

revolvens aliquod ingenium per quod alae artificialiter composita

aerem verberent, ad modum avis volantis». Ş i instrumente foarte

mici care să indice greută ţ i • infinite ş i vehicule care să ne

î ngă duie să umblă m pe fundul mă rii".

Cî nd l-am î ntrebat unde erau aceste maş ini, mi-a spus că ele

fuseseră fă cute î n Antichitate, ş i unele chiar î n timpurile noastre.

„î n afara instrumentului pentru zburat, pe care nu l-am vă zut,

dar cunosc un î nţ elept care l-a gî ndit. Ş i se pot

necă jeş ti dacă nu există î ncă, pentru că nu î nsemnează că nu vor

fi. Ş i eu î ţ i spun că Dumnezeu vrea ca ele să fie ş i, desigur, de

există, sî nt î n mintea lui, chiar dacă prietenul meu din Ockham

neagă că ideile există î n felul acesta, ş i nu pentru că putem să ne

î nstă pî nim asupra divinei naturi, ci tocmai pentru că nu-i putem

pune nici o limită. " Nu a fost aceasta singura propoziţ iune

contradictorie pe care l-am auzit rostind-o, dar ş i acum, cî nd sî nt

bă trî n ş i mai î nţ elept decî t atunci, nu î nţ eleg î n î ntregime cum

putea să aibă el atî ta î ncredere î n prietenul să u din Ockham ş i să

jure, î n acelaş i timp, pe cuvintele lui Bacon, aş a cum obiş nuia să

facă. Este totuş i adevă rat că acelea erau timpuri î ntunecate î n

care un om î nţ elept trebuia să gî ndească la lucruri aflate î n

contradicţ ie î ntre ele.

Iată, am spus despre fratele Guglielmo lucruri poate fă ră rost,

adunî nd oarecum de la î nceput impresiile dezlî nate pe care le-am

avut atunci despre el. Cine a fost el, ce a fă cut, vei putea deduce

mai bine, bunul meu cititor, din toate cî te le-a fă cut î n zilele pe

care le-am petrecut î n abaţ ie. Ş i nici nu ţ i-am fă gă duit o descriere

completă, ci o î nş iruire de fapte (asta da) uluitoare ş i cumplite.

Cunoscî ndu-l astfel zi de zi pe maestrul meu ş i petrecî nd lungile

ore de umblat î n foarte lungi discuţ ii despre care, după caz, voi

vorbi puţ in cî te puţ in, am ajuns la poalele muntelui pe care se

ridica abaţ ia. Ş i iată că acum, cum fă ceam noi atunci, povestea

mea se apropie de ea. Ş i fie ca mî na mea să nu tremure î n

î ncercarea de a spune ce s-a î ntî mplat după aceea.

Ziua î ntî i

Ziua î ntî i Prima

î n care se ajunge la poalele abaţ iei ş i Guglielmo dă dovadă de

mare isteţ ime

Era o frumoasă dimineaţ ă de la sfî rş itul lui noiembrie. Noaptea

ninsese puţ in, iar pă mî ntul era acoperit cu un strat proaspă t de

ză padă, nu mai gros de trei degete. Pe î ntuneric, imediat după

laudi, ascultasem slujba î ntr-un tî rguş or din vale. Apoi o

pornisem la drum spre munte, la ră să ritul soarelui.

Cum ne că ţ ă ram pe că ră ruia pieptiş ă care ş erpuia î n jurul

muntelui, am vă zut abaţ ia. Nu m-au uimit la ea zidurile care o

î ncingeau din toate pă rţ ile, asemenea altora pe care le-am vă zut

î n î ntreaga lume creş tină, ci construcţ ia masivă, despre care apoi

am aflat că era Edificiul. Era aceasta o clă dire octogonală care de

departe pă rea un tetragon (figură desă -vî rş ită, care exprimă

temeinicia ş i invincibilitatea Oraş ului lui Dumnezeu) ale că rui

laturi dinspre miază zi se ridicau pe platoul abaţ iei, î n timp ce

laturile dinspre miază noapte pă reau să crească din î nseş i poalele

muntelui, pe care se î nă lţ au drept î n sus. Spun că î n anumite

locuri, de jos, pă rea că stî nca se prelungeş te spre cer î n culori ş i

materiale care se contopeau, ş i devenea la un anumit punct

donjon ş i turn principal (operă a unor uriaş i care cunoş teau la fel

de bine ş i pă mî ntul ş i cerul). Trei rî nduri de ferestre dezvă luiau

ritmul triplu al supraetajă rii sale, aş a î ncî t ceea ce din punct de

vedere fizic era pă trat pe pă mî nt, din punct de vedere spiritual

era triunghiular î n cer. Apropiindu-ne ş i mai mult, am î nţ eles că

forma cvadrangulară dă dea naş tere, la fiecare dintre unghiurile

sale, unui turn heptagonal, cinci dintre laturile că ruia se

î ntindeau î n afară — patru, deci, dintre cele opt laturi ale

octogonului mai mare nă scî nd patru heptagoane mai mici, care î n

afară ară tau ca niş te pentagoane. Ş i nu Puteai să nu vezi

admirabila armonie a atî tor numere sfinte,

fiecare dintre ele scoţ î nd la iveală un foarte adî nc î nţ eleş i

spiritual. Opt, numă rul desă vî rş irii fiecă rui tetragon; patru I

numă rul evangheliilor; cinci, numă rul pă rţ ilor din care e alcă tuită

lumea; ş apte, numă rul darurilor Sfî ntului Duh. Ca formă ş i

construcţ ie, Edificiul aducea cu ceva ce aveam să vă d puţ in mai

tî rziu î n partea de miază zi a Peninsulei Italiene; Castel Ursino sau

Castel dai Monte, dar prin poziţ ia sa de neatins era mai

î nspă imî ntă tor decî t acelea, ş i î n stare să umple de spaimă pe

că lă torul care s-ar fi apropiat î ncet-î ncet de el. Ş i noroc că, fiind o

foarte luminoasă dimineaţ ă de iarnă, construcţ ia nu mi-a apă rut

aş a cum se vede î n zilele de

furtună.

Oricum, nu voi spune că ea te-ar face să nutreş ti sentimente de

bucurie. Mie mi-a provocat spaimă ş i o neliniş te dintre cele mai

ciudate. Dumnezeu ş tie că nu erau î nchipuiri ale minţ ii mele

necoapte ş i că interpretam drept neî ndoielnice prezicerile

aş ternute pe piatră din ziua cî nd uriaş ii au pus acolo mî na, ş i

î nainte ca amă gită voinţ ă a că lugă rilor să fi î ndră znit s-o î nchine

spre a fi pă stră toare a cuvî ntului Domnului.

î n vreme ce mă gă ruş ii noş tri ş chiopă tau la ultima cotitură a

muntelui, acolo unde drumul principal se desfă cea î n trei, dî nd

naş tere la două poteci laterale, maestrul meu s-a oprit pentru o

vreme, privind î n jur pe marginile drumului, ş i pe drum, ş i

deasupra drumului, unde un ş ir de pini mereu verzi alcă tuiau, pe

o mică bucată de pă mî nt, un acoperiş natural,

î ncă runţ it de ză padă.

— Abaţ ie bogată, spuse. Abatelui î i place să arate bine cî nd se

iveş te ocazia să apară î n public.

Obiş nuit cum eram să -l aud fă cî nd cele mai ciudate observaţ ii,

nu l-am î ntrebat nimic. Ş i pentru că, după o altă bucată de drum,

am auzit niş te zgomote ş i la o cotitură a i apă rut un grup

î nsufleţ it de că lugă ri ş i de servitori. Unul dintre ei, de cum ne-a

vă zut, a venit î n î ntî mpinarea noastră, gră ind cu multă bună cuviinţ ă:

— Bine aţ i venit, domnule, a zis, ş i să nu vă miraţ i dacă -mi

î nchipui cine sî nteţ i, î ntrucî t am fost î ncunoş tinţ aţ i de venirea

domniei voastre. Eu sî nt Remigio din Varagine, chelarul mă nă stirii.

Ş i dacă domnia-voastră sî nteţ i, după cum cred, fratele

Guglielmo din Bascavilla, Abatele trebuie să fie î nş tiinţ at. Tu, a

poruncit el unuia dintre oamenii lui, urcă sa dai de ş tire că

oaspetele nostru are să intre î n incintă.

î ti mulţ umesc, domnule chelar, a ră spuns cu dragă •" " " " "

maestrul meu, ş i apreciez cu atî t mai mult curtenia!? nl iei tale, cu

cî t a trebuit, ca să mă saluţ i pe mine, să vă " ntrerupeţ i urmă rirea.

Dar, fii liniş tit, calul a trecut pe-aici ş i m î ndreptat spre poteca din

dreapta. Nu va putea merge S" rea departe pentru că, de cum va

ajunge la depozitul de fin, va trebui să se oprească. E prea

deş tept ca s-o ia la goană prin locurile astea pră pă stioase...

— Cî nd l-aţ i vă zut? a î ntrebat chelarul.

__ga nu l-am vă zut deloc, nu-i aş a, Adso? a spus

Guglielmo, î ntorcî ndu-se spre mine bine dispus. Dar dacă -l

că utaţ i pe Brunello, calul nu poate să fie decî t acolo unde v-am

spus.

Chelarul ş ovă i. Se uită la Guglielmo, apoi la potecă ş i î n sfî rş it

î ntrebă:

— Brunello? Cum de ş tiţ i?

__Ei, haide, a spus Guglielmo, e clar că -l că utaţ i pe

Brunello, calul preferat al Abatelui, cel mai bun alergă tor de galop

din grajdul dumneavoastră, cu pă rul negru, î nalt de cinci

picioare, cu coadă bogată, cu copită mică ş i rotundă, dar cu un

galop foarte regulat; cap mic, urechi ascuţ ite, dar ochi mari. A

luat-o spre dreapta, î ţ i spun eu, ş i gră biţ i-vă, oricum.

Chelarul a avut un moment de ezitare, apoi a fă cut un semn

oamenilor lui ş i au luat-o gră bit spre poteca din dreapta, î n vreme

ce mă garii noş tri o porneau din nou la urcuş. In timp ce mă

pregă team să -i pun î ntrebă ri lui Guglielmo, pentru că mă rodea

curiozitatea, el mi-a fă cut semn să aş tept; ş i î ntr-adevă r, după

cî teva minute, am auzit strigă te de bucurie, ş i la cotitura potecii

au apă rut din nou că lugă rii ş i servitorii, aducî nd calul de

că pă stru. Au trecut pe lî ngă noi continuî nd să ne privească destul

de ză pă ciţ i, ş i ne-au luat-o î nainte mergî nd spre abaţ ie. Cred că ş i

Guglielmo că lă rea ceva mai î ncet, ca să le î ngă duie să

povestească ce se î ntî mplase. De iapt, avusesem putinţ a să -mi

dau seama că maestrul meu, î n totul ş i cu totul om de virtuţ i

dintre cele mai alese, se lă sa stă pî nit de viciul vanită ţ ii cî nd era

vorba să dovedească ascuţ imea minţ ii sale ş i, preţ uindu-i

î nzestră rile de rafinată diplomaţ ie, am î nţ eles că vrea să ajungă la

destinaţ ie precedat de o temeinică faimă de om î nţ elept.

Ş i acum, spuneţ i-mi, n-am putut eu să mă abţ in î n cele am

urmă, cum aţ i fă cut să ş tiţ i?

te -T" Punul meu Adso, a spus maestrul. Tot timpul drumului? 4

cum să recunoş ti urmele cu care lumea ne vorbeş te ca

o mare carte. Alain de Lille sau, cum î i spun pe-aici, Alano delle

Isole, spune că

Omnis mundi creatura quasi liber et pictura nobis est in speculum.

ş i se gî ndea la nesecă tuita rezervă de simboluri cu care

Dumnezeu, prin creaturile sale, ne vorbeş te despre viaţ a veş nică.

Dar universul este ş i mai gră itor decî t gî ndea Alano, ş i nu

vorbeş te numai despre lucrurile ultime (î n care caz o face

î ntotdeauna î n chip nedesluş it), ci ş i despre cele foarte apropiate,

ş i î n asta este din cale-afară de desluş it. Aici mă ruş inez că

trebuie să -ţ i repet ceea ce ar trebui să ş tii. La despă rţ irea celor

trei drumuri, pe ză pada î ncă proaspă tă, se desenau cu multă

precizie urmele unor copite de cal, ce se î ndreptau spre poteca

din stî nga noastră. La o frumoasă ş i mă surată distanţ ă unul de

altul, semnele acelea spuneau despre copită că era mică ş i

rotundă, iar galopul de o mare regularitate - ceea ce m-a fă cut să

deduc natura calului ş i faptul că el nu alerga dezordonat, cum

face un animal nă ră vaş. Acolo unde pinii alcă tuiau un fel de

acoperiş natural, unele ramuri fuseseră rupte de curâ nd, tocmai

la î nă lţ imea de cinci picioare. Unul dintre tufiş urile de mure, peacolo

pe unde calul trebuie să fi cotit ca s-o apuce pe poteca din

dreapta lui, pe cî nd î ş i miş ca plin de mî ndrie coada, mai pă stra

î ncă printre crenguţ ele lui ascuţ ite fire lungi de pă r foarte negru...

In sfî rş it, n-o să -mi spui că nu ş tii că poteca aceea duce la

depozitul de fin, pentru că urcî nd la cotitura de jos, am vă zut

murdă riile ş i resturile că zî nd drept la picioarele turnului de

miază zi, mî njind ză pada; ş i aş a cum era fă cută despă rţ irea

drumurilor, poteca nu putea să ducă decî t î n direcţ ia aceea.

— Bine, am spus, dar capul mic, urechile ascuţ ite, ochii

mari...?

— Nu ş tiu dacă le are aş a, dar ş tiu că fraţ ii că lugă ri cred

asta cu hotă rî re. Isidor din Sevilla spunea că frumuseţ ea unui cal

cere „ut sit exiguum caput, et siccum prope ossibus adhaerente,

aures breves et argutae, oculi magni, nares patulae, erecta

cervix, coma densa et cauda, ungularum soliditate fixa

rotunditas". Dacă acest cal, a că rui trecere am argumentat-o, nu

ar fi fost cu adevă rat cel mai bun din grajd, nu s-ar explica de ce

î n urmă rirea lui au pornit nu numai gră jdarii, dar s-a deranjat

pî nă ş i chelarul. Ş i un că lugă r care preţ uieş te atî t de mult un cal

excelent, mai presus decî t formele naturale, nu poate să vadă

altfel decî t aş a cum i l-au

descris auctoritates, mai ales dacă este, ş i aici a zî mbit ră ută cios

spre mine, un foarte î nvă ţ at benedictin.

— Mă rog, am spus, dar de ce Brunello?

— Fie ca Sfî ntul Duh să -ţ i pună mai multă minte î n scă fî rlie decî t

ai, fiul meu! a exclamat maestrul. Ce alt nume să -i fi dat, dacă ş i

marele Buridan care, î n preajma numirii sale ca rector la Paris,

cî nd a trebuit să vorbească despre un cal frumos, n-a gă sit un

nume mai firesc?

Aş a era maestrul meu. Nu numai că ş tia să citească î n marea

carte a naturii, ci ş i î n felul cum citeau că lugă rii că rţ ile sfinte, ş i

gî ndeau prin ele. î nzestrare care, cum vom vedea, trebuia să se

dovedească de mare folos î n zilele care aveau să vină. De altfel,

lă muririle sale mi s-au pă rut atunci atî t de fireş ti, î ncî t umilinţ a

de-a nu le fi gă sit ş i singur a fost î ntrecută doar de mî ndria că

eram pă rtaş la toate acestea, ş i aproape că m-am felicitat pentru

ascuţ imea minţ ii mele. Atî t de mare e puterea adevă rului care,

precum binele, se ră spî n-deş te de la sine. Ş i lă udat fie numele

sfî nt al Domnului Nostru Iisus Christos pentru această minunată

revelaţ ie pe care am avut-o.

Dar reia-ţ i firul, povestire a mea, pentru că acest că lugă r bă trî n

ză boveş te prea mult î n marginalia. Spune mai degrabă că am

ajuns la marele portal al abaţ iei, ş i î n prag ş edea Abatele, urmat

de doi novici care purtau un vas de aur plin cu apă. Ş i cum neam

dat jos de pe mă garii noş tri, el a spă lat mî inile lui Guglielmo,

apoi l-a î mbră ţ iş at, să rutî ndu-l pe gură ş i dî ndu-i sfî nta

binecuvî ntare, î n vreme ce chelarul se î ngrijea de mine.

— Mulţ umesc, Abbone, a spus Guglielmo, că ci mare e bucuria

mea să pun piciorul î n mă nă stirea mă reţ iei tale, a că rei faimă a

trecut de munţ ii aceş tia. Vin ca peregrin î n numele Domnului, ş i

pentru asta m-ai onorat. Dar vin ş i î n numele domnului nostru

de pe acest pă mî nt, cum î ţ i va spune scrisoarea pe care ţ i-o

î ncredinţ ez, ş i î ţ i mulţ umesc î n numele lui pentru primirea ce-mi

faci.

Abatele a luat scrisoarea cu peceţ ile imperiale ş i a spus că,

oricum, venirea lui Guglielmo fusese precedată de alte misive ale

confraţ ilor lui (de altfel, mi-am spus eu cu oarecare mî ndrie, e

greu să -l iei pe nepregă tite pe un abate benedictin), apoi l-a rugat

pe chelar să ne î nsoţ ească la odă ile noastre, î n vreme ce gră jdarii

ne luau mă garii ce-i că lă riseră m. Abatele ne-a fă gă duit să ne

viziteze mai tî rziu, cî nd ne-om recă pă ta puţ in puterile, ş i am

intrat î n curtea cea mare, unde clă dirile

abaţ iei se î ntindeau de-a lungul dulcelui platou care tă ia ca o

platformă netedă - sau un podiş - vî rful muntelui.

Despre felul cum era alcă tuită abaţ ia voi avea de mai multe ori

prilejul să vorbesc, ş i mai cu de-amă nuntul. Dincolo de portal

(care era singura deschiză tură î n zidurile de î mprejmuire) pornea

o alee lată, mă rginită de copaci, care ducea la biserica abaţ iei. î n

stî nga drumului se î ntindea o suprafaţ ă rî nduită cu gră dini de

zarzavat ş i, cum am aflat după aceea, gră dina botanică, î n jurul a

două clă diri, baia ş i spitalul, ş i gră dina ierburilor de leac, care

mă rgineau curba zidurilor. î n fund, la stî nga bisericii, se î nă lţ a

Edificiul, despă rţ it de biserică printr-o esplanadă acoperită de

morminte. Portalul de miază noapte al bisericii dă dea spre turnul

de miază zi al Edificiului, care î i oferea vizitatorului, drept î n faţ ă,

vederea turnului de apus, aş a î ncî t la stî nga se unea cu zidurile ş i

cobora, numai turnuri, spre hă ul asupra că ruia se î ntindea

turnul de miază noapte, care se vedea pieziş. î n dreapta bisericii

se î ntindeau cî teva construcţ ii care ajungeau pî nă î n spatele ei,

desfă ş urî ndu-se ş i î n jurul porticului: cu siguranţ ă dormitorul,

locuinţ a Abatelui ş i locul de primire a peregrinilor, că tre care am

fost î ndreptaţ i ş i la care am ajuns stră bă tî nd o frumoasă gră dină.

Pe latura dreaptă, dincolo de o vastă esplanadă, de-a lungul

zidurilor de miază zi ş i mergî nd mai departe, spre ră să rit, î n

spatele bisericii, o gră madă de clă diri pentru slujitori, grajduri,

mori, teascuri, hambare ş i pivniţ e, ş i ceea ce mi s-a pă rut a fi

casa novicilor. Netezimea pă mî n-tului, uş or arcuit, î ngă duise

vechilor constructori ai acelui loc sfî nt să se supună regulilor de

orientare, mai mult decî t ar fi putut s-o ceară Onorius

Augustoduniense sau Guglielmo Durando. După poziţ ia soarelui

la acea oră a zilei, mi-am dat seama că portalul dă dea exact spre

apus, î ncî t corul ş i altarul să fie î ndreptate spre ră să rit; ş i soarele

putea dis-de-dimi-neaţ ă să ră sară ş i să -i trezească numaidecî t pe

că lugă rii din dormitor ş i animalele din grajduri. Nu am vă zut

abaţ ie mai frumoasă ş i mai minunat aş ezată, chiar dacă după

aceea am cunoscut San Gallo, ş i Cluny, ş i Fontenay ş i î ncă altele,

poate mai mari, dar mai stî ngaci proporţ ionate. Spre deosebire de

altele, aceasta se deosebea prin clă direa de nemă surat a

Edificiului. Nu aveam cunoş tinţ ele unui meş ter zidar, dar mi-am

dat numaidecî t seama că acesta era mult mai stră vechi decî t

construcţ iile din jurul lui, nă scut poate pentru alte scopuri, ş i că

tot restul abaţ iei fusese adă ugat jur-î mprejur, cu multă vreme

mai tî rziu, dar î n aş a chip î ncî t orientarea

marii construcţ ii sa se potrivească cu aceea a bisericii, sau

aceasta să i se potrivească lui. î ntrucî t arhitectura este, dintre

toate artele, cea care caută cu mai multă cutezanţ ă să repete î n

ritmul ei ordinea universului, pe care cei vechi î l numeau kosmos,

adică armonie, deoarece este asemenea unui animal mare la care

stră luceş te desă vî rş irea ş i echilibrul tuturor membrelor sale. Ş i

lă udat fie Atoatefă că torul care, după cum spune Augustin, a

aş ezat toate lucrurile î n numă r, greutate ş i mă sură.

Ziua î ntî i Tertia

î n care Guglielmo are o discuţ ie plină de î nvă ţ ă minte cu Abatele

Chelarul era un bă rbat gras ş i cu aspect vulgar dar voios, că runt

dar î ncă zdravă n, mic dar iute. Ne-a că lă uzit la chiliile noastre, î n

casa peregrinilor. Sau, mai bine zis, ne-a că lă uzit la chilia

hă ră zită maestrului meu, fă gă duindu-mi că, pentru ziua

urmă toare, avea să elibereze una ş i pentru mine, î ntrucî t, deş i

novice, eram oaspetele lor, ş i deci trebuia să fiu tratat cu toată

cinstea. î n noaptea aceea puteam să dorm î ntr-o niş ă lungă ş i

adî ncă, ce se deschidea î n peretele chiliei, î n care avea să dea

poruncă să se aş tearnă paie proaspete. Lucru care, a adă ugat, se

fă cea uneori pentru slujitorii vreunui senior care dorea să fie

pă zit î n timp ce dormea.

Apoi că lugă rii ne-au adus vin, brî nză, mă sline, pî ine ş i niş te

delicioş i struguri stafidiţ i, ş i ne-au lă sat să ne refacem puterile.

Am mî ncat ş i am bă ut cu multă poftă. Maestrul meu nu avea

obiceiurile austere ale benedictinilor ş i nu-i plă cea să mă nî nce î n

tă cere. De altfel, vorbea î ntotdeauna despre lucruri atî t de plă cute

ş i de î nţ elepte, î ncî t pă rea că este un că lugă r care citeş te vieţ ile

sfinţ ilor.

î n ziua aceea nu m-am putut stă pî ni să nu-l mai î ntreb

despre povestea cu calul.

— Totuş i, am spus, cî nd domnia voastră aţ i desluş it urmele pe

ză padă ş i pe crengi, nu-l cunoş teaţ i î ncă pe Brunello. Intr-un

anumit fel, urmele acelea ne vorbeau despre toţ i caii, sau cel

puţ in despre toţ i caii de soiul acela. Nu trebuie să spunem că,

deci, cartea naturii ne vorbeş te doar prin esenţ e, cum ne î nvaţ ă

mulţ i teologi de seamă ?

— Nu este chiar aş a, dragă Adso, mi-a spus maestrul. Desigur,

felul acela de urme î mi exprimau, dacă vrei, calul ca verbum

mentis, ş i mi l-ar fi exprimat oriunde l-aş fi gă sit. Dar urma î n

acel loc ş i î n acea oră a zilei î mi spunea că cel puţ in

unul dintre caii posibili trecuse pe acolo. Astfel, eu mă aflam la

jumă tatea drumului dintre î nţ elegerea conceptului de cal si

cunoaş terea unui cal individual. Ş i, oricum, ceea ce cunoş team

eu despre calul universal î mi era amintit de urmă, care era unică.

Aş putea spune că, î n momentul acela, eu eram prins î ntre

caracterul deosebit al urmei ş i ignoranţ a mea, care că pă ta forma

atî t de diafană a unei idei universale. Dacă tu vezi ceva de

departe ş i nu î nţ elegi ce este, te vei mulţ umi să -l defineş ti ca pe

un corp desfă ş urat î n spaţ iu. Cî nd se va fi apropiat de tine,

atunci î l vei numi animal, chiar dacă nu ş tii î ncă dacă este un cal

sau un mă gar. Ş i, î n sfî rş it, cî nd el va fi si mai aproape, vei putea

spune că e un cal, chiar dacă nu ş tii î ncă dacă e Brunello sau

Favello. Ş i doar cî nd vei fi la distanţ a cea mai potrivită, vei vedea

că e Brunello (sau acel cal ş i nu altul, oricum ai hotă rî tu să -l

numeş ti). Ş i aceea va fi cunoaş terea deplină, intuiţ ia

particularului. Aş a ş i eu, acum o oră, eram gata să mă aş tept la

toţ i caii, dar nu din pricina bogă ţ iei intelectului meu, ci din

pricina să ră ciei intuiţ iei mele. Ş i foamea intelectului meu a fost

saturată numai cî nd am vă zut un anume cal, pe care că lugă rii î l

duceau de că pă stru. Numai atunci am ş tiut cu adevă rat că

raţ ionamentul meu de la î nceput m-a condus pî nă aproape de

adevă r. Astfel, ideile ce-mi foloseau la î nceput pentru a-mi

reprezenta un cal pe care nu-l vă zusem î ncă, erau doar semne,

precum erau semne ale ideii de cal urmele copitelor pe ză padă: ş i

se folosesc semne ş i semne ale semnelor numai cî nd ne lipsesc

lucrurile.

Alteori î l auzisem vorbind cu multă î ndoială despre ideile

universale ş i cu mare preţ uire pentru lucrurile individuale, ş i

chiar ş i după aceea mi s-a pă rut că î nclinarea aceea î i venea fie

de la sî ngele lui de britanic, fie de la cinul lui de franciscan. Dar

î n ziua aceea nu avea destulă putere ca să ţ ină piept discuţ iilor

teologice; aş a că m-am ghemuit î n spaţ iul care î mi fusese dat, mam

acoperit cu o pă tură ş i am că zut î ntr-un somn adî nc.

Cine ar fi intrat m-ar fi luat drept un balot. Ş i desigur că aş a a

fă cut ş i Abatele, cî nd a venit să -l vadă pe Guglielmo, pe la orele

tertia. Astfel am putut eu asculta nebă gat î n seamă prima lor

discuţ ie. Ş i fă ră vreo ră utate, pentru că a mă ară ta dintr-o dată

oaspelui ar fi fost mai lipsit de ruş ine decî t să mă ascund, cum

am fă cut, cu umilinţ ă.

A venit, aş adar, Abbone. Ş i-a cerut iertare pentru că venise, a

repetat urarea de bun-sosit ş i a spus că trebuie să vorbească cu

Guglielmo î ntre patru ochi, despre un lucru de mare gravitate.

A î nceput prin a-l felicita pentru priceperea cu care se purtase î n

povestea cu calul, ş i l-a î ntrebat cum de ş tiuse să dea amă nunte

atî t de sigure despre un animal pe care nu-l vă zuse niciodată.

Guglielmo i-a lă murit pe scurt, ş i cu indiferenţ ă, calea pe care o

urmase, ş i Abatele s-a bucurat mult pentru ascuţ imea minţ ii lui.

A spus că nici nu s-ar fi aş teptat la mai puţ in de la un om că ruia

î i mergea vestea pentru marea lui î nţ elepciune. I-a spus că

primise o scrisoare de la abatele din Farfa, care-i vorbea nu

numai despre î nsă rcinarea î ncredinţ ată lui Guglielmo de că tre

î mpă rat (despre care avea să discute apoi î n zilele urmă toare), dar

î i spunea ş i că î n Englitera ş i î n Italia maestrul meu fusese

inchizitor î n unele procese, î n care se remarcase prin iscusinţ a

sa, î ngemă nată î nsă cu o mare omenie.

— M-am bucurat mult cî nd am aflat, a adă ugat Abatele, că î n

numeroase cazuri domnia ta s-a declarat pentru nevinovă ţ ia

acuzatului. Cred, ş i mai cu precă dere î n zilele acestea atî t de

triste, î n prezenţ a neî ntreruptă a ră ului î n treburile omeneş ti, ş i

s-a uitat î njur, abia observat, ca ş i cum duş manul s-ar fi î nvî rtit

î ntre pereţ ii aceia, dar cred ş i că de multe ori necuratul lucrează

prin cauze secundare. Ş i ş tiu că poate să -ş i î mpingă victimele să

facă î n aş a fel ră ul, î ncî t vinovă ţ ia să cadă asupra unuia drept,

bucurî ndu-se de faptul că cel drept poate să fie ars î n locul celui

posedat de el. Adesea inchizitorii, ca să dea dovadă de sî rguinţ ă,

smulg cu orice preţ o mă rturisire de la acuzat, gî ndind că bun

inchizitor nu este decî t acela care î ncheie procesul gă sind un ţ ap

ispă ş itor...

— Ş i un inchizitor poate fi mî nat de diavol, a spus

Guglielmo.

— Este posibil, a î ncuviinţ at Abatele cu multă precauţ ie, deoarece

vrerile Domnului sî nt de necercetat, dar nu eu voi fi cel care să

arunce umbra bă nuielii asupra unor oameni atî t de î nzestraţ i.

Sau asupra domniei tale, care eş ti unul dintre ei, ş i de care am

mare nevoie. S-a î ntî mplat î n abaţ ia noastră ceva care cere luare

aminte ş i sfatul unui om ager ş i prudent, cum eş ti domnia ta.

Ager, pentru a descoperi, ş i prudent, dacă e cazul, pentru a

acoperi. Adesea, î nsă, este neapă rat nevoie să dovedeş ti vina unor

oameni care ar trebui să stră lucească prin sfinţ enia lor, dar aş a

î ncî t să poţ i elimina cauza ră ului fă ră ca vinovatul să fie expus

dispreţ ului public. Dacă un pă stor greş eş te, trebuie să fie separat

de ceilalţ i pă stori, dar e o nenorocire dacă oile î ncep să nu mai

aibă î ncredere î n

pă stori.

— î nţ eleg, a spus Guglielmo.

Avusesem prilejul să constat că, atunci cî nd se exprima î n felul

acela atî t de gră bit ş i de î ngrijit, ascundea, de obicei, cu bună

creş tere, dezacordul ş i î ncurcă tura din inima lui.

— Pentru aceasta, a continuat Abatele, socotesc că orice caz care

priveş te pă catul unui pă stor nu poate fi î ncredinţ at decî t unor

oameni ca domnia ta, care nu numai că ş tie să deosebească

binele de ră u, dar ş i ceea ce este potrivit de ceea ce nu este. î mi

place să mă gî ndesc că domnia ta a condamnat numai cî nd...

—... acuzaţ ii se fă ceau vinovaţ i de acte criminale, de otră viri, de

coruperea unor copii nevinovaţ i ş i de alte blestemă ţ ii că rora gura

mea nu cutează să le rostească numele.

—... că a condamnat numai cî nd, a continuat Abatele fă ră să ţ ină

seama de î ntrerupere, prezenţ a demonului era atî t de evidentă

tuturor, î ncî t nu se puteau lua alte mă suri, fă ră ca indulgenţ a să

fie mai scandaloasă decî t delictul.

— Cî nd am recunoscut pe cineva vinovat, a precizat

Guglielmo, acesta să vî rş ise cu adevă rat crime de aş a natură, î ncî t

puteam să -l î ncredinţ ez, cu sufletul î mpă cat, braţ ului secular.

Abatele a avut o clipă de nesiguranţ ă.

— Pentru ce, a î ntrebat, stă rui să vorbeş ti despre acţ iuni

criminale, fă ră să te pronunţ i asupra cauzei lor diavoleş ti?

— Pentru că a discuta despre cauze ş i despre efecte este un lucru

din cale-afară de anevoios, ş i î n această privinţ ă cred că singurul

judecă tor poate să fie numai Dumnezeu. Noi ş i aş a ne ostenim

mult să stabilim o legă tură î ntre un efect atî t de evident ca un

copac ars ş i fulgerul care l-a aprins, î ncî t a scoate la iveală

î nlă nţ uiri, uneori foarte bogate, î ntre cauze ş i efecte mi se pare o

nebunie tot atî t de mare ca ş i a construi un turn care ajunge pî nă

la cer.

— Doctorul din Aquino, a sugerat Abatele, nu s-a temut să

demonstreze, doar cu puterea raţ iunii, existenţ a Celui de Sus,

urcî nd din cauză î n cauză pî nă la cea dintî i cauză fă ră de cauză.

— Cine sî nt eu, a spus cu umilinţ ă Guglielmo, să mă î mpotrivesc

doctorului din Aquino? Mai ales că dovada pe care a fă cut-o

despre existenţ a lui Dumnezeu este sprijinită de atî tea mă rturii

care î ntă resc că ile pe care a mers el. Dumnezeu ne vorbeş te î n

adî ncul sufletului nostru, cum ş tia dinainte Augustin, ş i domnia

ta, Abbone, ai fi cî ntat laude î ntru slava Domnului ş i a evidenţ ei

prezenţ ei lui, chiar dacă Toma nu ar fi... S-a oprit ş i a adă ugat:

Aş a î mi î nchipui.

— Ob, desigur, s-a gră bit să -i dea dreptate Abatele, ş i maestrul

meu a î ntrerupt î n chipul acesta atî t de frumos o discuţ ie de

ş coală care se vedea limpede că nu-i prea plă cea.

Apoi a vorbit mai departe:

— Să ne î ntoarcem la procese. Vezi, domnia ta, un om, să zicem,

a fost omorî t cu otravă. Acesta este un dat al experienţ ei. Este cu

putinţ ă, deci, ca eu să -mi î nchipui, î n faţ a unor semne de

netă gă duit, că autorul otră virii este un alt om. Pe baza unor

î nlă nţ uiri de cauze atî t de simple, mintea mea poate să acţ ioneze

cu î ncredere deplină î n puterea sa. Dar cum pot eu complica

legă tura, î nchipuindu-mi că la î mplinirea faptei tică loase a

contribuit ş i o altă intervenţ ie, de data asta nu omenească, ci

dră cească? Nu spun că nu este cu putinţ ă ca ş i diavolul să -ş i

arate trecerea prin semne precise, cum a fă cut ş i Brunello, calul

domniei tale. Dar de ce trebuie să caut aceste probe? Nu este de

ajuns să ş tiu că vinovatul este omul acela, ş i să -l dau pe seama

braţ ului secular? î n orice caz, pedeapsa lui va fi moartea,

Dumnezeu să -l ierte.

— Dar am auzit că î ntr-un proces care a avut loc la Kilkenny

acum trei ani, î n care niş te persoane care au fost acuzate că au

comis delicte neruş inate, domnia ta nu ai negat intervenţ ia

diavolului, de î ndată ce vinovaţ ii au fost dovediţ i.

— Dar nici n-am afirmat-o deschis. Nici n-am negat-o, e adevă rat.

Cine sî nt eu să dau verdicte despre calea diavolului, a adă ugat, ş i

pă rea că doreş te să stă ruie asupra acestui motiv, mai ales î n

cazul î n care cei ce au î nceput procesul acesta inchizitorial,

episcopul, magistraţ ii ş i tot poporul, poate chiar ş i acuzaţ ii î nş iş i,

doreau î ntr-adevă r să se dovedească prezenţ a diavolului? Ei

bine, poate că singura dovadă a prezenţ ei diavolului era

î nflă că rarea cu care toţ i doreau neapă rat să -l

vadă la treabă.

— Aş adar, domnia ta, a gră it Abatele pe un ton preocupat, î mi

spui că î n multe procese diavolul nu acţ ionează numai prin

vinovat, ci poate, ş i mai ales, prin judecă tori?

— Oare aş putea eu să fac o asemenea afirmaţ ie? a î ntrebat

Guglielmo, ş i mi-am dat seama că î ntrebarea era formulată î n aş a

chip, î ncî t Abatele să nu poată spune că el putea; ş i astfel

Guglielmo a profitat de tă cerea lui pentru a schimba cursul

discuţ iei lor. Dar, de fapt, e vorba de lucruri de mult trecute. Am

pă ră sit acea nobilă activitate, ş i dacă am fă cut-o e pentru că aş a

a fost vrerea Domnului...

— Fă ră î ndoială, a î ncuviinţ at Abatele.

—... ş i acum, a continuat Guglielmo, mă ocup de alte treburii

delicate. Ş i aş dori să mă ocup ş i de ceea ce te fră mî ntă, dacă.

domnia ta o să -mi spui despre ce este vorba.

Mi s-a pă rut că Abatele era mulţ umit să pună capă t acelei

conversaţ ii, ca să se poată î ntoarce la problema lui. A î nceput,

aş adar, să povestească, alegî ndu-ş i cuvintele cu multă bă gare de

seamă ş i cu largi perifraze, despre o î ntî mplare neobiş nuită care

se petrecuse cu cî teva zile mai î nainte, ş i care pricinuise multă

tulburare î n rî ndul că lugă rilor. Ş i a spus că -i vorbea lui

Guglielmo pentru că, ş tiindu-l mare cunoscă tor ş i al sufletului

omenesc, ş i al urmelor pe care le lasă diavolul, nă dă jduia să

poată să -ş i dedice o parte din timpul să u preţ ios ca să facă

lumină î ntr-o enigmă atî t de dureroasă. Se î ntî mplase, aş adar, că

Adelmo din Otranto, un că lugă r î ncă tî nă r, dar deja cunoscut ca

un mare maestru al miniaturii, ş i care tocmai î mpodobea

manuscrisele bibliotecii cu imagini de o mare frumuseţ e, fusese

gă sit, î ntr-o dimineaţ ă, de că tre un că prar î n fundul rî pei peste

care se ridica turnul de ră să rit al Edificiului. î ntrucî t fusese vă zut

de că tre ceilalţ i că lugă ri î n cor la completa, dar nu mai apă ruse la

matutini, că zuse probabil î n orele cele mai î ntunecoase ale nopţ ii.

Noapte foarte viforoasă, î n care că zuseră fulgi tă ioş i ca lama, de

pă reau mai degrabă grindină, azvî rliţ i de austrul care sufla

nebuneş te, î nmuiat de ză pada aceea care mai î ntî i era apoasă ş i

apoi se î ntă rise î n ţ urţ uri de gheaţ ă, trupul să u fusese gă sit la

picioarele zidului ieş it î n afară, zdrobit de stî nca de care se izbise.

Biată ş i delicată fă ptură muritoare, Domnul să -l aibă î n sfî nta lui

pază. Din cauza multiplelor izbituri pe care corpul le suferise î n

că dere, nu era uş or de spus din care punct anume că zuse; fă ră

î ndoială, de la una dintre ferestrele care se deschideau la trei

rî nduri de caturi pe cele patru laturi ale turnului aflate deasupra

pră pastiei.

— Unde aţ i î ngropat să rmanul trup? a î ntrebat Guglielmo.

— î n cimitir, fireş te, a ră spuns Abatele. Poate că l-aţ i observat, se

află î n partea de miază noapte a bisericii, a Edificiului ş i a

gră dinii de zarzavat.

— Vă d, a spus Guglielmo, ş i vă d că problema domniei tale este

urmă toarea: Dacă nefericitul acela s-ar fi, Doamne fereş te,

sinucis (pentru că nu ne putem gî ndi că a că zut din nebă gare de

seamă ), a doua zi aţ i fi gă sit una dintre ferestrele acelea deschise,

î n vreme ce voi le-aţ i gă sit pe toate î nchise, ş i fă ră ca la picioarele

vreuneia dintre ele să fi apă rut urme de apă.

Abatele era un bă rbat, cum am spus, de o mare ş i diplomatică

reţ inere, dar de data aceasta a avut o miş care de surprindere care

i-a smuls orice urmă de prestanţ ă ce se cuvine la o persoană

serioasă ş i mă reaţ ă, după cum cere Aristotel.

— Cine ţ i-a spus?

— Mi-ai spus chiar domnia ta, i-a ră spuns Guglielmo. Dacă

fereastra ar fi fost deschisă, v-aţ i fi gî ndit numaidecî t că el s-a

aruncat de acolo. După cum am putut constata din afară, e vorba

de ferestre mari, cu geamuri opace, ş i asemenea ferestre nu se

deschid de obicei, î n clă diri cum e aceasta, la î nă lţ imea unui om.

Deci, dacă ar fi fost deschisă, fiind cu neputinţ ă ca nenorocitul să

se fi apropiat de ea ş i să -ş i piardă echilibrul, nu v-ar fi ră mas

altceva de fă cut decî t să vă gî ndiţ i la o sinucidere. î n care caz nu

l-ai fi lă sat domnia ta să fie î ngropat î ntr-un pă mî nt sfinţ it. Dar

deoarece l-aţ i î ngropat creş tineş te, ferestrele trebuie să fi fost

î nchise. Pentru că dacă erau î nchise, neî ntî lnind eu nici mă car î n

procesele de vră jitorie un mort recalcitrant că ruia Dumnezeu sau

diavolul să -i fi î ngă duit să se ridice din pră pastie ca să ş teargă

urmele fă ră delegii sale, este evident că presupusul sinucigaş a

fost mai degrabă î mpins, fie de o mî nă omenească, fie de o forţ ă

dră cească. Ş i domnia ta te î ntrebi cine să -l fi putut, nu zic

î mpinge î n pră pastie, ci ridica fă ră voia lui pî nă la pervaz, ş i eş ti

î ngrijorat pentru că o forţ ă malefică, naturală sau supranaturală,

cum o fi ea, cutreieră acum prin abaţ ie.

— Aş a e, a spus Abatele, ş i nu era limpede dacă î ncuviinţ a cele

spuse de Guglielmo, sau î ş i dă dea dreptate sieş i pentru

explicaţ iile pe care Guglielmo le dă duse î n chip atî t de admirabil.

Dar cum de-ai ş tiut că nu era apă la picioarele nici

unei ferestre?

— Pentru că mi-ai spus că bă tea austrul, ş i apa nu putea să

lovească ferestrele care se deschid spre ră să rit.

— Nu mi-au spus destule despre puterea minţ ii domniei tale, a

gră it Abatele. Ş i ai dreptate, nu era apă, ş i acum ş tiu pentru ce.

Lucrurile s-au petrecut precum spui. Ş i acum î nţ elegi spaima

mea. Ş i aş a ar fi fost foarte grav dacă unul dintre că lugă rii mei sar

fi murdă rit cu abominabilul pă cat al sinuciderii. Dar am

motive să cred că un altul dintre ei s-a murdă rit cu un pă cat la

fel de î nspă imî ntă tor. Ş i de-ar fi

numai asta...

— î n primul rî nd, de ce unul dintre că lugă ri? î n abaţ ie mai sî nt ş i

multe alte persoane, gră jdari, că prari, servitori...

— Desigur, e o abaţ ie mică, dar bogată, a î ncuviinţ at cu mî ndrie

Abatele. O sută cincizeci de slujitori, pentru ş aizeci de că lugă ri.

Dar totul s-a petrecut î n Edificiu. Acolo, cum poate că ş tiţ i, chiar

dacă la primul cat se află ş i bucă tă riile ş i sala de mese, la cele

două caturi de deasupra se gă sesc scrip-torium-u\ ş i biblioteca.

După cină, Edificiul e î nchis ş i avem <

regulă foarte severă care interzice oricui să mai ră mî nă acolo, a

ghicit el î ntrebarea lui Guglielmo, ş i a mai spus imediat, dar se

vedea limpede că fă ră plă cere: fiind vorba, fireş te, ş i despre

că lugă ri, dar...

— Dar?

— Dar î nlă tur cu desă vî rş ire, cu desă vî rş ire, î nţ elegi?, bă nuiala

că vreun servitor să fi avut curajul să intre acolo noaptea. Prin

ochii lui a trecut ceva ca un zî mbet dispreţ uitor, dar a fost iute ca

un fulger, sau ca o stea că ză toare. Să spunem că le-ar fi teamă,

ş tii... uneori poruncile date celor simpli sî nt î ntă rite de cî te o

ameninţ are, precum prevestirea că aceluia care nu va asculta i se

poate î ntî mpla ceva î ngrozitor, ş i de la o putere supranaturală. Pe

cî nd un că lugă r...

— î nţ eleg.

— Ş i nu numai atî t, dar un că lugă r ar putea avea ş i alte motive

să se aventureze î ntr-un loc interzis, vreau să zic motive... cum să

spun?... motivabile, chiar dacă sî nt contra regulii...

Guglielmo ş i-a dat seama de stî njeneala Abatelui, ş i a pus o

î ntrebare care urmă rea poate să abată discuţ ia pe altă cale, dar

care a provocat o stî njeneala cu mult mai mare.

— Vorbind de faptul că ar fi cu putinţ ă o crimă, domnia ta ai

spus „ş i de-ar fi numai asta". Ce voiai să zici?

— Aş a am spus? Pă i, da, nu este omorî t un om fă ră un motiv,

oricî t ar fi de blestemat. Ş i tremur la gî ndul blestemă ţ iei motivelor

care să -l fi î mpins pe un că lugă r să -ş i ucidă un confrate. De asta

am spus aş a.

— Nu de altceva?

— Nu există altceva despre care să -ţ i pot spune.

— Vrei să spui că există altceva pe care domnia ta să mi-l poţ i

spune?

— Te rog, frate Guglielmo, dragul meu frate Guglielmo, ş i Abatele

a accentuat ş i frate ş i dragul meu.

Guglielmo a roş it puternic ş i a meditat:

Eris sacerdos in aeternum.

— Mulţ umesc, a spus Abatele.

Oh, Doamne, Dumnezeule, ce mister î nspă imî ntă tor au atins î n

clipa aceea imprudenţ ii mei superiori, î mpins unul de teamă,

celă lalt de curiozitate. Pentru că deş i novice, care pornea atunci

la drum spre aflarea misterelor sfintei slujiri a Domnului, am

î nţ eles ş i eu, biet copilandru, că Abatele ş tia ceva ce aflase î nsă

sub pecetea spovedaniei. El trebuie să fi auzit de pe buzele cuiva

niş te amă nunte nelegiuite care puteau fi legate de nenorocitul

sfî rş it al lui Adelmo. Pentru

asta poate că î l ruga pe fratele Guglielmo să dea la iveală o taină

pe care el o ş tia fă ră să o poată î mpă rtă ş i nimă nui, ş i spera ca

maestrul meu să facă lumină cu puterea judecă ţ ii sale, pe cî nd el

trebuia să arunce umbra, mî nat de î nalta

î ndatorire a milei.

— Bine, a spus atunci Guglielmo, voi putea pune î ntrebă ri

că lugă rilor?

— Desigur că vei putea.

— Voi putea să umblu fă ră opreliş te prin abaţ ie?

— Iţ i dau această î ngă duinţ ă.

— î mi dai această î nsă rcinare coram monachos?

— Chiar î n astă seară.

— Voi î ncepe î nsă chiar azi, î nainte de-a afla că lugă rii ce

î ndatorire mi-ai dat. Ş i î n afară de asta doream mult, ş i asta nu e

ultima pricină a trecerii mele pe aici, să vizitez biblioteca voastră,

despre care se vorbeş te cu admiraţ ie î n toate abaţ iile

creş tine.

Abatele s-a ridicat aproape brusc, cu figura foarte î ncordată.

— Poţ i umbla prin toată abaţ ia, am spus. Dar, desigur, nu

prin ultimul etaj al Edificiului, î n bibliotecă.

— De ce?

— Ar fi trebuit să -ţ i explic de la î nceput, ş i credeam că o i ş tii.

Domnia ta ş tii că biblioteca noastră nu e ca altele...

— Ş tiu că are mai multe că rţ i decî t orice altă biblioteci creş tină.

Ş tiu că, î n faţ a dulapurilor voastre, cele de la Bobbic sau de la

Pomposa, de la Cluny sau de la Fleury, par odaia unui copil care

abia î ncepe să î nveţ e literele. Ş tiu că cele ş ase mii de codice cu

care se lă uda Novalesa, acum o sută ş i cevE de ani, sî nt puţ ine

faţ ă de ale voastre, ş i poate că multe dir acelea sî nt acum aici.

Ş tiu că abaţ ia voastră este singura lumină pe care creş tină tatea

poate s-o pună ală turi de cel treizeci ş i ş ase de biblioteci din

Bagdad, de cele zece mii de codice ale vizirului Ibn al-Alkami, că

numă rul bibliilor voastre egalează cele două mii patru sute de

corane cu care se mî n dreş te Cairo, că realitatea dulapurilor

voastre este o stră lv cită adeverire î mpotriva falnicei legende a

necredincioş ilc care, acum cî ţ iva ani, se lă udau (buni prieteni

cum sî nt ci principele minciunii) că biblioteca din Tripoli are o

avere di ş ase milioane de volume ş i stau î n ea optzeci de mii de

comei tatori ş i două sute de scribi.

— Aş a este, lă udat fie cerul.

— Ş tiu că, î ntre că lugă rii care tră iesc printre voi, mult vin de la

alte abaţ ii, ră spî ndite prin toată lumea: unii, pentri

puţ in timp, să copieze manuscrise ce nu se gă sesc î n altă parte ş i

să le ducă apoi la ei acasă, nu fă ră să fi adus î n schimb alte

manuscrise de negă sit, pe care voi să le copiaţ i ş i să le adă ugaţ i

la tezaurul vostru; alţ ii, pentru un timp î ndelungat, pentru a

ră mî ne uneori pî nă la moarte, pentru că numai aici pot gă si

operele care să facă lumină î n cercetă rile lor. Ş i aveţ i, aş adar,

printre voi germani, daci, francezi, spanioli ş i greci. Ş tiu că

î mpă ratul Frederic, cu mulţ i ani î n urmă, v-a cerut să compilaţ i o

carte despre prorocirile lui Merlin ş i s-o traduceţ i apoi î n arabă,

pentru a o trimite î n dar sultanului din Egipt. Ş tiu, î n sfî rş it, că o

abaţ ie acoperită de glorie ca Murbach, î n vremurile noastre atî t de

triste, nu mai are nici un singur copist mă car, că la San Gallo au

ră mas puţ ini că lugă ri care mai ş tiu să scrie, că acum î n oraş e

apar corporaţ ii ş i bresle alcă tuite din mireni care lucrează pentru

universită ţ i ş i că numai abaţ ia voastră reî nnoieş te din zi î n zi, ce

spun?, va duce pe culmi tot mai î nalte gloria ordinului vostru...

, J}â onasterium sine libris, a citat dus pe gî nduri Abatele, est

sicut civitas sine opibus, castrum sine numeris, coquina sine

suppellectili, mensa sine cibis, hortus sine herbis, pratum sine

floribus, arbor sine foliis"... Ş i ordinul nostru, crescî nd î n jurul

celor două porunci, a muncii ş i a rugă ciunii, a fost lumină pentru

î ntreaga lume cunoscută, ză că mî nt de ş tiinţ ă, mî n-tuire a unei

doctrine antice care ameninţ ă să dispară î n incendii, jafuri ş i

cutremure, atelier pentru scriptura cea nouă ş i propă ş ire pentru

cea veche... Oh, domnia ta ş tii bine, tră im vremuri tare tulburi, ş i

roş esc de ruş ine să -ţ i spun că nu cu mulţ i ani î n urmă conciliul

de la Viena a trebuit să î ntă rească hotă rî rea că fiecare că lugă r are

datoria să primească ordinele... Cî te din abaţ iile noastre, care

acum două sute de ani erau centru stră lucit de mă reţ ie ş i de

sfinţ enie, sî nt acum cuibare pentru trî ndavi! Ordinul mai e

puternic ş i acum, dar duhoarea oraş elor dă tî rcoale locurilor

noastre sfinte, poporul lui Dumnezeu este atras acum spre

negustorie ş i spre luptele de grup, acolo, î n marile centre locuite,

unde nu poate avea lă caş duhul sfinţ eniei, nu numai că se

vorbeş te (că ci laicilor nu li se poate cere altceva), dar se ş i scrie î n

vulgară, ş i niciodată nici unul dintre aceste volume nu poate să

intre î ntre zidurile noastre, că ci î n mod fatal devine izvor de

erezie. Pentru pă catele oamenilor lumea stă atî rnată pe buza pră pastiei,

cuprinsă de pră pastia î nsă ş i care pră pastie cheamă. Ş i

mî ine, cum voia Honorius, trupurile oamenilor vor fi mai mici

decî t ale noastre, după cum ale noastre sî nt mai mici decî t ale

celor din vechime. Mundus senescit. Dacă acum

Domnul a î ncredinţ at ordinului nostru o misiune, ea e aceea de a

se î mpotrivi goanei acesteia spre pră pastie, pă strî nd, reî nnodî nd

ş i apă rî nd tezaurul de î nţ elepciune pe care pă rinţ ii noş tri ni l-au

î ncredinţ at. Pronia cerească a poruncit ca guvernarea lumii, care

la î nceput era la ră să rit, pe mă sură ce trece timpul, să se mute la

apus, pentru a ne vesti că sfî rş itul se apropie, î ntrucî t petrecerea

lucrurilor a ajuns deja la marginile universului. Dar pî nă nu se

istoveş te î ntru totul mileniul, pî nă cî nd nu triumfă, chiar ş i

pentru puţ ină vreme, fiara murdară care este Antichristul, ne

revine nouă să apă ră m tezaurul lumii creş tine, ş i chiar cuvî ntul

lui Dumnezeu, pe care el l-a spus prorocilor ş i apostolilor, pe care

preoţ ii î l repetă fă ră să schimbe nimic la el, pe care ş colile au

î ncercat să -l comenteze, chiar dacă astă zi tocmai î n aceste ş coli

se culcuş eş te ş arpele trufiei, al invidiei ş i al smintelii. In apusul

acesta noi sî ntem î ncă fă clii ş i lumină î naltă la orizont. Ş i atî ta

vreme cî t zidurile acestea vor dă inui, noi vom fi pă stră torii

Cuvî ntului lui Dumnezeu.

— Amin, a spus Guglielmo, cu glas de smerenie. Dar ce I legă tură

au toate acestea cu faptul că nu se poate vizita I

biblioteca?

— Vezi, frate Guglielmo, pentru a putea realiza opera I uriaş ă ş i

sfî ntă care î mbogă ţ eş te aceste ziduri, ş i a fă cut semn I spre

corpul Edificiului care se ză rea prin fereastra chiliei, ] tronî nd

chiar deasupra bisericii abaţ iale, oameni credincioş i au lucrat

mai multe secole, după niş te legi de fier. Biblioteca a fost ridicată

după un plan care a ră mas necunoscut tuturor | de-a lungul

secolelor ş i pe care nici unul dintre că lugă ri nu este vrednic să -l

cunoască. Numai bibliotecarului i s-a dezvă luit această taină, de

că tre bibliotecarul de dinaintea sa, ş i o dezvă luie, cî t este î n viaţ ă,

ajutorului de bibliotecar, î n aş a fel î ncî t moartea să nu-l

surprindă, lipsind comunitatea de aflarea acelui lucru. Ş i buzele

amî ndurora le sî nt pecetluite de taină. Numai bibliotecarul, î n

afară de faptul că ş tie, are. dreptul să umble prin labirintul cu

că rţ i, singur el ş tie să le gă sească ş i unde să le pună la loc,

numai el ră spunde de! pă strarea lor. Ceilalţ i că lugă ri lucrează î n

scriptorium ş i potj cunoaş te catalogul că rţ ilor pe care le cuprinde

biblioteca. Dar un catalog de titluri spune adesea prea puţ in,

numai biblio-, tecarul ş tie, după aş ezarea volumului, după gradul

î n care este sau nu î ngă duită citirea lui, ce fel de taine, de

adevă ruri sau de minciuni î nchide î n el volumul cu pricina.

Numai el hotă ră ş te cum, cî nd ş i dacă să -l î ncredinţ eze

că lugă rului care î l cere, numai după ce mi-a cerut mie pă rerea.

Deoarece nvJ

toate adevă rurile sî nt pentru toate urechile, nu toate minciunile

pot fi recunoscute ca atare de un suflet credincios, ş i că lugă rii, î n

fine, stau î n scriptorium ca să ducă la bun sfî rş it o operă precisă,

pentru care trebuie să citească anumite că rţ i ş i nu altele, ş i nu ca

să urmă rească orice nebunească curiozitate care-i pă leş te, fie din

puţ ină tatea minţ ii, fie din trufie, fie din gî nduri venite de la

necuratul.

— Aş adar î n bibliotecă sî nt ş i că rţ i care conţ in minciuni...

— Monş trii există, pentru că fac parte din proiectul divin, si chiar

î n tră să turile î nspă imî ntă toare ale monş trilor se vă deş te puterea

Creatorului. Tot aş a există, prin hotă rî rea Domnului, ş i că rţ ile

magilor, kabbalele iudeilor, nă scocirile poeţ ilor pă gî ni, minciunile

necredincioş ilor. Ş i a fost nestră mutată ş i sfî ntă convingerea celor

care au voit ş i sprijinit această abaţ ie secole de-a rî ndul, că ş i î n

că rţ ile mincinoase poate să se î ntreză rească, pentru ochiul

cititorului clarvă ză tor, o palidă lică rire a î nţ elepciunii

dumnezeieş ti. De aceea e loc ş i pentru ele î n această bibliotecă. Ş i

tocmai din această pricină, î nţ elegi domnia ta, î n ea nu poate să

pă trundă oricine. Iar î n afară de asta, a mai spus Abatele,

cerî ndu-ş i parcă iertare pentru cî t de firav era acest din urmă

argument, cartea e o fă ptură delicată, suferă din pricina trecerii

timpului, se teme de roză toare, de vremea rea, de mî inile

nepricepute. Dacă de sute ş i sute de ani fiecare ar fi putut să se

atingă, fă ră opreliş te, de codicele noastre, cea mai mare parte

dintre ele nici n-ar mai exista. Aş adar, bibliotecarul le apă ră nu

numai de oameni, ci ş i de natură, ş i î ş i î nchină toată viaţ a lui

acestei lupte î mpotriva forţ ei uită rii, duş mană a adevă rului.

— Ş i astfel nimeni, î n afară de două persoane, nu intră î n ultimul

cat al Edificiului...

Abatele a zî mbit.

— Nimeni nu trebuie. Nimeni nu poate. Nimeni, chiar dacă ar voi,

nu ar izbuti. Biblioteca se apă ră singură, e de nepă truns precum

adevă rul pe care-l gă zduieş te, amă gitoare precum minciunile pe

care le pă strează. Labirint al minţ ii, ea este deopotrivă un labirint

pă mî ntesc. Poţ i să intri, dar nu poţ i să mai ieş i. Ş i spunî nd asta

aş dori ca domnia ta să te supui regulilor abaţ iei.

— Dar domnia ta nu ai negat că Adelmo a putut fi aruncat de la

una dintre ferestrele bibliotecii. Ş i cum pot eu chibzui la moartea

lui dacă nu vă d locul î n care s-ar putea să -ş i fi avut î nceput

povestea morţ ii sale?

— Frate Guglielmo, a spus Abatele pe un ton î mpă ciuitor, un om

care l-a descris pe calul meu Brunello fă ră să -l vadă, ş i

moartea lui Adelmo fă ră să ş tie aproape nimic despre ea, nu va

î ntî mpina nici o greutate ca să se gî ndească la niş te locuri unde

nu are voie să intre.

Guglielmo s-a aplecat a î nchină ciune.

— Domnia ta eş ti î nţ elept ş i cî nd eş ti sever. Cum ţ i-e voia!

— Dacă am fost vreodată î nţ elept, apoi am fost pentru că am ş tiut

să fiu sever, a ră spuns Abatele.

— Un ultim cuvî nt, a spus Guglielmo. Ce-i cu Ubertino?

— E aici. Te aş teaptă. O să -l gă seş ti î n biserică.

— Cî nd?

— î ntotdeauna, a zî mbit Abatele. Să ş tii că, deş i foarte î nvă ţ at, nu

este un om că ruia să -i placă biblioteca. O socoteş te o amă gire a

vremii. Stă mai mult î n biserică, să mediteze, să

se roage...

— E bă trî n? a î ntrebat Guglielmo î ncurcat.

— De cî nd nu l-ai mai vă zut?

— De mulţ i ani.

— E obosit. Tare desprins de lucrurile de pe lumea aceasta. . Are

ş aizeci ş i opt de ani. Dar cred că ş i-a pă strat sufletul din

tinereţ e.

— Am să -l caut numaidecî t, mulţ umesc.

Abatele l-a î ntrebat dacă nu voia să se ală ture comunită ţ ii pentru

masă, după orele sexta. Guglielmo i-a ră spuns că abia mâ ncase ş i

că ar fi dorit mai bine să -l vadă numaidecî t pe Ubertino. Abatele a

salutat.

Tocmai ieş ea din chilie cî nd s-a ridicat din curte un urlet sfî ş ietor,

ca al cuiva hă cuit de moarte, după care au urmat alte gemete, tot

atî t de î nspă imî ntă toare.

— Ce s-a î ntî mplat? a î ntrebat Guglielmo, ză pă cit.

— Nimic, a ră spuns Abatele zî mbind. Pe vremea aceasta se taie

porcii. O treabă pentru porcari. Nu de sî ngele acesta trebuie să se

ocupe domnia ta.

A ieş it, dezminţ indu-ş i faima de om care le ş tia pe toate. Pentru

că a doua zi dimineaţ a... Dar pune frî u neră bdă rii tale, limbă a

mea mult prea slobodă. Că ci î n ziua de care spun, mai î nainte de

că derea nopţ ii, s-au mai î ntî mplat mult lucruri despre care va fi

potrivit să amintesc.

Ziua î ntî i Sexta

î n care Adso admiră portalul bisericii ş i Guglielmo î l regă seş te pe

Ubertino din Casale

Biserica nu era maiestuoasă ca altele, vă zute după aceea la

Strasbourg, Chartres, Bamberg ş i Paris. Semă na, mai degrabă, cu

cele pe care le vă zusem î n Italia, mai puţ in dornice să se ridice

ameţ itor spre cer, ci sprijinite să nă tos pe pă mî nt, adesea mai

mult largi decî t î nalte; doar că la un prim cat ea purta deasupra,

ca un fel de fortă reaţ ă, mai multe creneluri pă trate, ş i dinsusul

acestui cat se ridica o a doua clă dire, care, mai degrabă decî t un

turn, era o a doua biserică, bine clă dită, avî nd un acoperiş ascuţ it

ş i fiind stră punsă de ferestre severe. Biserică abaţ ială să nă toasă,

cum construiau stră bunii noş tri î n Provenţ a ş i Languedoc,

stră ină de î ndră znelile ş i de prea î ncă rcatele broderii cu care a

venit stilul modern, ş i numai î n timpurile mai din urmă, cred, s-a

î mbogă ţ it, deasupra corului, cu o turlă î nă lţ î ndu-se î ndră zneţ

spre bolta cerească.

Două coloane drepte ş i ş lefuite stră juiau intrarea, care pă rea la

prima vedere un singur arc mare; dar din coloane porneau două

contraforturi care, avî nd deasupra altele ş i nenumă rate arce,

purtau privirea, ca î n inima unui hă u, că tre portalul propriu-zis;

acesta se î ntreză rea î n umbră, sub un timpan mare, susţ inut pe

laturi de doi stî lpi, ş i la mijloc de un pilastru sculptat, care

î mpă rţ ea intrarea î n două deschiză turi, apă rate de porţ i de stejar

î ntă rite cu ferecaturi. La ora aceea a zilei soarele bă tea slab drept

î n acoperiş ş i lumina că dea pieziş pe faţ adă, fă ră să lumineze

timpanul; aş a că, după ce am trecut de cele două coloane, ne-am

trezit pe neaş teptate sub bolta aproape silvestră a arcadelor care

se despă rţ eau de Ş irul de coloane mai mici ce î ntă reau

contraforturile. După ce ochii s-au obiş nuit î n cele din urmă cu

penumbra, povestea mută a pietrei aş ternute cu imagini, atî t de

repede gră itoare cum erau vederii ş i î nchipuirii oricui (pentru că

pictura est

laicorum literatura), mi-a fulgerat dintr-o dată privirea ş i m-a

cufundat î ntr-o nă lucire despre care ş i astă zi limba mea cu greu

poate să vorbească.

Am vă zut un tron aş ezat î n cer ş i pe cineva ş ezî nd pe tron. Chipul

Celui Aş ezat era neî ndură tor ş i nepă să tor, ochii larg deschiş i ş i

să getî nd asupra unei omeniri pă mî nteş ti ajunse la capă tul

fă ptuirilor sale, pă rul ş i barba falnice că zî nd pe faţ ă ş i pe piept ca

apele unui rî u, î n pî raie toate pe aceeaş i mă sură ş i î mpă rţ ite egal

de-o parte ş i de alta. Coroana ce purta pe cap era bogată î n

smalţ uri ş i nestemate, tunica imperială, de culoarea purpurei, î i

că dea î n falduri bogate peste genunchi, lucrată cu dantele ş i

broderii din fir de aur ş i de argint. Mî na stî ngă, sprijinită pe

genunchi, ţ inea o carte cu o pecete, dreapta se ridica î ntr-un gest

nu ş tiu dacă de binecuvî ntare sau de ameninţ are. Chipul era

luminat de î nspă imî ntă toarea frumuseţ e a unui nimb î nflorat, î n

formă de cruce, ş i am vă zut stră lucind î n jurul tronului ş i al

capului Celui Aş ezat un curcubeu de smarald. î n faţ a tronului,

sub picioarele Celui Aş ezat, vă lurea o mare de cristal, iar î n jurul

Celui Aş ezat, î n jurul ş i deasupra tronului, patru animale

î nspă imî ntă toare -am vă zut — î nspă imî ntă toare pentru mine,

care le priveam pierdut, dar supuse ş i tare blî nde faţ ă de Cel

Aş ezat, pentru care cî ntau laude fă ră istovire.

Sau nu toate puteau fi numite î nspă imî ntă toare, deoarece mi s-a

pă rut frumos ş i plă cut omul care, î n partea stî ngă pentru mine (ş i

î n dreapta Celui Aş ezat), î ntindea o carte. Dar î nspă imî ntă tor mi

se pă rea de partea cealaltă un vultur, cu pliscul mă rit, penele

zbî rlite aş ezate ca o platoş ă, ghearele puternice, aripile mari

deschise. Iar la picioarele Celui Aş ezat, sub primele două figuri

altele două, un taur ş i un leu, fiecare dintre cei doi monş tri

strî ngî nd î n gheare ş i î n labe o carte, cu trupul î ntors î nspre afara

tronului, dar cu capul spre tron, ca ş i cum ar fi î ntors spatele ş i

gî tul î ntr-o pornire cumplită, ş oldurile ş i membrele fremă tî nd

asemenea fiarelor aflate î n ghearele morţ ii, cu nă rile larg

deschise, cozile ră sucite ş i î ndoite ca la ş erpi, ş i terminî ndu-se la

vî rf cu limbi de foc. Amî ndouă î naripate, amî ndouă î ncoronate cu

cî te un nimb, î n ciuda aparenţ ei lor cumplite, nu erau creaturi ale

infernului, ci ale cerului, ş i dacă pă reau î nspă imî ntă toare, era

pentru că ră geau î ntru proslă virea Unuia care va să vină, să

judece viii

ş i morţ ii.

î n jurul tronului, ală turi de cele patru animale ş i sub picioarele

Celui Aş ezat, vă zuţ i ca prin stră vezimea unei mă ri de cristal, ca

pentru a umple parcă î ntreaga î ntindere a

nă lucirii, compuş i după structura triunghiulară a timpanului,

ridicî ndu-se de la o bază de ş apte plus ş apte, apoi de trei plus trei

ş i apoi de doi plus doi, se iveau două zeci ş i patru de bă trî ni,

aş ezaţ i pe două zeci ş i patru de tronuri mici, î mbră caţ i î n

veş minte albe ş i î ncoronaţ i cu aur. Unii aveau î n mî nă cî te 0 violă,

alţ ii un potir cu parfum, ş i doar unul singur cî nta dintr-un

instrument, pe cî nd toţ i ceilalţ i, pierduţ i î n extaz, cu faţ a î ntoarsă

spre Cel Aş ezat, î i cî ntau din gură laude, avî nd si membrele

ră sucite, precum acelea ale animalelor, î n aş a fel î 'ncî t cu toţ ii să l

poată vedea pe Cel Aş ezat, dar nu î n chip animalic, ci cu miş că ri

de dans extatic — cum trebuie să fi dansat David lî ngă arcă — ş i

î n aş a fel î ncî t oriunde s-ar fi aflat pupilele lor, î mpotriva legii

care hotă ra statura trupurilor, să se î ntoarcă spre acelaş i punct

stră lucitor. Oh, ce armonie de avî nturi ş i de moliciune, de poziţ ii

nefireş ti ş i totuş i graţ ioase, î n limbajul acela mistic de membre î n

chip miraculos eliberate de greutatea materiei corporale, binecuvî ntată

cantitate dă ruită cu o nouă formă substanţ ială, ca ş i

cum sfî ntul stol ar fi fost bă tut de un vî nt nă prasnic, suflu de

viaţ ă, delectare dezlă nţ uită, exaltare de osanale devenită î n chip

uimitor, din sunet ce era, imagine.

Trupuri ş i mă dulare locuite de Spirit, iluminate de revelaţ ie,

chipurile ră sucite de uimire, privirile exaltate de entuziasm,

obrajii î nflă că raţ i de iubire, pupilele dilatate de beatitudine, unul

fulgerat de o dulce consternare, altul stră puns de o consternată

dulceaţ ă, care transfigurat de uimire, care î ntinerit de bucurie,

iată -i pe toţ i cî ntî nd cu expresia chipurilor, cu podoabele

veş mintelor, cu arcuirea ş i tensiunea mî inilor ş i picioarelor, un

cî ntec nou, cu buzele î ntredeschise î ntr-un surî s de proslă vire

veş nică. Iar sub picioarele bă trî -nilor, ş i arcuite deasupra lor ş i

deasupra tronului ş i deasupra grupului tetramorf, aranjate î n

benzi simetrice, cu greu deose-bindu-se una de alta, î n aş a

mă sură ş tiinţ a artei le fă cuse tainic proporţ ionale, egale î n

varietate ş i variate î n unitate, unice î n diversitate ş i diverse î n

deplina lor î ngemă nare, î n admirabilă î mpreunare a pă rţ ilor cu o

plă cută suavitate a culorilor, minune de consonanţ ă ş i de

î nfră ţ ire de voci deosebite î ntre ele, grupare aranjată î n chipul

coardelor de la ţ iteră, consimţ ită ş i coroborată î nrudire printr-o

forţ ă profundă ş i proprie, î n stare să activeze univocul î n î nsuş i

jocul alternativ al echivocurilor, î mpodobire ş i î mpreunare de

creaturi nepotrivite subiectului ş i supuse totuş i de subiect, operă

de î mpă timită conexiune condusă de regulă cerească ş i

pă mî ntească totdeodată (lanţ ş i statornică legă tură de pace,

dragoste,

virtute, guvernare, putere, ordine, origine, viaţ ă, lumină,

stră lucire, specie ş i figură ), egalitate multiplă care radiază

stră lucirea formei ce supune pă rţ ile proporţ ionale ale materiei —

iată că se î mpleteau toate florile ş i frunzele ş i cî rceii ş i tufele ş i

corimbii tuturor plantelor cu care se î mpodobesc gră dinile cerului

ş i ale pă mî ntului, vioreaua, salcî mul galben, cimbriş orul, crinul,

lemnul câ inesc, narcisa, rodul pă mî ntului, acantul, betelul,

smirna, plantele ră ş inoase.

Dar, î n vreme ce sufletul meu, ră pit de concertul acela de

frumuseţ i pă mî nteş ti ş i de impună toare semnale supranaturale,

sta să explodeze î ntr-un cî nt de bucurie, ochiul, urmî nd ritmul

marcat de rozetele î nflorite de la picioarele bă trî nilor, a că zut pe

figurile care, î mpletite, alcă tuiau un tot cu pilastrul central care

susţ inea timpanul. Ce erau ş i ce mesaj simbolic comunicau cele

trei perechi de lei î mpletiţ i î n cruce aş ezată transversal,

că ţ ă rî ndu-se ca niş te arce, sprijinindu-ş i labele din spate pe

pă mî nt ş i punî ndu-le pe cele din faţ ă pe spatele propriului

tovară ş, cu coama zbî rlită î n volute ascuţ ite, gura deschisă î ntrun

rî njet ameninţ ă tor, legaţ i de corpul î nsuş i al pilastrului cu o

pastă, sau un cuib de cî rcei? Ca să liniş tească sufletul meu, după

cum erau poate puş i să domolească natura diabolică a leilor ş i so

transforme î ntr-o aluzie simbolică la lucrurile superioare, pe

laturile pilastrului erau două figuri umane, nesfî rş it de lungi, cî t

coloana î nsă ş i, ş i gemene cu alte două care le stă teau î n faţ ă,

simetric, de ambele laturi, pe stî lpii acoperiţ i cu figuri pe pă rţ ile

din afară, unde fiecare dintre porţ ile de stejar î ş i avea uş orul ei;

erau, aş adar, patru figuri de bă trî ni, după ale că ror podoabe i-am

recunoscut pe Petru ş i Pavel, Ieremia ş i Isaia, ră suciţ i ş i ei ca

î ntr-un pas de dans, cu lungile lor mî ini osoase cu degetele

î ntinse, ca niş tel aripi, ş i tot ca niş te aripi le erau bă rbile ş i pă rul

umflate de] un vî nt profetic, cutele hainelor prea lungi, agitate de

picioa-j rele prea lungi, dî nd naş tere unor valuri ş i volute, altfel

decî tj leii, dar din aceeaş i materie ca ş i leii. Ş i, î n vreme ce î mi

luanJ ochii de la acea enigmatică polifonie de membre sfinte ş i dd

mă dulare infernale, am vă zut de-o parte a portalului, ş i subi

arcadele din fund, pe alocuri ilustrate pe contraforturi, ş i î d

spaţ iul dintre coloanele subţ iri, care susţ ineau ş i î mpodobeau] ş i

de asemenea pe stufoasa vegetaţ ie a capitelurilor fiecă rei coloane,

ş i de aici ramificî ndu-se spre bolta silvestră a nenuJ mă ratelor

arcade, alte viziuni groaznice la privit ş i justificata î n locul acela

numai datorită puterii lor de parabolă ş i alej gorie, sau pentru

î nvă ţ ă tura morală pe care o transmiteau; ş i am vă zut o femeie

depravată goală ş i descă rnată, roasă d?

scî rbavnice broaş te rî ioase, suptă de ş erpi, î mpreunată cu un

satir cu burta umflată ş i cu picioare de grifon, acoperite de peri

zbâ rliţ i, cu gura obscenă, care-ş i striga propria pedeapsă, si am

vă zut un avar, î ngheţ at de gheaţ a morţ ii, lungit pe patul lui

susţ inut de coloane somptuoase, pradă î ngrozită a unei cohorte

de draci, dintre care unul î i smulgea, din gura horcă indă, inima

î n formă de copil (vai, fie ca î n vecii vecilor să nu se nască ), ş i am

vă zut un trufaş pe umerii că ruia se cocoţ ase un drac, bă gî ndu-i

ghearele î n ochi, î n timp ce alţ i doi lacomi se sfî ş iau î ntr-o

î ncă ierare corp la corp, dezgustă toare, ş i î ncă alte creaturi, cu

că pă ţ î nă de capră, coamă de leu, beregată de panteră, prinse

î ntr-o pă dure de flă că ri din care pă rea că auzi vuietul focului. Ş i

î n jurul lor, amestecate cu ele, deasupra lor ş i dedesubtul

picioarelor lor, alte chipuri si alte membre, un bă rbat ş i o femeie

care se tră geau de pă r, două vipere care sugeau ochii unui

condamnat, un bă rbat rî njind, care cu amî ndouă mî inile î ndoite

că sca fă lcile unei hidre, ş i toate animalele din bestiarul satanei

adunate la sfat ş i puse de pază ş i de coroană la tronul care le sta

dinainte, ca să -i cî nte slava cu î nfrî ngerea lor, fauni, fă pturi cu

sex dublu, brute cu mî inile cu ş ase degete, sirene, hipocentauri,

gorgone, harpii, coş mare, dragontopozi, minotauri, lincş i,

leoparzi, himere, cenoperi cu bot de cî ine care scoteau foc pe nă ri,

denti-tirani, policaudate, ş erpi cu pă r, salamandre, vipere cu

coarne, ş erpi de apă veninoş i, nă pî rci, bicefali cu spinarea plină

de dinţ i, hiene, vidre, ciori, crocodili, hidropi cu coarne ca

feră stră ul, broaş te, grifoni, maimuţ e, cinocefali, leucroţ i,

manticore, ulii, paranzi, nevă stuici, dragoni, pupeze, cucuvele,

vî rcolaci, ypnali, vipere libiene, spectafici, scorpioni, saurieni,

cetacei, balauri, anfisbene, jaculi, dipsazi, guş teri, peş ti-ventuză,

polipi, murene ş i broaş te ţ estoase. î ntreaga populaţ ie a iadului

pă rea să -ş i fi dat î ntî lnire ca să fie vestibul, pă dure î ntunecoasă,

landă fă ră de speranţ ă a izgonirii, la apariţ ia Celui Aş ezat de pe

timpan, la chipul lui plin de fă gă duială ş i de ameninţ are, ei,

î nfrî nţ ii de la Armaghedon, î n faţ a celui ce va veni să -i despartă

pentru totdeauna pe cei vii de cei morţ i. Ş i, paralizat (aproape) de

apariţ ia aceea, fă ră să mai fiu sigur acum dacă mă aflam î ntr-un

loc prieten sau î n valea Judecă ţ ii de Apoi, m-am speriat ş i cu

greu mi-am stă pî nit lacrimile, ş i mi s-a pă rut că aud (sau am

auzit cu adevă rat? ) acea voce, ş i am vă zut acele apariţ ii care

î nsoţ iseră copilă ria mea de novice, primele mele lecturi din că rţ ile

sfinte ş i nopţ ile de meditaţ ie î n corul din Melk ş i î n ameţ eala

simţ urilor mele, atî t de slabe ş i de slă bite, auzit o voce ră sunî nd

puternic ca o trompetă care spunea

„ceea ce vezi, să scrii î ntr-o carte! " (ş i tocmai asta fac acum), ş i

am vă zut ş apte lă mpi de aur ş i î n mijlocul lă mpilor pe Unul

asemenea fiului omului, î ncins pe piept cu o fî ş ie de aur, cu

chipul ş i pă rul ca lî na curată, ochii ca flacă ra de foc, picioarele ca

bronzul arzî nd î n cuptor, glasul ca vuietul multor ape, ş i ţ inea î n

dreapta ş apte stele, iar din gură î i ieş ea o sabie cu două tă iş uri.

Ş i am vă zut o uş ă deschisă î n cer, ş i Cel care era Aş ezat mi se

pă rea că e matostat ş i agată, ş i un curcubeu î ncingea tronul ş i

din tron ieş eau fulgere ş i tunete. Ş i Cel Aş ezat a luat î n mî nă o

coasă ascuţ ită ş i a strigat: „Fă să tremure coasa ta ş i taie, a venit

ceasul cositului, pentru că s-a copt recolta pă mî ntului", ş i Cel

care era Aş ezat a repezit coasa lui ş i pă mî ntul a fost cosit.

Ş i am î nţ eles atunci că apariţ ia nu vorbea de altceva decî t de ceea

ce se î ntî mpla î n abaţ ie ş i aflasem de pe buzele ş ovă ielnice ale

Abatelui — ş i de cî te ori nu m-am î ntors eu î n zilele ce au urmat

să privesc portalul, î ncredinţ at că am să tră iesc iară ş i î ntî mplarea

pe care o povestea el. Ş i am î nţ eles că veniseră m aici sus pentru a

fi martorii unui mare ş i ceresc]

mă cel.

Am tremurat ca ş i cî nd aş fi fost scă ldat î n ploaia cea de!

gheaţ ă a iernii. Ş i am mai auzit ş i o altă voce, dar de data asta!

venea din spatele meu ş i era un alt fel de voce, pentru cal venea

de pe pă mî nt ş i nu din miezul de foc al apariţ iei mele j ba chiar

risipea apariţ ia pentru că ş i Guglielmo (î n clipa aceea mi-am dat

seama că era acolo), pî nă atunci pierdut ş i el î rj contemplare, se

î ntorcea ca ş i mine.

Fiinţ a din spatele meu pă rea să fie un că lugă r, chiar daci sutana

murdară ş i sfî ş iată î l fă cea să semene mai degrabă ev un

vagabond, ş i chipul să u nu era altfel decî t al monş trilor p| care

abia-i vă zusem pe capiteluri. Nu mi s-a î ntî mplat î n viaţ i mea,

cum li s-a î ntî mplat î n schimb multora dintre tovară ş i mei, să fiu

vizitat de diavol, dar cred că dacă el ar trebui să -ni apară î ntr-o

zi, neputincios din hotă rî rea Domnului să -a ascundă î ntru totul

natura, chiar cî nd ar voi să fie î ntru totu asemenea omului, nu ar

avea alte tră să turi decî t cele pe caq mi le ară ta î n clipa aceea

interlocutorul meu. Capul ras, di nu din penitenţ ă, ci î n urma

cine ş tie că rei eczeme cleioasi fruntea î ngustă, î neî t dacă ar fi

avut pă r pe cap acesta s-ar î mpreunat cu sprî ncenele (pe care le

avea dese ş i î ncî lcita ochii î i erau rotunzi, cu pupilele mici ş i

foarte iuţ i, iar privird nu ş tiu dacă nevinovată sau vicleană, poate

ş i una ş i alia deodată sau î n momente diferite. Nasul lui nu putea

fi nufflj

asa decî t poate fiindcă era un os ce pornea dintre ochi, dar

imediat ce se desprindea de faţ ă, pe dată ş i intra î n ea, prefă cî ndu-

se î n nimic altceva decî t î n două caverne î ntunecate, nă ri

lă bă rţ ate ş i nă pă dite de pă r. Gura, legată de nă ri printr-o

cicatrice, era largă ş i respingă toare, mai largă la stî nga decî t la

dreapta, ş i î ntre buza de sus, care lipsea, ş i cea de jos, ieş ită î n

afară ş i că rnoasă, ră să reau î ntr-un ritm neregulat dinţ i negri ş i

ascuţ iţ i, precum dinţ ii de cî ine.

Omul a zî mbit (sau cel puţ in aş a cred) ş i, ridicî nd degetul, ca î ntro

ameninţ are, a spus:

— Pocă iţ i-vă -ţ i! Vide cî nd dracul venturus est ca să roadă inima

ta! La mortz est super nos! Roagă -te să vină sfî ntul papă ş i să ne

mî ntuie de todas le peceata! Oh, oh, oh, vă piase necromanţ ia asta

despre Domini Noş tri Iesu Christi! Et anco jois m'es dols e plazer

m'es dolors... Piei, diabolo! Semper m'aguaita î n vreun cî ntec ca

să -mi î nhaţ e hoitul. Dar Salvatore non est insipiens! Bonum

monasterium, et aqui, se mă nî ncă ş i se roagă dominum nostrum.

Ş i restul nu face nici cî t o ceapă degerată. Et amen. Nu?

Va trebui, î n cele ce voi spune î n povestirea mea, să mai vorbesc,

ş i chiar mult, despre creatura aceasta ş i să -i amintesc vorbele.

Mă rturisesc că î mi este tare anevoios s-o fac, pentru că n-aş

putea spune nici acum, cum nu am î nţ eles nici atunci, ce soi de

limbă vorbea. Nu era latina, î n care comunicam î n abaţ ie ca

oameni de carte, nu era limba vorbită de oamenii de rî nd, de prin

locurile acelea, nici vreo altă limbă pe care am auzit-o vreodată.

Cred să fi dat o palidă idee despre felul cum vorbea el amintind,

puţ in mai sus (aş a cum mi le amintesc), primele cuvinte pe care

le-am auzit de la el. Cî nd mai tî rziu am aflat despre viaţ a lui

aventuroasă ş i despre diferitele locuri î n care tră ise, fă ră să se

statornicească nică ieri, mi-am dat seama că Salvatore vorbea

toate limbile, ş i nici una. Sau mai degrabă î ş i nă scocise o limbă

proprie care folosea frî nturi din limbile cu care intrase î n contact

- ş i la un moment dat m-am gî ndit că limba lui nu era cea

adamică, pe care o vorbise omenirea fericită, unită toată de un

singur grai, de la facerea lumii pî nă la Turnul Babei, ş i nici una

din limbile ieş ite după funestul eveniment al î mpă rţ irii lor, ci

chiar limba confuziei stră vechi. Iar, pe de pe altă parte, nici nu

puteam numi limbă vorbirea lui Salvatore, pentru că î n orice

limbă omenească există niş te reguli, ş i orice termen î nsemnează

ad placitum Iun anume lucru, după o lege care nu se schimbă,

pentru că pl nu poate numi cî inele o dată cî ine, ş i altă dată

pisică, ş i să pronunţ e sunete că rora consensul oamenilor să nu

le fi

dat un sens precis, cum s-ar î ntî mpla oricui ar spune cuvî ntul I

„blitiri". Ş i, cu toate acestea, bine sau ră u, eu î nţ elegeam ce voia

să zică Salvatore, ş i ceilalţ i la fel. Dovadă că el vorbea nu ' una, ci

toate limbile, nici una cum se cuvine, luî ndu-ş i cuvintele cî nd

dintr-una, cî nd din alta. Mi-am dat totuş i seama mai tî rziu că el

putea numi un lucru cî nd î n latină, cî nd î n provensală, ş i am

î nţ eles că, mai mult decî t să -ş i nă scocească propriile fraze, el

folosea disiecta membra din alte fraze, auzite cî ndva, potrivit

situaţ iei ş i lucrurilor pe care voia să le spună, ca ş i cum ar fi

izbutit să vorbească despre o mî ncare, vreau să spun, numai cu

vorbele oamenilor la care mî ncase acea mî ncare, ş i să -ş i exprime

bucuria numai cu expresiile pe care le auzise că le rostesc

oamenii bucuroş i, î n ziua î n care simţ ise ş i el o bucurie

asemă nă toare. Era ca ş i cum felul lui de a vorbi semă na cu faţ a

aceea a lui, alcă tuită din bucă ţ i din feţ ele] altora, sau cum am

vă zut uneori relicvarii de preţ (si licetf magnis componere parva,

sau la lucrurile divine pe cele dră ceş ti) care erau alcă tuite din

resturile altor obiecte sacre. î n momentul acela, î n care l-am

î ntî lnit pentru prima dată, Salvatore mi-a apă rut, atî t la chip cî t

ş i prin felul de a vorbi, o fiinţ ă deloc diferită de î ncruciş ă rile

fă pturilor cu pă r ş i cu gheare pe care le vă zusem sub portal. Mai

tî rziu mi-am dat seama că omul era poate bun la inimă, ş i

ş ugubă ţ din fire. Iar ş i mai tî rziu... Dar să le luă m î n ordine. Ş i

pentru că, de cum terminase el de vorbit, maestrul meu l-a

î ntrebat, plin de1

curiozitate:

— De ce ai spus pocă iţ i-vă -ţ i?

Domine frate magnificentissimo, a ră spuns Salvatore un soi de

plecă ciune, Jesus venturus est ş i oamenii trebuie sa

se pocă iască. Nu?

Guglielmo l-a privit pă trunză tor:

— Ai venit aici de la un schit de minoriţ i?

— Nu pricep.

— î ntreb dacă ai tră it pe lî ngă că lugă rii Sfî ntului Francisc

î ntreb dacă i-ai cunoscut pe aş a-ziş ii apostoli...

Salvatore a î ngă lbenit, sau mai degrabă chipul lui bronzd ş i

animalic a devenit pă mî ntiu. S-a î nclinat adî nc, a rostit ci

jumă tate de gură un vade retro, s-a î nchinat cu smerenie ş i a

fugit, uitî ndu-se mereu î napoi.

— Ce l-aţ i î ntrebat? l-am iscodit pe Guglielmo. El ră mase puţ in pe

gî nduri.

— N-are importanţ ă, o să -ţ i spun mai tî rziu. Acum si intră m. Aş

vrea să -l vă d pe Ubertino.

Trecuse cu puţ in de ora sexta. Soarele, palid, pă trunsese î

interiorul bisericii pe la apus, deci prin ferestre puţ ine

î nguste. O rază î ngustă de lumină î ncă mai că dea pe altarul cel

mare, a că rui draperie mi se pă rea că scî nteiază de o fulgerare

aurie. Navele laterale erau cufundate î n penumbră.

Lî ngă ultima capelă, î naintea altarului, î n nava din stî nga, se

î nă lţ a o coloană subţ ire pe care se afla o Sfî ntă Fecioară î n piatră,

cioplită î n stilul modernilor, cu surî sul inefabil, pî n-tecele

proeminent, pruncul î n braţ e, purtî nd un veş mî nt graţ ios, cu un

pieptă raş î ngust. La picioarele Sfintei Fecioare, î n rugă ciune,

aproape prosternat, era un bă rbat care purta veş mintele

ordinului din Cluny.

Ne-am apropiat. Auzind zgomotul paş ilor noş tri, bă rbatul ş i-a

ridicat faţ a. Era un bă trî n, cu faţ a smeadă, craniul fă ră pă r, ochii

mari, albaş tri, o gură subţ ire ş i roş ie, pielea albă, capul osos, a

că rui piele era î ntinsă ca la o mumie conservată î n lapte. Mî inile î i

erau albe, cu degetele lungi ş i subţ iri. Pă rea o fată doborî tă de o

moarte precoce. Ne-a aruncat, mai î ntî i, o privire oarecum

speriată, de parcă l-am fi deranjat dintr-o viziune extatică, apoi

chipul i s-a luminat de bucurie:

— Guglielmo? a exclamat. Mult iubitul meu frate! S-a ridicat

anevoie ş i i-a venit î n î ntî mpinare maestrului meu, î mbră ţ iş î ndu-l

ş i să rutî ndu-l pe gură. Guglielmo, a repetat el, ş i ochii i-au jucat

î n lacrimi. Ce mult timp a trecut! Dar tot te recunosc! Ce mult

timp a trecut, cî te î ntî mplă ri! Cî te î ncercă ri la care ne-a supus

Dumnezeu!

A î nceput să plî ngă. Guglielmo l-a î mbră ţ iş at ş i el, vizibil miş cat.

Ne aflam î n faţ a lui Umberto din Casale.

Auzisem vorbindu-se despre el, ş i mult, chiar î nainte de a veni î n

Italia, ş i î ncă ş i mai mult frecventî ndu-i pe franciscanii de la

curtea imperială. Ba cineva chiar î mi spusese că cel mai mare

poet din acele vremuri, Dante Alighieri, din Florenţ a, care murise

de cî ţ iva ani, compusese un poem (pe care nu l-am putut citi

pentru că era scris î n limba toscană de rî nd), la care

contribuiseră ş i cerul ş i pă mî ntul, ş i din care multe versuri nu

erau altceva decî t niş te parafraze ale unor rî nduri scrise de

Ubertino î n al să u Arbor vitae crucifixae. Ş i nu doar acesta era

singurul titlu de glorie al acelui om faimos. Dar pentru a-i î ngă dui

cititorului meu să priceapă mai bine importanţ a î ntî lnirii, va

trebui să caut să reconstitui î ntî mplă rile acelor ani aş a cum le

î nţ elesesem ş i î n timpul scurtei mele Ş ederi î n Italia centrală, din

cuvintele rostite de maestrul ş i ascultî nd multele discuţ ii pe care

Guglielmo le purtase cu Abatele ş i cu că lugă rii î n cursul că lă toriei

noastre.

Voi î ncerca să istorisesc ceea ce am î nţ eles, chiar dacă nu sî nt

sigur că voi spune bine aceste lucruri. Maeş trii mei din

Melk î mi spuseseră adesea că este foarte greu pentru un om din

nord să priceapă limpede treburile religioase ş i politice

din Italia.

Peninsula, î n care puterea clerului era mai evidentă decî t î n

oricare altă ţ ară, ş i î n care mai mult decî t î n oricare altă ţ ară

clerul se fă lea cu puterea ş i bogă ţ ia sa, dă duse naş tere, de cel

puţ in două secole, miş că rilor unor oameni î mpă caţ i cu o ■ viaţ ă

mai să racă î mpotriva preoţ ilor corupţ i, de la care nu voiau să

primească nici mă car sfintele taine, adunî ndu-se î n I comunită ţ i

de sine stă tă toare, care erau ră u vă zute î n acelaş i timp ş i de

seniori, ş i de Imperiu ş i de magistraturile oraş elor.

In sfî rş it, venise Sfî ntul Francisc ş i ră spî ndise o dragoste |

pentru să ră cie care nu se opunea preceptelor Bisericii, ş i prin

exemplul să u Biserica fusese chemată la asprimea moravu-: rilor

acelor vechi miş că ri, ş i le cură ţ ase de elementele de neorî nduială

care se cuibă reau î n ele. Ar fi trebuit să urmeze o perioadă de

blî ndeţ e ş i de sfinţ enie, dar, cum ordinul franciscanilor creş tea ş i

atră gea la sine pe oamenii cei mai buni, el devenea prea puternic

ş i legat de trebile lumeş ti, ş i mulţ i franciscani voiau să -l readucă

la puritatea de altă dată. Lucru mult prea greu pentru un ordin

care, pe vremea cî nd eram eu la abaţ ie, numă ra mai bine de

treizeci de mii de membri, ră spî ndiţ i î n lumea î ntreagă. Dar asta

este, ş i mulţ i dintre aceş ti că lugă ri ai Sfî ntului Francisc se

î mpotriveau preceptelor pe care ordinul ş i le hotă rî se, spunî nd că

acesta din urmă se comporta acum î ntocmai ca acele instituţ ii

ecleziastice pentru a că ror reformare luase naş tere. Ş i că asta se I

petrecuse pe vremurile cî nd Francisc mai tră ia î ncă, ş i că I

sfaturile sale ş i cuvintele sale fuseseră tră date. Mulţ i dintre I ei

au redescoperit atunci cartea unui că lugă r cistercian, care I

scrisese la î nceputurile secolului al XH-lea al erei noastre, I numit

Gioacchino, ş i că ruia i se atribuia darul profeţ iei. Ş i î ntr-adevă r el

profeţ ise că are să vină o epocă nouă, î n care î nvă ţ ă tura lui

Christos, de multă vreme stricată de falş ii lui ] apostoli, avea să

prindă din nou putere pe pă mî nt. Ş i vestise el asemenea

scadenţ e, că tuturor li se pă ruse clar că el vorbea, ] fă ră să ş tie, de

ordinul franciscan. Ş i de aceasta mulţ i franciscani s-au bucurat

foarte, ba după cî te se pare prea mult, î ncî t la! jumă tatea

secolului, la Paris, doctorii de la Sorbona au con-i damnat

î ndemnurile acelui abate Gioacchino, dar pare-se că i au fă cut-o

pentru că franciscanii (ş i dominicanii) deveneau! prea puternici ş i

î nţ elepţ i î n universită ţ ile din Franţ a, ş i sel dorea î nlă turarea lor

ca eretici. Ceea ce nu s-a fă cut ş i a fost] o mare binefacere pentru

Biserică, deoarece asta a î ngă duiţ i

să fie date la iveală operele lui Toma din Aquino ş i ale lui

Bonaventura din Bagnoregio, care, fireş te, nu erau eretici. De

unde se vede că ş i la Paris ideile erau confuze, sau că unii voiau

să le facă astfel pentru interesele lor. Ş i acesta e ră ul pe care-l

face erezia lumii creş tine, că î ntunecă ideile ş i î i î ndeamnă pe toţ i

să devină inchizitori pentru binele lor personal, î ncî t ceea ce am

vă zut mai apoi la abaţ ie (ş i despre asta voi vorbi mai tî rziu) m-a

fă cut să mă gî ndesc că de cele mai multe ori inchizitorii sî nt cei

care-i creează pe eretici. Ş i nu numai î n sensul că ş i-i î nchipuie,

cî nd nu există, ci ş i că reprimă cu atî ta pornire putregaiul eretic

î ncî t î i sileş te pe mulţ i să se dea de partea lui, din ură faţ ă de ei.

Cu adevă rat un cerc vicios, î nchipuit de diavol, de care

Dumnezeu să ne ferească.

Dar vorbeam despre erezia (dacă o fi fost aş a) gioacchi-nistă. Ş i sa

vă zut î n Toscana un franciscan, Gerardo din Borgo San

Donnino, care s-a fă cut purtă torul de cuvî nt al predicilor lui

Gioacchino, ş i a tulburat mult lumea minoriţ ilor. S-a ivit astfel

dintre ei un grup de susţ ină tori a legilor vechi, î mpotriva

reorganiză rii ordinului î ncercată de marele Bonaventura, care i-a

devenit apoi general. In ultimii treizeci de ani ai secolului trecut,

cî nd conciliul de la Lyon, salvî nd ordinul franciscan din mî na

celor care voiau să -l desfiinţ eze, i-a î ngă duit să stă pî nească toate

bunurile pe care le avea, cum hotă rnicea ş i legea pentru ordinele

mai vechi, anumiţ i că lugă ri din Le Marche s-au ră zvră tit, pentru

că socoteau că spiritul legii fusese î ntru totul tră dat, deoarece un

franciscan nu trebuia să aibă î n stă pî nire nimic, nici singur, nici

î mpreună cu mă nă stirea sau cu ordinul. I-au aruncat î n î nchisoare

pe viaţ ă. Nu mi se pare că au predicat lucruri î mpotriva

Evangheliei, dar cî nd intră î n joc stă pî nirea lucrurilor pă mî nteş ti,

e foarte greu ca oamenii să gî ndească aş a cum cere dreptatea. Mi

s-a spus că, după cî ţ iva ani, noul general al ordinului, Raimondo

Gaufredi, i-a gă sit pe aceş ti prizonieri la Ancona ş i, după ce i-a

eliberat, a spus: „Dumnezeu a vrut ca noi toţ i ş i î ntreg ordinul să

fim pă taţ i de greş eala aceasta". Semn că nu este adevă rat ce spun

ereticii ş i că î n Biserica noastră î ş i au î ncă loc oameni de soi.

Era printre aceş ti prizonieri eliberaţ i ş i Angelo Clareno, care s-a

î ntî lnit apoi cu un că lugă r din Provenţ a, Pietro di Giovanni Olivi

(pe numele să u de acasă Pierre Olieu), care Predica profeţ iile lui

Gioacchino, ş i apoi cu Ubertino din Casale, ş i de aici a luat

naş tere miş carea spiritualilor. Urca î n anii aceia pe scaunul

pontifical un eremit dintre cei mai sfinţ i,

Pietro din Morrone, care a pă storit sub numele de Celestino al Vlea,

ş i acesta a fost primit cu uş urare de că tre spirituali. „Se va

naş te un sfî nt, se spusese, ş i va preacinsti î nvă ţ ă tura lui

Christos, va duce o viaţ ă de î nger, tremuraţ i prelaţ i pă că toş i. "

Poate că Celestino avea o viaţ ă prea de î nger, sau prelaţ ii din

jurul lui erau prea pă că toş i, sau nu izbutea să rabde apă sarea

unui ră zboi care ţ inea prea mult cu î mpă ratul ş i cu ceilalţ i regi

din Europa; fapt este că Celestino a renunţ at la demnitatea sa ş i

s-a î ntors î n schivnicie. Dar î n scurtul ră stimp al domniei sale,

mai puţ in de un an, speranţ ele spiritualilor au fost toate î mplinite

: ei s-au dus la Celestino care a î ntemeiat cu ei o comunitate

numită fratres et pauperes heremitae domini Celestini. Pe de altă

parte, î n timp ce papa trebuia să î ndeplinească funcţ ia de

mediator î ntre cei mai puternici cardinali de la Roma, au fost

dintre ei unii, ca un Colonna sau un Orsini, care, î n taină,

sprijineau noile tendinţ e de să ră cie: alegere cu adevă rat foarte

ciudată pentru oameni nemă rginit de puternici, care tră iau î n

condiţ ii ş i bogă ţ ii nemă surate, ş i nu am î nţ eles niciodată dacă se

foloseau de spirituali doar pentru scopurile lor de guvernare, sau

se simţ eau î ndreptă ţ iţ i de viaţ a lor carnală să dea sprijin

tendinţ elor spirituale; ş i poate că erau adevă rate amî ndouă

lucrurile, dat fiind puţ inul pe care-l pricepeam eu din treburile

italieneş ti. Ş i, ca să dau un exemplu, Ubertino fusese primit drept

capelan al cardinalului Orsini, cî nd, devenind cel mai ascultat

dintre spirituali, era î n primejdie să fie acuzat ca eretic. Ş i acelaş i

cardinal î i servise drept scut la Avignon.

Cum se î ntî mplă î nsă î n asemenea cazuri, pe de o parte, Angelo ş i

Ubertino predicau după doctrină, pe de alta, mari mase de

oameni simpli primeau predica aceasta a lor ş i se ră spî ndeau prin

ţ ară, î n afara orică rui pericol. Astfel Italia a | fost invadată de

aceş ti fraticelli - că lugă raş i, cum le spune poporul - sau fraţ i î ntru

să ră cie, care multora le pă reau pri-mejdioş i. Dar era anevoie să -i

deosebeş ti pe maeş trii spiri- j tuali, care ţ ineau legă tura cu

autorită ţ ile ecleziastice, de emulii lor mai simpli, care de-acum î ş i

duceau viaţ a pur ş i simplu î n afara ordinului, cerî nd de pomană

ş i tră ind de azi pe mî ine din munca braţ elor lor, fă ră să aibă nici

un fel de proprietate. Ş i aceş tia sî nt cei pe care glasul mulţ imii î i

numea fraticelli, nu altfel decî t beghinii franţ uji, care se inspirau

de la Pietro di Giovanni Olivi.

Celestino al V-lea a fost î nlocuit cu Bonifaciu al VUI-lea, ş i acest

papă s-a gră bit să arate prea puţ ină î ngă duinţ ă faţ ă de spirituali

ş i de „că lugă raş i" î n general; tocmai î n ultimii ani

ai secolului care murea, a semnat o bulă, Firma cautela, care î i

osî ndea dintr-o singură lovitură pe bigoţ i, pe questuanti ră tă citori

care roiau la periferia ordinului franciscan ş i chiar pe spirituali,

adică pe aceia care se sustră geau vieţ ii ordinului, pentru a se

dedica pustniciei.

Spiritualii au î ncercat apoi să obţ ină î ngă duinţ a altor pontifi,

precum Clement al V-lea, ca să se poată desprinde de ordin î ntrun

chip blî nd. Cred că ar fi izbutit, dar venirea lui Ioan al XXII-lea

le-a luat orice speranţ ă. De cum a fost ales, î n 1316, el a scris

regelui Siciliei ca să -i alunge pe aceş ti că lugă ri de pe pă mî nturile

sale, pentru că mulţ i se adă postiseră prin pă rţ ile acelea; ş i i-a

pus î n butuci pe Angelo Clareno ş i pe spiritualii din Provenţ a.

Nu putea fi o treabă uş oară ş i mulţ i din curie i se î mpotriveau.

Fapt e că Ubertino ş i Clareno au izbutit să fie lă saţ i să

pă ră sească liber ordinul, ş i au fost primiţ i, unul de că tre

benedictini, iar celă lalt de că tre celestini. Dar faţ ă de cei care au

ră mas să -ş i ducă viaţ a cum doreau ei, Ioan a fost necruţ ă tor ş i ia

urmă rit cu inchiziţ ia ş i mulţ i au fost arş i.

El a î nţ eles î nsă că pentru a distruge iarba rea a „că lugă -raş ilor",

care subminau autoritatea Bisericii, trebuia să condamne ideile

pe care î ş i sprijineau ei credinţ a. Ei susţ ineau că Iisus ş i apostolii

lui nu avuseseră nici un fel de proprietate, nici personală, nici î n

comun, ş i papa a condamnat ca eretică această idee. Lucru de

mirare, pentru că nu se vede de ce un papă trebuie să socotească

vreodată pă că toasă ideea că Iisus era să rac; dar iată că tocmai cu

un an mai î nainte se ţ inuse adunarea generală a franciscanilor la

Perugia - capitulul -care susţ inuse pă rerea aceasta ş i,

condamnî ndu-l unii pe papă, î l condamnau ş i pe celă lalt. Cum

am mai spus, adunarea î ş i pereclita foarte mult propria sa luptă

î mpotriva î mpă ratului; aş a stau lucrurile. Ş i astfel, de atunci

mulţ i că lugă raş i, care nu ş tiau nimic nici despre î mpă rat, nici

despre Perugia, au murit arş i pe rug.

La aceste lucruri mă gî ndeam privind un personaj legendar ca

Ubertino. Maestrul meu mă prezentase ş i bă trî nul mă mî ngî iase

pe obraz, cu o mî nă caldă, aproape fierbinte. La atingerea acelei

mî ini am î nţ eles mult din tot ce auzisem despre omul acela sfî nt,

ş i altele pe care le citisem î n paginile că rţ ii Arbor vitae, î nţ elegî nd

focul mistic care-l devorase î ncă din tinereţ e cî nd, deş i studiind la

Paris, se î ndepă rtase de speculaţ iile teologice ş i î ş i î nchipuise că

se transformase î n Penitenta Magdalena; ş i legă turile foarte

strî nse pe care le

avusese cu Sfî nta Angela din Foligno, de care fusese iniţ iat î n I

comorile vieţ ii mistice ş i î n adorarea crucii; ş i uite aş a, î ntr-o I zi,

î ngrijoraţ i de î nflă că rarea predicilor sale, superiorii lui î lj

trimiseră să stea retras la Verna.

Cercetam atent acel chip, cu tră să turi atî t de dulci cal acelea ale

sfintei cu care se aflase î n fră ţ ească legă tură de sensuri atî t de

spirituale. Intuiam că trebuie să fi ş tiut să dea chipului să u

tră să turi cu mult mai aspre cî nd, î n 1311, con-ciliul de la Viena,

prin decretala Exivi de paradiso, î i î nlă turai pe superiorii

franciscani potrivnici spiritualilor, dar î i obliga] pe aceş tia să

tră iască î n pace î n sî nul ordinului, ş i acest cam-J pion al

renunţ ă rii nu î ncuviinţ ase acel dibaci compromis ş il luptase

pentru alcă tuirea unui ordin independent, î nsufleţ iti de cea mai

mare severitate. Acest mare luptă tor pierdusd atunci bă tă lia,

pentru că î n anii aceia Ioan al XXII-lea purta o cruciadă î mpotriva

discipolilor lui Pietro di Giovanni Olivi (printre care se numă ra ş i

el) ş i-i condamna pe că lugă rii dirJ Narbonne ş i Beziers. Dar

Ubertino nu pregetase să apere î n] faţ a papei memoria prietenului

să u, ş i papa, subjugat da sfinţ enia lui, nu î ndră znise să -l

condamne (chiar dacă după aceea î i condamnase pe alţ ii). Ba, î n

acele condiţ ii, î i oferisa chiar o cale de salvare, sfă tuindu-l, mai

î ntî i, apoi porun-l cindu-i să intre î n ordinul din Cluny. Ubertino,

care trebuie sî | fi fost de asemenea ş i foarte abil (el, care pă rea

atî t ă i dezarmat ş i de delicat) î n cî ş tigarea de susţ ină tori ş i de

aliajl la curtea pontificală, acceptase desigur să intre î n

mă nă stire) din Gremblah, î n Flandra, dar cred că nu s-a dus

niciodat] acolo, ră mî nî nd la Avignon, sub blazonul cardinalului

Orsinj să apere cauza franciscanilor.

Numai î n ultimul timp (ş i veş tile pe care le auzisem erau

nesigure), steaua lui la curte apusese, trebuise să se î ndepă i teze

de Avignon, î n vreme ce papa î l urmă rea pe acest om d(

neî mblî nzit ca eretic care per mundus discurrit vagabundui Se

spunea despre el că nu i se mai ş tia de urmă. După -maa

î nţ elesesem, din dialogul dintre Guglielmo ş i Abate, că ei ascuns

î n această abaţ ie. Ş i acum î l vedeam î naintea mea. 1

— Guglielmo, tocmai spunea, erau gata-gata să m! omoare;

ş tii, a trebuit să fug noaptea.

— Cine te voia mort? Ioan?

— Nu. Ioan nu m-a iubit niciodată, dar m-a respectat î nto!

deauna. De fapt, el este acela care mi-a oferit o posibilitate c a

scă pa de proces, acum zece ani, ordonî ndu-mi să intru '

benedictini, ş i cu asta i-a redus la tă cere pe duş manii mei. mî rî it

î ndelung, fă ceau glume pe seama faptului că

apă ră tor al să ră ciei intra î ntr-un ordin atî t de bogat ş i că tră ia la

curtea cardinalului Orsini... Guglielmo, tu ş tii cî t ţ in eu la

lucrurile din lumea aceasta! Dar era singura modalitate (je a

ră mî ne la Avignon ş i de a-i apă ra pe confraţ ii mei. Papa se temea

de Orsini, nu s-ar fi atins de un fir de pă r din capul meu. Ba

chiar acum trei ani m-a trimis ca purtă tor de cuvî nt la regele

Aragonului.

__Ş i-atunci, cine te ură ş te?

__Toţ i. Curia. Au î ncercat să mă ucidă de două ori. Au

î ncercat să mă facă să tac. Tu ş tii ce s-a î ntî mplat acum cinci ani.

Fuseseră condamnaţ i de doi ani beghinii din Narbonne, si

Berengario Talloni, care era totuş i unul dintre judecă tori, apelase

la papă. Erau momente grele, Ioan emisese deja două bule

î mpotriva spiritualilor ş i chiar Michele din Cesena cedase — ş i, ca

să nu uit, cî nd soseş te?

— Va fi aici peste două zile.

— Michele... De-atî ta vreme nu l-am mai vă zut. Acum s-a că it,

pricepe ce vrem noi, capitulul de la Perugia ne-a dat dreptate. Dar

atunci, î n 1318, a cedat papei ş i i-a dat î n mî nă cinci spirituali

din Provenţ a, care nu acceptau să se supună. Arş i, Guglielmo;

oh, e î nspă imî ntă tor!...

Ş i-a ascuns faţ a î n palme.

— Dar ce s-a î ntî mplat cu exactitate după apelul lui Talloni? l-a

î ntrebat Guglielmo.

— Ioan trebuia să redeschidă dezbaterea, î nţ elegi? Trebuia,

pentru că ş i î n curie se aflau oameni cuprinş i de î ndoială, ş i

franciscanii din curie — farisei, morminte vă ruite, gata să se

vî ndă pentru o sinecură, dar erau cuprinş i de î ndoială. Ş i atunci

Ioan mi-a poruncit să aş tern un memoriu despre să ră cie. A fost

un lucru frumos, Guglielmo. Dumnezeu să -mi ierte infatuarea...

— L-am citit, Michele mi l-a ară tat.

— Se gă seau ş ovă ielnici chiar ş i printre ai noş tri: pă rintele din

provincia Aquitania, cardinalul de la San Vitale, episcopul de

Caffa...

— Un dobitoc, a spus Guglielmo.

— Odihnească -se-n pace, s-a dus la Domnul acum doi ani.

— Domnul n-a fost atî t de milostiv. Este o ş tire falsă, care a venit

de la Constantinopol. Se află î ncă printre noi, mi s-a spus că are

să facă parte din legaţ ie. Dumnezeu să ne ferească!

— Dar e de partea capitulului de la Perugia, a spus Ubertino.

— Tocmai. Face parte din acea rasă de oameni care sî nt

ntotdeauna cei mai buni apă ră tori ai adversarilor lor.

— Ca să spun adevă rul, a continuat Ubertino, nici atunci \ n-a

fost de prea mare ajutor cauzei. Ş i totul s-a terminat printr-un

nimic, de fapt, dar cel puţ in nu s-a stabilit că ideea era eretică, ş i

asta a fost important. Pentru asta ceilalţ i nu m-au iertat. Au

î ncercat să -mi facă ră u î n toate felurile, au spus că am fost la

Sachsenhausen acum trei ani, cî nd Ludovic l-a proclamat eretic

pe Ioan. Ş i cu toate astea ş tiau cu toţ ii că î n iulie eu mă aflam la

Avignon cu Orsini... Au gă sit că unele pă rţ i din declaraţ ia

î mpă ratului reflectau ideile mele, ce

sminteală!

— Nicidecum, a spus Guglielmo. Ideile i le dă dusem euJ

scoţ î ndu-le din declaraţ ia ta de la Avignon, ş i din anumitei

pagini ale lui Olivi.

— Tu? a exclamat Ubertino, cu un amestec de uimire ş i dej

bucurie; dar atunci î mi dai dreptate! Guglielmo s-a ară tat

î ncurcat:

— Erau idei bune pentru î mpă rat î n momentul acela, al

spus evaziv.

Ubertino l-a privit cu neî ncredere.

— Ah, dar tu nu crezi cu adevă rat î n ele, hm?

— Mai povesteş te, a spus Guglielmo, povesteş te cum ai)

scă pat de cî inii aceia.

— Cî ini, aş a e. Cî ini turbaţ i. A trebuit să mă lupt chiar cvj

Bonagrazia î n persoană, ş tii?

— Dar Bonagrazia din Bergamo e cu noi!

— Acum, după ce i-am vorbit eu î ndelung. Numai după asta s-a

convins ş i a protestat cu Ad conditorem canonum. Ş i papa l-a

azvî rlit î n temniţ ă pe un an.

— Am auzit că acum stă pe lî ngă un prieten al meu cară este î n

curie, William Ockham, sau, cum î i zic pe-aicij

Guglielmo din Occam.

— L-am cunoscut prea puţ in. Nu-mi place. E un om fă ră

î nflă că rare, numai cap, deloc suflet.

— Dar e un cap stră lucit.

— S-ar putea. Ş i o să -l ducă î n infern.

— Atunci o să -l revă d acolo, ş i o să discută m despre logica

— Taci, Guglielmo, a spus Ubertino, zî mbind cu multă că i dură,

tu eş ti mai bun decî t filosofii tă i. Dacă ai fi vrut numai-

— Ce anume?

— Cî nd ne-am vă zut, ultima dată, î n Umbria, ţ ii mintej Abia mă

vindecasem de suferinţ ele mele, -*prin intercesiuni acelei femei

minunate... Chiara din Montefalco... a ş optit c\ faţ a radioasă,

Chiara... Cî nd fă ptura feminină, prin natura? j atî t de pă că toasă,

se sublimează î n sfinţ enie, atunci ş tie să d

facă cel mai de preţ vehicul al graţ iei. Ş tii cum viaţ a mea s-a

inspirat din castitatea cea mai pură, Guglielmo. (î l strî ngea de

braţ, foarte agitat. ) Ş tii cu ce... feroce — da, e cuvî ntul potrivit —

cu ce feroce sete de penitenţ ă am î ncercat să ucid î n mine

palpitaţ iile că rnii, pentru a mă face doar o transparenţ ă î ntru

iubirea lui Christos Ră stignit... Ş i totuş i trei femei au fost î n viaţ a

mea trei mesageri cereş ti pentru mine. Angela din Foligno,

Margherita din Cittâ di Castello (care mi-a spus dinainte sfî rş itul

că rţ ii mele cî nd eu nu scrisesem decî t o treime din ea), ş i, î n

sfî rş it, Chiara din Montefalco. A fost un dar al cerului că eu,

tocmai eu, a trebuit să cercetez minunile sale ş i să -i proclam

sfinţ enia î n faţ a mulţ imilor, mai î nainte ca Sfî nta Maică Biserica

să se fi miş cat. Ş i tu erai acolo, Guglielmo, ş i mă puteai ajuta î n

acea sfî ntă misiune, ş i n-ai vrut...

— Dar sfî nta misiune la care mă pofteai era aceea de a trimite pe

rug pe Bentivenga, Jacomo ş i Giovannuccio, a spus î ncet

Guglielmo.

— î ntunecau memoria ei cu perversiunile lor. Ş i tu erai inchizitor!

— Ş i chiar atunci am cerut să mi se ia î nsă rcinarea aceea.

Povestea nu-mi plă cea. Nu-mi plă cea, ca să fiu cinstit, nici felul

cum î l fă ceai pe Bentivenga să -mi mă rturisească greş elile. Te-ai

prefă cut că vrei să intri î n secta lui, dacă era o sectă, i-ai stors

secretele ş i ai pus să -l aresteze.

— Dar aş a se procedează cu duş manii lui Christos! Erau eretici,

erau pseudoapostoli, puţ eau de pucioasa lui fra Dolcino!

— Erau prieteni cu Chiara.

— Nu, Guglielmo, să nu atingi nici mă car cu o umbră memoria

Chiarei!

— Dar umblau î n grupul ei...

— Erau minoriţ i, î ş i spuneau spirituali ş i î n schimb erau

că lugă rii comunită ţ ii! Dar ş tii că a reieş it clar, la anchetă, că

Bentivenga din Gubbio se proclamase apostol, ş i apoi, î mpreună

cu Giovannuccio din Bevagna le seduceau pe că lugă riţ e

spunî ndu-le că infernul nu există, că dorinţ ele carnale se puteau

satisface fă ră a mî nia pe Dumnezeu, că se putea primi trupul lui

Christos (Doamne, iartă -mă! ) după ce te-ai culcat cu o că lugă riţ ă,

că lui Dumnezeu i-a fost pe plac mai mult Magdalena decî t

fecioara Agnese, că ceea ce prostimea numeş te diavol este chiar

Dumnezeu, pentru că diavolul este î nţ elepciunea ş i Dumnezeu

este î nţ elepciunea î nsă ş i! Ş i preafericita Chiara a fost aceea care,

după ce a auzit spusele lor, a avut acea viziune î n care chiar

Dumnezeu i-a spus că aceia erau discipoli ră ufă că tori ai lui

Spiritus Libertatis!

— Erau minoriţ i cu mintea aprinsă de aceleaş i viziuni ca 1 ale

Chiarei, ş i adesea ceea ce desparte viziunea extatică de frenezia

pă catului este foarte puţ in, a spus Guglielmo.

Ubertino i-a strî ns mî inile ş i ochii i s-au umplut iar de

lacrimi.

— Nu spune asta, Guglielmo. Cum poţ i să confunzi mo-l mentul

iubirii extatice, care-ţ i arde mă runtaiele cu parfumul tă mî iei, cu

î nvă lmă ş eala simţ urilor care miroase a pucioasă? Bentivenga

instiga la atingerea pă rţ ilor goale ale unui corp, afirma că numai

astfel se dobî ndeş te eliberarea din imperiul simţ urilor, homo

nudus cum nuda iacebat...

Et non commiscebantur ad invicem...

— Minciuni! Că utau plă cerea, dacă stimulul carnal se fă cea

simţ it, ei nu socoteau că e pă cat dacă, pentru a-l satisface,

bă rbatul ş i femeia se culcau î mpreună, ş i unul î l atingea I ş i î l

să ruta pe celă lalt peste tot, ş i el î ş i punea pî ntecele gol pe I

pî ntecele ei!

Mă rturisesc că felul î n care Ubertino stigmatiza viciul altuia nu

mă î ndemna la gî nduri virtuoase. Maestrul meu trebuie să -ş i fi

dat seama că eram tulburat ş i l-a î ntrerupt pe

sfî ntul om.

— Eş ti un spirit î nflă că rat, Ubertino, î n iubirea faţ ă dej

Dumnezeu ca ş i î n ura faţ ă de ră u. Ceea ce voiam să spun este că

e mică deosebirea dintre î nflă că rarea Serafimilor ş i ardoarea lui

Lucifer, pentru că iau î ntotdeauna naş tere dintr-o aprindere

exagerată a voinţ ei.

— Oh, diferenţ a există, o ş tiu bine! a spus Ubertinoj inspirat. Tu

vrei să spui că î ntre a vrea binele ş i a vrea ră ul a doar un mic

pas, pentru că este vorba î ntotdeauna de a că lă uzi aceeaş i voinţ ă.

Asta e adevă rat. Dar diferenţ a se află î n obiect,! ş i obiectul e

recognoscibil cu limpezime. Aici Dumnezeu, ]

dincolo diavolul.

— Ş i eu mă tem că nu mai ş tim să facem deosebirea! Ubertino.

Oare nu Angela din Foligno a ta a povestit de ziua aceea î n care,

cu sufletul ră pit, a stat î n mormî ntul lua Christos? Nu a spus

cum la î nceput i-a să rutat pieptul ş i l-d vă zut culcat cu ochii

î nchiş i, apoi i-a să rutat gura ş i a simţ ii] cum urcă din acele buze

un parfum de o dulceaţ ă de nedescrisl ş i după o scurtă pauză ş ia

pus obrazul pe obrazul lui Christol ş i Christos a apropiat mî na

de obrazul ei ş i a strî ns-o la sini ş i - ea aş a a spus - bucuria ei a

devenit nemă surată ?

— Ce legă tură are asta cu imperiul simţ urilor? a î ntreba

Ubertino. A fost o experienţ ă mistică ş i corpul acela era aj

Domnului Dumnezeului Nostru.

__ Poate că m-am obiş nuit cu ceea ce era la Oxford, a spus

QUg]ielmo, unde ş i experienţ a mistică era de alt fel...

. __Totul î n cap, a zî mbit Ubertino.

__Sau î n ochi. Dumnezeu simţ it ca lumină î n razele

soarelui, î n imaginile oglinzilor, î n ră spî ndirea culorilor pe

fragmente din materia ordonată, î n reflexiile zilei pe frunzele

umede... Nu este dragostea aceasta mai aproape de cea a lui

Francisc, cî nd î l lă uda pe Dumnezeu î n creaturile sale, flori,

ierburi, apă, aer? Nu cred că de la un asemenea fel de iubire

poate să vină vreo uneltire. î n vreme ce nu-mi place o iubire care

aduce î n discuţ ia cu Dumnezeu fiorii care se simt î n contactele

că rnii.

— Vorbele tale sî nt blasfemie, Guglielmo! Nu e acelaş i lucru. Este

un salt, uriaş, î n jos, î ntre extazul inimii iubitoare de Iisus

Ră stignit ş i extazul corupt al pseudoapostolilor din Montefalco.

— Nu erau pseudoapostoli, erau că lugă rii Spiritului Liber, cum ai

spus chiar tu.

— Ş i care-i diferenţ a? Tu n-ai ş tiut totul despre procesul acela;

eu î nsumi n-am î ndră znit să î ncredinţ ez actelor anumite

mă rturisiri, pentru a nu atinge cî tuş i de puţ in, nici chiar pentru o

clipă, cu umbra diavolului, atmosfera de sfinţ enie pe care Chiara

o crease î n locul acela. Dar am ş tiut, Guglielmo, cî te ceva, am

ş tiut. Se adunau noaptea î ntr-o pivniţ ă, luau un copil abia nă scut

ş i-l aruncau de la unul la altul pî nă murea de lovituri ş i... de

altceva... Ş i cine-l primea viu pentru ultima oară, ş i murea î n

mî inile lui, devenea capul sectei. Ş i trupul copilului era sfî ş iat ş i

amestecat cu fă ină, ca să facă din el ostii de hulă!

— Ubertino, a spus hotă rî t Guglielmo, lucrurile acestea au fost

spuse cu multe secole î n urmă, de episcopii armeni, despre secta

paulicienilor. Ş i despre bogomili.

— Ş i ce contează? Diavolul este mă rginit, urmă reş te un ritm î n

capcanele sale ş i î n î nş elă toriile sale, î ş i repetă propriile ritualuri

la distanţ ă de milenii, el este î ntotdeauna acelaş i, tocmai de aceea

este recunoscut ca duş man! î ţ i jur, aprindeau lumină ri î n

noaptea de Paş te ş i aduceau fete î n pivniţ ă. Apoi stingeau

lumină rile ş i se repezeau asupra lor, chiar dacă erau legate de ei

prin legă turi de sî nge... Ş i dacă din unirea aceasta se nă ş tea un

copil, reî ncepeau ritualul infernal, strî nş i cu toţ ii î n jurul unui

vas plin cu vin pe care-l numeau butoiaş ul (ii barilotto), ca să se

î mbete, ş i tă iau copilul î n bucă ţ i, ş i-i turnau sî ngele î ntr-o cupă,

ş i aruncau copii î ncă vii î n foc, ş i amestecau cenuş a copilului cu

sî ngele 'ui ş i beau din cupă.

— Dar asta o scria Michele Psello - sau Mihail Psellos, cum î i

spuneau î n Bizanţ - î n cartea sa despre acţ iunile diavo- j Iilor,

acum trei sute de ani! Cine ţ i-a povestit aceste lucruri? J

— Ei, Bentivenga ş i alţ ii, ş i sub tortură!

— Există un singur lucru care excită animalele mai mult decî t

plă cerea, ş i asta e durerea. Sub tortură tră ieş ti ca sub puterea

ierburilor care dau halucinaţ ii. Tot ceea ce ai auzit I povestinduse,

tot ceea ce ai citit, î ţ i revine î n minte, ca ş i cum I tu ai fi dus

cu forţ a nu spre cer, ci spre infern. Sub tortură spui nu numai ce

vrea inchizitorul, dar ş i ceea ce î ţ i î nchipui că poate să -i facă

plă cere, pentru că se stabileş te o legă tură (aceasta este î ntradevă r

diabolică ) î ntre tine ş i el... Lucrurile j acestea le ş tiu,

Ubertino, am fă cut ş i eu parte din grupul I acela de oameni care

cred că pot revela adevă rul cu fierul ■ î nroş it. Ei bine, să ş tii,

incandescenţ a adevă rului provine de | la alt foc. Sub tortură

Bentivenga poate să -ţ i fi spus minciunile cele mai absurde,

pentru că nu mai vorbea el, ci: desfrî ul lui, diavolul din sufletul

lui.

— Desfrî ul?

— Da, există un desfrî u al durerii, după cum există un desfrî u al

adoraţ iei ş i chiar unul al umilinţ ei. Dacă le-a trebuit atî t de puţ in

î ngerilor rebeli ca să -ş i schimbe î nflă că rarea lor de adoraţ ie ş i de

umilinţ ă î n î nflă că rare de trufie ş i de revoltă, I ce să mai spui de o

fiinţ ă umană? Iată, acum o ş tii, gî ndul] acesta m-a stră bă tut î n

cursul anchetelor mele inchizitoriale.! Ş i din pricina asta am

renunţ at la activitatea aceea. Mi-aj lipsit curajul să anchetez

slă biciunile celor ră i, pentru că am constatat că sî nt aceleaş i

slă biciuni ca ş i cele ale sfinţ ilor.

Ubertino ascultase ultimele cuvinte ale lui Guglielmo ca ş u cum

nu ar fi î nţ eles ceea ce spunea. După expresia chipului să u, tot

mai î nsufleţ ită de o afectuoasă milă, am î nţ eles că el î u socotea pe

Guglielmo pradă unor sentimente foarte vinovate, ] pe care i le

ierta fiindcă î l iubea foarte mult. L-a î ntrerupt, ş i] a spus pe un

ton destul de amar:

— Nu contează. Dacă simţ eai aş a, ai fă cut bine că te-ai oprit]

Trebuie să lupţ i cu ispitele. Totuş i, mi-a lipsit sprijinul tă u, ş il am

fi putut nimici banda aceea de ră ufă că tori. Ş i, î n schimbi ş tii ce sa

î ntî mplat: eu î nsumi am fost acuzat că am fost prea slab cu ei,

ş i am fost bă nuit de erezie. Ai fost prea slab ş i tu î n lupta contra

ră ului. Ră ul, Guglielmo; nu va î nceta niciodată această

condamnare, această umbră, acest noroi care ni î mpiedică să

atingem ră dă cina? S-a apropiat ş i mai mult dd Guglielmo, ca ş i

cum i-ar fi fost teamă să nu-l audă cineva. Ş J a apă rut ş i aici,

î ntre aceste ziduri î nchinate rugă ciunii, ş tii asta?

— Ş tiu, Abatele mi-a spus, mi-a cerut chiar să -l ajut să facă

lumină.

— Atunci spionează, sapă, priveş te cu ochi de linx î n două

direcţ ii, desfrî ul ş i orgoliul...

. — Desfrî ul?

— Da, desfrî ul. Exista ceva... ceva feminin, ş i deci ceva diabolic,

î n tî nă rul acela care a murit. Avea ochi de fată care tră ia un

coş mar. Dar ţ i-am spus ş i orgoliul, orgoliul minţ ii, î n această

mă nă stire î nchinată orgoliului cuvî ntului, iluziei î nţ elepciunii...

— Dacă ş tii ceva, ajută -mă.

— Nu ş tiu nimic. Nu există nimic î n această privinţ ă despre care

ş tiu. Dar anumite lucruri se simt cu inima. Lasă -ţ i sufletul să

vorbească, î ntreabă figurile, nu asculta limbile... Ei, dar de ce

trebuie să vorbim despre lucruri aş a triste, ş i să -l speriem pe

acest tî nă r prieten al nostru? M-a privit cu ochii să i cereş ti,

mî ngî indu-mi obrazul cu degetele lui lungi ş i albe, ş i instinctiv

am simţ it nevoia să mă trag î ndă ră t; m-am stă pî nit ş i bine am

fă cut, pentru că l-aş fi jignit, ş i gî ndul î i era curat. Vorbeş te-mi

mai degrabă despre tine, a spus î ntorcî ndu-se din nou spre

Guglielmo. Ce-ai mai fă cut după aceea? Au trecut...

— Optsprezece ani. M-am î ntors pe meleagurile natale. Am

studiat din nou la Oxford. Am studiat natura.

— Natura e bună pentru că este fiica lui Dumnezeu, a spus

Ubertino.

— Ş i Dumnezeu trebuie să fie bun, dacă a dat naş tere naturii, a

zî mbit Guglielmo. Am studiat, am î ntî lnit prieteni foarte î nţ elepţ i.

Apoi l-am cunoscut pe Marsilio, m-au atras ideile sale despre

Imperiu, despre popor, despre o nouă lege asupra guvernă rii

pă mî ntului, ş i pî nă la urmă am ajuns î n grupul acela de confraţ i

ai noş tri care-l sfă tuiesc pe î mpă rat. Dar toate acestea le ş tii, ţ iam

scris. Am fost î ncî ntat, la Bobbio, cî nd mi-au spus că eş ti aici.

Te credeam pierdut. Dar acum, că eş ti cu noi, ne vei putea fi de

mare ajutor peste cî teva zile, cî nd va veni ş i Michele. Va fi o

î ntî lnire furtunoasă.

— Nu voi avea de spus mai mult decî t am spus acum cinci ani, la

Avignon. Cine va veni cu Michele?

— Cî ţ iva care au fost la capitulul de la Perugia, Arnaldo din

Aquitania, Ugo din Newcastle...

— Cine? a î ntrebat Ubertino.

■ — Ugo din Novocastro, iartă -mă, folosesc limba mea ş i cî nd

vorbesc latina curată. Ş i apoi Guglielmo Alnwick. Ş i din Partea

franciscanilor din Avignon putem conta pe Girolamo,

prostul din Caffa, ş i poate că vor veni Berengario Talloni ş i

Bonagrazia din Bergamo.

— Să nă dă jduim, cu ajutorul lui Dumnezeu, a spus

Ubertino, că aceş tia din urmă nu vor veni să -l mî nie prea tare pe

papă. Ş i cine are să susţ ină punctul de vedere al curiei, vreau să

zic, dintre cei neî nduplecaţ i?

— Din scrisorile care mi s-au trimis î mi î nchipui că are sa fie

Lorenzo Decoalcone...

— Un om ră u.

— Jean d'Anneaux...

— Acesta e tare iscusit î n teologie, fiţ i atenţ i.

— O să ne pă zim noi. Ş i, î n sfî rş it, Jean de Baune.

— O să vadă el cu Berengario Talloni.

— Da, sî nt convins că o să ne distră m, a spus maestru]! meu

foarte bine dispus.

Ubertino l-a privit cu un zî mbet nesigur.

— Nu î nţ eleg niciodată cî nd voi, englezii, vorbiţ i serios]

Nu e nimic distractiv î ntr-o problemă atî t de gravă. Este vorba

despre supravieţ uirea ordinului, care e al tă u ş i, î n adî ncul

inimii, e ş i al meu. Dar eu î l voi implora pe Michele să nu sa

mai ducă la Avignon. Ioan î l vrea, î l caută, î l pofteş te acolo cJ

prea multă insistenţ ă. Să nu aibă î ncredere î n francezul acela

bă trî n. Oh, Doamne, î n ce mî ini a că zut Biserica ta! A î ntora

capul spre altar: Transformată î n prostituată, moleş ită da

lux, se tolă neş te î n desfrî u ca ş arpele î n că ldură. De la

puritatea goală a ieslei din Bethleem, lemn cum a fost lignum

vitae al crucii, la bacantele de aur ş i de piatră; priveş te, a

aici, ai vă zut portalul, nu izbuteş te să scape de orgoliu

imaginilor! î n sfî rş it, se apropie zilele Antichristului, ş i miţ

mi-e teamă, Guglielmo! S-a uitat î n jur, fixî ndu-ş i ochii larg

deschiş i î n golul navelor î ntunecate, ca ş i cum Antichristul ai

fi trebuit să apară dintr-o clipă î ntr-alta, ş i eu, î ntr-adevă i

mă aş teptam să -l ză resc. Locotenenţ ii lui au ş i venit aici

trimiş i precum Christos i-a trimis pe apostoli î n lume!

Asupresc cetatea Domnului, amă gesc cu viclenia, cu ipocrizi

ş i cu violenţ a lor. Atunci Dumnezeu va trebui să -i trimită p

slujitorii să i Ilie ş i Enoh, pe care el i-a ţ inut î ncă î n viaţ ă 3

paradisul terestru, pentru ca î ntr-o zi să i se î mpotriveasd

Antichristului, ş i vor veni să prorocească î n veş minte de saj

ş i vor predica pocă inţ a, cu exemplul ş i cu vorba...

— Au ş i venit, Ubertino, a spus Guglielmo, ară tî nd rasa li

de franciscan.

— Dar n-au î nvins î ncă, ş i acum Antichristul, plin de furi va

porunci să fie uciş i Enoh ş i Ilie ş i trupurile lor, pentru <

oricine să -i poată vedea ş i să se teamă dacă vor să -i imite. Aş a

cum voiau să mă ucidă pe mine...

î n acel moment, î ncremenit, credeam că Ubertino era pradă unui

soi de manie divină, ş i m-am temut pentru mintea lui- Acum,

după ce a trecut timpul, ş tiind ceea ce ş tiu, ş i anume că după

cî ţ iva ani a fost ucis î n chip misterios î ntr-un oraş german, fă ră

să se ş tie niciodată de cine, sî nt ş i mai î ncremenit, pentru că fă ră

doar ş i poate î n seara aceea Ubertino profetiza.

— Ş tii, abatele Gioacchino a avut dreptate. Am ajuns la a ş asea

eră a istoriei omeneş ti, î n care vor apă rea doi

Antichriş ti, Antichristul mistic ş i Antichristul propriu-zis. Asta se

î ntî mplă acum, î n a ş asea epocă, după ce a apă rut Francisc care

să î nfă ţ iş eze, î n propria sa carne, cele cinci ră ni ale lui Iisus pe

cruce. Bonifaciu a fost Antichristul mistic, ş i abdicarea lui

Celestino nu era valabilă, Bonifaciu a fost fiara care venea din

mare ş i cele ş apte capete ale ei reprezentau atacurile la pă catele

capitale, iar cele zece coroane atacurile la cele zece porunci, ş i

cardinalii care-l î nconjurau erau lă custele, al că ror trup este

Appolyon! Dar numă rul fiarei, dacă citeş ti numele ei î n litere

greceş ti, este Benedicti! M-a fixat să vadă dacă am priceput, ş i a

ridicat un deget ameninţ ă tor. Benedict al Xl-lea a fost Antichristul

propriu-zis, fiara care se ridică de pe pă mî nt. Dumnezeu a

î ngă duit ca un asemenea monstru de strică ciune ş i de nedreptate

să guverneze Biserica sa pentru ca virtuţ ile succesorului să u să

stră lucească de glorie!

— Dar, sfinte pă rinte, am obiectat eu cu un firicel de voce,

fă cî ndu-mi curaj, succesorul lui este Ioan!

Ubertino ş i-a pus mî na pe frunte ca pentru a î nlă tura un vis urî t.

Respira cu greu, era obosit.

— Tocmai. Calculele erau greş ite, î ncă î l mai aş teptă m pe un

papă angelic... Dar î ntre timp au apă rut Francisc ş i Domenico. A

ridicat ochii la cer ş i a spus ca ş i cum s-ar fi rugat (dar sî nt sigur

că recita atunci o pagină din marea lui carte despre arborele

vieţ ii): Quorum primus seraphico calculo pur-gatus et cherubinus

extensus et pretegens lumine sapientiae et verbo predicationis

fecundus super mundi tenebras clarius ridiavit... Da, dacă acestea

au fost fă gă duielile, papa angelic va trebui să sosească.

— Amin, Ubertino, a spus Guglielmo. Intre timp eu sî nt aici ca să

î mpiedic să fie alungat î mpă ratul uman. Despre acest papă

angelic al tă u vorbea ş i fra Dolcino...

— Nu mai pronunţ a numele acelui ş arpe! a urlat Ubertino, I ş i

pentru prima dată l-am vă zut schimbî ndu-se, din mî hnit I cum

era, î n furios. El a terfelit cuvî ntul lui Gioacchino din I Calabria ş i

a fă cut din el izvor de moarte ş i de murdă rie! I Mesager al

Antichristului, dacă o fi existat vreodată aş a ceva. I Dar tu,

Guglielmo, vorbeş ti aş a pentru că î n realitate nu erezii î n venirea

lui Antichrist, ş i maeş trii tă i de la Oxford te-aul î nvă ţ at să

idolatrizezi raţ iunea, secă tuind capacită ţ ile pro-l fetice ale

sufletului tă u.

— Greş eş ti, Ubertino, a ră spuns cu multă seriozitatej

Guglielmo. Tu ş tii că, dintre maeş trii mei, î l urmez cel maij mult

pe Ruggiero Bacone...

— Care visează la maş ini zbură toare, a glumit cu amă -j

ră ciune Ubertino.

— Care a vorbit clar ş i limpede despre Antichrist, i-al desluş it

semnele î n corupţ ia lumii ş i î n stî lcirea î nţ elepciunii, j Dar ne-a

î nvă ţ at că există un singur mod de a ne lua mă suri] cî nd va fi să

vină: să studiem secretele naturii, să ne slujim] de ş tiinţ e pentru

a î mbună tă ţ i speţ a umană. Poţ i să te pre-| gă teş ti să lupţ i

î mpotriva lui Antichrist cercetî nd virtuţ ile tă mă duitoare ale

ierburilor, natura pietrelor ş i chiar pro-iectî nd maş inile

zbură toare, de care tu zî mbeş ti.

— Pentru Bacon al tă u Antichristul era un pretext; el cultiva, de

fapt, orgoliul raţ iunii.

— Sfî nt pretext.

— Nimic din ceea ce este pretextual nu este sfinţ i

Guglielmo, ş tii că te iubesc. Ş tii că am multă î ncredere î n tine.

Pedepseş te-ţ i inteligenţ a, î nvaţ ă să plî ngi pe ră nile! Domnului,

aruncă -ţ i că rţ ile.

— Am s-o pă strez numai pe a ta, a zî mbit Guglielmo. Ubertino a

zî mbit ş i el ş i l-a ameninţ at cu degetul.

— Englez prostă nac. Ş i nu mai rî de atî ta de semenii tă i Ba chiar

teme-te de cei pe care nu-i poţ i iubi. Ş i fii atent î j abaţ ie, locul

ă sta nu-mi place.

— Tocmai, vreau să -l cunosc mai bine, a spus Guglielmd luî nduş i

ră mas-bun. Să mergem, Adso.

— Eu î ţ i spun că nu e bine, ş i tu î mi ră spunzi că vrei să H

cunoş ti. Ah! a spus Ubertino, clă tinî nd din cap.

— Ah, da! a mai spus Guglielmo care ajunsese la jumâ | tatea

navei, cine e că lugă rul acela care seamă nă cu un anima ş i

vorbeş te limba de la Babei?

— Salvatore? s-a î ntors Ubertino, care î ngenuncheasi deja. Cred

că eu l-am cadorisit acestei abaţ ii... î mpreună J chelarul. Cî nd

am lă sat rasa franciscană, m-am î ntors penta

0 vreme la vechiul meu schit, la Casale, ş i acolo am gă sit alţ i

că lugă ri necă jiţ i, pentru că erau acuzaţ i de comunitate că erau

spirituali din secta mea... aş a se exprimau ei. Le-am ţ inut parte,

că pă tî nd pentru ei î ngă duinţ a de a urma exemplul nieu. Ş i pe doi

dintre ei, Salvatore ş i Remigio, i-am gă sit chiar aici, cî nd am sosit

anul trecut. Salvatore... Pare cu adevă rat o bestie. Dar este

să ritor.

Guglielmo a ş ovă it o clipă.

— L-am auzit spunî nd pocă iţ i-vă -ţ i.

Ubertino a tă cut. A dat din mî nă ca pentru a izgoni un gî nd

supă ră tor.

— Nu, nu cred. Ş tii cum sî nt aceş ti că lugă ri mireni. Oameni de la

ţ ară, care l-au auzit poate pe vreun predicator ră tă citor, ş i nu ş tiu

ce să spună. Pe Salvatore de altceva l-aş î nvinui eu, ş i anume că

e o bestie lacomă ş i desfrî nată. Dar nu e cu nimic, cu absolut

nimic potrivnic ortodoxiei. Nu, ră ul abaţ iei e altul, caută -l la cine

ş tie prea mult, nu la cine nu ş tie nimic. Nu clă di un castel de

bă nuieli pe un cuvî nt.

— N-am să fac asta niciodată, a ră spuns Guglielmo. Am î ncetat

să mai fac pe inchizitorul, tocmai din această pricină. Totuş i î mi

place să ascult cuvintele, ş i pe urmă mă gî ndesc la ele.

— Tu gî ndeş ti prea mult. Bă iete, a spus î ntoreî ndu-se spre mine,

să nu iei prea multe exemple rele de la maestrul tă u. Singurul

lucru la care trebuie să cugeti, ş i-mi dau seama de asta la

sfî rş itul vieţ ii, este moartea. Mors est quies viatoris -finis est omnis

laboris. Lă saţ i-mă să mă rog.

Ziua î ntî i Pe la ora nona

î n care Guglielmo are un dialog foarte doct cu Salvatore erboristul

Am stră bă tut î ndă ră t nava centrală ş i am ieş it prin portalul pe

unde intraseră m. Toate cuvintele lui Ubertino î mi zumză iau î ncă

î n cap.

— E un om... ciudat, am î ndră znit să -i spun lui Guglielmo..

— Este, sau a fost, î n multe privinţ e, un om mare. Dar tocmai

pentru asta e ciudat. Numai oamenii mă runţ i par normali.

Ubertino ar fi putut să devină unul dintre ereticii peţ care a pus

să -i ardă, sau un cardinal al Sfintei Biserici Romane. S-a apropiat

foarte mult de fiecare dintre aceste două perversiuni. Cî nd

vorbesc cu Ubertino am impresia că ] infernul este paradisul privit

din partea cealaltă.

N-am î nţ eles ce voia să spună.

— Din ce parte? l-am î ntrebat.

— Aş a e, s-a î nvoit Guglielmo, trebuie să ş tii dacă exista pă rţ i ş i

dacă există un î ntreg. Dar nu asculta ce-ţ i spun. Ş i nd te mai uita

la portalul acela, mi-a spus lovindu-mă uş or pesta ceafă, î n

vreme ce mă ră suceam atras de sculpturile pe care la vă zusem la

intrare. Pentru azi te-au speriat destul. Toţ i.

î n timp ce mă î ntorceam spre ieş ire, am vă zut î n faţ a mea un alt

că lugă r. Putea să aibă aceeaş i vî rstă cu Guglielmol Ne-a zî mbit ş i

ne-a salutat cu multă politeţ e. A spus că era Severino din

Sant'Emmerano, ş i era pă rintele erborist, cară avea grijă de bă i,

de spital ş i de gră dini, ş i ne stă tea la dispo-j ziţ ie dacă am fi dorit

să ne descurcă m mai bine î n incinta abaţ iei.

Guglielmo i-a mulţ umit ş i i-a spus că observase, chiar da cum

intrase, frumoasa gră dină, care i se pă rea să aibă nu numai

ierburi comestibile, dar ş i plante medicinale, după cuia se vedea

prin ferestrele navei.

— Vara ş i primă vara, cu mulţ imea ierburilor sale, ş i fiecarl

î mpodobită cu florile ei, gră dina asta cî ntă mai bine î ntr

slava Creatorului, a spus Severino î n chip de scuză. Dar ş i î n

acest anotimp ochiul erboristului vede, prin ramurile uscate,

plantele ce vor fi, ş i poate să -ţ i spună că această gră dină e mai

bogată decî t a fost vreodată un ierbar, ş i mai felurit colorată,

oricî t de frumoase ar fi miniaturile pictate î n el. Ş i apoi ş i iarna

cresc ierburi bune, iar pe altele le ţ in după ce le-am cules, gata

pregă tite î n vasele pe care le am î n laborator. Astfel, cu ră dă cini

de mă criş să lbatic se tratează catarele, ş i cu un decoct de

ră dă cini de nalbă trandafirie se fac î mpachetă ri pentru bolile de

piele; cu brusture se cicatrizează eczemele, tă ind ş i mă cinî nd

rizomul de ră culeţ se curarisesc diareele ş i unele boli femeieş ti,

lippia e un bun digestiv, capta-lanul e bun pentru tuse; ş i avem

genţ iana din cea bună pentru digestie, lemn dulce ş i ienupă r

pentru infuzie, soc ca să faci din el cu coajă de pî ine un decoct

pentru ficat, să punel că ruia să -i macerezi ră dă cinile î n apă rece

pentru catar, ş i valeriană, că reia î i cunoaş teţ i, desigur, puterile.

Aveţ i ierburi diferite ş i bune pentru clime diferite. Cum

asa

— Pe de-o parte, o datorez milei Domnului, care a aş ezat podiş ul

nostru pe coama unui lanţ de munţ i care vede la miază zi marea,

ş i î i primeş te vî nturile calde, ş i la miază noapte muntele cel mai

î nalt, de la care primeş te balsamurile pă durilor. Iar, pe de altă

parte, o datorez deprinderii meş teş ugului, pe care fă ră vrednicie lam

î nvă ţ at prin voinţ a maeş trilor mei. Anumite plante cresc ş i

î ntr-o climă potrivnică lor dacă le pregă teş ti pă mî ntul din jur ş i le

dai ce le trebuie.

— Dar aveţ i ş i plante bune numai pentru mî ncat? l-am î ntrebat

eu.

— Tî nă rul meu mî nz î nfometat, nu există plante bune de

mî ncare, care să nu fie ş i pentru tă mă duire, dacă sî nt luate cu

mă sură. Numai excesul le face pricină de boală. Ia, de pildă,

dovleacul. E de natură rece ş i umedă, ş i astî mpă ră setea, dar

dacă -l mă nî nci stricat, î ţ i dă diaree ş i trebuie să -ţ i strî ngi

mă runtaiele cu un amestec de saramură ş i de muş tar. Iar cepele?

Calde ş i umede, luate cî te puţ in, î nlesnesc coitul, fireş te la cei ce

n-au intrat î n că lugă rie; î n cantitate mare, î ţ i fac capul greu ş i

trebuie combă tute cu lapte ş i cu oţ et. Bună chibzuială, a adă ugat

ră ută cios, pentru ca un tî nă r că lugă r să le mă nî nce î ntotdeauna

cu mă sură. Să mă nî nce î n schimb usturoi. Cald ş i uscat, e bun

contra otră virilor. Dar nu trebuie exagerat, că ci elimină prea

multe umori din creier. Fasolea, ln schimb, produce urină ş i

î ngraş ă, două lucruri foarte bune. Uar dă vise urî te. Mult mai

puţ in, î nsă, decî t alte ierburi,

pentru că sî nt ş i din cele care provoacă nă luciri din cele mail

rele.

— Care? am î ntrebat.

— Ehei, novicele nostru vrea să afle multe. Acestea sî ntl lucruri

pe care trebuie să le ş tie doar erboristul, că ci de nu, I orice

nesă buit poate umbla peste tot provocî nd nă luciri, saul să mintă

cu ierburile.

— Dar ajunge puţ ină urzică, a spus atunci Guglielmo, saul un pic

de roybra, sau de olieribus, ş i eş ti ferit de nă luciri. Sper că aveţ i ş i

voi ierburi din astea bune?

Severino l-a privit pe sub sprî ncene pe maestrul meu:

— Studiezi ierburile?

— Prea puţ in, a spus cu modestie Guglielmo. Mi-a că zuţ i odată î n

mî nă tratatul Theatrum Sanitatis de Ububchasymj

de Baldach...

— Abul Asan al Muchtar ibn Botlan.

— Sau Ellucasim Elimittar, cum vrei tu. Mă î ntreb dacă i voi

putea gă si un exemplar aici.

— Ba chiar unul dintre cele mai frumoase, cu multa

imagini de preţ.

— Lă udat fie cerul. Ş i De virtutibus herbarum al Iul

Platearius?

— Ş i acela, precum ş i De plantis ş i De vegetalibus al lui

Aristotel, tradus de Alfredo din Sareshel.

— Am auzit că n-ar fi cu adevă rat de Aristotel, a observai

Guglielmo, cum nu era de Aristotel, cum s-a descoperit, nici

De causis.

— In orice caz, e o mare carte, a observat Severino, ş i maestrul

meu a fost de acord cu multă î nsufleţ ire, fă ră sa î ntrebe dacă

erboristul vorbea despre De vegetalibus sal despre De causis,

două că rţ i pe care nu le cunoş team, dar despre care, din discuţ ia

aceea, am tras concluzia că era^ foarte valoroase amî ndouă.

— Aş fi bucuros, a î ncheiat Severino, să am cu tine o discuţ ie

serioasă despre ierburi.

— Eu mai mult decî t tine, a spus Guglielmo, dar nu violă ri regula

tă cerii care guvernează ordinul vostru?

— Regula, a spus Severino, a fost adaptată, cu vremea, lj cerinţ ele

diferitelor comunită ţ i. Regula prevedea acea lectm divina, dar nu

ş i studiul; ş i, cu toate astea, ş tii cî t a dezvolta ordinul nostru

cercetarea asupra lucrurilor divine ş i a celj omeneş ti. Ba, mai

mult, regula mai prevede ş i dormitor» comun, dar uneori e drept,

cum e cazul nostru, ca fratl că lugă ri să aibă posibilitatea să

mediteze ş i î n timpul nop

aş a că fiecare dintre ei are chilia lui. Regula e foarte severă cu

privire la liniş te, ş i la noi nu numai că lugă rul care î ndeplineş te

munci manuale, dar ş i cel care scrie sau citeş te nu trebuie să

stea de vorbă cu fraţ ii să i. Dar abaţ ia este î n primul rî nd o

comunitate de studioş i. Ş i adesea este nevoie ca monahii să -ş i

î mpă rtă ş ească din comorile de î nvă ţ ă tură pe care le-au adunat.

Orice discuţ ie care priveş te studiile noastre este î ndreptă ţ ită ş i cu

profit, cu condiţ ia să nu se desfă ş oare î n refector sau î n timpul

orelor sfintelor slujbe.

— Ai avut prilejul să vorbeş ti mult cu Adelmo din Otranto? l-a

î ntrebat pe neaş teptate Guglielmo.

Severino n-a pă rut surprins.

— Vă d că Abatele ţ i-a vorbit, a spus el. Nu. Cu el nu prea stă m de

vorbă. î ş i petrecea timpul pictî nd miniaturi. L-am auzit

discutî nd, uneori, cu alţ i că lugă ri, Venanzio din

Salvemec, sau Jorge din Burgos, despre lucruri legate de munca

lor. Ş i apoi eu nu-mi petrec toată ziua î n scriptorium, ci î n

laboratorul meu, ş i a ară tat clă direa spitalului.

— î nţ eleg, a spus Guglielmo. Deci nu ş tii dacă Adelmo a avut

nă luciri?

— Nă luciri?

— Ca acelea pe care le dau ierburile tale, de exemplu. Severino sa

î ncordat.

— Am spus că pă zesc cu mare grijă ierburile primejdioase.

— Nu despre asta e vorba, s-a gră bit să -l lă murească Guglielmo.

Vorbeam de nă luciri î n general.

— Nu î nţ eleg, a spus Severino.

— Mă gî ndeam la un că lugă r care se preumblă noaptea prin

Edificiu, unde, cum recunoaş te ş i Abatele, se pot î ntî mpla

lucruri... cumplite pentru cine intră acolo la ore neî ngă duite...

bine, spuneam, mă gî ndeam că putuse să aibă nă luciri dră ceş ti,

care să -l fi î mpins î n pră pastie.

— Am spus că eu nu frecventez scriptorium-ul decî t cî nd î mi

trebuie vreo carte, dar de obicei am ierbarele mele pe care le

pă strez î n spital. Ţ i-am spus, Adelmo era foarte apropiat de Jorge,

de Venanzio ş i... fireş te, de Berengario.

Am desluş it o oarecare ş ovă ială î n vocea lui Severino. Nu! -a

scă pat nici maestrului meu.

— Berengario? Ş i de ce fireş te?

Berengario din Arundel, ajutorul de bibliotecar. Erau ue aceeaş i

vî rstă, au fost novici î mpreună, era firesc să aibă despre ce să -ş i

vorbească. Asta voiam să spun.

Asta, deci, voiai să spui, a comentat Guglielmo. Ş i m-am 1rat că

nu a stă ruit deloc. Ba chiar a schimbat numaidecî t

vorba. Dar poate că e ora cî nd trebuie să intră m î n Edificiu. Vrei

să ne că lă uzeş ti?

— Cu plă cere, a spus Severino cu o uş urare care prea bă tea

la ochi.

Am dat ocol gră dinii ş i ne-a dus î naintea faţ adei de apus a

Edificiului.

— î nspre gră dină se află portalul care dă î n bucă tă rie ne-a spus,

dar bucă tă ria ocupă doar jumă tatea de apus E primului cat, î n a

doua jumă tate este sala de mese, refectorul Ş i spre poarta de

miază zi, unde se ajunge trecî nd prin spatelţ corului bisericii, se

află alte două portaluri, care duc la bucă tă rie ş i la refector. Dar

să intră m, totuş i, pe aici, pentn că din biserică putem trece apoi

î n refector.

De cum am intrat î n uriaş a bucă tă rie, mi-am dat seama ci

î nlă untrul să u Edificiul se î nfă ţ iş a, pe cî t era de î nalt, ca j curte

octogonală; aş a cum am î nţ eles mai tî rziu, era vorba dl un soi de

puţ mare, fă ră uş i, din care se deschideau, la fiecari cat, ferestre

largi, asemă nă toare celor care dă deau î n afară Bucă tă ria era o

î ncă pere imensă, plină de fum, unde gră madă de slujitori se ş i

gră beau să pregă tească mî ncă ruril pentru cină. Pe o masă mare,

doi dintre ei pregă teau u: amestec de verdeţ uri, orz, ovă z, secară,

tă ind mă runt nap: nă sturel, ridichi ş i morcovi. Ală turi, un alt

bucă tar, de cui ispră vise de fiert niş te peş ti î ntr-un amestec de

vin ş i de apă î i acoperea cu un sos î nţ epă tor, fă cut din salvie,

pă trunje' cimbriş or, usturoi, piper ş i sare.

î n faţ a turnului de apus se deschidea un enorm cupto pentru

pî ine, care scapă ră deja de flă că ri roş ietice. In turni de miază zi,

un că min uriaş pe care clocoteau oale ş i se î nvî î teau frigă ri. Pe

poarta ce da î n ograda din spatele biseric intrau î n momentul

acela porcarii, aducî nd carnea porcik hă cuiţ i. Am ieş it iar pe

poarta aceea ş i ne-am pomenit î ogradă, la marginea de ră să rit a

podiş ului, î n spatele zidii rilor, unde se ridicau multe construcţ ii.

Severino mi-a explici că prima dintre ele adă postea toate cocinile,

apoi urmau graj durile de cai, cele de boi, coteţ e de pă să ri ş i

ţ arcul acoperi pentru oi. î n faţ a cocinilor, porcarii amestecau î ntrun

vi foarte mare sî ngele porcilor abia î njunghiaţ i, ca să nu I

coaguleze. Dacă era amestecat bine ş i numaidecî t, ar fi put< să

ţ ină pî nă zilele urmă toare, datorită vremii reci, ş i î n sfî rş s-ar fi

fă cut din ele sî ngerete.

Am intrat din nou î n Edificiu ş i am aruncat o privi gră bită spre

refector, pe care l-am stră bă tut ca să ne putej duce la turnul de

ră să rit. Dintre cele două turnuri, î ntre caj

ge î ntindea refectorul, cel de miază noapte adă postea un că min,

celă lalt o scară î n formă de melc, care ducea la scriptorium, adică

la catul al doilea. De aici că lugă rii porneau î n fiecare zi la muncă,

adică pe două scă ri, mai puţ in comode, dar bine î ncă lzite, care

urcau î n spirală prin spatele că minului si al cuptorului

bucă tă riei.

Guglielmo a î ntrebat dacă am putea gă si pe cineva î n scriptorium,

chiar duminică fiind. Severino a zî mbit ş i a spus că munca,

pentru că lugă rul benedictin, este rugă ciune. Duminica, serviciul

divin ţ inea mai mult, dar că lugă rii dedaţ i că rţ ilor î ş i petreceau, la

fel, cî teva ore acolo sus, î nchinate de obicei fructuoaselor

schimburi de observaţ ii docte, sfaturilor, meditaţ iilor despre

sfintele scrieri.

Ziua î ntî i După ora nona

î n care se vizitează scriptorium-u? ş i se face cunoş tinţ ă cu mulţ i

că rturari, copiş ti ş i caligrafi, precum ş i cu un bă trî n orb, care-l

aş teaptă pe Antichrist

î n timp ce urcam, am vă zut că maestrul meu cercetează cJ

privirea ferestrele care luminau scara. Probabil că -mă fă cui sem

ş i eu priceput ca ş i el, pentru că mi-am dat numaidecî fl seama că

erau aş ezate î n aş a fel, î ncî t greu i-ar fi fost cuiva si ajungă pî nă

la ele. Pe de altă parte, nici ferestrele care se deschideau î n

refector (singurele de la primul cat ce dă deai] spre pră pastie) nu

pă reau prea uş or de ajuns, î ntrucî t sub el] nu erau mobile de nici

un fel.

Ajunş i î n capul scă rii, am intrat, prin turnul de miază noapte, î n

scriptorium, ş i aici nu mi-am putut î nă buş i ui strigă t de

admiraţ ie. Catul al doilea nu era î mpă rţ it î n doua aş a cum era cel

de sub el, ş i s-a ară tat, deci, ochilor mei î l toată î ntinderea sa

nesfî rş ită. Bolţ ile, curbe ş i nu prea î nalţ i (mai puţ in decî t î ntr-o

biserică, dar mai mult decî t î n oriq sală capitulară pe care am

vă zut-o vreodată ), sprijinite d pilaş tri puternici, î nchideau un

spaţ iu scă ldat î ntr-o î ncî nti toare lumină, pentru că trei ferestre

enorme se deschideau pj fiecare din laturile mai mari, î n vreme ce

cinci ferestre ml mici stră pungeau fiecare din cele cinci laturi din

afară al fiecă rui turn; opt ferestre î nalte ş i î nguste, î n sfî rş it, lâ saj

lumina să intre ş i dinlă untrul puţ ului octogonal.

Mulţ imea ferestrelor fă cea î n aş a fel î ncî t marea sală să fa

î nveselită de o lumină continuă ş i difuză, chiar dacă erai după amiază

de iarnă. Vitraliile nu erau colorate ca acell ale bisericilor,

ş i plumburile care le î mbinau prindeau patra de sticlă incoloră,

ca lumina să intre î n chipul cel mai curat ( putinţ ă, nu meş terită

de priceperea omului, ş i să slujea» scopului ei, care era de a

ilumina munca cititului ş i a scrisuh

jn vă zut ş i î n alte rî nduri ş i î n alte locuri multe scriptoria, dar nici

unul care să stră lucească atî t de luminos, î n ş uvoaiele (je lumină

fizică de care scî nteia locul, acelaş i principiu spiritual î ntruchipat

de lumină, acea claritas, izvor al orică rei frumuseţ i ş i î nţ elepciuni,

atribut inseparabil al acelei proporţ ii demonstrate de sala pe care

o vedeam. Pentru că trei lucruri ajută, î mpreună, la crearea

frumuseţ ii: î n primul rî nd, integritatea sau perfecţ iunea, ş i din

această cauză socotim urî te lucrurile neterminate; apoi cuvenita

proporţ ie sau consonanţ ă ; ş i, î n sfî rş it, limpezimea ş i lumina, aş a

că numim frumoase lucrurile de culoare curată. Ş i cum privirea

frumosului aduce pace ş i dorinţ a noastră cea mai mare este să ne

bucură m î n tihnă de pace, de bine ş i de frumos, m-am simţ it

cuprins de o mare î mpă care ş i am gî ndit că trebuie să fie tare

plă cut să lucrezi î n locul acela.

Aş a cum a apă rut î n ochii mei, la acea oră de după prî nz, mi s-a

pă rut o fericită oficină de î nţ elepciune. Am vă zut, mai apoi, la San

Gallo un scriptorium de aceleaş i proporţ ii, despă rţ it de bibliotecă

(î n alte pă rţ i că lugă rii lucrau î n acelaş i loc unde erau adă postite

ş i că rţ ile), dar nu atî t de frumos aranjat ca acesta. Anticari,

copiş ti, caligrafi ş i că rturari erau aş ezaţ i fiecare la masa lui, cî te

una sub fiecare fereastră. Ş i, cum ferestrele erau patruzeci

(numă r cu adevă rat perfect, datorat î nzecirii patrulaterului, ca ş i

cum zece porunci ar fi fost proslă vite de cele patru virtuţ i

cardinale), patruzeci de că lugă ri ar fi putut lucra î n acelaş i timp,

chiar dacă î n acel moment nu erau decî t vreo treizeci. Severino

ne-a lă murit că toţ i că lugă rii care lucrau î n scriptorium erau

scutiţ i de slujbele de la orele tertia, sexta ş i nona pentru a nu-ş i

î ntrerupe munca î n orele cu lumină ş i î ş i conteneau activitatea

numai la apusul soarelui, pentru vesper.

Locurile cele mai luminoase erau oprite pentru anticari, pentru

miniaturiş tii cei mai pricepuţ i, pentru caligrafi ş i copiş ti. Fiecare

masă avea tot ce trebuia pentru pictarea miniaturilor ş i pentru

copiat: sticluţ e cu cerneluri, pene fine, pe care niş te că lugă ri le

ascuţ eau cu cuţ ite ascuţ ite, piatră ponce pentru a netezi

pergamentul, rigle pentru trasatul liniilor pe care avea să se

î nş iruie scrierea. Ală turi de fiecare scrib, sau î n capul planului

î nclinat al fiecă rei mese, se afla un pupitru pe care sta codicele de

copiat, pagina acoperită cu ornamente care î ncadrau rî ndul ce se

transcria î n acel moment. Ş i unii aveau cerneluri de aur sau î n

alte culori, a|ţ ii, î n schimb, stă teau doar ş i citeau că rţ i, ş i fă ceau

î nsem-& ri pe caietele sau tă bliţ ele lor personale.

De altfel, nu am avut timp să iau seama la munca lor,, deoarece

ne-a ieş it î n î ntî mpinare bibliotecarul, care aflasem deja că era

Malachia din Hildesheim. Chipul lui î ncerca să -ş i potrivească o

expresie de bună primire, dar nu m-am putut reţ ine să nu mă

î nfior î n faţ a unei fizionomii atî t de neobiş nuite. Fă ptura lui era

î naltă ş i, deş i din cale-afară de slabă, membrele sale erau mari ş i

lipsite de graţ ie. Cum î nainta cu. paş i mari, î nfă ş urat î n

veş mî ntul negru al ordinului, era ceva j care te neliniş tea î n felul

cum ară ta. Gluga, pe care, venind de-afară, abia ş i-o tră sese de

pe cap, arunca o umbră pe paloa- L rea chipului să u ş i dă dea un

nu ş tiu ce dureros marilor să i I ochi melancolici. î n fizionomia lui

se afla ceva de felul urmelor \ I mai multor pasiuni pe care voinţ a

le disciplinase, dar pă rî nd! '' să fi fixat acele tră să turi pe care

acum î ncetaseră să le mai anime. Mâ hnirea ş i severitatea

precumpă neau î n liniile-chipului să u, ş i ochii î i erau atî t de

stă ruitori, î ncî t dintr-ol singură privire izbuteau să pă trundă î n

inima celui ce-i vorbea ş i să      -i citească gî ndurile tainice, astfel

î ncî t cu greu se putea î ngă dui cercetarea lor ş i erai î ndemnat să

nu-i mai î ntî lneş ti

a doua oară.

Bibliotecarul ne-a prezentat mai multora dintre că lugă rul

care ş edeau atunci ş i lucrau. Despre fiecare Malachia ne-al

spus ş i la ce lucra atunci, ş i dintre toate am preţ uit cel mai1,

mult î nalta dă ruire pentru cunoaş terea ş i studierea cuvî n-JI

tului lui Dumnezeu. I-am cunoscut atunci pe Venanzio dinii

Salvemec, traducă tor din greacă ş i din arabă, credincios acelu*

Aristotel care, desigur, a fost cel mai î nţ elept dintre toţ ii

oamenii. Pe Bencio din Upsala, un tî nă r monah scandinavi

care se ocupa cu retorica. Pe Berengario din Arundel, ajutorul!

de bibliotecar. Pe Aymaro din Alexandria, care copia opera

î mprumutate numai pe cî teva luni de bibliotecă, ş i apoi uJ

grup de miniaturiş ti din diferite ţ ă ri, Patrizio din ClonmacnoisI

Rabano din Toledo, Magnus din Iona, Waldo din Hereford.

Lista ar putea desigur să continue ş i nimic nu este mai minunat

decî t o asemenea î nş iruire, instrument de minunat! ipotipoze. Dar

trebuie să mă î ntorc la subiectul discuţ iile! noastre, din care au

ieş it multe lă muriri folositoare pentru â î nţ elege ascunsa neliniş te

care plutea printre că lugă ri, ş i ud nu ş tiu ce tă inuit, apă sî nd

asupra tuturor vorbelor lor.

Maestrul meu a î nceput să vorbească cu Malachia, lă udî nd

frumuseţ ea ş i hă rnicia din scriptorium - atelierul de caligrafa ş i

miniatură - ş i cerî ndu-i amă nunte despre desfă ş urarel muncii

care se fă cea aici, pentru că, a spus el cu multă ista ţ ime, auzise

peste tot vorbindu-se despre biblioteca aceasta

si ar fi vrut să cerceteze multe că rţ i. Malachia i-a lă murit ceea ce-i

spusese ş i Abatele, că monahul cerea bibliotecarului opera pe

care vrea s-o consulte, ş i acesta se ducea s-o caute sus î n

bibliotecă, dacă cererea era dreaptă ş i cu credinţ ă. QUglielmo a

î ntrebat cum putea să cunoască numele că rţ ilor pă strate î n

dulapurile de deasupra, ş i Malachia i-a ară tat, legat de masa lui

cu un lă nţ iş or de aur, un codice voluminos, plin de î nş iruiri

mă runte ş i dese de titluri.

Guglielmo ş i-a vî rî t mî na î n rasă, î n locul unde se deschidea pe

piept ca să facă un soi de buzunar, ş i a scos de-acolo un obiect pe

care i-l mai vă zusem î n mî ini ş i pe faţ ă chiar din timpul că lă toriei.

Era o mică furcă, construită astfel î ncî t să poată sta pe nasul

unui om (ş i mai ales pe al lui, atî t de ieş it î n afară ş i de î ncovoiat),

cum stă un că lă reţ pe crupa calului, sau cum stă o pasă re pe

beţ iş orul ei din colivie. Ş i î n cele două pă rţ i ale furcii, î n aş a chip

î ncî t să ajungă î n dreptul ochilor, se ridicau două cercuri ovale de

metal, care prindeau două tipsioare de sticlă, groase ca niş te

funduri de pahare. Cu astea la ochi Guglielmo citea cel mai

adesea ş i spunea că vede mai bine decî t î l î nzestrase natura sau

decî t î i î ngă duia vî rsta lui î naintată, mai ales cî nd slă bea lumina

zilei. Ş i nu-i slujea ca să vadă mai departe, pentru care avea

privire foarte ascuţ ită, ci pentru a vedea aproape. Cu aş a ceva el

putea citi manuscrise aş ternute cu litere foarte mă runte, pe care

ş i eu le desluş eam cu greu. î mi explicase că, de î ndată ce omul a

trecut de jumă tatea vieţ ii, chiar dacă vederea lui fusese dintre

cele mai bune, ochiul se î nţ epenea ş i refuza să -ş i mai potrivească

pupila, aş a î ncî t mulţ i î nţ elepţ i erau ca ş i morţ i pentru citit ş i

pentru scris, după ce treceau de a cincizecea primă vară. Mare

nenorocire pentru niş te oameni care ar fi putut să dea ceea ce era

mai bun din inteligenţ a lor pentru î ncă mulţ i ani. Aş a că trebuia

lă udat Domnul Dumnezeu că cineva descoperise ş i fabricase acel

instrument. Ş i-mi spunea asta ca să susţ ină ideile lui Ruggiero

Bacone al lui, cî nd spunea că scopul ş tiinţ ei era ş i de a prelungi

viaţ a omului.

Ceilalţ i că lugă ri l-au privit pe Guglielmo cu multă curiozitate, dar

nu au î ndră znit să -i pună î ntrebă ri. Ş i eu mi-am dat seama că,

nici î n acest loc î nchinat, cu atî ta pasiune ş i cu atî t orgoliu,

cititului ş i scrisului, acel instrument nu pă trunsese î ncă. Aş a că

m-am simţ it mî ndru că urmez un om care avea ceva cu care să

uimească alţ i oameni de faimă î n lumea î ntreagă pentru

î nţ elepciunea lor.

Cu obiectul acela la ochi, Guglielmo s-a aplecat asupra

catalogului din codice. M-am uitat ş i eu, ş i am descoperit

titluri nicicî nd auzite, ş i altele dintre cele mai cunoscute, pJ care

biblioteca le avea.

De pentagono Solomonis, Ars loquendi et intelligendi in

lingua hebraica, De rebus metallicis de Roger din Herefordj

Algebra lui Al Kuwarizmi, 'tradusă î n latină de RobertJ

Anglico, Punicele de Silio Italico, Gesta francorum, DM

laudibus sanctae cruciş de Rabanus Maurus, ş iFlavii Claudim

Giordani de aetate mundi et hominis reservatis singulis

litteris per singulos libros ab A usque ad Z, a citit maestrul

meu. Stră lucite opere. Dar î n ce ordine sî nt î nregistrate? Â

citat dintr-un text pe care nu-l cunoş team, dar care desigur î i

era familiar lui Malachia: , flabeat Librarius et registrurm

omnium librorum ordinatum secundum facultates et auctorem

reponeatque eos separatim et ordinate cum signaturis per script

turam applicatis. " Cum faceţ i să cunoaş teţ i locul fiecă rei că rţ ii

Malachia i-a ară tat niş te î nsemnă ri care se aflau î j

marginea fiecă rui titlu. Am citit: iii, IV gradus, V in primi

graecorum; ii, V gradus, VII in tertia anglorum, ş i aş a mai

departe. Am î nţ eles că primul numă r ară ta poziţ ia că rţ ii î J

raftul sau gradus-u\ ară tat de al doilea numă r, dulapul fiinl

ară tat de al treilea numă r, ş i am î nţ eles că celelalte indicata

ară tau o cameră sau un coridor al bibliotecii, ş i am î ndră zni

să cer amă nunte despre aceste ultime distinctiones. Malacb. il

m-a privit cu asprime.

— Poate că nu ş tiţ i, sau aţ i uitat, că accesul î n bibliotecă! este

î ngă duit numai bibliotecarului. Ş i deci este drept ş i î nde] ajuns ca

doar bibliotecarul să poată descifra aceste lucruri. I

— Dar î n ce ordine sî nt trecute că rţ ile î n aceste liste?! î ntrebat

Guglielmo. Nu pe teme, se pare. I

Nu a amintit de o ordine pe autori, care să urmeze aceeaş i

desfă ş urare ca a literelor din alfabet, pentru că este o uzanţ ă pe

care am vă zut-o folosită doar î n ultimii ani, ş i atunci si ţ inea prea

puţ in seama de ea.

— Biblioteca î ş i cufundă originea î n negura vremilor, 1 spus

Malachia, ş i că rţ ile sî nt î nregistrate î n ordinea achiziţ ii nă rii, a

donaţ iilor ş i a intră rii lor î ntre zidurile acestea. ^

— Greu de gă sit, a observat Guglielmo.

— Ajunge ca bibliotecarul să le cunoască pe dinafară, ş i ş tie

despre orice carte timpul cî nd a venit aici. Iar ceilall că lugă ri pot

să se î ncreadă î n memoria lui, ş i pă rea să voi bească despre un

altul, care nu era el î nsuş i; ş i am î nţ eles J vorbea despre funcţ ia

pe care î n acel moment el o î ndeplinJ fă ră nici un merit, dar care

fusese î ndeplinită de sute de alţ i acum dispă ruţ i, care-ş i

transmiseseră unii altora ş tiinţ a lai

__ Am î nţ eles, a spus Guglielmo. Dacă eu aş că uta ceva, fă ră să

ş tiu ce, despre pentagonul lui Solomon, domnia ta ai ti să -mi

ară ţ i că există cartea al că rui titlu abia l-am citit, ş i â i putea să mi

precizezi locul î n catul de deasupra.

_— Dacă domnia ta ar trebui cu adevă rat să afli cî te ceva despre

pentagonul lui Solomon, a spus Malachia. Dar iată o carte pe

care, ca să ţ i-o dau, aş cere mai î ntî i sfatul Abatelui.

__Am aflat că unul dintre miniaturiş tii voş tri cei mai

valoroş i, a spus atunci Guglielmo, a dispă rut de curî nd. Abatele

mi-a vorbit mult despre talentul să u. Aş putea vedea codicele pe

care picta?

— Adelmo din Otranto, a spus Malachia, privindu-l pe Guglielmo

cu neî ncredere, lucra, din cauza vî rstei sale fragede, numai pe

marginalia. Avea o imaginaţ ie foarte sprintenă ş i din lucruri ş tiute

ş tia să compună lucruri neş tiute ş i surprinză toare, ca ş i cum ai

uni un trup omenesc cu un cap de cal. Dar uite colo că rţ ile sale.

Nimeni nu s-a atins î ncă de masa lui.

Ne-am apropiat de ceea ce fusese locul de muncă al lui Adelmo,

unde mai ză ceau î ncă foile unei psaltiri bogat î mpodobite cu

miniaturi. Erau foi de vellum foarte fin — rege printre pergamente

— ş i ultima foaie mai era î ncă fixată pe masă. Abia lustruită cu

piatră ponce ş i catifelată cu cretă, bine î ntinsă cu ciocanul de

lemn, iar din micile gă uri fă cute pe margini cu un cui ascuţ it,

fuseseră trasate toate liniile care trebuiau să conducă mî na

artistului. Prima jumă tate fusese acoperită deja cu scris ş i

că lugă rul î ncepuse să schiţ eze figurile pe margini. In schimb, alte

foi erau î ncheiate, ş i pri-vindu-le, nici eu, nici Guglielmo nu am

putut să ne reţ inem un strigă t de admiraţ ie. Era vorba de o

psaltire pe marginea că reia se î nfă ţ iş a o lume ră sturnată faţ ă de

cea cu care se obiş nuiseră simţ urile noastre. Ca ş i cum, ală turi

de o discuţ ie care prin definiţ ie e desluş irea adevă rului, s-ar fi

desfă ş urat, î n strî nsă legă tură cu ea, prin uimitoare aluzii in

aenigmate, o discuţ ie mincinoasă despre o lume aş ezată cu capul

î n jos, î n care cî inii aleargă î naintea iepurelui, ş i cerbii î l vî nează

pe leu. Capete mici, cu gheare de pă să ri, animale cu mî ini

omeneş ti pe spinare, capete pletoase din care ţ î ş neau picioare,

tfragoni zebraţ i, patrupede cu gî t de ş arpe care se î nfă ş ură î n 11111

de noduri de nedesfă cut, maimuţ e cu coarne de cerb, S1rene cu

forme de zbură toare cu aripi pieloase pe spate, ameni fă ră braţ e

cu alte corpuri de oameni care le ră să reau ln spinare î n chip de

cocoaş ă, ş i figuri cu gură plină de dinţ i burtă, fă pturi omeneş ti cu

cap de cal ş i cabaline cu picioare

umane, peş ti cu aripi de pasă re ş i pă să ri cu coadă de peş t<

monş tri cu un singur trup ş i cu două capete, sau cu un singd cap

ş i cu două trupuri, vaci cu coadă de cocoş i ş i cu aripi c| fluture,

femei cu capul chilug ca burta unui peş te, himei bicefale

î ncruciş ate cu libelule cu bot de ş opî rlă, centauţ dragoni, elefanţ i,

manticore, sciapode î ntinse pe crengi < j copac, grifoni din a că ror

coadă ieş ea un arcaş gata de luptj creaturi dră ceş ti cu gî t

nesfî rş it, serii de animale antrop morfe ş i cu pitici zoomorfi se

asociau, uneori pe aceea pagină, cu scene de viaţ ă campestră

unde vedeai repreze tată, cu o vigoare impresionantă, aş a î ncî t î ţ i

venea să crezi i figurile erau vii, toată viaţ a de la ţ ară: oameni

care ară, ca culeg fructe, care seceră, ţ es sau seamă nă, ală turi de

vulpii de nevă stuici, î narmate cu arbalete, care urcau cu scă rile j»

un oraş cu turnuri, apă rat de maimuţ e. Ici o literă iniţ ială si

apleca î n L, ş i î n partea de jos se nă ş tea un dragon, colo un mare

cu care î ncepea cuvî ntul verba producea ca o volburi naturală a

trunchiului să u un ş arpe cu o mie de î ncolă cijl care la rî ndul să u

dă dea naş tere altor ş erpi ca alte viţ e de v

ş i corimbi.

Ală turi de psaltire era, fireş te terminată de puţ ină vrem

o aleasă carte de ore, de dimensiuni incredibil de mici, î ncî t/

fi putut s-o ţ ii î n palmă. Scrisă mă iestrit, miniaturile de j

marginile ei cu greu puteau fi desluş ite de la prima vederej

cereau ca ochiul să le cerceteze de aproape pentru a se ara

î n toată frumuseţ ea lor (ş i te î ntrebai cu ce instrument sup^

omenesc le pictase miniaturistul ca să obţ ină efecte atî t

pline de viaţ ă î ntr-un spaţ iu atî t de restrî ns). Toate margini

paginilor erau invadate de figuri minuscule care luau naş tej

ca printr-o pornire naturală, din volutele cu care se termini

literele atî t de frumos desenate: sirene marine, cerbi alergii

himere, torsuri omeneş ti fă ră braţ e care ieş eau î n afară ]

limbricii din î nsuş i corpul versetelor. î ntr-un loc, continui

parcă pe cei trei „Sanctus, Sanctus, Sanctus" repetaţ i pe ta

linii diferite, vedeai trei figuri animalice cu capete omeneJ

dintre care două se ră suceau unul î n jos, altul î n sus pentrj

se î mpreuna î ntr-un să rut pe care nu m-aş fi sfiit să -l num"

neruş inat dacă nu mi-aş fi dat seama că, deş i nu era prea d

un adî nc î nţ eles spiritual trebuie să fi î ndreptă ţ it, firei

reprezentarea aceea î n acel moment.

Urmă ream paginile, nehotă rî t î ntre admiraţ ie mută ş i î ntrucî t

figurile te î mpingeau î n mod firesc spre ilaritate, comentaupagini

sfinte. Ş i fratele Guglielmo le urmă zî mbind, ş i a comentat:

'

__Babewyn, aş a li se spune pe insulele noastre.

__Babouins, cum le spun Galii, a spus Malachia. Ş i de fapt

Adelmo a deprins meş teş ugul să u î n ţ ara domniei tale, deş i după

aceea a studiat ş i î n Franţ a. Babuini sau maimuţ e din Africa.

Figuri dintr-o lume ră sturnată, unde casele ră sar î n vî rful unei

turle ascuţ ite ş i pă mî ntul stă deasupra cerului.

Mi-am amintit niş te versuri pe care le auzisem î n dialectul de la

noi de-acasă ş i nu m-am putut abţ ine să nu le rostesc:

Aller Wunder si geswigen,

das herde himel hă t uberstigen,

das suit is viir ein Wunder Wigen.

Ş i Malachia a continuat, citind din acelaş i text:

Erd ob un himel unter das suit ir hâ n besunder, Viir aller Wunder

ein Wunder.

— Bravo Adso, a continuat bibliotecarul. î ntr-adevă r aceste

imagini ne vorbesc despre acea regiune unde se ajunge că lă rind o

gî scă albastră, unde se gă sesc ulii care pescuiesc peş ti î ntr-un

pî rî u, urş i care urmă resc ş oimii pe cer, homari care zboară ca

porumbeii ş i trei uriaş i prinş i î n capcană ş i ciuguliţ i de un cocoş.

Ş i un surî s palid a luminat buzele sale. Atunci ceilalţ i că lugă ri,

care urmă riseră discuţ ia cu o oarecare sfială, s-au pornit să rî dă

din toată inima, ca ş i cum ar fi primit î ngă duinţ a bibliotecarului.

Care s-a î ntunecat din nou, î n timp ce ceilalţ i continuau să rî dă,

lă udî nd priceperea bietului Adelmo, ş i ară tî ndu-ş i unii altora

figurile cele mai de necrezut. Ş i chiar î n timp ce toţ i rî deau î ncă,

am auzit î n spatele nostru o voce, solemnă ş i neî ndură toare:

Verba vana aut risui apta non loqui.

Ne-am î ntors. Cel care vorbise era un că lugă r î ncovoiat de

greutatea anilor, alb ca neaua, nu numai la pă r, ci ş i la faţ ă, ş i

chiar pupilele î i erau albe. Mi-am dat seama că era orb. Vocea că

î i mai era autoritară ş i membrele î ncă pline de vigoare, chiar dacă

trupul i se cocî rjase sub apă sarea vî rstei. Ne fixa ca Ş i cî nd ar fi

vă zut, ş i după aceea l-am vă zut mereu miş -cindu-se ş i vorbind ca

ş i cî nd ar mai fi posedat î ncă lumina ochilor. In schimb, tonul

vocii sale era cel al unuia care nu Posedă altceva decî t darul

profeţ iei.

~~ Omul de vî rstă ş i de î nţ elepciune respectabilă pe care î l eţ i, i-a

spus Malachia lui Guglielmo, ară tî ndu-i-l pe noul nit, este Jorge

din Burgos. Mai bă trî n decî t oricine tră ieş te

î n mă nă stire, î n afară de Alinardo din Grottaferrata, este cei

că ruia foarte mulţ i dintre că lugă ri î i î ncredinţ ează apă sarea

pă catelor lor, prin taina spovedaniei. Apoi, î ntorcî ndu-se sprj

bă trî n: Cel care stă î n faţ a domniei tale este fratele Guglielml din

Baskerville, oaspetele nostru.

— Sper că nu v-au mî niat cuvintele mele, a spus bă trî nulj cu glas

repezit. Am auzit oameni rî zî nd de lucruri rizibile J le-am amintit

unul dintre principiile noastre. Ş i, cum spui* psalmistul, dacă

monahul trebuie să se abţ ină de la discuţ ii! bune prin juruinţ a

tă cerii, e cu atî t mai cu chibzuială să si abţ ină de la discuţ iile

rele. Ş i cum există discuţ ii dă ună toarj există ş i imagini

dă ună toare. Ş i sî nt acelea care mint desprl forma creaţ iei ş i arată

lumea pe dos decî t cum trebuie să fia aş a a fost î ntotdeauna ş i

î ntotdeauna va fi aş a î n veaca veacurilor, pî nă ce timpul se va

sfî rş i. Dar domnia ta vii dB alt ordin, unde aud că e privită cu

î ngă duinţ ă chiar ş i veseli

cea mai nepotrivită.

Fă cea aluzie la ceea ce se vorbea printre benedictini despri

ciudă ţ eniile puse pe seama că lugă rilor mă runţ i ş i spirituali ci tot

felul, care erau vlă starele cele mai noi ş i mai neliniş titoaj ale

ordinului Sfî ntului Francisc din Assisi. Dar frate» Guglielmo

s-a prefă cut că nu î nţ elege insinuarea.

— Imaginile de pe margini î ndeamnă adesea la rî s, dar scopuri de

clarificare, a ră spuns. După cum î n predici, pent a stî rni

î nchipuirea mulţ imii credincioase, trebuie amestec exempla, nu

arareori glumeţ e, la fel ş i vorbirea imagini trebuie să se servească

de aceste nugae. Pentru orice virtvţ ş i pentru orice pă cat există

un exemplu scos din bestiarii, animalele prefigurează lumea

oamenilor.

— Oh, da, a glumit bă trî nul, dar fă ră să zî mbească, fiec

imagine este bună ca să î ndemne la virtute, pentru ca op

cea mai de seamă a creaţ iunii, pusă cu capul î n jos, să devi:

subiect de rî s. Ş i astfel, cuvî ntul Domnului să ne parvină pi

mă garul care cî ntă la liră, huhurezul care ară cu scutul, t

care se î njugă singuri la plug, rî urile care vin să -ş i reî nti

nească izvoarele, marea care ia foc, lupul care face pe ei

mitul! Să vî nezi iepuri cu boii, să î nveţ i gramatica dei,

cucuvea, cî inii să -i muş te pe purici, orbii să -i privească

muţ i ş i muţ ii să ceară pî ine, furnica să fete viţ el, puii fripţ i

zboare, plă cintele să crească pe acoperiş uri, papagalii să ţ i

lecţ ii de retorică, gă inile să -i î nsă mî nţ eze pe cocoş i, puri

carul î naintea boilor, cî inele să doarmă î n pat ş i toţ i să meai

cu capul î n jos! Ce vor să spună toate aceste nugae ? O lui

ră sturnată ş i potrivnică celei stabilite de Dumnezeu, sub

pretextul de a ră spî ndi î nvă ţ ă tura divină.

— Dar Areopagitul ne î nvaţ ă, a spus cu umilinţ ă

Guglielmo, că Dumnezeu poate fi numit doar prin lucrurile cele

mai diforme. Ş i Ugo de la San Vittore ne amintea că, cu cî t

asemă narea se face mai neasemă nă toare, cu atî t mai mult

adevă rul ne este revelat sub vă lul figurilor oribile ş i neplă cute la

î nfă ţ iş are ş i cu atî t mai puţ in imaginaţ ia se liniş teş te î n

satisfacţ ia carnală ş i e obligată să surprindă misterele care se

ascund sub netrebnicia imaginii...

— Cunosc argumentul! Ş i recunosc cu ruş ine că a fost

argumentul principal al ordinului nostru, cî nd abaţ ii de la Cluny

se luptau cu cei cistercieni. Dar Sfî ntul Bernard avea dreptate:

puţ in cî te puţ in, omul care zugră veş te monş tri ş i miracole ale

naturii, pentru a prezenta lucrurile lui Dumnezeu per

speculum et in aenigmate, capă tă gust pentru natura î nsă ş i a

monstruozită ţ ilor ş i creează ş i se delectează cu ele, ş i prin ele, ş i

nu mai poate vedea decî t prin ele. E de-ajuns ca voi, care mai

aveţ i vedere, să priviţ i capitelurile mă nă stirii voastre — ş i a ară tat

cu mî na dincolo de ferestre, spre biserică - sub ochii fraţ ilor

preocupaţ i de meditaţ ie - ş i să vă î ntrebaţ i ce î nţ elesuri au acele

ridicole monstruozită ţ i, acele diforme frumuseţ i ş i frumoase

diformită ţ i? Maimuţ ele acelea dezgustă toare? Leii aceia, centaurii

aceia, fă pturile acelea pe jumă tate omeneş ti, cu gura pe pî ntec,

un singur picior ş i urechile ca o velă? Tigrii aceia pă taţ i,

ră zboinicii aceia î n plină luptă, vî nă torii aceia care suflă î n corn ş i

acele multe trupuri cu un singur cap, ş i multe capete î ntr-un

singur trup? Patrupede cu coadă de ş arpe, ş i peş ti cu capete de

patruped, ş i aici un animal care din faţ ă pare un cal, iar din spate

un ţ ap, iar dincolo un cal cu coarne ş i aş a mai departe, fiindcă, î n

definitiv, pentru un monah e mai plă cut să citească marmurile

decî t manuscrisele, ş i să admire operele omului decî t să mediteze

asupra legii lui Dumnezeu. Ruş ine pentru dorinţ a ochilor voş tri ş i

pentru zî mbetele voastre!

Uriaş ul bă trî n s-a oprit gî fî ind. Ş i eu i-am admirat memoria

viguroasă cu care, orb fiind poate de multă vreme, ! Ş i amintea

î ncă de imaginile de a că ror neruş inare vorbea. Aş a î ncî t l-am

bă nuit că imaginile acestea î l î ncî ntaseră foarte mult cî nd le

vă zuse, de vreme ce ş tia î ncă să le mai descrie cu atita patimă.

Dar mi s-a î ntî mplat adesea să gă sesc reprezentă rile mult mai

ademenitoare decî t pă catul î nsuş i î n Paginile acelor oameni, de

incoruptibilă virtute, care î i con-airtnau farmecul ş i urmă rile.

Semn că oamenii aceş tia sî nt

î mpinş i de o asemenea ardoare de a mă rturisi adevă rul, că nu se

dau î ndă ră t, î ntru cinstirea lui Dumnezeu, să pună pe j seama

ră ului toate ademenirile î n care se î nveş mî ntă, ca să -il

instruiască mai bine pe oameni asupra chipurilor î n care cel ] ră u

î i atrage î n capcană. Ş i de fapt cuvintele lui Jorge mi-au stî rnit o

mare dorinţ ă de a vedea tigrii ş i maimuţ ele din mă nă stire, pe care

nu o admirasem î ncă. Dar Jorge a î ntrerupt cursul gî ndurilor

mele, pentru că a vorbit din nou, pe un ton

mai puţ in iritat:

— Domnul Dumnezeul nostru a avut nevoie de atî tea prostii

pentru a ne ară ta calea cea dreaptă. Nimic, î n parabolele sale, nu

î ndeamnă la rî s sau la teamă. î n schimb, Adelmo, pe care acum î l

plî ngeţ i mort, se bucura î n aş a mă sură de monstruozită ţ ile pe

care le picta, î ncî t pierduse din I vedere lucrurile ultime a că ror

figură materială trebuia să fie. I Ş i a stră bă tut toate, spun, ş i

vocea lui a devenit solemnă ş ijameninţ ă toare, toate că ile

monstruozită ţ ii. Ceea ce Dumnezeul

ş tie să pedepsească.

Peste toţ i cei de faţ ă s-a pogorî t o liniş te grea. A î ndră znia

s-o î ntrerupă Venanzio din Salvemec.

— Venerabile Jorge, a spus el, virtutea domniei tale te face]

nedrept. Cu două zile mai î nainte ca Adelmo să fi murit, erai] de

faţ ă la o dezbatere care a avut loc tocmai aici, î n scrjp-l torium.

Adelmo dorea ca arta lui, fiind binevoitoare cia reprezentă rile

ciudate ş i î nchipuite, să fie totuş i î nţ eleasa î ntru slava lui

Dumnezeu, instrument de cunoaş tere a lucnw rilor cereş ti.

Fratele Guglielmo î l cita mai adineauri pej Areopagitul, despre

cunoaş terea prin deformare. Ş i Adelmo a citat î n ziua aceea o altă

autoritate dintre cele mai de seamă, ] pe cea a doctorului din

Aquino, cî nd a spus că se cuvine ca] lucrurile divine să fie expuse

mai degrabă î n figuri de corpuri] pă că toase, decî t î n figuri de

corpuri nobile. Mai î ntî i pentru că sufletul omenesc este mai uş or

scă pat de greş eală; este lim-j pede, î ntr-adevă r, că anumite

proprietă ţ i nu pot fi atribuita lucrurilor divine, ceea ce ar fi

î ndoielnic dacă acestea ar fiţ ară tate cu figuri corporale nobile. î n

al doilea rî nd, pentru că acest fel de reprezentare se potriveş te

mai mult cunoaş terii lui Dumnezeu pe care o avem pe acest

pă mî nt; el se manifest^ ca adevă rat mai degrabă î n ceea ce nu

este, decî t î n ceea ca este, ş i de aceea asemă nă rile acelor lucruri

care se î ndepă j tează mai mult de Dumnezeu nu duc la o pă rere

mai exact^j despre el, deoarece aş a află m că el este deasupra a

ceea ci spunem ş i gî ndim. Ş i, î n al treilea rî nd, pentru că aş a sî nt

mM uş or ascunse lucrurile lui Dumnezeu persoanelor nedemni

fn sfî rş it, î n ziua aceea era vorba de a î nţ elege î n ce fel se poate da

la iveală adevă rul prin mijlocirea unor expresii surprinză toare, ş i

pline de isteţ ime, ş i tă inuite. Ş i eu i-am amintit că î n opera

marelui Aristotel gă sim cuvinte foarte clare î n această privinţ ă...

— Nu-mi amintesc, a î ntrerupt sec Jorge, sî nt foarte bă trî n. Numi

amintesc. Poate că am exagerat î n severitate. Acum e tî rziu,

trebuie să mă duc.

— E ciudat că domnia ta nu-ţ i aminteş ti, a stă ruit

Venanzio. A fost o discuţ ie doctă ş i foarte frumoasă, î n care au

intervenit ş i Bencio ş i Berengario. Era vorba de a ş ti, de fapt,

dacă metaforele ş i jocurile de cuvinte, ş i enigmele, care par

nă scocite de poeţ i pentru simpla plă cere, nu ne ajută să raţ ionă m

asupra lucrurilor î ntr-un chip nou ş i surprinză tor, si eu spun că

ş i aceasta este o calitate care se cere de la un î nţ elept... Ş i era

acolo ş i Malachia...

— Dacă venerabilul Jorge nu-ş i aminteş te, ai respect pentru

vî rsta lui ş i pentru oboseala minţ ii lui... de altfel mereu atî t de

vie, s-a amestecat unul dintre că lugă rii care urmă reau discuţ ia.

Fraza era pronunţ ată pe un ton agitat, cel puţ in la î nceput,

pentru că acela care vorbise, dî ndu-ş i seama că î n-demnî nd la

respect pentru bă trî n, î i punea, de fapt, î n lumină o slă biciune, î ş i

domolise apoi nă vă lirea propriei porniri, sfî rş ind aproape î ntr-o

ş oaptă de scuză. Cel care vorbise era Berengario din Arundel,

ajutorul de bibliotecar. Era un tî nă r cu chipul palid, ş i, privindul,

mi-am amintit definiţ ia pe care Ubertino o dă duse despre

Adelmo: ochii să i pă reau cei ai unei femei lascive. Intimidat de

privirile tuturor aţ intite asupra lui, î ş i ţ inea degetele de la mî ini

strî nse ca unul care vrea să -ş i stă pî nească o tulburare lă untrică.

A fost ciudată reacţ ia lui Venanzio. L-a privit pe Berengario î n aş a

chip, î ncî t acela ş i-a lă sat ochii î n jos:

— Foarte bine, frate, a spus, dacă memoria e un dar al lui

Dumnezeu, ş i capacitatea de a uita poate fi foarte bună ş i

preţ uită. Dar o respect la fratele bă trî n cu care vorbeam. Din

partea ta, î nsă, mă aş teptam la o amintire mai vie î n legă tură cu

lucrurile petrecute cî nd ş edeam aici, î mpreună cu un Prieten

foarte drag ţ ie...

N-aş putea spune dacă Venanzio apă sase tonul cî nd pronunţ ase

cuvintele „foarte drag". Fapt e că am simţ it trecî nd un aer de

neliniş te printre cei de faţ ă. Fiecare î ş i î ntorcea Privirea î n altă

parte, dar nici unul n-o oprea asupra lui perengario, care se

î nroş ise violent. A intervenit numaidecî t Mlhi, cu autoritate: '

— Vino, frate Guglielmo, a spus, am să -ţ i ară t ş i alte că rţ i I

interesante.

Grupul s-a desfă cut. L-am surprins pe Berengario arun-l cî ndu-i

lui Venanzio o privire î ncă rcată de venin, ş i Venanzio I

ră spunzî ndu-i de asemenea, deosebit de provocator. Eu,

vă zî nd că bă trî nul Jorge se î ndepă rta, pă truns de un senti-l ment

de respectuoasă supunere, m-am aplecat ş i i-am să rutat mî na.

Bă trî nul a primit să rutarea, ş i-a pus mî na pe capul meu ş i m-a

î ntrebat cine eram. Cî nd i-am spus numele meu, chipul i s-a

luminat din nou:

— Porţ i un nume mare ş i foarte frumos, a spus. Ş tii cine aj fost

Adso din Montier-en-Der? a î ntrebat.

Eu, mă rturisesc, nu ş tiam. Aş a că Jorge a adă ugat:

— A fost autorul unei că rţ i mari ş i cumplite, Libellus de

Antechristo, î n care a vă zut lucruri care aveau să se petreacă ş i na

fost ascultat î ndeajuns.

— Cartea a fost scrisă î naintea mileniului nostru, a spusj

Guglielmo, ş i lucrurile acelea nu s-au dovedit adevă rate.

— Pentru cine nu are ochi să vadă, a spus orbul. Cailei

Antichristului sî nt î ncete ş i î ntortocheate. El soseş te cî nd noi n-o

bă nuim, ş i nu pentru că ar fi greş it calculul sugerat dej Apostol,

ci pentru că noi nu i-am deprins meş teş ugul. Apoi a strigat cu

glas foarte puternic ş i cu faţ a spre sală, fă cî nd să ră sune bolţ ile

scriptorium-\x\\xi: Chiar acum soseş te! Nuj pierdeţ i ultimele zile

rî zî nd de monş trii cu pielea pă tată ş i coada î mbî rligată! Nu vă

risipiţ i ultimele ş apte zile!

Ziua î ntî i Vesper

î n care se vizitează restul abaţ iei, Guglielmo trage unele concluzii î n

legă tură cu moartea lui Adelmo, se vorbeş te cu fratele sticlar

despre sticlele pentru citit ş i despre fantomele care apar celui ce

vrea să citească prea mult

î n momentul acela au sunat pentru vesper ş i că lugă rii au î nceput

să -ş i pă ră sească mesele. Malachia ne-a dat de î nţ eles că ş i noi

trebuia să plecă m. El avea să ră mî nă, cu ajutorul lui, Berengario,

să pună lucrurile la loc ş i (aş a s-a exprimat) să pregă tească

biblioteca pentru noapte. Guglielmo l-a î ntrebat dacă după aceea

avea să î nchidă uş ile.

— Nu există uş ă care să oprească intrarea î n scriptorium, din

bucă tă rie sau din refector, nici î n bibliotecă din scriptorium. Mai

puternică decî t orice uş ă trebuie să fie interdicţ ia Abatelui. Ş i

că lugă rii trebuie să se folosească ş i de bucă tă rie ş i de refector,

pî nă la completa. Atunci, ca să nu las stră inii sau animalele,

pentru care interdicţ ia nu există, să intre î n Edificiu, chiar eu

î nchid portalurile de jos, care duc ş i la bucă tă rie ş i la refector, ş i

de la ora aceea Edificiul ră mî ne izolat.

Am coborî t. î n vreme ce că lugă rii se î ndreptau spre cor, maestrul

meu a hotă rî t că Domnul avea să ne ierte că nu asistă m la

serviciul divin (Domnul a avut multe să ne ierte î n zilele care au

urmat! ) ş i m-a î ndemnat să mă plimb puţ in cu e' pe platou, ca să

ne obiş nuim cu locul.

Am ieş it prin bucă tă rii, am stră bă tut cimitirul: erau acolo Pietre

de mormî nt mai noi ş i cele care pă strau semnele ^napului,

povestind vieţ i de monahi care tră iseră î n secolele trecute.

Mormintele erau fă ră nume, iar deasupra aveau cruci de Piatră.

Vremea se strica. Se pornise un vî nt rece ş i cerul se. Se ghicea

un soare apunî nd î n spatele gră dinilor, ş i

î ncepuse să se î ntunece la ră să rit, spre care ne î ndreptară

î nconjurî nd corul bisericii ş i ajungî nd î n partea din spatelţ

platoului. Aici, aproape î n dosul zidului de î mprejmuire, a

locul unde se lipea de turnul ră să ritean al Edificiului, se aflai

cocinele ş i porcarii acopereau vasul cel mare cu sî nge de porc

Am observat că î n spatele cocinilor zidul î mprejmuitor erj

mai scund, aş a î ncî t puteai să te apropii să priveş ti. Dincoli

de picioarele zidurilor, terenul, care cobora foarte abrupt, ave|

dedesubt un mal de pă mî nt pe care ză pada nu izbutea să -j

ascundă cu totul. Mi-am dat seama că era vorba de depozitd

de bă legar, care era aruncat din acel loc, ş i cobora pî nă 1

cotitura de la care se ramifica poteca de-a lungul că reia j

pornise la î ntî mplare fugarul Brunello. Spun bă legar pentrj

că era vorba de un munte de materii puturoase, a că ra

duhoare ajungea pî nă la parapetul de care mă proptisem!

bineî nţ eles că ţ ă ranii veneau să ia din partea de jos, ca să i

folosească drept î ngră ş ă mî nt pentru cî mp. Dar la dejecţ ii!

animalelor ş i ale oamenilor se adă ugau ş i alte gunoaie solid!

tot prisosul de materii moarte pe care abaţ ia le î ndepă rta dil

trupul ei, ca să se pă streze limpede ş i curată, î n legă tura ei ci

î nă lţ imile munţ ilor ş i cu cerul.

î n grajdurile de ală turi, gră jdarii tocmai duceau caii la

iesle. Am stră bă tut drumul lung pe care se î ntindeau, spa

zid, diferitele grajduri, ş i la stî nga, î n spatele corului, dorini

torul că lugă rilor ş i latrinele. Acolo unde zidul de ră să «

cobora spre miază zi, î n colţ ul î mprejmuirii, se gă sea clă diră

fieră riilor. Fierarii care mai ră mă seseră î ş i puneau la 11

sculele ş i stingeau focurile, ca să se ducă la slujbă. Guglielnj

a pornit-o curios spre una dintre fieră rii, separată oarecum d

restul atelierelor, unde un că lugă r î ş i strî ngea lucrurile. H

masa lui se afla o minunată colecţ ie de sticle de toate culorii

de mici dimensiuni, dar sprijinite de pereţ i erau plă ci nJ

mari. î n faţ a lui era un relicvar î ncă neterminat, din cart

exista numai carcasa de argint, dar pe care el tocmai î ncastl

cu precizie bucă ţ i de sticlă ş i alte pietre, pe care le adusese 1

instrumentele lui la dimensiunea unui nestemat. P

Astfel l-am cunoscut pe Nicola din Morimondo, maestr

sticlar al abaţ iei. Ne-a explicat că î n partea din spatele ai

lierului se mai sufla î ncă sticlă, î n vreme ce î n cea din faa

unde ş edeau fierarii, se fixau sticlele cu plumburile de legP

tură ca să se facă vitralii. Dar, a adă ugat, marea operă de alj

a vitraliului, care î mpodobea Edificiul ş i biserica, fusa

să vî rş ită cu secole î n urmă. Acum se mă rginea la lucr"

mă runte sau la repararea strică ciunilor provocate de tim

__Ş i cu mare greutate, a adă ugat, pentru că nu se mai pot

gi culorile de altă dată, mai ales albastrul, pe care-l puteţ i admira

î n cor, de o calitate atî t de curată, î ncî t cî nd soarele de De cer

revarsă î n navă o lumină de paradis. Geamurile de la partea de

apus a navei, refă cute de puţ ină vreme, nu sî nt de aceeaş i

calitate, ş i asta se vede î n zilele de vară. E zadarnic, a mai spus el,

nu mai avem î nţ elepciunea anticilor, s-a sfî rş it vremea uriaş ilor.

__Sî ntem pitici, a î ncuviinţ at Guglielmo, dar pitici care

stau pe umerii acelor uriaş i, ş i î n nimicnicia noastră izbutim

uneori să vedem mai departe decî t ei la orizont.

__Spune-mi ce facem noi mai bine ş i ei nu ş tiau să facă! a

izbucnit Nicola. Dacă ai coborî î n cripta bisericii, unde este

pă strat tezaurul abaţ iei, ai gă si relicvarii de o lucră tură atî t de

aleasă, î ncî t monş triş orii pe care-i fac eu acum ca vai de lume, ş i

a ară tat spre opera lui care se afla pe masă, î ţ i vor pă rea o

maimuţ ă reală a acelora!

— Nu e scris î n lege că maeş trii sticlari trebuie să continue să

facă ferestre ş i aurarii relicvarii, dacă maeş trii din trecut au ş tiut

să le facă atî t de frumoase ş i menite să dă inuie peste veacuri.

Astfel pă mî ntul s-ar umple de relicvarii, î ntr-o epocă î n care sfinţ ii

de la care să pă strezi relicve sî nt atî t de rari, a spus î n glumă

Guglielmo. Ş i nici ferestrele nu trebuie î mpodobite la infinit cu

vitralii. Ş i î n diferite alte ţ ă ri am vă zut opere noi fă cute cu sticlă,

care te fac să gî ndeş ti la o lume de mî ine î n care sticla să fie nu

numai î n slujba serviciului divin, ci ş i î n ajutorul slă biciunilor

omeneş ti. Aş vrea să -ţ i ară t o operă a zilelor noastre din care mă

simt onorat să stă pî nesc un foarte trebuincios exemplar.

Ş i-a vî rî t mî na î n rasă ş i a scos de-acolo lentilele sale care l-au

lă sat fă ră grai pe interlocutorul nostru.

Nicola a luat furcuţ a, pe care Guglielmo i-o î ntindea, cu mare

interes.

Oculi de vitro cum capsula! a exclamat el. L-am auzit vorbindumi

despre asta pe un anume Giordano, pe care l-am cunoscut la

Pisa. Spunea că n-au trecut două zeci de ani de cî nd au fost

nă scociţ i. Dar am vorbit cu el acum mai bine de două zeci de ani.

Cred că au fost nă scociţ i cu mult î nainte, a spus ielmo, dar sî nt

greu de fă cut ş i pentru asta au nevoie de ri sticlari foarte

pricepuţ i. Cer mult timp ş i muncă. ^ zece ani 0 pereche din aceş ti

vitrei ab oculis ad egendum au fost vî nduţ i la Bologna cu ş ase

soldi. Eu am Primit o pereche î n dar de la un mare maestru,

Salvino degli

Armaţ i, acum mai bine de zece ani, ş i i-am pă strat cu marel grijă

î n tot acest timp, de parcă ar fi fost - ş i acum de fapt sî ntJ — o

parte din propriul meu trup.

— Nă dă jduiesc să mi-i dai ş i mie să -i cercetez î n una dini zilele

acestea; mi-ar face plă cere să fac ş i eu unii la fel, a spu«

emoţ ionat Nicola.

— Fă ră î ndoială, s-a î nvoit Guglielmo, numai ia seama că i

grosimea sticlei trebuie să se schimbe după cum o cere ochiui cu

care trebuie să se adapteze, ş i se cer î ncercate multe dintrel

aceste lentile pentru a le potrivi pe pacient, pî nă cî nd sa gă seş te

grosimea cea mai bună.

— Ce minune, spunea Nicola, mai departe. Ş i ai să vezi ca mulţ i

au să vorbească de vră jitorie ş i despre amestecul necu-l

râ tului...

— î ntr-adevă r, aici poţ i vorbi pe drept cuvî nt de magie, a

î ncuviinţ at Guglielmo. Numai că sî nt două forme de magiei

Există o magie care este lucrarea diavolului ş i care urmă reş ta

pră buş irea omului prin acţ iuni despre care nu este î ngă duit

să vorbim. Dar există ş i o magie care este lucrare a Iul

Dumnezeu, acolo unde ş tiinţ a Domnului iese la iveală priJ

ş tiinţ a omului, care slujeş te să transforme natura, ş i care ara

unul dintre scopuri acela de a prelungi î nsă ş i viaţ a omului. Ş i

aceasta este magie sfî ntă, că reia î nţ elepţ ii ar trebui î ntow

deauna să -ş i î nchine viaţ a, nu numai pentru a descopen

lucruri noi, ci pentru a descoperi atî tea secrete ale naturii, pi

care î nţ elepciunea divină le î mpă rtă ş ise evreilor, greciloa

atî tor popoare antice, ş i azi chiar ş i necredincioş ilor (ş i nuJ

mai spun cî te lucruri minunate de optică ş i de ş tiinţ ă a vederi

gă sesc î n că rţ ile necredincioş ilor! ). Ş i pe toate aceste cf

noş tinţ e o ş tiinţ ă creş tină va trebui să pună din nou stă pî nirJ

ş i s-o ia î napoi de la pă gî ni ş i de la necredincioş i tamquam ai

iniustis possessoribus.

— Dar de ce aceia care deţ in această ş tiinţ ă nu o î mpă a tă ş esc

î ntregului popor al lui Dumnezeu?

— Pentru că nu tot poporul lui Dumnezeu e pregă tit sj primească

atî tea secrete, ş i s-a î ntî mplat adesea ca deţ ină toa acestei ş tiinţ e

să fie luaţ i drept magi ce au legă mî nt cj diavolul, plă tind cu viaţ a

lor dorinţ a pe care o avuseseră să i facă pe ceilalţ i pă rtaş i la

comoara lor de cunoaş tere. Chiar el î n timpul unor procese î n

care era bă nuit cineva că ar avJ legă tură cu diavolul, a trebuit să

mă feresc de a folosi acesl lentile, slujindu-mă de secretari

binevoitori care să -mi ci tească documentele de care aveam

nevoie, pentru că al minteri, î ntr-un moment cî nd prezenţ a

diavolului era atî t i

cotropitoare, ş i toţ i î i respirau, ca să zic aş a, mirosul de pucioasă,

eu î nsumi aş fi fost socotit drept un prieten al celor judecaţ i. Ş i,

î n sfî rş it, ne atră gea atenţ ia Ruggiero Bacone, nu î ntotdeauna

secretele ş tiinţ ei trebuie să se afle la î ndemî na tuturor, î ntrucî t

unii ar putea să le folosească î n scopuri rele. Adesea î nţ eleptul

trebuie să facă să apară ca magice că rţ i care nu sî nt magice, dar

î ntr-adevă r de ş tiinţ ă bună, ca să le ferească de ochii curioş ilor.

— Te temi, deci, că oamenii simpli pot folosi î n chip ră u aceste

secrete? a î ntrebat Nicola.

— î n ceea ce î i priveş te pe oamenii simpli, mă tem doar că pot fi

terorizaţ i, luî nd ei secretele de care vorbeş ti drept acele opere ale

diavolului despre care prea adesea le amintesc predicatorii. Vezi,

mi s-a î ntî mplat să cunosc medici foarte pricepuţ i care distilaseră

medicamente î n stare să vindece numaidecî t un bolnav. Dar

aceş tia le dau celor simpli alifia sau fiertura lor î nsoţ indu-le cu

vorbe sfinte ş i psalmodiind fraze care pă reau rugă ciuni. Nu

pentru că aceste rugă ciuni ar fi avut putere de tă mă duire, ci

pentru că, fiind î ncredinţ aţ i că tă mă duirea venea de la rugă ciuni,

cei simpli î nghiţ eau fiertura ş i se ungeau cu alifia, ş i aş a se

tă mă duiau, fă ră să ia prea mult î n seamă puterea adevă rată a

leacurilor. Ş i apoi, pentru ca sufletul, foarte î nfierbî ntat de

nă dejdea î n formula de credinţ ă, să se lase cî t mai mult î n voia

acţ iunii corporale a medicamentului. Dar adesea comorile ş tiinţ ei

trebuie ferite nu de oamenii simpli, ci chiar de alţ i î nţ elepţ i. Se fac

azi maş ini nemaipomenite, de care î ntr-o zi se va vorbi, cu care se

poate că lă uzi cu adevă rat mersul naturii. Dar va fi vai ş i amar

dacă ele vor că dea î n mî inile unor oameni care să le î ntrebuinţ eze

ca să -ş i mă rească puterea lor pă mî ntească ş i să î ndestuleze pofta

lor de avere. î mi spun că î n ţ ara Kitayului un î nţ elept a distilat o

pulbere care poate produce, î n atingere cu focul, o detună tură

puternică ş i o flacă ră mare, distrugî nd toate lucrurile pe mari

î ntinderi de jur-î mprejur. Minunată lucrare, dacă ar fi folosită

pentru a abate cursul nurilor, sau a sfă rî ma stî nca pentru a se

cură ţ a pă mî ntul. Dar dacă cineva ar folosi-o pentru a pricinui ră u

duş manilor să i?

— Poate că ar fi bine aş a, dacă ar fi duş mani ai poporului lui

Dumnezeu, a spus Nicola cu devoţ iune.

— Poate, s-a î nvoit Guglielmo. Dar cine e azi duş manul Poporului

lui Dumnezeu? î mpă ratul Ludovic sau papa Ioan?

— Oh, Doamne Dumnezeule! a spus foarte speriat Nicola. ^hiar

că n-aş vrea să hotă ră sc eu singur un lucru atî t de dureros.

— Vezi? a zis Guglielmo. Uneori e bine ca anumite secrete | să

ră mî nă tă inuite î n discuţ ii oculte. Secretele naturii nu se

transportă î n piei de capră sau de oaie. Aristotel spunea î n cartea

secretelor că a dezvă lui prea multe ascunziş uri alei naturii ş i ale

artei î nseamnă să rupi un sigiliu ceresc, ş i că i multe lucruri rele

ar putea ieş i de aici. Ceea ce î nsă nu I î nseamnă că secretele nu

trebuie dezvă luite, dacă se convine I să hotă rască î nţ elepţ ii cî nd

ş i cum.

— Aş a că e bine ca î n lucruri din acestea, a spus Nicola, să I nu

fie toate că rţ ile la î ndemî na oricui.

— Asta e o altă poveste, a zis Guglielmo. Se poate pă că tui j prin

prea multă locvacitate, dar ş i prin prea multă tă cere. Eu nu

voiam să spun că trebuie ascunse izvoarele ş tiinţ ei. Ba j chiar

asta mi se pare un mare ră u. Voiam să spun că, ocu-j pî ndu-se

de ascunziş uri din care poate ieş i fie binele, fie ră ul, î nţ eleptul are

dreptul ş i datoria să folosească un limbaj' obscur, lă murit doar

pentru cei deopotrivă cu el. Calea ş tiinţ ei i este anevoioasă ş i e

anevoios să deosebeş ti binele de ră u. Ş i adesea î nţ elepţ ii

vremurilor noi sî nt doar pitici pe umerii,

piticilor.

Discuţ ia prietenească cu maestrul meu trebuie să -l fî j î mpins pe

Nicola pe calea mă rturisirilor. Aş a că i-a fă cut un semn de

î ncredere lui Guglielmo (ca ş i cum i-ar fi spus: eu ş i cu tine ne

î nţ elegem, pentru că vorbim despre aceleaş i lucruri) ş i a spus î n

legă tură cu asta:

. — Totuş i acolo, ş i a ară tat spre Edificiu, secretele ş tiinţ ei] sî nt

foarte bine apă rate de opere de magie...

— Da? a spus Guglielmo, prefă cî ndu-se indiferent. Uş ii ză vorite,

opreliş ti aspre, ameninţ ă ri, î mi î nchipui.

— Oh, nu; mai mult!

— Ca, de exemplu, ce?

— Uite, eu nu ş tiu cu precizie, eu mă ocup de sticle ş i nu dej

că rţ i, dar î n abaţ ie umblă poveş ti... ciudate...

— Ce fel de poveş ti?

— Ciudate. Se spune despre un că lugă r care î n timpul nopţ ii voia

să se aventureze î n bibliotecă, î n că utarea a cevaj ce Malachia nu

voia să -i dea, că a vă zut ş erpi, oameni fă ră cap ş i oameni cu două

capete. Puţ in a lipsit să nu iasă nebun din

labirint...

— De ce vorbeş ti de magie ş i nu de apariţ ii diabolice?

— Pentru că oricî t aş fi eu doar un meş ter sticlar, nu sî nl atî t de

neş tiutor. Diavolul (Doamne, apă ră -mă! ) nu ade-j meneş te un

că lugă r cu ş erpi sau cu oameni bicefali, ci cil apariţ ii neruş inate,

ca pe că lugă rii din pustiu. Ş i apoi, dacă 3

ră u să pui mî na pe anumite că rţ i, de ce diavolul ar trebui să -l

j^piedice pe un că lugă r să fă ptuiască ră ul?

__Mi se pare o bună entimemă, a admis maestrul meu.

— Ş i, î n sfî rş it, cî nd montam geamurile la spital, m-am distrat

ră sfoind cî teva din că rţ ile lui Severino. Era o carte de secrete,

scrisă cred de Albert cel Mare; m-au atras niş te miniaturi ciudate,

ş i din paginile că rţ ii am citit despre felul cum poţ i unge fitilul

unei lă mpi de ulei, ş i fumul care iese din ea î ţ i dă nă luciri. Ai

vă zut, sau mai bine zis n-aveai cum să vezi î ncă, pentru că î ncă

n-ai petrecut o noapte î n abaţ ie, că î n timpul orelor de î ntuneric

catul de deasupra Edificiului este luminat. Mulţ i s-au î ntrebat ceo

fi, ş i s-a vorbit de focuri vră jite sau despre sufletele

bibliotecarilor ră posaţ i care se î ntorc să -ş i viziteze regatul lor.

Mulţ i de aici cred î n asta. Eu cred că sî nt lă mpi pregă tite pentru

nă luciri. Ş tii, dacă iei gră sime de la urechea unui cî ine ş i ungi cu

ea un fitil, cine respiră fumul acelei lă mpi va crede că are cap de

cî ine, ş i dacă ar fi cineva î n preajma lui, l-ar vedea cu cap de

cî ine. Ş i mai e ş i o altă unsoare care face astfel î ncî t cei care stau

î n jurul lă mpii se simt mari cî t niş te elefanţ i. Ş i cu ochii unui

liliac ş i a două soiuri de peş ti, al că ror nume nu mi-l mai

amintesc, ş i fierea unui lup, faci un fitil care arzî nd te va face să

vezi animalele de la care ai luat gră simea. Ş i cu coada ş opî rlei faci

toate lucrurile din jur să se vadă ca de argint, iar cu untura unui

ş arpe negru ş i o bucată de giulgiu de î nmormî ntare, camera va

pă rea plină de ş erpi. Eu ş tiu asta. Cineva din bibliotecă e foarte

priceput...

— Dar n-ar putea fi sufletele bibliotecarilor ră posaţ i care să facă

toate magiile astea?

Nicola a ră mas î ncremenit ş i neliniş tit.

— La asta nu m-am gî ndit. S-ar putea. Dumnezeu să ne

pă zească. E tî rziu, a ş i î nceput vesper. La revedere.

Ş i s-a î ndreptat spre biserică.

Am pornit-o mai departe, de-a lungul laturii de miază zi: la

dreapta casa peregrinilor ş i sala capitulară cu gră dina, la stî nga

teascurile de mă sline, moara, grî narele, pivniţ ele, casa novicilor.

Ş i toată lumea se î ndrepta gră bită spre biserică.

— Ce credeţ i despre tot ce a spus Nicola? l-am î ntrebat pe

maestrul meu.

— Nu ş tiu. î n bibliotecă se petrece ceva, ş i nu cred să fie sufletele

bibliotecarilor ră posaţ i...

— De ce?

Pentru că î mi î nchipui că au fost atî t de virtuoş i, î ncî t stă zi stau

î n î mpă ră ţ ia cerurilor să -ş i bucure ochii privind

chipul lui Dumnezeu, dacă ră spunsul acesta poate să te I

mulţ umească. Cî t priveş te lă mpile, dacă sî nt, le vom vedea. I Iar

cî t despre unsorile de care vorbea sticlarul nostru, există I feluri

mai lesnicioase de a produce nă luciri, ş i Severino le I cunoaş te

foarte bine, ţ i-ai dat seama astă zi. E neî ndoios că î n abaţ ie nu se

vrea să se pă trundă noaptea î n bibliotecă, ş i că î n schimb mulţ i

au î ncercat ş i î ncearcă s-o facă.

— Ş i crima noastră are vreo legă tură cu această poveste?

— Crima? Cu cî t mă gî ndesc mai mult, cu atî t sî nt mai convins că

Adelmo s-a omorî t.

— Ş i de ce?

— Iţ i aminteş ti, azi-dimineaţ ă, cî nd am descoperit gră mada de

bă legar? In timp ce urcam cotitura ce stră juia turnul de ră să rit,

am observat î n acel punct semnele lă sate de o surpă tură: adică

de o parte din teren, mai mult sau mai puţ in 1 î n locul unde

se gră mă deş te bă legarul, se pră buş ise, rostogolindu-se pî nă

la picioarele turnului. Ş i iată de ce, î n| seara aceasta, cî nd am

privit î n sus, bă legarul ne-a apă ruţ i puţ in acoperit de ză padă, sau

abia acoperit de ultima ză padă de ieri, nu de cea din zilele

trecute. Cî t priveş te cadavrul lui Adelmo, Abatele ne-a spus că era

sfî ş iat de stî nci, iar sub turnul de ră să rit, î n locul unde

construcţ ia se termină cu o ieş itură, cresc pini. î n schimb,

stî ncile sî nt tocmai î n locu unde peretele zidului se sfî rş eş te,

alcă tuind un soi de treapti ş i după asta î ncepe că derea de

bă legar.

— Ş i atunci?

— Atunci gî ndeş te-te dacă nu e mai... cum să spun?... dac nu am

avea mai puţ ină bă taie de cap să admitem că Adelmo, din motive

î ncă neaflate, fie s-a aruncat, de voie, de nevoie, dej pe parapetul

zidului, fie s-a pră buş it pe stî ncă ş i, mort sail ră nit cum o fi fost,

a că zut î n bă legar. Apoi povî rniş ul, datorită furtunii din seara

aceea, a fă cut să se rostogolească ş i bă le-j garul, ş i o parte din

teren, ş i corpul bietului om sub turnul ă el

ră să rit.

— Ş i de ce domnia ta spune că ar fi mai mică bă taie de capi

să gî ndim aş a?

— Dragă Adso, nu trebuie î nmulţ ite explicaţ iile ş i cauzele! fă ră să

fie o neapă rată trebuinţ ă de ele. Dacă Adelmo a că zut? din turnul

de ră să rit, trebuie să fi pă truns î n bibliotecă, acoloj trebuie să -l fi

lovit cineva î nainte de a se putea î mpotrivi, acel cineva să fi gă sit

chipul de a urca cu un trup neî nsufleţ it î n spinare pî nă la

fereastră, să fi deschis-o ş i să -l fi aruncat jos pe nenorocit. Cu

ipoteză mea nu ne trebuie decî t Adelrnoj

voinţ a lui ş i un povî rniş. Totul se explică folosind un numă r

foarte mic de cauze.

__Dar de ce să se fi omorî t?

__Dar de ce să -l fi omorî t? In orice caz, trebuie să că ută m

motivele. Ş i că există, mi se pare neî ndoielnic. In Edificiu se

respiră - un aer de reţ inere, toţ i ne ascund ceva. Deocamdată n-am

adunat decî t unele insinuă ri, destul de nesigure, de fapt, asupra

unei anumite legă turi ciudate dintre Adelmo ş i Berengario. Asta

î nseamnă că vom ţ ine ochii pe ajutorul de bibliotecar.

î n timp ce vorbea astfel, slujba de vesper se terminase. Servitorii

s-au î ntors la î ndatoririle lor î nainte de a se duce la cină,

că lugă rii s-au î ndreptat spre refector. Cerul se î ntunecase acum

ş i î ncepea să ningă. O ză padă uş oară, cu fulgi mici ş i moi, care va

continua, cred, mare parte din noapte, deoarece î n dimineaţ a

urmă toare tot platoul avea să fie acoperit de o pă tură imaculată,

cum voi spune.

Mi-era foame ş i am primit cu uş urare ideea de a merge la masă.

Ziua î ntî i Completa

î n care Guglielmo ş i Adso se bucură de voioasa ospitalitate a

Abatelui ş i de mlnioasa conversaţ ie a lui Jorge

Refectorul era luminat de fă clii mari. Că lugă rii ş edeau la un ş ir

lung de mese, î n cap masa Abatelui, aş ezată perpendicular, pe un

podium î nalt. In partea opusă era un amvon unde se postase un

că lugă r care avea să citească î n timpul cinei. Abatele ne aş tepta

lî ngă un că ză nel cu un ş tergar alb, ca să ne ş tergem pe mî ini

după ce ni le spă lam, potrivit stră vechilor î ndemnuri ale Sfî ntului

Pahomie.

Abatele l-a poftit pe Guglielmo la masa lui ş i a spus că , pentru

seara aceea, dat fiind că ş i eu eram oaspete nou, voi \ putea să

mă bucur de acelaş i privilegiu, chiar dacă eram un \ novice

benedictin. î n zilele urmă toare, mi-a spus pă rinteş te, puteam să

stau la masă cu că lugă rii, sau dacă maestrul meu avea să -mi

î ncredinţ eze vreo sarcină, să trec mai î nainte sau după mese pe la

bucă tă rie, unde bucă tarii vor avea grijă de

mine.

Acum că lugă rii stă teau la mese î n picioare, nemiş caţ i, cu glugile

lă sate pe ochi ş i mî inile sub scapulare. Abatele s-a apropiat de

masa lui ş i a rostit rugă ciunea Benedicitei Cantorul de la amvon a

intonat Edent pauperes. Abatele ş i-al dat binecuvî ntarea ş i fiecare

s-a aş ezat. |

Regula fondatorului nostru prevede o hrană destul de - uş oară,

dar lasă Abatelui libertatea să hotă rască de cî tă mî n-care au cu

adevă rat nevoie că lugă rii. Pe de altă parte, acum, î n abaţ iile

noastre, plă cerile mesei sî nt privite cu destul de multă

î ngă duinţ ă. Nu vorbesc despre mesele acelea care, din pă cate, se

transformă î n adună ri de mî ncă i, dar ş i cele: cî rmuite de criterii

de penitenţ ă ş i de virtute oferă că lugă rilor, prinş i mai î ntotdeauna

de ostenitoare munci intelectuale, " ' hrană nu moleş itoare, ci

î ntă ritoare. Pe de altă parte, masa

Abatelui este î ntotdeauna privilegiată ş i pentru că arareori trec pe

la ea oaspeţ i de seamă, iar abaţ î ile sî nt mî ndre de produsele

pă mî nturilor ş i ale grajdurilor lor, precum ş i de priceperea

bucă tarilor pe care-i au.

Masa că lugă rilor s-a desfă ş urat î n liniş te, ca î ntotdeauna, unii

comunicî nd cu alţ ii prin obiş nuitul alfabet al degetelor, jsfovicii ş i

că lugă rii mai tineri erau serviţ i primii, imediat după ce felurile de

bucate hă ră zite pentru toţ i trecuseră pe la masa Abatelui.

La masa Abatelui ş edeau cu noi Malachia, chelarul ş i cei doi

că lugă ri mai vî rstnici, Jorge din Burgos, bă trî nul orb pe care-l

cunoscusem î n scriptorium, ş i foarte bă trî nul Alinardo din

Grottaferrata: avea aproape o sută de ani, tremura, gata parcă să

se sfă rî me ş i, după cum mi se pare, nici mintea nu-l mai ajuta.

Abatele ne-a spus despre el că, fiind novice chiar î n abaţ ia

aceasta, tră ise î ntotdeauna aici ş i-ş i amintea cel puţ in optzeci de

ani î n care se î ntî mplaseră cî te ş i mai cî te. Abatele ne-a spus

toate astea pe ş optite la î nceput, ca după aceea să se supună

obiceiului ordinului nostru, urmă rindu-se î n tă cere lectura. Dar,

cum am spus, la masa Abatelui se luau unele libertă ţ i, aş a că am

î nceput să lă udă m bucatele care ni se aduseseră, î n timp ce

Abatele ridica î n slă vi calitatea uleiului ş i a vinului să u. Chiar

î ntr-un rî nd, turnî ndu-ne de bă ut, ne-a amintit pasajele acelea

din regulă î n care sfî ntul fondator observase că, desigur, vinul nu

se cuvine că lugă rilor, dar î ntrucî t că lugă rii din timpurile noastre

nu pot fi convinş i să nu bea, cel puţ in e bine să nu bea pe

să turate, deoarece vinul î mpinge la apostazie, chiar ş i pe cei mai

î nţ elepţ i, cum aminteş te Ecleziastul. Benedict spunea „din

timpurile noastre" ş i se referea la timpurile sale, acum foarte

î ndepă rtate; să ne î nchipuim timpurile î n care cinam la abaţ ie,

după ce moravurile decă zuseră aş a de ră u (ş i nu vorbesc de

timpurile mele, î n care scriu, pentru că aici, la Melk, e î ngă duită

mai mult berea! ); î n sfî rş it, s-a bă ut fă ră să se î ntreacă mă sura,

dar nu fă ră plă cere.

Am mî ncat carne la frigare de la porcii abia tă iaţ i ş i mi-am dat

seama că pentru alte mî ncă ruri nu se folosea untură de animale

sau ulei de rapiţ ă, ci ulei din cel mai bun de mă sline, care venea

de pe pă mî nturile pe care abaţ ia le poseda la Poalele muntelui

dinspre mare. Abatele ne-a dat să gustă m uiind pă strat pentru el)

din puiul acela pe care-l vă zusem cum î l gă teau la bucă tă rie. Am

observat, lucru de mirare, că ® avea ş i o furculiţ ă de metal, care

după formă î mi amintea e lentilele maestrului meu; om de spiţ ă

aleasă, gazda

noastră nu voia să -ş i mî njească mî inile cu mî ncarea, ş i ne-aB

oferit chiar instrumentul lui mă car ca să luă m carnea dinfl

farfuria cea mare ca s-o punem î n talerele noastre. Eu n-an%8

vrut, dar am vă zut că Guglielmo a primit cu dragă inimă, ş i I s-a

slujit cu î ndemî nare de scula aceea pentru domni ca să i nu-i

arate Abatelui că franciscanii erau persoane lipsite del educaţ ie ş i

de provenienţ ă umilă.

î ncî ntat cum eram de toate mî ncă rurile acelea alese (dupâ l

atî tea zile de că lă torie î n care ne hră nisem cum putusem),!

pierdusem ş irul lecturii care î ntre timp î nainta plină del

smerenie. M-a readus la ordine un puternic mî rî it de aprobare I

al lui Jorge, ş i mi-am dat seama că asta se î ntî mpla cî nd I

tocmai se citea un capitol din Regulă. Am î nţ eles motivul I

pentru care Jorge era atî t de mulţ umit, după ce-l ascultasem I

î n după -masa aceea. De fapt lectorul spunea: „Să -l urmă m I

mereu pe profet care spune: m-am hotă rî t, voi veghea î n calea I

mea să nu pă că tuiesc cu limba mea; am pus strajă gurii mele, I

mut am devenit cu umilinţ ă, m-am ferit sa vorbesc chiar ş i I

despre lucruri nevinovate. Ş i, dacă î n pasajul acesta profetul j

ne î nvaţ ă că uneori, pentru iubirea de tă cere, ar trebui să ne I

abţ inem ş i de la vorbele î ngă duite, cu atî t mai mult ar trebuii

să ne î nfrî nă m de la vorbele neî ngă duite, pentru a scă pa de ]

pedeapsa acestui pă cat! ". Ş i apoi urma: „Dar vorbele urî te,

prostiile ş i caraghioslî curile noi le osî ndim la pedeapsa fă ră

de sfî rş it, î n orice loc, ş i nu vom î ngă dui ca discipolul să

deschidă gura ca să spună ceva despre toate acestea".

— Ş i asta se potriveş te ş i pentru discuţ iile care s-au iscau astă zi,

nu s-a putut abţ ine să nu comenteze, î ncet, Jorge. Ioan Gură de

Aur a spus că Christos nu a rî s niciodată.

— Nimic din natura omenească nu-l î mpiedica, a observaw

Guglielmo, pentru că rî sul, cum ne î nvaţ ă teologii, este firesci

omului.

Forte potuit sed non legitur eo usus fuisse, a spus tă ioa

Jorge, citî ndu-l pe Petru Cantorul.

Manduca, jam coctum est, a ş optit Guglielmo.

— Ce? a î ntrebat Jorge, care credea că se referea la vreua soi de

bucate care î i erau aduse.

— Sî nt cuvintele care, după Ambrozie, au fost pronunţ ata de

Sfî ntul Laurenţ iu pus pe gră tar, cî nd i-a poftit pe că lă i să -l

î ntoarcă pe partea cealaltă, aş a cum î ş i aminteş te m

Prudentius î n Peristephanos, a spus Guglielmo cu un aer de sfî nt.

Sfî ntul Laurenţ iu ş tia deci să rî dă ş i să spună lucruri hazlii, chiar

ş i numai pentru a-i î njosi pe propriii să i duş mani

. __Ceea ce arată că rî sul este un lucru foarte aproape de

moartea ş i distrugerea trupului, i-a î ntors-o cu un mormă it Jorge,

ş i trebuie să recunosc că s-a comportat ca un laic adevă rat.

î n acel moment, Abatele ne-a invitat cu bună voinţ ă să pă stră m

tă cerea. Cina, de altfel, era pe sfî rş ite. Abatele s-a ridicat ş i l-a

prezentat pe Guglielmo că lugă rilor. I-a lă udat î nţ elepciunea, i-a

fă cut cunoscută faima ş i le-a atras atenţ ia că fusese rugat să facă

cercetă ri î n privinţ a morţ ii lui Adelmo, poftindu-i pe că lugă ri să

ră spundă î ntrebă rilor lui ş i să -i î nş tiinţ eze pe oamenii lor din

toată abaţ ia să facă î ntocmai. Ş i să -i uş ureze cercetă rile,

deoarece, a spus el, că ută rile lui nu contraveneau regulilor

mă nă stirii. î n care caz ar fi trebuit să se ceară aprobarea lui.

O dată masa î ncheiată, că lugă rii o porniră spre cor pentru slujba

de completa. Ş i-au lă sat din nou glugile pe ochi ş i s-au aliniat î n

faţ a uş ii, aş teptî nd. Apoi s-au urnit î ntr-un ş ir lung, stră bă tî nd

cimitirul ş i intrî nd î n cor prin partea de miază zi.

Am pornit-o ş i noi cu Abatele.

— La ora aceasta se î nchid uş ile Edificiului? a î ntrebat

Guglielmo.

— De î ndată ce slujitorii vor cură ţ a refectorul ş i bucă tă ria,

bibliotecarul î nsuş i va î nchide toate uş ile, ză vorî ndu-le pe

dină untru.

— Pe dină untru? Ş i el pe unde iese?

Abatele l-a fixat pentru o clipă pe Guglielmo, serios la faţ ă.

Desigur că nu doarme î n bucă tă rie, a spus repezit. Ş i a gră bit

pasul.

— Bine, bine, mi-a ş optit Guglielmo, aş adar există o altă intrare,

dar noi nu trebuie s-o ş tim.

I-am zî mbit, foarte mî ndru de deducţ ia lui, ş i el m-a bruftuluit:

— Ş i nu rî de. Ai vă zut că î ntre zidurile acestea rî sul nu se bucură

de o reputaţ ie prea bună.

Am intrat î n cor. O singură lampă ardea, pe un tripod gros de

bronz, î nalt cî t doi oameni. Că lugă rii s-au aş ezat tă cuţ i pe bă nci,

î n timp ce lectorul citea un pasaj dintr-o omilie a Sfî ntului

Grigorie.

Apoi Abatele a fă cut un semn ş i cantorul a intonat Tu o-utem

Domine miserere nobis. Abatele a ră spuns Adjutorium nostrum in

nomine Domini ş i toţ i î n cor cu Qui fecit coelum et terram. Apoi a

î nceput cî ntecul psalmilor: Cî nd te chem, r®spunde-mi, Doamne al

dreptă ţ ii mele; î ţ i voi mulţ umi, doamne, din toată inima mea;

Binecuvî ntaţ i pe Domnul, voi

toţ i ce-i sî nteţ i supuş i. Noi nu ne aflam î n strane, ci ne

retră seseră m î n nava principală. De aici l-am vă zut pe

neaş teptate pe Malachia ieş ind din î ntunericul unei capele

laterale.

— Priveş te bine locul acela, mi-a spus Guglielmo. Ar putea fi o

trecere care să ne ducă la Edificiu.

— Pe sub cimitir?

— Ş i de ce nu? Ba, a reluat el, după ce s-a mai gî ndit, trebuie să

fie pe undeva ş i un osuar; nu e cu putinţ ă ca de secole să -i

î ngroape pe toţ i că lugă rii î n acel petic de pă mî nt.

— Dar domnia ta chiar vrea să intre, noaptea, î n bibliotecă ? l-am

î ntrebat î ncremenit.

— Unde sî nt că lugă ri morţ i, ş i ş erpi, ş i lumini misterioase, bunul

meu Adso? Nu, bă iete. Mă gî ndeam azi la asta, ş i nu din

curiozitate, ci pentru că î mi puneam î ntrebarea cum o fi murit

Adelmo. Acum, cum ţ i-am spus, sî nt î nclinat spre o explicaţ ie mai

logică, ş i la urma urmei vreau să respect obiceiurile hotă rî te î n

acest loc.

— Atunci, de ce vreţ i să ş tiţ i?

— Pentru că ş tiinţ a nu constă numai î n a afla ceea ce trebuie sau

se poate face, ci ş i î n a afla ceea ce s-ar putea face ş i care poate

că nu trebuie fă cut. Iată pentru ce î i spuneam astă zi meş terului

sticlar că omul î nţ elept trebuie cumva să ascundă secretele pe

care le află, pentru ca alţ ii să nu se folosească de asta cu ră utate,

dar trebuie să le dea la iveală, ş i biblioteca asta î mi pare mai

degrabă un loc î n care tainele ră mî n ascunse.

Cu aceste cuvinte a ieş it afară din biserică, pentru că slujba se

terminase. Eram amî ndoi foarte obosiţ i, ş i ne-am dus î n chilia

noastră. Eu m-am ghemuit î n ceea ce Guglielmo a^ numit, î n

glumă, un loculo, ş i am adormit imediat.

Ziua a doua

Ziua a doua Matutini

In care puţ inele ore de fericire dumnezeiască sî nt î ntrerupte de un

fapt dintre cele mai sî ngeroase

Uneori simbol al diavolului, alteori al lui Christos î nviat, nici o

vieţ uitoare nu este mai necredincioasă decî t cocoş ul. Ordinul

nostru a cunoscut fă pturi din acestea trî ndave, care nu cî ntau la

ivirea soarelui. Iar, pe de altă parte, mai ales î n zilele de iarnă,

slujba de matutini are loc cî nd noaptea este î ncă deplină ş i

î ntreaga natură adormită, pentru că monahul trebuie să se scoale

pe î ntuneric ş i să se roage î ndelung î n î ntuneric, aş teptî nd ziua ş i

luminî nd tenebrele cu flacă ra credinţ ei sale nestră mutate.

Dejaceea cu chibzuinţ ă a hotă rî t obiceiul să fie niş te veghetori

care să nu se culce asemenea fraţ ilor lor, ci să -ş i petreacă

noaptea recitind ritmic acel numă r exact de psalmi care să le dea

mă sura timpului ce s-a scurs, aş a î ncî t, la scă derea orelor scurse

pe care ceilalţ i le dedicau somnului, li se dă dea acestora semnul

trezirii.

Aş adar, î n noaptea aceea am fost treziţ i de cei care stră bă teau

dormitorul ş i casa peregrinilor scuturî nd dintr-un clopoţ el, î n

vreme ce un altul mergea din chilie î n chilie strigî nd Benedicamus

Domino, la care fiecare ră spundea Deo gratias.

Guglielmo ş i cu mine am urmat obiceiul benedictin: î n mai puţ in

de o jumă tate de oră ne-am pregă tit să î ntî mpină m noua zi,

coborî nd deci î n cor, unde că lugă rii aş teptau, prosternaţ i la

pă mî nt, recitind primii cincisprezece psalmi, pî nă cind au intrat

novicii, conduş i de maestrul lor. Deci fiecare s-a aş ezat î n strana

lui ş i corul a intonat Domine labia mea aperies et os meum

annuntiabit laudem tuam. Strigă tul s-a ridicat pî nă la bolta

bisericii ca o rugă minte fierbinte de copil. " °i că lugă ri au urcat î n

amvon ş i au dat glas psalmului nouă zeci ş i patru, Venite

exultemus, că ruia i-au urmat Celelalte sorocite. Ş i eu am simţ it

î nflă că rarea unei credinţ e reî nnoite.

Că lugă rii erau î n stranele lor, ş aizeci de figuri pe care rasa 1 ş i

gluga le fă ceau egale, ş aizeci de umbre abia luminate de j flacă ra

trepiedului cel mare, ş aizeci de voci unite î ntru ■ proslă virea

Atotputernicului. Ş i ascultî nd această miş că toare 1 armonie,

vestibul al bucuriilor din paradis, m-am î ntrebat j dacă î ntradevă r

abaţ ia era cuib de taine ascunse, de î ncercă ri ]

neî ngă duite de a le da pe faţ ă ş i de grele ameninţ ă ri. Pentru 1 că

î mi apă rea î n schimb acum ca un receptacul de sfinţ i, mă nunchi

de virtuţ i, relicvar de î nţ elepciune, arcă a pru-l denţ ei, turn de

ş tiinţ ă, lă caş de blî ndeţ e, bastion de tă rie j sufletească, că delniţ ă

de sfinţ enie.

După ş ase psalmi a î nceput lectura Sfintei Scripturi. Cî ţ iva ]

că lugă ri se clă tinau de somn ş i unul dintre veghetorii de noapte

se preumbla printre strane cu o mică lampă ca să -i j deş tepte pe

cei ce adormeau. Dacă vreunul era surprins pe cî nd aţ ipea, drept

pedeapsă lua lampa ş i continua el să se 1 preumble î n control.

Aş a că s-a reluat cî ntarea a î ncă ş ase psalmi. Apoi Abatele ş i-a

dat binecuvî ntarea, că lugă rul cu j slujbele din să ptă mî na aceea a

spus rugă ciunile, toţ i s-au î nclinat spre altar î ntr-un minut de

reculegere că ruia nimeni care nu a vă zut aceste ore de exaltare

mistică ş i de nestră mutată pace lă untrică nu-i poate î nţ elege

dulceaţ a. î n sfî rş it, cu gluga din nou trasă pe faţ ă, toţ i s-au aş ezat

ş      i au intonat solemn un Te Deum. Ş i eu l-am lă udat pre Domnul

pentru că m-a scă pat de î ndoieli ş i de sentimentul de neplă cere î n

care mă cufundase prima zi petrecută î n abaţ ie. Sî ntem fă pturi

slabe, mi-am spus, chiar ş i printre aceş ti că lugă ri î nvă ţ aţ i ş i

credincioş i necuratul face să umble invidii mă runte, duş mă nii

ascunse, dar e vorba de fum care se risipeş te î n vî ntul nă valnic al

credinţ ei de cum se adună cu toţ ii î n numele Tată lui, ş i Christos

coboară din nou printre ei.

î ntre matutini ş i laudi că lugă rul nu se î ntoarce î n chilie, chiar

dacă noaptea este î ncă deplină. Novicii l-au urmat pe maestrul lor

î n sala capitulară ca să studieze psalmii, unii dintre că lugă ri au

ră mas î n biserică pentru a se î ngriji de cele sfinte, cei mai mulţ i

s-au dus să se plimbe, meditî nd î n tă cere, prin incintă, ş i aş a am

fă cut Guglielmo ş i cu mine. Servitorii mai dormeau î ncă; ne-am

î ntors î n cor pentru a asculta laudele pe cî nd cerul nu se

luminase.

A î nceput din nou cî ntarea psalmilor, ş i unul mai ales, din cei

prevă zuţ i pentru ziua de luni, m-a fă cut să cad din nou la

bă nuielile mele dintî i: „Greş eala a pus stă pî nire pe cei fă ră

credinţ ă, î n adî ncul sufletului să u — nu mai e teamă de

punmezeu î n ochii lui - î ş i schimbă cu viclenie î nfă ţ iş area -î n aş a

fel î ncî t limba lui este nesuferită ". Mi s-a pă rut o rea prevestire

faptul că regula orî nduise tocmai pentru ziua aceea 0 mustrare

atî t de grea. Ş i fră mî ntarea mea de neliniş te nu s-a potolit nici

cî nd, după psalmii de laudă, a urmat obiş nuita lectură din

Apocalipsă, ş i mi-au revenit î n minte figurile de pe portal care-mi

stă pî niseră î ntr-atî t sufletul ş i privirea cu o zi î nainte. Dar după

liturghie, după cî ntarea imnului ş i după verset, tocmai cî nd

î ncepea Evanghelia, am descoperit dincolo de fereastra din cor,

tocmai deasupra altarului, o lumină palidă care î ncepuse să

stră lucească î n feluritele culori ale geamurilor pî nă atunci

amorţ ite de î ntuneric. Nu se revă r-saseră î ncă zorile, care aveau

să biruie î nainte de prima, tocmai cî nd se va cî nta Deus qui est

sanctorum splendor mirabilis ş i Iam lucis orto sidere. Era doar

prima vestire firavă a zorilor de iarnă, dar a fost de ajuns, ş i a fost

de ajuns ca să -mi î ntă rească sufletul uş oara penumbră care

î nlocuia acum î n naos î ntunericul nopţ ii.

Cî ntam cuvintele că rţ ii sfinte ş i, î n timp ce mă rturiseam credinţ ă

î ntru Cuvî ntul venit să -i ilumineze pe oameni, mi se pă rea că

astrul zilei invada cu toată scî nteierea lui î ntreg templul. Lumina,

î ncă absentă, mi se pă rea că stră luceş te î n cuvintele cî ntă rii, crin

mistic ce se î ntredeschidea parfumat î ntre liniile ascuţ ite ale

bolţ ilor. „Mulţ umescu-Ţ i Ţ ie, Doamne, pentru clipa aceasta de

bucurie neţ ă rmurită ! " m-am rugat eu î n tă cere, iar sufletului

meu i-am spus: „Ş i tu, nerodule, de ce te temi? "

Pe neaş teptate s-au ridicat niş te strigă te dinspre portalul de

miază noapte. M-am î ntrebat cum se poate ca slugile, pre-gă tinduse

de treabă, să tulbure astfel slujba. î n acel moment au intrat

trei porcari, cu chipurile cuprinse de groază, ş i s-au apropiat de

Abate, ş optindu-i ceva. Mai î ntî i Abatele i-a liniş tit cu un gest, ca

ş i cum n-ar fi vrut să î ntrerupă slujba; dar au intrat alţ i slujitori

ş i strigă tele au devenit ş i mai puternice:

— E un om, un om mort! spunea cineva; ş i alţ ii: - Un că lugă r, nai

vă zut î ncă lţ ă rile?

Cei care se rugau au tă cut, Abatele a ieş it î n grabă, fă cî nd semn

chelarului să vină după el. Guglielmo a pornit după ei, dar acum

ş i ceilalţ i că lugă ri î ş i pă ră seau stranele ş i se nă -Pusteau afară.

Cerul era limpede, ş i ză pada de pe jos fă cea esplanada ş i

luminoasă. î n spatele corului, î n faţ a cocinilor, unde inte trona

hî rdă ul cel mare cu sî nge de porc, un obiect

ciudat, î n formă parcă de cruce, se ivea la marginea vasului, ca ş i

cum ar fi fost doi pari î nfipţ i î n pă mî nt care se acoperă cu zdrenţ e

ca să sperie pă să rile.

De fapt erau două picioare omeneş ti, picioarele unui bă rbat

cufundat cu capul î n jos î n hî rdă ul cu sî nge.

Abatele a poruncit să se scoată cadavrul din lichidul spurcat

(î ntrucî t, din pă cate, nici o fă ptură vie n-ar fi putut! ră mî ne î n

poziţ ia aceea neruş inată ). Porcarii, î ncurcaţ i, s-au 1 apropiat de

marginea vasului ş i, mî njindu-se de sî nge, au tras din el bietul

lucru î nsî ngerat. Aş a cum mi se spusese, \ amestecat ca să

poată fi numaidecî t vă rsat, ş i lă sat la frig, sî ngele nu se brî nzise,

dar stratul care acoperea cadavrul era acum pe cale să se

î ntă rească, î i î mbiba veş mintele, î i fă cea chipul de nerecunoscut.

Un servitor s-a apropiat cu o gă leată de apă ş i a aruncat-o pe faţ a

bietului mort. Un altul s-a apropiat cu o cî rpă să -i ş teargă chipul.

Ş i î naintea ochilor noş tri a apă rut obrazul alb al lui Venanzio din

Salvemec, ş tiutorul de carte grecească cu care stă tuseră m de

vorbă după -masa lî ngă codicele lui Adelmo.

— Poate că Adelmo s-a sinucis, a spus Guglielmo cu ochii aţ intiţ i

la figura aceea, dar acesta fireş te că n-a fă cut-o; ş i nici nu putem

gî ndi că s-a că ţ ă rat, fă ră să vrea, pî nă la marginea hî rdă ului, ş i a

că zut î n el din greş eală.

Abatele s-a apropiat de el.

— După cum vezi, frate Guglielmo, ceva se petrece î n aba-ţ ie,

ceva care are nevoie de î ntreaga î nţ elepciune a domniei tale. Dar,

te implor, fă ceva foarte repede.

— Se afla î n cor î n timpul slujbei? a î ntrebat Guglielmo, ară tî nd

cadavrul cu degetul.

— Nu, a spus Abatele. Bă gasem de seamă că strana lui era

goală.

— Nu mai lipsea nimeni?

— Nu mi se pare. N-am observat nimic.

Guglielmo a pregetat î nainte de a pune o altă î ntrebare, apoi i-a

dat drumul î n ş oaptă, cu bă gare de seamă ca să nu audă ş i alţ ii:

— Berengario era la locul lui?

Abatele l-a privit cu o neliniş tită admiraţ ie, ca ş i cum ar fi

vrut să arate că el ar fi fost surprins să -l vadă pe maestrul

meu nutrind o bă nuială pe care pentru o clipă o nutrise ş i el,

dar din motive mult mai lesne de î nţ eles. Apoi a spus gră bit:

— Era; ş edea î n primul rî nd, ceva mai la dreapta mea.

— Bineî nţ eles, a spus Guglielmo, toate acestea nu

î nsemnează nimic. Nu cred să fi trecut cineva prin spatele absidei

ca să intre î n cor; deci cadavrul putea să fie aici de jjjai multe

ore, cel puţ in după ce se duseseră cu toţ ii să se culce.

— Fireş te, primii slujitori se trezesc î n zori, ş i de aceea j-au

descoperit abia acum.

Guglielmo s-a aplecat peste cadavru, ca ş i cum ar fi fost obiş nuit

cu trupurile moarte. A î nmuiat cî rpa, care ză cea ală turi, î n apa

din gă leată ş i a cură ţ at mai bine faţ a lui Venanzio. î ntre timp

ceilalţ i că lugă ri se î ngră mă deau speriaţ i, alcă tuind un cerc

gă lă gios pe care Abatele î ncerca să -l potolească. Printre ei ş i-a

croit drum ş i Severino, care avea datoria să se î ngrijească de

trupurile din abaţ ie, ş i s-a aplecat, ală turi de maestrul meu. Eu,

ca să aud dialogul lor ş i să -l ajut pe Guglielmo, care avea

trebuinţ ă de o nouă cî rpă curată, î nmuiată î n apă, m-am apropiat

de ei, lă sî ndu-mi deoparte frica ş i scî rba care mă cuprinseseră.

— Ai Vă zut vreodată vreun î necat? a î ntrebat Guglielmo.

— De mai multe ori, a spus Severino. Ş i dacă ghicesc ceea ce vrei

să î ntrebi, nu arată aş a la chip; tră să turile lor sî nt umflate.

— Deci omul era mort de-a binelea cî nd cineva l-a aruncat î n

hî rdă u.

— De ce a trebuit să facă aş a ceva?

— De ce a trebuit să -l omoare? Ne află m î n faţ a faptei unei minţ i

tulburate. Dar acum trebuie să vedem dacă sî nt ră ni sau lovituri

pe trup. Te sfă tuiesc să -l duceţ i la bă i, să -l dezbră caţ i, să -l spă laţ i

ş i să -l cercetaţ i. Vă ajung ş i eu din urmă imediat.

Ş i, î n vreme ce Severino, după ce primise î ngă duinţ a Abatelui, î i

pusese pe porcari să transporte cadavrul, maestrul meu a cerut

că lugă rilor să se î ntoarcă î n cor urmî nd drumul pe care veniseră,

iar servitorii să se î ntoarcă ş i ei î n acelaş i chip, aş a î ncî t tot locul

din jur să ră mî nă gol. Abatele nu l-a î ntrebat nimic despre

motivul acestei dorinţ e ş i i-a î ndeplinit vrerea. Am ră mas astfel

singuri, ală turi de hî rdă ul din care sî ngele se revă rsase î n timpul

cutremură toarei operaţ iuni de scoatere a trupului, ză pada din jur

era toată roş ie, topită î n mai multe locuri de apa vă rsată ş i cu o

pată î ntunecată mai mare î n locul unde fusese î ntins cadavrul.

— Grozavă î ncurcă tură, a spus Guglielmo, ară tî nd î nvă lmă ş eala

de semne pe care le lă saseră î n jur paş ii că lugă rilor Ş i ai

servitorilor. Ză pada, dragă Adso, e un minunat

pergament pe care corpurile oamenilor lasă scrieri foarte lesne de

citit. Dar acesta este un palimpsest prost ră zuit, ş i poate că nu

vom citi î n el nimic interesant. De aici la biserică, a fost o mare

tropoteală de că lugă ri, de aici la cocină ş i la grajd au dat fuga

servitorii î n pilcuri. Singurul loc neatins este cel i care merge de

la cocini pî nă la Edificiu. Să vedem dacă gă sim ceva interesant.

— Dar ce vreţ i să gă siţ i? l-am î ntrebat.

— Dacă nu s-a aruncat singur î n recipient, cineva l-a adus, î mi

î nchipui, după ce a murit. Ş i cine cară trupul altuia, lasă î n

ză padă urme adî nci. Prin urmare, vezi dacă nu cumva gă seş ti pe

aici prin jur niş te urme care să ţ i se pară altfel decî t cele lă sate de

că lugă rii aceş tia gă lă gioş i care au distrus pergamentul nostru.

Aş a am fă cut. Ş i mă gră besc să spun că eu am fost acela,

Dumnezeu să -mi ierte î ngî mfarea, care a descoperhVeeva î ntre

recipient ş i Edificiu. Erau urme de picioare omeneş ti, destul de

adî nci, î ntr-o ză padă prin care nu trecuse î ncă nimeni ş i, cum a

observat numaidecî t maestrul meu, mai ş terse decî t cele lă sate de

că lugă ri ş i de servitori, semn că acolo că zuse ş i altă ză padă ş i că,

deci, fuseseră lă sate ceva mai î nainte. Dar ceea ce mi s-a pă rut a

fi lucrul cel mai demn de interes era că printre urmele acelea se

amesteca o urmă neî ntreruptă, ca de ceva tî rî t de cel care lă sase

urmele de tă lpi. Pe scurt, o dî ră care mergea de la hî rdă u la uş a

refectorului, pe partea dinspre Edificiu, care se gă sea î ntre turnul

de miază zi ş i cel de ră să rit.

— Refector, scriptorium, bibliotecă, a spus Guglielmo. î ncă o dată

biblioteca. Venanzio a murit î n Edificiu ş i, foarte probabil, î n

bibliotecă.

— Ş i de ce tocmai î n bibliotecă ?

— î ncerc să mă pun î n pielea ucigaş ului. Dacă Venanzio ar fi

murit, dacă ar fi fost ucis î n refector, î n bucă tă rie sau î n

scriptorium, de ce să nu-l lase acolo? Dar dacă a murit î n

bibliotecă, trebuia să fie dus î n altă parte, fie că î n bibliotecă navea

să fie nicicî nd gă sit (ş i poate că ucigaş ul avea interes anume

să fie gă sit de cineva), fie că ucigaş ul nu dorea probabil ca atenţ ia

celorlalţ i să cadă asupra bibliotecii.

— Ş i de ce ucigaş ul ar fi avut interesul să fie gă sit cadavrul?

— Nu ş tiu; fac ş i eu presupuneri. Cine ne spune că ucigaş ul l-a

omorî t pe Venanzio pentru că -l ura pe Venanzio? Poate că l-a

omorî t, î n locul orică rui altuia, ca să lase un semn, ceva, ca să

dea un î nţ eles oarecare faptului.

Omnis mundi creatura, quasi liber et scriptura, axa ş optit. Dar

despre ce fel de semne o fi vorba?

— Tocmai asta este ceea ce nu ş tiu. Dar să nu uită m că există ş i

semne care par aş a ş i care î n schimb sî nt lipsite de î nţ eles, ca

blitiri sau bu-ba-baff...

—-Ar fi groaznic, am zis, să ucizi un om ca să spui bu-babaff!

— Ar fi groaznic, a comentat Guglielmo, să se omoare un om

chiar ş i dacă s-ar spune Credo in unum Deum...

î n momentul acela am fost ajunş i de Severino. Cadavrul fusese

spă lat ş i cercetat cu grijă. Nici o rană, nici o lovitură la cap- Mort

ca prin farmec.

— Ca ş i cum ar fi pedeapsa lui Dumnezeu? a î ntrebat Guglielmo.

— Poate, a spus Severino.

— Sau prin otravă ? Severino ş ovă i.

— Se poate ş i asta.

— Ai otră vuri î n laborator? a î ntrebat Guglielmo î n timp ce

ajungeam la spital.

— Am, desigur. Dar depinde de ce î nţ elegi prin otravă. Există

substanţ e care î n cantită ţ i mici vindecă, iar î n cantită ţ i prea mari

aduc moartea. Ca orice erborist priceput, le pă strez ş i le folosesc

cu mă sură. î n gră dina mea cultiv, de exemplu, valeriana. Cî teva

pică turi î ntr-o fiertură din alte ierburi potolesc inima care bate

neregulat. O cantitate exagerată duce la moleş eală ş i la moarte.

— Ş i nu ai bă gat de seamă la cadavru semnele unei otră vi

speciale?

" — Nici unul. Dar multe otră vuri nu lasă nici o urmă.

Ajunseseră m la spital. Corpul lui Venanzio, spă lat la baie, fusese

transportat aici ş i ză cea pe masa cea mare din laboratorul lui

Severino: alambicuri ş i alte instrumente de sticlă ş i pă mî nt ars

m-au fă cut să mă gî ndesc (dar ş tiam despre asta numai din

povestirile altora) la atelierul unui alchimist. Pe un rî nd lung de

rafturi î nş irate pe peretele ce da spre afară se aflau o mulţ ime de

ş ipuri, borcane, vase pline cu substanţ e felurit colorate.

— Frumoasă colecţ ie de plante medicinale, a spus

Guglielmo. Toate cresc î n gră dina voastră?

— Nu, a spus Severino, multe substanţ e rare ş i care nu cresc pe

pă mî nturile acestea mi-au fost aduse, de-a lungul anilor, de

că lugă ri veniţ i din toate pă rţ ile lumii. Am lucruri toarte preţ ioase

ş i de negă sit, amestecate cu substanţ e pe care e uş or să le scoţ i

din ierburile de prin pă rţ ile acestea. Ulte... alghaliga mă cinat vine

din Kitay ş i le am de la un

lll

î nţ elept arab. Aloe socoltrino vine din Indii, ş i strî nge cel mai bine

ră nile. Argintul viu î nvie morţ ii, sau mai bine zis î i trezeş te pe cei

care ş i-au pierdut simţ irea. Arsenicul, din cale-afară de

primejdios, otravă mortală pentru cine o î nghite. Boraxul, bun

pentru plă mî nii bolnavi. Petunia, bună pentru fracturile capului.

Masticul, potoleş te secreţ iile pulmonare ş i catarele pă că toase.

Smirna...

— Cea a magilor? am î ntrebat.

— Cea a magilor, dar aici bună ca să preî ntî mpine avorturile,

culeasă dintr-un copac care se cheamă Balsamoden-dron

myrta> Ş i aceasta este mumia, foarte rară, produsă de

descompunerea cadavrelor mumificate, slujeş te la prepararea

multor leacuri aproape miraculoase. Mandragola officinalis bună

pentru somn...

— Ş i ca să trezească pofta că rnii... a comentat maestrul meu.

— Aş a se spune, dar aici nu se foloseş te î n scopul acesta, cum vă

puteţ i î nchipui, a zî mbit Severino. Ş i uitaţ i-vă la aceasta, a spus

luî nd un borcan, tuzia miraculoasă pentru ochi, î i mai spune ş i

cadmiu.

— Ş i asta ce e? a î ntrebat cu mare interes Guglielmo, atingî nd o

piatră care sta pe un raft.

— Asta? Mi-a fost dă ruită de mult. I se spune lopris ematiti sau

lapis ematiti. Pare să aibă tot felul de puteri tă mă duitoare, dar

î ncă n-am descoperit care. Le cunoş ti?

— Da, a spus Guglielmo, dar nu ca medicament. A scos din

sutană un cuţ itaş ş i l-a apropiat î ncet de piatră. Cî nd cuţ i-taş ul,

miş cat de mî na lui cu multă delicateţ e, a ajuns foarte aproape de

piatră, am vă zut că lama fă cea dintr-o dată o miş care bruscă, ca

ş i cum Guglielmo ş i-ar fi miş cat î ncheietura mî inii, care î n

schimb ră mă sese cu totul nemiş cată. Ş i lama s-a lipit de piatră,

cu un zgomot uş or de metal.

— Vezi, mi-a spus Guglielmo, atrage fierul.

— Ş i la ce foloseş te? am î ntrebat.

— La multe, o să -ţ i spun. Dar acum aş vrea să ş tiu, Severino,

dacă aici nu există nimic care să poată omorî un om.

Severino s-a gî ndit o clipă, poate chiar mai multe, aş zice, dată

fiind limpezimea ră spunsului să u:

— Sî nt multe. Ţ i-am spus, hotarul dintre otravă ş i medicament

este atî t de pă relnic; grecii le numeau pe amî ndouă pharmacon.

— Ş i din toate astea nu ţ i s-a furat nimic î n ultima vreme?

Severino s-a mai gî ndit puţ in, apoi, cî ntă rindu-ş i parcă cu

grijă vorbele:

— Nimic, î n ultima vreme.

— Dar mai demult?

— Cine ş tie! Nu-mi amintesc. Sî nt î n această abaţ ie de treizeci de

ani ş i la spital stau de două zeci ş i cinci.

— Prea mult pentru o memorie omenească, a î ncuviinţ at

Guglielmo. Apoi brusc: Vorbeam ieri de plante care pot da

nă luciri. Care sî nt?

Prin gesturile sale ş i prin expresia feţ ei, Severino a dat dovadă că

vrea să ocolească o asemenea discuţ ie:

— Trebuie să mă gî ndesc, ş tii, am o gră madă de substanţ e

neobiş nuite aici. Dar să vorbim mai degrabă de Venanzio. Ce spui

de asta?

— Trebuie să mă gî ndesc, a spus Guglielmo.

Ziua a doua Prima

î n care Bencio din Upsala mă rturiseş te anumite lucruri, pe altele le

mă rturiseş te Berengario din Arundel ş i Adso î nvaţ ă ce este

adevă rata penitenţ ă

Nefericita î ntî mplare tulburase viaţ a comunită ţ ii. Ză pă ceala

datorată gă sirii cadavrului î ntrerupsese serviciul divin. Abatele î i

trimisese numaidecî t pe că lugă ri î napoi î n cor, ca să se roage

pentru sufletul confratelui lor.

Glasurile că lugă rilor erau frî nte. Ne-am aş ezat î ntr-o poziţ ie

potrivită pentru a le studia fizionomia cî nd, după liturghie, gluga

nu era lă sată î n jos. Am vă zut numaidecî t chipul lui Berengario.

Palid, î ncordat, lac de sudoare. Ziua trecută auzisem de două ori

vorbindu-se despre el ca fiind omul care ar fi avut de-a face foarte

î ndeaproape cu Adelmo; ş i nu era vorba de faptul că cei doi, de

aceeaş i vî rstă, erau prieteni, ci de tonul plin de taină al celor care

se refereau la această

prietenie.

Lî ngă el l-am vă zut pe Malachia. î ntunecat, î ncruntat, de

nepă truns. Ală turi de Malachia, ş i mai de nepă truns, chipul

orbului Jorge. Am bă gat de seamă, î n schimb, miş că rile nervoase

ale lui Bencio din Upsala, cel preocupat de retorică, pe care-l

cunoscuseră m cu o zi mai î nainte î n scriptorium, ş i am prins o

privire repezită pe care acesta o arunca î n direcţ ia lui

Malachia.

— Bencio e nervos, Berengario e speriat, a observat

Guglielmo. Va trebui să -i interogă m numaidecî t.

— De ce? l-am î ntrebat cu nevinovă ţ ie.

— Meseria noastră este foarte grea, a spus Guglielmo. B grea

meseria de inchizitor: trebuie să lovească î n cei mai slabi ş i î n

momentul cî nd slă biciunea lor este din cale-afară de

mare.

î ntr-adevă r, de cum s-a terminat slujba, l-am ajuns di** urmă pe

Bencio, care se î ndrepta spre bibliotecă. Tî nă rul a

pă rut surprins cî nd l-a strigat Guglielmo, ş i s-a î mpotrivit

oarecum, spunî nd că are treabă. Pă rea că se gră beş te să se ducă

î n scriptorium. Dar maestrul meu i-a amintit că el face o cercetare

pus de că tre Abate, ş i l-a dus î n incinta mă nă stirii, j^e-am aş ezat

pe parapetul dină untru, î ntre două coloane, gencio aş tepta ca

Guglielmo să vorbească, privind din cî nd î n cî nd spre Edificiu.

— Aş adar, l-a î ntrebat Guglielmo, ce s-a spus î n ziua cî nd s-a

discutat despre acele marginalia ale lui Adelmo, î ntre tine,

Berengario, Venanzio, Malachia ş i Jorge?

— Aţ i auzit ieri ce s-a spus. Jorge spunea că nu este î ngă duit să

se î mpodobească cu chipuri ridicole că rţ ile care conţ in adevă rul.

Ş i Venanzio a spus că î nsuş i Aristotel vorbise despre isteţ ime ş i

despre jocurile de cuvinte ca despre niş te instrumente care să

scoată mai bine la iveală adevă rul, ş i că de aceea rî sul nu trebuie

să fie socotit un lucru ră u dacă putea să ducă mai departe

adevă rul. Jorge a remarcat că, atî t cî t î ş i amintea el, Aristotel

vorbise despre lucrurile acestea î n cartea despre Poetică ş i î n

legă tură cu metaforele. Că era vorba, deci, despre două

î mprejură ri nefericite, prima pentru că tratatul de Poetică, ră mas

necunoscut lumii creş tine de atî ta vreme ş i poate din vrerea lui

Dumnezeu, a ajuns pî nă la noi prin maurii necredincioş i...

— Dar a fost tradus î n latină de un prieten al angelicului doctor

din Aquino, a spus Guglielmo.

— E ceea ce i-am spus ş i eu, s-a repezit Bencio, î ncurajat

numaidecî t. Eu citesc anevoie î n greceş te ş i am putut să mă

apropii de cartea aceea mare tocmai cu ajutorul traducerii lui

Guglielmo din Moerbeke. Da, asta i-am spus eu. Dar Jorge a

adă ugat că al doilea motiv de neliniş te este că aici stagiritul

vorbea de poezie, care e doctrină neî nsemnată ş i că tră ieş te din

figmenta. Dar Venanzio a spus că ş i psalmii sî nt fă cuţ i din poezie

ş i că se folosesc de metafore ca să transmită adevă rul, î n vreme

ce operele poeţ ilor pă gî ni folosesc metaforele ca să transmită

minciuna ş i urmă resc doar simpla desfă tare, lucru care tare m-a

supă rat...

— De ce?

ţ — Pentru că eu mă ocup de retorică ş i citesc mulţ i poeţ i Pă gî ni,

ş i ş tiu... sau mai bine zis cred că prin cuvî ntul lor s-au transmis

ş i adevă ruri naturaliter creş tine... î n sfî rş it, ajunş i *a acel punct,

dacă -mi aduc bine aminte, Venanzio a vorbit

esPre alte că rţ i ş i Jorge s-a supă rat foarte ră u.

— Ce că rţ i? ' Bencio a pregetat:

— Nu-mi amintesc. Ce î nsemnă tate are despre ce fel de că rţ i s-a

vorbit?

— Are mare î nsemnă tate, pentru că noi că ută m aici să î nţ elegem

ce s-a î ntî mplat î ntre niş te oameni care tră iesc î ntre că rţ i, cu

că rţ i, prin că rţ i ş i deci ş i cuvintele lor despre că rţ i sî nt î nsemnate.

— E adevă rat, a spus Bencio, zî mbind pentru prima oară ş i

luminî ndu-se parcă la faţ ă. Noi tră im pentru că rţ i. Plă cută

misiune î n lumea aceasta stă pî nită de dezordine ş i de decă dere.

Poate că atunci veţ i î nţ elege ce s-a petrecut î n ziua aceea.

Venanzio, care ş tie... care ş tia foarte bine greceş te, a spus că

Aristotel î nchinase anume rî sului cea de a doua carte a Poeticii,

iar Guglielmo din Moerbeke nu a avut-o niciodată î n mî nă. Atunci

Jorge a spus că dacă nu o gă sise era pentru că nu fusese scrisă

niciodată, pentru că providenţ a nu voia să fie proslă vite lucrurile

de nimic. Eu voiam să potolesc spiritele fiindcă Jorge era iute la

mî nie ş i Venanzio vorbea aş a ca să -l aţ î ţ e, ş i am spus că î n acea

parte din Poetica pe care o cunoş team, precum ş i î n Retorică, se

gă sesc multe observaţ ii î nţ elepte despre enigmele pline de duh, ş i

Venanzio a fost de pă rerea mea. Acum era cu noi ş i Pacifico din

Tivoli, care-i cunoaş te foarte bine pe poeţ ii pă gî ni, ş i a spus că î n

privinţ a enigmelor de duh nimeni nu-i î ntrece pe poeţ ii africani.

Ş i a citat din enigma peş telui a lui Sinfosius:

Est domus in terris, clara quae voce resultat. Ipsa domus resonat,

tacitus sed non sonat hospes. Ambo tamen currunt, hospes simul

et domus una.

Atunci Jorge a spus că Iisus povă ţ uise ca vorbirea noastră să se

mulţ umească cu da ş i cu nu, ş i că ceea ce era î n plus venea de la

necuratul; ş i că era de ajuns să spui peş te pentru a numi peş tele,

fă ră să acoperi conceptul cu semne mincinoase. Ş i a mai adă ugat

că nu era î nţ elept să -i luă m de model pe africani... Ş i atunci...

— Atunci?

— Atunci s-a petrecut ceva ce nu am î nţ eles. Berengario a

î nceput să rî dă. Jorge l-a dojenit ş i el a spus că rî dea pentru că -i

venise î n minte că, dacă -i cercetai bine pe africani, s-ar fi desluş it

multe alte enigme, ş i nu uş oare, ca aceea cu peş tele. Malachia,

care era de faţ ă, s-a î nfuriat, l-a apucat pe Berengario

aproape cu mî nie de glugă, trimiţ î ndu-l să -ş i vadă de treburile

lui... Berengario, după cum ş tiţ i, este ajutorul lui...

— Ş i după asta?

. — După asta a pus capă t discuţ iei, plecî nd de-acolo. Toţ i am

plecat pe la ale noastre, dar î n vreme ce lucram, am vă zut că mai

î ntî i Venanzio, după aceea Adelmo, s-au apropiat de Berengario

ca să -l î ntrebe ceva. Am vă zut de departe cum el ge ferea, dar î n

tot timpul zilei ei s-au tot î nvî rtit î n jurul lui. Si ap°i î n seara

aceea i-am vă zut pe Berengario ş i Adelmo tă ifă suind î n

mă nă stire, î nainte de a se duce î n refector. Asta e tot ce ş tiu.

— Ş tii, prin urmare, că cele două persoane care au murit de

curî nd, î n condiţ ii de neî nţ eles, î i ceruseră ceva lui Berengario,

a spus Guglielmo.

Bencio a ră spuns î n silă:

— N-am spus asta! Am spus ceea ce s-a î ntî mplat î n ziua aceea,

aş a cum m-ai î ntrebat domnia ta... S-a gî ndit o clipă, apoi a spus

gră bit: Dar dacă vrei să ş tii pă rerea mea, Berengario le-a vorbit

despre ceva care se află î n bibliotecă, ş i acolo este locul î n care

trebuie să că utaţ i.

— De ce te gî ndeş ti la bibliotecă? Ce voia să spună Berengario cu

vorbele: că utaţ i la africani? Nu voia oare să spună că trebuia să

fie citiţ i cu luare aminte poeţ ii africani?

— Poate, aş a pă rea, dar atunci de ce a trebuit să se î nfurie

Malachia? De fapt, de el depinde hotă rî rea dacă trebuie să dea

spre lectură o carte a poeţ ilor africani sau nu. Dar eu ş tiu un

lucru: cine ră sfoieş te catalogul cu că rţ i va gă si, î ntre î nsemnă rile

pe care numai bibliotecarul le cunoaş te, una care spune Africa",

ş i am gă sit chiar una care zicea „finis Africae". O dată am cerut o

carte care purta acel semn, nu-mi amintesc care, titlul mă fă cuse

curios; Malachia mi-a spus că volumele care poartă acel semn se

pierduseră. Asta e ce ş tiu. Ş i de aceea vă spun: asta este,

controlaţ i-l pe Berengario ş i con-trolaţ i-l cî nd urcă î n bibliotecă.

Nu se ş tie niciodată.

— Nu se ş tie niciodată, a î ncheiat Guglielmo lă sî ndu-l să plece.

Apoi a pornit-o la plimbare cu mine prin incintă ş i a observat că:

î n primul rî nd, Berengario era din nou ţ inta bî rfelor confraţ ilor

să i; î n al doilea rî nd, că Bencio era tare dornic să ne î mpingă spre

bibliotecă. Am spus că poate el voia ca noi să descoperim acolo

lucruri pe care ş i el ar fi dorit să le Ş tie, ş i Guglielmo a ră spuns

că poate aş a era, dar ş i că, dorind poate să ne î mpingă spre

bibliotecă, voia să ne î ndepă rteze de vreun alt loc. Care? am

î ntrebat. Ş i Guglielmo a spus că nu Ş tie, că era poate vorba de

scriptorium, sau de bucă tă rie, de c°r, de dormitor sau de spital.

Am zis atunci că î n ziua dinainte £ niar el, Guglielmo, fusese cel

care ră mă sese î ncî ntat de

liotecă ş i el a ră spuns că voia să fie î ncî ntat de lucruri

care-i plă ceau lui, nu de cele pe care i le recomandau alţ ii. Dar

că, totuş i, trebuia să stea cu ochii pe bibliotecă, ş i că de fapt niei

n-ar fi fost ră u să î ncercă m să pă trundem î n ea, î n vreun fel

oarecare. î mprejură rile î i dă deau acum dreptul să fie curios, dar

î n mă sura bunei-cuviinţ e ş i a respectului faţ ă de obiceiurileş i

de. legile abaţ iei.

Ne î ndepă rtam de incinta mă nă stirii. Servitori ş i novici ieş eau din

biserică, de la slujbă. Ş i, î n timp ce ocoleam latura de apus a

templului, l-am vă zut pe Berengario care ieş ea pe portalul

transeptului ş i tă ia cimitirul spre Edificiu. Guglielmo l-a strigat,

el s-a oprit ş i l-am ajuns. Era ş i mai tulburat decî t î l vă zusem î n

cor, ş i Guglielmo s-a hotă rî t, desigur, să profite, cum fă cuse ş i cu

Bencio, de starea lui sufletească.

— Aş adar, se pare că tu ai fost ultimul care l-a vă zut pe Adelmo

viu, i-a spus.

Berengario s-a clă tinat de parcă ar fi fost gata să leş ine.

— Eu? a î ntrebat, cu un firicel de glas.

Guglielmo î i aruncase î ntrebarea ca din î ntî mplare, probabil

pentru că Bencio î i spusese că -i vă zuse pe cei doi stî nd de vorbă

î n mă nă stire după vesper. Dar trebuie s-o fi nimerit tocmai bine,

ş i desigur Berengario se gî ndea chiar la o altă ş i î ntr-adevă r

ultimă î ntî lnire, pentru că numaidecî t a î nceput să vorbească cu

voce î ntretă iată:

— Cum puteţ i spune aş a ceva? Eu l-am vă zut mai î nainte de-a se

duce să se culce, ca toţ i ceilalţ i!

Atunci Guglielmo a hotă rî t că nu trebuia să -l lase să

respire.

— Nu, tu l-ai vă zut ş i după asta, ş i ş tii mai multe lucruri decî t sar

putea crede. Dar aici este vorba despre doi morţ i, aş a că acum

nu mai poţ i să taci. Ş tii foarte bine că sî nt mai multe feluri de a

face pe cineva să vorbească.

Guglielmo î mi spusese de mai multe ori că, î ncă de pe cî nd fusese

inchizitor, se ferise î ntotdeauna de tortură, dar Berengario l-a

î nţ eles greş it (sau Guglielmo voise să fie greş it î nţ eles), ş i, oricum,

jocul maestrului meu a dat roade.

— Da, da, a spus Berengario, izbucnind î ntr-un plî ns nă valnic, lam

vă zut pe Adelmo î n seara aceea, dar l-am vă zut după ce

murise!

— Cum, a î ntrebat Guglielmo, la picioarele povî rniş ului?

— Nu, nu, l-am vă zut aici, î n cimitir, ş edea printre morminte,

larvă printre larve. L-a î ntî lnit ş i imediat mi-am dat seama că nu

aveam î n faţ a ochilor un om viu, chipul să u era cel al unui

cadavru, ochii să i priveau deja chinurile veş nice. Fireş te că, doar

a doua zi dimineaţ a, aflî nd de moartea sa, ara

î nţ eles că î ntî lnisem o ară tare, ş i că î naintea mea stă tea un suflet

pă că tos, un lemur... Oh, Doamne, cu ce glas de mormî nt mi-a

vorbit.

— Ş i ce-a spus?

— „Sî nt blestemat", aş a mi-a spus. „Aş a cum mă vezi, ai î naintea

ochilor un î napoiat din infern, ş i î n infern trebuie să mă î ntorc. "

Aş a mi-a spus. Ş i eu i-am strigat: „Adelmo, vii cu adevă rat din

infern? Cum sî nt pedepsele infernului? " Ş i tremuram, pentru că

de puţ ină vreme ieş isem de la slujba de completa unde auzisem

citindu-se pagini î nspă imî ntă toare despre mî nia lui Dumnezeu. Ş i

el mi-a spus: „Pedepsele infernului sî nt fă ră de sfî rş it, sî nt mai

rele decî t poate să spună limba noastră. Vezi tu această rasă de

sofisme cu care am fost î mbră cat pî nă acum? Aceasta mă apasă

ş i mă striveş te de parcă aş avea turnul cel mare de la Paris sau

muntele lumii î n spate, ş i nicicî nd nu l-aş mai putea pune jos. Ş i

pedeapsa aceasta mi-a dat-o dreptatea lui Dumnezeu pentru

î ngî mfarea mea, pentru că am socotit trupul meu un loc de

plă ceri ş i pentru că l-am pus să afle mai multe decî t altele, ş i

pentru că m-am desfă tat cu lucruri monstruoase care, fă cute să

dospească î n î nchipuirea mea, au dat naş tere la lucruri ş i mai

monstruoase î nlă untrul inimii mele - ş i acum cu ele va trebui să

hă lă duiesc î n vecie. Vezi tu? Că ptuş eala acestei glugi e ca ş i cum

ar fi numai jă ratic ş i foc arzî nd, ş i este focul care î mi arde trupul,

ş i pedeapsa asta î mi este dată pentru pă catul cel fă ră de ruş ine al

că rnii, de care m-am î mpovă rat, ş i focul acesta fă ră istov mă

pî rjoleş te ş i mă arde! î ntinde-mi mî na ta, bunul meu î nvă ţ ă tor,

mi-a mai spus el, aş a î ncî t î ntî lnirea noastră să -ţ i fie

trebuincioasă î nvă ţ ă tură, î napoin-du-ţ i î n schimb multe

î nvă ţ ă turi ce mi-ai dat, î ntinde-mi mî na ta, bunul meu î nvă ţ ă tor".

Ş i a miş cat degetul mî inii sale care ardea, ş i mi-a că zut pe mî nă

un strop mic din sudoarea lui ş i mi s-a pă rut că -mi gă urise mî na,

î ncî t multe zile mi-a ră mas semnul, numai că eu m-am ferit să -l

ară t cuiva. Apoi a dispă rut printre morminte, ş i a doua zi

dimineaţ a am aflat că trupul acela care mă spă imî ntase atî t de

mult ză cea mort la picioarele stî ncii.

Berengario gî fî ia ş i plî ngea. Guglielmo l-a î ntrebat:

— Ş i de ce î ţ i spunea bunul meu î nvă ţ ă tor? Aveaţ i aceeaş i vî rstă.

Oare l-ai î nvă ţ at ceva?

Berengario ş i-a ascuns chipul, tră gî ndu-ş i gluga pe faţ ă, ş i a că zut

î n genunchi, î mbră ţ iş î nd picioarele lui Guglielmo:

— Nu ş tiu, nu ş tiu de ce-mi spunea aş a, eu nu l-am î nvă ţ at nMiic!

ş i a izbucnit î n suspine. Mi-e teamă, pă rinte, vreau să

mă spovedesc domniei tale, î ndurare, un diavol î mi mă nî ncă

mă runtaiele.

Guglielmo l-a î ndepă rtat de la el ş i i-a î ntins mî na să -l ] ridice.

— Nu, Berengario, i-a spus, nu-mi cere să te spovedesc. Nu-mi

î nchide mie buzele, deschizî ndu-le pe ale tale. Ceea ce vreau să

aflu de la tine î mi vei spune î n alt chip. Iar dacă nu î mi vei spune,

voi afla eu singur. Cere-mi î ndurare, dacă vrei, dar nu-mi cere

tă cere. Prea mulţ i tac î n abaţ ia asta. Spune-mi, mai degrabă, cum

i-ai vă zut faţ a palidă dacă era noapte adî ncă, cum a putut să -ţ i

ardă mî na dacă era noapte ploioasă ş i cu grindină ş i cu fulgi de

ză padă, ş i ce fă ceai tu î n cimitir? Hai, spune. Ş i l-a scuturat cu

brutalitate de umeri. Spune-mi mă car asta.

Berengario tremura din toate mă dularele.

— Nu ş tiu ce fă ceam î n cimitir, nu-mi amintesc. Nu ş tiu cum de

i-am ză rit faţ a, poate aveam o fă clie, nu... el avea o fă clie, purta o

torţ ă, poate că i-am vă zut chipul la lumina acestei torţ e.

— Cum putea să ţ ină î n mî nă o fă clie, dacă ploua ş i

ningea?

— Era după completa, imediat după completa, î ncă nu ningea, a

î nceput după aceea... î mi amintesc că î ncepeau primele rafale î n

vreme ce fugeam spre dormitor. Fugeam spre dormitor î n direcţ ia

opusă celei î n care mergea fantoma... Ş i apoi nu mai ş tiu nimic,

vă rog nu mă mai î ntrebaţ i, dacă nu vreţ i să mă spovediţ i.

— Bine, a spus Guglielmo, acum du-te, du-te î n cor, du-te de,

vorbeş te cu Domnul, pentru că nu vrei să vorbeş ti cu oamenii,

sau du-te ş i caută -ţ i un că lugă r care să vrea să asculte

mă rturisirea ta, pentru că dacă nici atunci nu vei mă rturisi

pă catele tale, te vei apropia ca un sacrileg de sfintele taine. Du-te,

ne vom revedea.

Berengario a dispă rut î n goană. Ş i Guglielmo ş i-a frecat mî inile,

cum l-am vă zut cu mai multe prilejuri î n care era mulţ umit de

ceva.

— Bine, a spus. Acum multe lucruri devin limpezi.

— Limpezi, maestre? l-am î ntrebat. Limpezi, acum, cî nd avem ş i

fantoma lui Adelmo?

— Dragă Adso, a spus Guglielmo, fantoma aceea mi se pare foarte

puţ in fantomă, ş i î n orice caz recita o pagină pe care eu am citit-o

î ntr-o carte fă cută pentru predicatori. Că lugă rii aceş tia citesc

poate prea mult ş i, cî nd sî nt agitaţ i, retră iesc apariţ iile pe care leau

gă sit î n că rţ i. Nu ş tiu dacă Adelmo o fi

spus î ntr-adevă r acele lucruri, sau dacă Berengario le-a auzit

pentru că avea nevoie să le audă. Fapt e că povestea asta

confirmă mai multe presupuneri de-ale dumitale. De exemplu:

Adelmo s-a sinucis, ş i povestea lui Berengario ne spune că,

î nainte de a muri, cutreiera pradă unei mari tulbură ri ş i

remuş că ri din pricina a ceva ce fă cuse. Era tulburat si

î nspă imî ntat de pă catul să u pentru că cineva î l î nspă i-mî ntase, ş i

poate că î i povestise tocmai episodul nă lucirii infernale pe care el

i-a recitat-o lui Berengario, cu atî ta ş i halucinată mă iestrie. Ş i

trecea prin cimitir pentru că venea de la cor, unde se mă rturisise

(sau spovedise) cuiva care-i insuflase groază ş i remuş care. Ş i din

cimitir se î ndrepta, cum ne-a fă cut să î nţ elegem Berengario, î ntro

direcţ ie opusă dormitorului. Că tre Edificiu, deci, dar (e cu

putinţ ă ) ş i spre zidul de î mprejmuire din spatele cocinilor, de

unde am dedus că trebuie să se fi aruncat pe povî rniş. Ş i s-a

aruncat mai î nainte de a se fi pornit furtuna, ş i a murit la

picioarele zidului, dar numai după ce surparea a dus cadavrul lui

î ntre turnul de miază noapte ş i cel de ră să rit.

— Dar pică tura de sudoare aprinsă ?

— Exista, deja, î n povestea pe care a auzit-o ş i a repetat-o ş i el,

sau poate că Berengario ş i-a î nchipuit-o î n tulburarea sau î n

remuş carea lui. Pentru că există, î n antistrofa remuş -că rii lui

Adelmo, o remuş care a lui Berengario; ai auzit-o. Ş i dacă Adelmo

venea de la cor, avea poate o luminare, ş i pică tura pe mî na

prietenului era desigur o pică tură de ceară. Dar Berengario s-a

simţ it ars mult mai ră u, pentru că Adelmo î i spunea, cu

siguranţ ă, î nvă ţ ă torul lui. Semn, aş adar, că Adelmo î l î nvinuia

că -l î nvă ţ ase ceva de care acum se î ngrozea de moarte. Ş i

Berengario o ş tie, ş i suferă pentru că ş tie că l-a î mpins pe Adelmo

la moarte, fă cî ndu-l să facă ceva ce nu trebuia. Ş i nu este greu

să -ţ i î nchipui ce anume, bietul meu Adso, după cele ce am auzit

despre ajutorul nostru de bibliotecar.

— Cred că am î nţ eles ceea ce s-a î ntî mplat î ntre cei doi, am spus

ruş inî ndu-mă de î nţ elegerea mea, dar nu credem oare cu toţ ii

î ntr-un Dumnezeu al î ndură rii? Adelmo, spuneţ i, s-a spovedit,

poate; de ce a î ncercat să pedepsească primul să u Pă cat, cu un

pă cat, desigur, cu mult mai mare, sau cel puţ in de aceeaş i

mă rime?

— Pentru că cineva i-a spus lucruri care l-au î ngrozit. Am zis că

niş te pagini de predică din zilele noastre trebuie să fi dat cuiva

ideea să spună cuvintele care l-au speriat pe

lo, ş i cu care Adelmo să -l fi speriat pe Berengario.

Niciodată ca î n anii din urmă predicatorii n-au oferit poporului,

ca să -i sporească credinţ a ş i frica (ş i î nflă că rarea, ş i supunerea la

legea umană ş i la cea dumnezeiască ), cuvinte mai cumplite, mai

ră scolitoare ş i mai î nş elă toare ca acestea. Niciodată, ca î n zilele

noastre, î n mijlocul unei procesiuni de flagelare, nu s-au auzit

laude sacre inspirate din suferinţ ele lui Christos ş i ale Sfintei

Fecioare, niciodată ca astă zi nu s-a stă ruit î ntru stimularea

credinţ ei oamenilor simpli cu ajutorul chinurilor din infern.

— Poate că este nevoie de pocă inţ ă, am spus.

— Adso, n-am auzit niciodată atî ta chemare la pocă inţ ă ca astă zi,

î ntr-o vreme cî nd nici predicatorii, nici episcopii ş i nici mă car

confraţ ii mei spirituali nu mai sî nt î n mă sură să stimuleze o

adevă rată pocă inţ ă.

— Dar vî rsta a treia, papa angelic, capitulul de la

Perugia... ? am spus eu, ză pă cit.

— Nostalgii. Marea epocă a pocă inţ ei s-a sfî rş it, ş i de aceea se

poate vorbi despre penitenţ ă ş i capitulul ordinului. A existat

acum o sută, două sute de ani, o adiere de renaş tere. Era pe cî nd

cine vorbea de ea era ars pe rug, sfî nt sau eretic ce-o fi fost. Acum

vorbesc toţ i despre ea. î ntr-un anumit fel, chiar ş i papa vorbeş te

despre ea. Să nu crezi niciodată î n reî nnoirile genului uman cî nd

vorbesc despre el curiile ş i curţ ile cele mari.

— Dar fra Dolcino? am î ndră znit, dornic să ş tiu mai multe

despre acel nume pe care-l auzisem rostit de mai multe ori cu o zi

mai î nainte.

— A murit, ş i î n suferinţ ă, după cum a ş i tră it, pentru că ş i el a

venit prea tî rziu. Ş i apoi, ce ş tii tu despre asta?

— Nimic. Din pricina asta vă î ntreb...

— Aş dori să nu mai vorbim niciodată despre asta. Am avut de-a

face cu unii dintre aş a-ziş ii apostoli, ş i i-am cunoscut de aproape.

O poveste tristă. Te-ar tulbura. In orice caz, pe mine m-a

tulburat, ş i te-ar tulbura ş i mai mult î nsă ş i neputinţ a mea de a

judeca. Este povestea unui om care fă cea lucruri nechibzuite,

pentru că pusese î n practică ceea ce-i predicaseră mulţ i sfinţ i. La

un moment dat, n-am î nţ eles a cui era vina, am fost ca...

obnubilat de un aer de familie care se degaja din cele două tabere

adverse, a sfinţ ilor, care predicau pocă inţ a, ş i a pă că toş ilor, care

o puneau î n practică, adesea pe spinarea celorlalţ i... Dar vorbeam

despre altceva. Sau poate vorbeam tot despre asta: după ce s-a

sfî rş it epoca pocă inţ ei, pentru pocă iţ i nevoia de pocă inţ ă a devenit

nevoia de moarte. Ş i cei care i-au omorî t pe pocă iţ ii î nnebuniţ i,

ră spunzî nd cu moarte morţ ii, pentru a î nfrî nge adevă rata

pocă inţ ă care dă moarte, au î nlocuit pocă inţ a din suflet cu o

pocă inţ ă din î nchipuire, o rechemare a apariţ iilor supranaturale

de suferinţ ă ş i de sî nge, numindu-le „oglindă " a adevă ratei

pocă inţ e. O oglindă care face să tră iască î n viaţ ă, î n imaginaţ ia

celor simpli, ş i adesea chiar î n cea a celor î nvă ţ aţ i, chinurile

infernului. Cu scopul - se zice - ca nimeni să nu pă că tuiască.

Nă dă jduind să ţ ină î n frî u sufletele î n faţ a pă catului prin frică ş i

î ncredinţ aţ i că î nlocuiesc revolta cu frica.

— Dar este adevă rat că după asta nu vor mai pă că tui? am

î ntrebat speriat.

— Depinde de ce î nţ elegi tu prin a pă că tui, Adso, mi-a spus

maestrul. Eu n-aş vrea să fiu nedrept cu oamenii din ţ ara asta î n

care tră iesc de atî ţ ia ani, dar mi se pare tipic pentru puţ ina

virtute a italienilor că nu pă că tuiesc decî t din teamă de vreun

idol, cu condiţ ia ca acesta să poarte numele vreunui sfî nt. Le este

mai frică de Sfî ntul Sebastian sau de Sfintul Anton decî t de Iisus

Christos. Dacă vor să ţ ină, aici, un loc curat, ca să nu se piş e

careva pe el, precum cî inii, cum fac italienii, pictează deasupra

chipul Sfî ntului Anton cu suliţ a de lemn, ş i asta-i va alunga pe

cei care vor să se piş e. Astfel italienii, ş i cu ajutorul a ceea ce fac

predicatorii lor, riscă să se î ntoarcă la vechile superstiţ ii ş i nu mai

cred î n reî nvierea că rnii, ci au doar o mare spaimă de ră nile

trupeş ti ş i de nenorociri, ş i aş a se tem mai mult de Sfî ntul Anton

decî t de Christos.

— Dar Berengario nu este italian, am observat eu.

— N-are importanţ ă, vorbesc despre climatul pe care Biserica ş i

ordinele de predicatori l-au ră spî ndit î n peninsula aceasta, ş i care

de aici se ră spî ndeş te pretutindeni. Ş i ajunge pî nă ş i la o abaţ ie

venerabilă de că lugă ri î nvă ţ aţ i ca aceasta.

— Dar mă car să nu pă că tuiască, am stă ruit eu, pentru că eram

hotă rî t să mă mulţ umesc mă car cu asta.

— Dacă această abaţ ie ar fi un speculum mundi, ai ş i avea

ră spunsul.

— Dar este? am î ntrebat.

— Pentru ca să fie oglindă a lumii, lumea ar trebui să aibă 0

formă, a î ncheiat Guglielmo, care era prea filosof pentru mintea

mea de adolescent.

Ziua a doua Tertia

î n care se asistă la un schimb de vorbe urî te î ntre persoane

vulgare, Aymaro din Alexandria face unele aluzii ş i Adso

meditează asupra sfinţ eniei ş i asupra bă legarului diavolului. Apoi

Guglielmo ş i Adso se î ntorc î n scriptorium, Guglielmo vede ceva

interesant, are o a treia convorbire asupra î ngă duinţ ei rî sului, dar

î n cele din urmă nu poate privi unde ar dori

î nainte de a urca î n scriptorium, am trecut pe la bucă tă rie să ne

î ntremă m, pentru că nu luaseră m nimic î n gură de cî nd ne

sculaseră m. Am prins numaidecâ t puteri, bî nd o strachină de

lapte cald. Marele că min dinspre miază zi ardea ca o fieră rie, î n

timp ce la cuptor se pregă tea pî inea proaspă tă. Doi că prari

aduceau trupul unei oi pe care abia o tă iaseră. Printre bucă tari, lam

vă zut pe Salvatore, care mi-a zî mbit cu gura lui de lup. Ş i am

vă zut că lua de pe masă ră mă ş iţ ele puiului din seara dinainte, ş i

le trecea pe ascuns că prarilor, care le ascundeau sub cojoacele

lor de piele, rî njind satisfă cuţ i. Dar bucă tarul-ş ef ş i-a dat seama

ş i l-a luat la rost pe Salvatore:

— Chelarule, chelarule, i-a spus, tu trebuie să ai grijă de lucrurile

abaţ iei, nu să le risipeş ti.

Filii Dei sî nt, a spus Salvatore, Iisus a spus că facite pentru el

tot ce facite pentru unul dintre aceş ti pueri!

— Fră ţ ior al zdrenţ elor mele, minorit pă că tos! a strigat atunci

bucă tarul la el. Nu eş ti aici printre milogii tă i de fraţ i! Ca să dea

de mî ncare fiilor lui Dumnezeu are aici grijă î ndurarea Abatelui!

Salvatore s-a fă cut negru la faţ ă ş i s-a î ntors ca muş cat: \

— Nu sî nt fră ţ ior minorit! Sî nt că lugă r din cei ai lui Sancti

Benedicti! Merdre ă toy, bogomil de merda.

— Bogomilă e putoarea pe care o î ncaleci noaptea, cu surceaua ta

eretică, porcule! i-a strigat bucă tarul.

Salvatore i-a scos repede pe că prari ş i, trecî nd pe lî ngă noi, ne-a

privit î ngrijorat:

__Frate, i-a spus lui Guglielmo, apă ră tu ordinul tă u, care

nu e al meu, spune-i că i filios Francisci non ereticos esse! Apoi mia

ş optit mie la ureche: Iile menteur, puah, ş i a scuipat pe jos.

Bucă tarul î l dă du afară î n chip nepoliticos ş i î nchise uş a î n

urma lui.

__Frate, i-a spus cu respect lui Guglielmo, nu vorbeam de

ră u ordinul domniei voastre ş i oamenii atî t de sfinţ i care se află î n

el. Vorbeam despre acel î nchipuit minorit ş i î nchipuit benedictin,

care nu este nici una, nici alta.

__Ş tiu de unde vine, zise Guglielmo î mpă ciuitor. Dar acum

este că lugă r ca ş i tine ş i î i datorezi respect fră ţ esc.

— Dar el î ş i bagă nasul unde nu trebuie, pentru că este ţ inut sub

aripă de chelar, ş i se crede ş i el chelar. Ş i se foloseş te de abaţ ie ca

ş i cum ar fi casa lui, ziua ş i noaptea.

— De ce noaptea? a î ntrebat Guglielmo.

Bucă tarul a fă cut un gest ca ş i cum n-ar mai vrea să vorbească

despre lucruri prea puţ in cinstite. Guglielmo nu l-a mai î ntrebat

altceva ş i ş i-a terminat de bă ut laptele.

Curiozitatea mea creş tea din ce î n ce mai mult. Intî lnirea cu

Ubertino, ş oaptele î n legă tură cu trecutul lui Salvatore ş i al

chelarului, aluziile tot mai dese la că lugă raş i ş i la că lugă ri

minoriţ i pe care le auzisem î n zilele acelea, ş ovă iala maestrului

meu cî nd venea vorba de fra Dolcino... Un ş ir de imagini î ncepea

să se recompună î n mintea mea. De exemplu, î n vreme ce veneam

î ncoace pe drumul spre abaţ ie, î ntî lnisem de cel puţ in două ori

procesiuni de flagelaţ i. O dată oamenii din locul acela î i priveau

ca pe niş te sfinţ i, altă dată î ncepeau să ş optească despre ei că

sî nt eretici. Ş i totuş i, era vorba despre aceiaş i oameni. Mergeau î n

ş iruri, doi cî te doi, pe stră zile oraş ului, acoperiţ i doar ca să nu le

fie ruş ine, deş i lă saseră cu totul î n urmă acest simţ ă mî nt. Fiecare

avea î n mî nă un flagel - un bici - de piele, ş i se loveau pe umeri

pî nă la sî nge, vă rsî nd lacrimi din belş ug, ca ş i cum ar fi vă zut cu

ochii lor patimile Mî ntuitorului, cerî nd cu un cî ntec plin de jale

mila ş i î ndurarea Domnului ş i ajutorul Sfintei Fecioare. Nu

numai ziua, dar ş i noaptea, cu lumină rile aprinse, î n asprimea

iernii, umblau î n grupuri mari prin jurul bisericilor, se

prosternau cu umilinţ ă î n faţ a altarelor, avî nd î n frunte sacerdoţ i

cu lumină ri ş i steaguri, ş i nu numai femei ş i bă rbaţ i din popor, ci

ş i matroane nobile ş i negustori... Ş i atunci vedeai

mari acte de pocă inţ ă, cei ce furaseră dă deau î ndă ră t pe ce

puseseră mî na, alţ ii î ş i mă rturiseau crimele.

Dar Guglielmo î i privise cu ră ceală ş i-mi spusese că aceea nu era

pocă inţ ă. Vorbise mai degrabă cum fă cuse ş i ceva mai î nainte,

dimineaţ a, spunî nd că perioada marii purifică ri prin pocă inţ ă se

terminase, ş i acelea erau felurile î n care predicatorii î nş iş i

organizau pocă inţ ele mulţ imilor, tocmai ca să nu cadă pradă altor

pofte de pocă inţ ă care - aceea - era eretică, ş i-i î nfricoş a pe toţ i.

Dar nu izbuteam să î nţ eleg deosebirea, dacă era totuş i vreuna. Mi

se pă rea că deosebirea nu venea de la gesturile unuia sau altuia,

ci din felul cum Biserica privea un gest sau altul.

î mi aminteam de discuţ ia cu Ubertino. Guglielmo fusese fă ră

î ndoială ră ută cios, î ncercase să -i spună că era mică diferenţ a

dintre credinţ a lui mistică (ş i ortodoxă ) ş i credinţ a greş ită a

ereticilor. Ubertino se ruş inase de asta, ca unul ce vede bine

diferenţ a. Impresia pe care o aveam î n această privinţ ă era că el

se deosebea tocmai prin aceea că vedea deosebirea. Guglielmo se

sustră sese î ndatoririlor Inchiziţ iei pentru că nu mai ş tia s-o vadă.

De-asta nu izbutea să -mi vorbească mie despre acel misterios fra

Dolcino. Dar atunci era foarte clar (î mi spuneam) că Guglielmo

pierduse puterea de la Dumnezeu, care nu numai că te î nvaţ ă

cum să vezi deosebirea, ci, ca să zicem aş a, le dă aleş ilor să i

î nzestrarea aceasta de a face deosebirea. Ubertino ş i Chiara din

Montefalco (care era totuş i î nconjurată de pă că toş i) ră mă seseră

sfinţ i tocmai pentru că ş tiau să facă deosebirea. Asta ş i nu

altceva era sfinţ enia.

Dar de ce Guglielmo nu ş tia să facă deosebirea? Era totuş i un

om atî t de pă trunză tor, iar î n ceea ce priveş te faptele din natură

putea să observe dintr-o dată cea mai mă runtă nepotrivire. Ş i cea

mai mă runtă î nrudire dintre lucruri...

Eram cufundat î n asemenea gî nduri, ş i Guglielmo î ş i termina de

bă ut laptele, cî nd am auzit că ne salută cineva. Era Aymaro din

Alexandria, pe care-l cunoscuseră m î n scriptorium, ş i la care mă

uimise expresia feţ ei, î nclinată spre un rî njet veş nic, ca ş i cum nu

izbutea niciodată să se convingă de î ngî mfarea tuturor fă pturilor

omeneş ti, ş i totodată nu acorda prea mare î nsemnă tate acestei

tragedii cosmice.

— Ei, ia spune, frate Guglielmo, ai ajuns să te obiş nuieş ti cu

spelunca asta de demenţ i?

— Mi se pare un loc cu oameni admirabili prin sfinţ enia ş i prin

ş tiinţ a lor, a spus Guglielmo cu bă gare de seamă.

— Era. Cî nd abaţ ii fă ceau pe abaţ ii ş i bibliotecarii pe bibliotecarii.

Acum ai vă zut ce-i acolo, ş i ară ta spre etajul de sus, neamţ ul

acela pe jumă tate mort, cu ochi de orb, stă să asculte cu credinţ ă

aiurelile acelui spaniol orb cu ochi de mort, de parcă ar sta să

sosească Antichristul î n fiecare dimineaţ ă; se scotocesc

pergamente, dar că rţ i noi foarte puţ ine intră... Noi sî ntem aici, ş i

acolo, jos, î n oraş se face treaba... Pe vremuri lumea se guverna

prin abaţ iile noastre. Azi, aţ i vă zut, î mpă ratul ne foloseş te ca să -i

trimită aici pe prietenii lui ca să se î ntî lnească cu duş manii lui

(ş tiu cî te ceva despre misiunea domniei tale, că lugă rii vorbesc,

vorbesc, n-au alta de fă cut), dar dacă vrea să cerceteze ce se

petrece î n ţ ara asta, stă î n oraş e. Noi stă m ş i culegem griul ş i

creş tem oră tă nii, ş i acolo jos se schimbă coţ i de mă tase pe bucă ţ i

de in, ş i bucă ţ i de in pe saci de mirodenii, ş i toate laolaltă pe

gră mezi de bani. Noi ne pă zim tezaurul nostru, dar acolo jos se

strî ng tezaure. Ş i chiar că rţ i. Ş i mai frumoase decî t ale noastre.

— Bineî nţ eles, pe lume se petrec multe lucruri noi. Dar de ce

gî ndeş ti că de vină e Abatele?

— Pentru că a dat biblioteca pe mî na stră inilor ş i conduce abaţ ia

ca pe-o cetă ţ uie care s-a ridicat î n apă rarea bibliotecii. O abaţ ie

benedictină pe aceste meleaguri italiene ar trebui să fie un loc

unde italienii să hotă rască pentru treburile italiene. Ce fac

italienii astă zi, cî nd nu au nici mă car un papă? Fac negoţ ş i

meş teresc ş i sî nt mai bogaţ i decî t regii Franţ ei. Atunci să facem ş i

noi aş a, ş i dacă ş tim să facem că rţ i frumoase, să le facem pentru

universită ţ i, ş i să ne amestecă m î n tot ce se petrece jos, î n vale,

nu zic î n treburile î mpă ratului, cu toată cinstirea pentru

misiunea domniei tale, frate Guglielmo, dar î n cele pe care le

fac bolognezii, sau florentinii. Putem controla aici trecerea

peregrinilor sau a negustorilor, care intră din Italia î n Provenţ a ş i

viceversa. Să deschidem biblioteca pentru textele î n vulgară, ş i

vor veni aici la noi ş i cei care nu mai scriu î n latină. Ş i, î n

schimb, sî ntem controlaţ i de un grup de stră ini care continuă să

conducă biblioteca de parcă la Cluny ar mai fi î ncă abate bunul

Odillon.

— Dar Abatele este italian, a spus Guglielmo.

— Abatele nu contează deloc aici, a spus Aymaro, tot cu un rî njet.

î n loc de cap are un dulap al bibliotecii. E mî ncat de carii. Ca să -l

amă rască pe papă, lasă abaţ ia să fie invadată de că lugă raş ii

aceia... vorbesc despre ereticii aceia, frate, care au fugit din

ordinul preasfî nt al domniei tale... ş i ca să fie pe placul

î mpă ratului î i cheamă pe acei că lugă ri din toate mă nă stirile din

nord, ca ş i cum la noi n-ar fi copiş ti din cei

mai dă ruiţ i ş i oameni care să ş tie greaca ş i araba, ca ş i cum la

Florenţ a ş i la Pisa n-ar exista fii de negustori bogaţ i ş i deschiş i la

inimă, care să intre de bună voie î n ordin, dacă ordinul le-ar da

putinţ a să sporească puterea ş i cinstirea tată lui. Dar aici

î ngă duinţ a faţ ă de cele lumeş ti se recunoaş te doar cî nd este vorba

de a î ngă dui nemţ ilor să... oh, Doamne, Dumnezeule, tră sneş te

limba mea care spune lucruri ce nu se cuvin!

— î n abaţ ie se petrec lucruri care nu se cuvin? a î ntrebat ca din

î ntî mplare Guglielmo, mai turnî ndu-ş i puţ in lapte.

— Ş i că lugă rul e un om, a rostit cu î nţ elepciune Aymaro. Apoi a

adă ugat: Dar aici sî nt mai puţ ini oameni decî t î n altă parte. Ş i să

fie clar că ceea ce am spus... n-am spus.

— Foarte interesant, a zis Guglielmo. Ş i acestea sî nt pă rerile

dumitale sau ale mai multora care gî ndesc ca domnia ta?

— Ale multora, ale multora. Ale multora care acum sî nt foarte

î ndureraţ i de nenorocirea care s-a abă tut peste Adelmo:

dar dacă î n pră pastie ar fi murit unul care cutreieră prin

bibliotecă mai mult decî t trebuie, n-ar mai fi fost nemulţ umiţ i.

— Adică ce vrei să spui?

— Am spus ş i aş a prea multe. Aici vorbim prea mult, ţ i-ai dat

seama de asta. Aici nu mai pă strează nimeni tă cerea, pe de o

parte. Iar pe de alta, o pă strează prea mult. Aici, î n loc să se tacă

sau să se vorbească, ar trebui să se facă ceva. In epoca de aur a

ordinului nostru, dacă un abate nu era fă cut să fie abate, un

pahar zdravă n de vin otră vit ş i se deschidea succesiunea. Am

spus lucrurile acestea, se î nţ elege, frate Guglielmo, nu ca să

clevetesc î n privinţ a Abatelui sau a altor confraţ i. Să mă ferească

Dumnezeu, nu am viciul cel spurcat al clevetirii. Dar n-aş vrea ca

Abatele să te fi rugat să faci cercetă ri asupra mea sau a altora,

precum Pacifico din Tivoli sau Pietro din Sâ nt' Albano. Noi navem

nici o legă tură cu poveş tile legate de bibliotecă. Dar am vrea

să avem ceva mai multă. Aş a că dibuieş te cuibul acesta de ş erpi,

dumneata, care ai ars atî ţ ia eretici.

— Eu n-am ars niciodată pe nimeni, a spus cu asprime

Guglielmo.

— Zic ş i eu aş a, a î ncuviinţ at Aymaro zî mbind larg. Vî nă toare

bună, frate Guglielmo, dar fii cu bă gare de seamă noaptea.

— De ce nu ziua? ------

— Pentru că ziua aici se curariseş te trupul cu ierburi bune, iar

noaptea se î mbolnă veş te cu ierburi rele. Să nu crezi că

a fost aruncat î n pră pastie de mî inile cuiva, sau că jn cuiva

l-au cufundat pe Venanzio î n sî nge. Aici cineva

JJU vrea ca fraţ ii că lugă ri să hotă rască singuri unde să meargă, ce

să facă ş i ce să citească. Ş i se folosesc de forţ ele infernului, sau

ale necromanţ ilor, prieteni ai infernului, pentru a tulbura minţ ile

celor curioş i.

— Vorbeş ti de pă rintele erborist?

— Salvatore din Sâ nt' Emmerano este un om cinstit. Fireş te,

neamţ el, neamţ Malachia...

Ş i după ce a mai dovedit o dată că nu este dornic să clevetească,

Aymaro a urcat să se apuce de lucru.

— Ce o fi vrut să spună? am î ntrebat.

— Totul ş i nimic. O abaţ ie este î ntotdeauna un loc î n care

că lugă rii se luptă î ntre ei ca să atragă de partea lor conducerea

comunită ţ ii. Chiar ş i la Melk, dar poate că fiind novice nu vei fi

avut posibilitatea să -ţ i dai seama. Dar î n ţ ara ta cucerirea

conducerii unei abaţ ii î nsemnează cucerirea locului din care se ia

legă tura direct cu î mpă ratul. In ţ ara asta, î n schimb, treburile

stau altfel, î mpă ratul e departe, chiar cî nd coboară pî nă la Roma.

Nu mai există o curte, acum, nici mă car cea papală. Sî nt oraş ele,

ţ i-ai dat seama.

— Aş a e, ş i am ră mas surprins. Oraş ul î n Italia e ceva cu totul

altfel decî t prin pă rţ ile noastre... Nu este doar un loc î n care să

tră ieş ti, ci este un loc î n care se iau hotă rî ri, toţ i se află mereu î n

piaţ ă, contează mai mult magistraţ ii cetă ţ eni decî t î mpă ratul sau

papa. Sî nt... ca tot atî tea regate...

— Ş i regii sî nt negustori. Ş i armele lor sî nt banii. Banii au o

funcţ ie, î n Italia, deosebită de cea din ţ ara mea, sau din a ta.

Peste tot circulă banii, dar mare parte din viaţ ă este î ncă

controlată ş i organizată de schimburile de bunuri, pui de gă ină

sau snopi de grî u, sau o seceră, sau un car, ş i banii slujesc la

procurarea acestor bunuri. Ai vă zut că î n oraş ele italiene, î n

schimb, bunurile slujesc ca să se procure cu ele bani. Iar preoţ ii,

episcopii, ba chiar ş i ordinele religioase trebuie să -ş i facă

socotelile î n bani. Ş i de aceea, fireş te, revolta faţ ă de putere se

arată ca o î ndemnare la să ră cie, ş i se revoltă contra puterii cei

care sî nt î nlă turaţ i de la relaţ iile cu banii, ş i orice î ndemn la

să ră cie naş te atî ta fră mî ntare ş i atî tea dezbateri, ş i î ntreg oraş ul,

de la episcop pî nă la magistrat, î l socoate drept duş man al să u pe

cel care propovă duieş te să ră cia. Inchizitorii simt duhoarea

diavolului acolo unde cineva s-a ră zvră tit î mpotriva duhorii

bă legarului diavolesc. s> i atunci vei î nţ elege, deci, la ce anume se

gî ndeş te Aymaro.

O abaţ ie benedictină, î n epoca de aur a ordinului, era un loc î n

care pă storii mî nau turmele de credincioş i. Aymaro vrea să se

î ntoarcă tradiţ ia. Numai că viaţ a turmei s-a schimbat, ş i abaţ ia se

poate î ntoarce la tradiţ ie (la gloria ei, la puterea ei; de odinioară )

numai dacă primeş te noul obicei ale turmei, devenind alta. Ş i

cum azi turma se domină aici nu cu armele ş i cu stră lucirea

ritualurilor, ci prin controlul banilor, Aymaro vrea ca tot, tot, tot

ce face abaţ ia, ba chiar ş i biblioteca, să devină un mare atelier ş i

să fabrice bani.

— Ş i ce legă tură are asta cu crimele, sau cu crima?

— î ncă nu ş tiu. Dar acum aş vrea să mă duc sus. Hai.

Că lugă rii se apucaseră de treabă. In scriptorium domnea liniş tea,

dar nu era liniş tea aceea rodnică a sufletelor. Berengario, care

sosise ceva mai î naintea noastră, ne-a primit î ncurcat. Ceilalţ i

că lugă ri ş i-au ridicat capul de la munca lor. j Ş tiau că eram aici

ca să descoperim ceva î n legă tură cu Venanzio, iar direcţ ia

privirilor lor ne-a î ndreptat atenţ ia asupra unui loc gol, sub o

fereastră care se deschidea î nă untru, î n octogonul central.

Deş i ziua era foarte friguroasă, temperatura î n scriptorium era

foarte plă cută. Nu degeaba fusese aş ezat deasupra bucă tă riilor de

la care venea destulă că ldură, ş i pentru că hornurile celor două

cuptoare, aflate dedesubt, treceau prin lă untrul pilaş trilor care

sprijineau cele două scă ri ră sucite din turnurile de apus ş i

miază zi. Cî t priveş te turnul de miază noapte, aflat î n cealaltă parte

a să lii celei mari, nu avea scară, ci un că min mare care ardea

ră spî ndind o că ldură binefă că toare. Ş i apoi podeaua fusese

acoperită cu paie, care fă ceau să nu ni se audă paş ii. Aş adar,

colţ ul cel mai puţ in î ncă lzit era cel al turnului de ră să rit, ş i chiar

am bă gat de seamă că, deş i ră mî -neau locuri goale faţ ă de cî ţ i

că lugă ri erau la treabă, toţ i î ncercau să se ferească de mesele

aş ezate î n direcţ ia aceea. Cî nd mai tî rziu mi-am dat seama că

scara î n spirală a turnului de ră să rit era singura care ducea nu

numai î n jos, spre refec-tor, ci ş i î n sus, spre bibliotecă, m-am

î ntrebat dacă nu cumva un calcul î nţ elept potrivise î ncă lzitul să lii

î n aş a fel î ncî t că lugă rii să nu fie î ndemnaţ i să cerceteze partea

aceea, ş i să fie mai uş or pentru bibliotecar să controleze intrarea

î n bibliotecă. Dar poate că exageram î n bă nuielile mele, ajungî nd

o biată maimuţ ă a maestrului meu, pentru că am gă sit numaidecî t

că socoteala asta n-ar fi dat prea bune rezultate î n timpul

verii, dacă nu cumva (mi-am spus) tocmai locul acesta era cel mai

î nsorit, vara, ş i deci ş i pentru asta cel mai ocolit-

JVlasa bietului Venanzio era aş ezată cu spatele spre că minul cel

mare, ş i era una dintre cele mai că utate. Petrecusem pî nă atunci

o mică parte din viaţ a mea î ntr-un . scriptorium, dar după aceea

am petrecut destulă, ş i ş tiu cî tă suferinţ ă î ndură un scrib, un

copist ş i un că rturar petrecî nd la masa lui lungile ceasuri de

iarnă, cu degetele î nţ epenindu-i pe condei (cî nd chiar ş i la o

temperatură obiş nuită, după ce scrie ş ase ori î n ş ir, face la degete

spă imî ntă toarea crampă a scriitorului, ş i degetul cel mare î l doare

de parcă i-ar fi fost strivit). Ş i aş a se explică de ce gă sim adesea

pe marginea manuscriselor fraze lă sate de copist ca mă rturie a

suferinţ ei ră bdate (sau neră bdate) precum: „Har Domnului,

curî nd se î ntunecă ", sau „Oh, de-aş avea un pahar mare de vin",

sau chiar „Azi e frig, lumina e slabă, pî nza asta e pieloasă, ceva

nu merge". Cum spune ş i proverbul stră vechi, trei degete ţ in

pana, dar tot corpul munceş te. Ş i se canoneş te.

Dar vorbeam despre masa lui Venanzio. Mai mică decî t celelalte,

ca de altfel toate cele aş ezate î nă untrul î ncă perii octogonale,

hă ră zite că rturarilor, î n vreme ce mult mai mari erau cele de sub

ferestrele de pe pereţ ii din afară, hă ră zite miniaturiş tilor ş i

copiş tilor. De altfel ş i Venanzio lucra cu un pupitru, pentru că

folosea, desigur, manuscrise î mprumutate de abaţ ie, pe care le

copia. Sub masă erau aş ezate rafturi joase, unde se î ngră mă deau

foi neegale, ş i î ntrucî t toate erau î n latineş te, am dedus din asta

că erau traducerile lui cele mai proaspete. Scrise î n grabă, nu

alcă tuiau pagini de carte ş i probabil că aveau să fie mai apoi

î ncredinţ ate unui copist ş i unui miniaturist. De aceea cu greu sar

fi putut citi. Printre foi, niş te că rţ i î n greceş te. O altă carte

grecească era deschisă pe pupitru, operă după care Venanzio î ş i

î ndeplinise, î n zilele ce trecuseră, munca lui de traducă tor. Eu nu

ş tiam î ncă limba greacă pe atunci, dar maestrul meu a citit titlul

ş i a spus că erau Metamorfozele lui Apuleius, o poveste pă gî nă

despre care auzisem vorbindu-se ca despre o operă nepotrivită de

a fi citită de novici.

— Cum de fă cea Venanzio această traducere? l-a î ntrebat

Cruglielmo pe Berengario, aflat lî ngă noi.

— A fost cerută abaţ iei de că tre seniorul din Milano, ş i abaţ ia va

avea din asta dreptul de preemţ iune privind producerea de

vinuri pe unele proprietă ţ i aflate la ră să rit. Berengario a

ară tat cu mî na departe. Dar a mai adă ugat numaidecî t: Asta nu

î nsemnează că abaţ ia se pretează la niunci negustoreş ti pentru

laici. Dar comitentul s-a stră duit Pmă cî nd acest manuscris ne-a

fost î mprumutat de dogele

Veneţ iei, care-l avea de la î mpă ratul Bizanţ ului, ş i cî nd Venanzio

avea să termine munca lui aveam să facem două copii, una

pentru comitent ş i alta pentru biblioteca noastră.

— Care, aş adar, nu se dă î n lă turi să primească ş i poveş ti pă gî ne,

a spus Guglielmo.

— Biblioteca e dovada adevă rului ş i a greş elii, a spus atunci o

voce din spatele nostru. Era Jorge. î ncă o dată m-am mirat (dar

mai mult aveam să mă mir î n zilele ce au urmat) de felul

neaş teptat î n care bă trî nul acela apă rea pe negî ndite, ca ş i cum

noi nu-l vedeam pe el, dar el ne vedea pe noi. M-am î ntrebat chiar

ce fă cea un orb î n scriptorium, dar am î nţ eles după aceea că Jorge

era omniprezent î n toate locurile din abaţ ie. Ş i adesea ş edea î n

scriptorium, aş ezat pe o laviţ ă lî ngă că min, ş i pă rea că urmă reş te

tot ce se petrece î n î ncă pere. 0 dată l-am auzit î ntrebî nd de la

locul lui cu voce tare: „Cine urcă ? ", ş i i se adresa lui Malachia

care, cu paş ii î nă buş iţ i de paie, se î ndrepta spre bibliotecă. Toţ i

că lugă rii î l ţ ineau î n multă preţ uire ş i se duceau la el ca să -i

citească fragmente pe care le î nţ elegeau anevoie, cerî ndu-i

pă rerea pentru vreo scolie, sau lă muriri de felul cum să

reprezinte un animal. sau un sfî nt. Ş i el privea î n gol cu ochii lui

stinş i, ca ş i cum ar fi cercetat cu atenţ ie pagini pe care le-ar fi

avut vii î n memorie, ş i ră spundea că falş ii proroci sî nt î mbră caţ i

ca episcopii ş i că le ies broaş te din gură, sau care erau pietrele ce

trebuiau să î mpodobească zidurile Ierusalimului ceresc, sau că

arimaş pii sî nt reprezentaţ i î n planş e ală turi de pă mî nturile

preotului Ioan - povă ţ uindu-i să nu exagereze fă cî ndu-i atră gă tori

î n monstruozitatea lor, pentru că era de ajuns să fie î nchipuiţ i ca

niş te embleme, lesne de recunoscut, ş i nu clocotind de pofte sau

respingă tori pî nă la rî s.

O dată l-am auzit sfă tuindu-l pe un scoliast cum să interpreteze o

recapitulatio î n textele lui Ticanius, după î nţ elegerea Sfî ntului

Augustin, aş a î ncî t să le ocolească erezia donatistă. Altă dată lam

auzit dî nd sfaturi despre felul cum, comentî nd, să -i distingi

pe eretici de schismatici. Sau chiar spunî nd, unui studios

î ncremenit, ce carte trebuie să caute î n catalogul bibliotecii ş i

aproape î n ce pagină ar fi putut gă si menţ ionată problema lui,

asigurî ndu-l că bibliotecarul i-ar fi dat-o, cu siguranţ ă, î ntrucî t

era vorba de o operă inspirată de Dumnezeu. In sfî rş it, altă dată

l-am auzit spunî nd că o asemenea carte nu trebuia că utată

pentru că exista, e adevă rat, î n catalog, dar fusese distrusă de

ş oareci cu cincizeci de ani î n urmă, ş i om fă cea praf î ntre degetele

oricui ar fi atins-o. El era, aş adar* memoria î nsă ş i a bibliotecii

ş i sufletul scriptorium-ulul

Uneori î i ameninţ a pe că lugă rii care pă lă vră geau î ntre ei: Gră biţ ivă

să lă saţ i mă rturie despre adevă r, pentru că a sosit ceasul", ş i

se referea la venirea Antichristului.

. — Biblioteca e dovada adevă rului ş i a greş elii, a spus Jorge.

— Fă ră î ndoială. Lui Apuleius din Madaura i-a mers faima de

mag, a zis Guglielmo. Dar fabula aceasta conţ ine sub straiul

propriilor nă scociri o morală din cele bune, pentru că ne î nvaţ ă

cî t de greu se plă tesc propriile greş eli, ş i apoi cred că povestea

omului prefă cut î n mă gar se referă la prefacerea sufletului care

cade î n pă cat.

— Tot ce se poate, a spus Jorge.

— Aş a că acum î nţ eleg de ce Venanzio, î n timpul discuţ iei aceleia

de care mi-a vorbit ieri, era interesat de problemele comediei;

pentru că ş i comediile de felul acesta pot fi puse ală turi de

comediile anticilor. Ş i unele ş i altele nu povestesc despre oameni

care să existe cu adevă rat, precum face tragedia, dar, spune

Isidor, sî nt nă scociri: „fabulae poetae a fando nominaverunt quia

non sunt res factae sed tantum loquendo ftctae"...

î n primul moment nu am î nţ eles de ce Guglielmo se cufundase î n

discuţ ia aceea atî t de savantă ş i tocmai cu un om care pă rea că

nu iubeş te asemenea probleme, dar ră spunsul lui Jorge mi-a

ară tat cî t de subtil fusese maestrul meu.

— î n ziua aceea nu se discuta despre comedii, ci doar de

î ngă duinţ a rî sului, a spus Jorge î ncruntî ndu-se.

Ş i eu î mi aminteam foarte bine că atunci cî nd Venanzio se

referise la discuţ ia aceea, chiar cu o zi mai î nainte, Jorge

declarase că nu-ş i aducea aminte de ea.

— Ah, a spus Guglielmo, pă rî nd să nu ia seama la asta, credeam

că aţ i vorbit despre minciunile preoţ ilor ş i despre enigmele

ascunse...

— Se vorbea despre rî s, a ră spuns Jorge. Comediile erau scrise de

pă gî ni pentru a-i î ndemna pe spectatori la rî s, ş i ră u fă ceau.

Domnul Nostru Iisus Christos nu a spus niciodată comedii sau

fabule, ci doar parabole simple ş i clare care ne instruiesc alegoric

despre cum să dobî ndim paradisul, amin.

— Mă î ntreb, a spus Guglielmo, de ce domnia ta eş ti atî t de

Potrivnic gî ndului că Iisus a rî s ş i el vreodată? Eu cred că risul

este un leac bun, ca ş i bă ile, pentru a curarisi umorile ş i celelalte

beteş uguri ale trupului, cu osebire melancolia.

— Bă ile sî nt un lucru bun, a spus Jorge, ş i chiar Aquinate ne

î ndeamnă la ele pentru a î nlă tura tristeţ ea, care poate să ne

suferinţ ă grea cî nd nu se datoreş te unui beteş ug ce nu

poate fi tă mă duit cu î ndră zneala. Bă ile refac echilibrul umorilor.

Rî sul zgî lţ î ie corpul, strică tră să turile feţ ei, î l face pe om să

semene cu maimuţ a.

— Maimuţ ele nu rî d, rî sul î i este dat numai omului, este semnul

raţ ionalită ţ ii lui, a spus Guglielmo.

— Ş i cuvî ntul este semnul raţ ionalită ţ ii umane, ş i prin cuvinte

poate fi hulit Dumnezeu. Nu tot ce aparţ ine numai omului este cu

necesitate bun. Rî sul este semnul neroziei. Cine rî de nu crede î n

lucrul de care se rî de, dar nici nu-l ură ş te. Ş i deci a rî de de ră u

î nsemnează a nu fi gata să lupţ i î mpotriva lui, ş i a rî de de bine

î nsemnează a nu cunoaş te puterea cu care binele se ră spî ndeste

singur. Tocmai de aceea Regula spune: „decimus humilitatis

gradus est si non sit facilis ac promptus in risu, quia scriptum est:

stultus in risu exaltat vocem suam".

— Quintilianus, l-a î ntrerupt maestrul meu, spune că rî sul

trebuie î nlă turat î n panegiric, din demnitate, dar este de î ncurajat

î n multe alte cazuri. Tacitus laudă ironia lui Calpurnius

Pisone, Plinius cel Tî nă r a scris: „ahquando praeterea rido, jocor,

ludo, homo sum".

— Erau pă gî ni, a ră spuns Jorge. Regula spune: „scurrili-tates

vero vel verba otiosa et risum moventia aeterna clausura in

omnibus locis damnamus, et ad talia eloquia discipulum aperire os

non permittitur".

— Totuş i, cî nd cuvî ntul lui Christos biruise pe pă mî nt, Sinesius

din Cirene spune că divinitatea a ş tiut să amestece î n chip

armonios comicul cu tragicul, ş i Elius Spatianus spune despre

î mpă ratul Adrian, om cu purtă ri alese ş i cu suflet naturaliter

creş tin, că a ş tiut să combine momente de veselie cu momente de

seriozitate. Ş i, î n sfî rş it, Ausonius recomandă să se cumpă nească

seriozitatea ş i gluma.

— Dar Paulinus din Nola ş i Clement din Alexandria ne-au

prevenit î mpotriva acestor sminteli ş i Sulpitius Severus spune

că Sfî ntul Martin n-a fost vă zut niciodată, de nimeni, nici pradă

mî niei, nici pradă rî sului.

— Cu toate acestea, aminteş te anumite ră spunsuri spiri-tualiter

salsa ale Sfî ntului, a spus Guglielmo.

— Erau î nţ elepte ş i potrivite momentului, nu ridicole. Sfî ntul

Ephraim a scris o pareneză î mpotriva rî sului că lugă rilor ş i î n De

habitu et conversatione monachorum sfă tuieş te să se ocolească

obscenită ţ ile ş i ghiduş iile ca ş i cum ar fi venin de viespi-

— Dar Hildebertus a spus: „admittendo tibijoca sunt post

seriaquaedam, sed tamen et dignis et ipsa gerenda modis". Ş *L

Ioan din Salisbury a î ngă duit o ilaritate modestă. Ş i, î n sfî rş it,

Ecleziastul, din care ai citat fragmentul la care se referă Regula

domniei tale, unde se spune că rî sul este dovada smintirii,

î ngă duie mă car un rî s î n tă cere, al sufletului netulburat.

— Sufletul este netulburat numai cî nd contemplă adevă rul si se

bucură de binele să vî rş it, iar despre adevă r ş i bine nu se rî de.

Iată de ce Christos nu rî dea. Rî sul este izvor de î ndoială.

— Dar uneori este drept să te î ndoieş ti.

— Nu vă d motiv pentru asta. Cî nd te î ndoieş ti trebuie să te î ntorci

î nspre o autoritate, î nspre cuvintele unui pă rinte sau ale unui

doctor, ş i orice motiv de î ndoială î ncetează. î mi pari adă pat la

doctrine î ndoielnice, ca acelea ale logicienilor de la Paris. Dar

Sfî ntul Bernard a ş tiut să intervină foarte bine î mpotriva

jugă nitului Abelard, care voia să treacă toate problemele prin sita

rece ş i fă ră viaţ ă a unei raţ iuni neluminate de Scripturi, rostind

sentenţ ios: e aş a sau nu e aş a. Desigur, cel ce acceptă aceste idei

din cale-afară de periculoase poate să aprecieze ş i jocul celui

ignorant care rî de de ceea ce are un singur adevă r pe care trebuie

să -l ş tim, carele a fost spus o dată pentru totdeauna. Ş i rî zî nd

aş a, cel ignorant spune implicit: JDeus non est".

— Venerabile Jorge, domnia ta î mi pari nedrept cî nd î l socoteş ti

jugă nit pe Abelard, pentru că ş tii foarte bine că a fost adus î n

asemenea condiţ ie din pricina nedreptă ţ ii altuia...

— Pentru pă catele lui. Pentru trufia î ncrederii lui î n raţ iunea

omului. Astfel credinţ a celor simpli este batjocorită, tainele

Domnului date pe faţ ă (sau s-a î ncercat asta, smintiţ i cei care au

î ncercat), probleme care priveau lucrurile cele mai î nalte au fost

tratate fă ră pic de teamă, au fost luaţ i î n bă taie de joc pă rinţ ii

Bisericii deoarece socotiseră că asemenea probleme trebuiau mai

degrabă ocolite decî t dezvă luite.

— Nu sî nt de acord, venerabile Jorge. Dumnezeu ne cere să ne

exercită m raţ iunea asupra multor lucruri ascunse, î n privinţ a

că rora Scriptura ne-a lă sat liberi să hotă rî m. Ş i cî nd cineva î ţ i

propune să crezi î ntr-o afirmaţ ie, domnia ta trebuie să cercetezi

dacă este acceptabilă, î ntrucî t raţ iunea noastră a fost fă cută de

Dumnezeu ş i ceea ce place raţ iunii noastre nu poate să nu placă

ş i raţ iunii divine, despre care, de altfel, nu Ş tim decî t ceea ce,

prin analogie ş i adesea prin negare, extragem prin puterea minţ ii

noastre. Ş i atunci vezi că uneori, Pentru a mina falsa autoritate a

unei idei absurde care repugnă raţ iunii, ş i rî sul poate să fie un

instrument potrivit. Adesea rî sul slujeş te ş i pentru a-i face de

ruş ine pe cei ră i ş i a le scoate la iveală sminteala. Se povesteş te de

Sfî ntul

Maurus că paginii l-au bă gat î n apă clocotită ş i el s-a plî ns că

baia era prea rece; guvernatorul pă gî n a bă gat ca smintitul mî na

î n apă ca să controleze ş i s-a opă rit. Frumoasă faptă a acelui sfî nt

martir care i-a ridiculizat pe duş manii credinţ ei. Jorge a rî njit:

— Ş i î n episoadele pe care le povestesc predicatorii se gă sesc

multe nă scociri. Un sfî nt vî rî t î n apă clocotită suferă pentru

Christos ş i î ş i reţ ine ţ ipetele, nu se joacă cu pă gî nii spunî nd vorbe

copilă reş ti.

— Vezi? a spus Guglielmo, povestea asta î ţ i dezgustă raţ iunea ş i

o socoteş ti ridicolă! Chiar ş i fă ră să scoţ i o vorbă ş i stă pî nindu-ţ i

buzele, domnia ta rî zi de ceva pe care vrei ca nici eu să nu-l iau î n

serios. Rî zi de rî s, dar rî zi.

Jorge fă cu un gest de sî cî ială.

— Jucî ndu-te cu rî sul mă î ndemni la vorbe goale. Dar domnia ta

să ş tii că Iisus nu rî dea.

— Nu sî nt sigur. Cî nd î i pofteş te pe farisei să arunce prima piatră,

cî nd î ntreabă al cui este chipul de pe moneda ce se plă tea ca

tribut, cî nd se joacă cu vorbele ş i spune „Tu es petrus", eu cred că

spunea lucruri de duh, ca să -i î ncurce pe pă că toş i, ca să -i

î ncurajeze pe ai să i. Vorbeş te cu duh ş i atunci cî nd i se adresează

lui Caiafa ş i-i spune: „Tu ai spus-o". Ş i Ieronimus, cî nd î l

comentează pe Ieremia, acolo unde Dumnezeu î i spune

Ierusalimului „nudavi femora contra faciem tuam" lă mureş te:

„sive nudabo et relevabo femora et posteriora tua". Deci chiar ş i

Dumnezeu se adresează cu vorbe de duh ca să -i î ncurce pe cei pe

care vrea să -i pedepsească. Ş i ş tii foarte bine că î n momentul cel

mai î nflă că rat al luptelor dintre clunia-cenzi ş i cistercenzi, primii

i-au î nvinuit pe ceilalţ i, ca să -i facă de rî s, că nu purtau pantaloni

pe dedesubt. Iar î n Speculum Stultorum se povesteş te despre

asinul Brunello că se î ntreabă ce s-ar î ntî mpla dacă î n timpul

nopţ ii vî ntul ar ridica î nveli-toarele ş i că lugă rului i s-ar vedea cele

ruş inoase.

Că lugă rii din jur au rî s ş i Jorge s-a î nfuriat.

— î i tî ră ş ti pe confraţ ii noş tri î ntr-o petrecere de nebuni. Ş tiu că

se obiş nuieş te la franciscani să -ş i atragă simpatia poporului cu

nerozii de felul acesta, dar despre asemenea ludi am a vă spune

ceea ce zice un vers pe care l-am auzit de la unul dintre

predicatorii domniilor voastre: „turn podex carmen extulit

horridulum".

Dojana era puţ in cam prea aspră, Guglielmo fusese cam

neobră zat, dar acum Jorge î l î nvinuia că trage pî rţ uri pe gură. Mam

î ntrebat dacă ră spunsul acesta necruţ ă tor nu î nsemna cumva

o poftire, din partea bă trî nului că lugă r, de a ieş i din

scriptorium. Dar l-am vă zut pe Guglielmo, atî t de bă tă ios ceva mai

î nainte, fă cî ndu-se blî nd ca un miel.

—■ î ţ i cer iertare, venerabile Jorge, a spus el. Gura mea mi-a

tră dat gî ndurile, nu voiam să fiu lipsit de respect faţ ă de domnia

ta. Poate că ceea ce spui este adevă rat ş i eu greş esc.

î n faţ a acestui act de aleasă umilinţ ă, Jorge a scos un mî rî it care

poate că exprima atî t satisfacţ ia, cî t ş i iertarea, ş i n-a putut face

altceva decî t să se î ntoarcă la locul lui, î n vreme ce că lugă rii, care

î n timpul discuţ iei se apropiaseră treptat, treptat, se reî ntorceau

la mesele lor de lucru. Guglielmo a î ngenuncheat din nou î n faţ a

mesei lui Venanzio ş i a reî nceput să ră sfoiască hî rtiile. Cu

ră spunsul să u atî t de umil, Guglielmo î ş i cî ş tigase cî teva secunde

de liniş te. Ş i ceea ce a vă zut î n acele secunde i-a inspirat

cercetă rile din noaptea ce avea să vină.

Au fost, î ntr-adevă r, puţ ine secunde. Bencio s-a apropiat

numaidecî t, prefă cî ndu-se că -ş i uitase condeiul să u de fier pe

masă cî nd venise să asculte discuţ ia cu Jorge, ş i i-a ş optit lui

Guglielmo că voia să -i vorbească numaidecî t, dî ndu-i î ntî lnire î n

spatele bă ilor. I-a spus s-o ia î nainte, că el avea să -l ajungă

repede din urmă.

Guglielmo a pregetat o clipă, apoi l-a chemat pe Malachia, care de

la masa lui de bibliotecar de lî ngă catalog urmă rise tot ce se

î ntî mplase, ş i l-a rugat, î n virtutea î mputernicirii pe care i-o

dă duse Abatele (ş i a folosit cî t a putut acest privilegiu), să pună

pe careva de pază la masa lui Venanzio, pentru că socotea

folositor pentru cercetarea lui ca nimeni să nu se apropie î n toată

ziua aceea, pî nă cî nd el nu se va putea î ntoarce. A spus-o cu voce

tare, fiindcă î n felul acesta î l î nsă rcina nu numai pe Malachia să -i

supravegheze pe că lugă ri, ci ş i pe că lugă ri să -l supravegheze pe

Malachia. Bibliotecarul n-a putut decî t să î ncuviinţ eze ş i

Guglielmo s-a î ndepă rtat, î mpreună cu mine.

î n timp ce stră bă team gră dina ş i ne apropiam de bă ile aflate î n

spatele clă dirilor spitalului, Guglielmo a observat:

— Se pare că multora nu le place ca eu să pun mî na pe ceva ce se

află deasupra sau dedesubtul mesei lui Venanzio.

— Adică pe ce?

— Am impresia că n-o ş tiu nici mă car cei că rora nu le place

treaba asta.

— Deci Bencio n-are nimic să ne spună ş i vrea doar să ne

^depă rteze de scriptorium ?

— Asta vom afla-o numaidecî t, a spus Guglielmo. Ş i î ntr-adevă r

Bencio a venit numaidecî t după noi.

Ziua a doua Sexta

î n care Bencio spune o poveste ciudată de unde reies lucruri puţ in

edificatoare despre viaţ a abaţ iei

Ceea ce ne-a spus Bencio a fost destul de î ncurcat. Pă rea î ntradevă r

că ne tră sese deoparte pentru a ne î ndepă rta de

scriptorium, dar se pă rea ş i că, neputî nd nă scoci un pretext demn

de crezare, ne-a spus ş i niş te frî nturi dintr-un adevă r mult mai

cuprinză tor pe care el î l ş tia.

Ne-a spus că dimineaţ a stă tuse la î ndoială, dar că acum, după o

mai î ndelungată chibzuială, socotea că Guglielmo trebuie să ş tie

adevă rul. î n timpul faimoasei conversaţ ii despre rî s, Berengario se

referise la finis Africae. Ce era? Biblioteca era plină de secrete, ş i

mai ales de că rţ i care nu fuseseră date niciodată că lugă rilor să le

citească. Bencio fusese surprins de cuvintele lui Guglielmo despre

cercetarea raţ ională a ideilor. El socotea că un că lugă r î nvă ţ at

avea dreptul să cunoască tot ce era pă strat î n bibliotecă, a spus

cuvinte pline de patimă î mpotriva conciliului de la Soissons, carel

condamnase pe Abelard, ş i î n timp ce vorbea ne-am dat seama

că acest că lugă r, î ncă tî nă r, care se delecta cu retorica, era

stă pî nit de porniri spre independenţ ă ş i că se chinuia, ră bdî nd

lanţ urile pe care disciplina abaţ iei le punea curiozită ţ ii

intelectului să u. Eu am fost î ntotdeauna î nvă ţ at să nu am

î ncredere î ntr-o asemenea curiozitate, dar ş tiu că maestrului meu

o atitudine de felul acesta nu-i displă cea, ş i mi-am dat seama că

Bencio î i era pe plac ş i că avea î ncredere î n el. î n sfirş it, Bencio

ne-a spus că nu ş tia despre ce secrete vorbiseră Adelmo,

Venanzio ş i Berengario, dar că nu i-ar fi fost cu supă rare dacă din

î ntî mplarea aceea atî t de tristă ar fi ră zbă tut o pică tură de lumină

despre felul cum era administrată biblioteca, ş i că avea totuş i

credinţ a că maestrul meu, aş a cum dibuise iţ ele problemei pe

care o cerceta, avea să gă sească cu acest prilej ş i niş te elemente

care să -l î ndemne pe Abate să domolească

aSprimea disciplinei intelectuale care-i apă sa pe că lugă ri -veniţ i de

atî t de departe, ca ş i el, tocmai ca să -ş i hră nească piintea cu

minună ţ iile ascunse î n vintrea nemă rginită a bibliotecii.

Eu cred că Bencio era sincer cî nd spunea că aş tepta de la

anchetă toate acestea. Dar probabil că, î n acelaş i timp, voia, cum

prevă zuse Guglielmo, să poată scotoci primul prin masa lui

Venanzio, devorat cum era de curiozitate, ş i ca să ne ţ ină departe

de ea era gata să ne dea î n schimb alte informaţ ii. Ş i iată care au

fost acelea.

Berengario era stă pî nit, ş i acum mulţ i că lugă ri ş tiau asta, de o

nesă nă toasă slă biciune pentru Adelmo, aceeaş i slă biciune cu ale

că rei nenorociri mî nia dumnezeiască lovise Sodoma ş i Gomora.

Aş a s-a exprimat Bencio, poate din respect pentru frageda mea

vî rstă. Dar cine ş i-a petrecut adolescenţ a î ntr-o mă nă stire ş tie că,

chiar dacă a ră mas neprihă nit, a auzit destul de mult vorbindu-se

de patimile acestea, ş i uneori a trebuit să se pă zească de

asalturile celor î nrobiţ i de asemenea patimi. Pe cî nd eram

că lugă raş, nu primisem chiar ş i eu, la Melk, de la un că lugă r mai

î n vî rstă, foi de hî rtie cu versuri care de obicei se trimit femeilor?

Juruinţ ele monahale ne ţ in departe de cloaca aceea de vicii care

este trupul femeii, dar adesea ne poartă spre alte greş eli. Pot eu,

oare, î n sfî rş it, să nu recunosc că bă trî neţ ea mea este ş i astă zi

chinuită de diavolul meridian cî nd mi se î ntî mplă să î ntî rzii cu

privirea î n cor asupra chipului imberb al unui novice, curat ş i

proaspă t ca o copilă ?

Spun aceste lucruri nu pentru a pune la î ndoială alegerea ce am

fă cut pentru a mă dedica vieţ ii de că lugă r, ci pentru a justifica

greş elile multora că rora această sfî ntă povară li se pare

apă să toare. Poate pentru a justifica pă catul cel î ngrozitor al lui

Berengario. Dar se pare, după Bencio, că acest că lugă r î ş i

să vî rş ea pă catul î ntr-un chip ş i mai dezgustă tor, adică folosind

armele ş antajului pentru a dobî ndi de la alţ ii ceea ce virtutea ş i

mediul î nconjură tor ar fi trebuit să -i sfă tuiască să nu dă ruiască.

Deci, mai de mult că lugă rii fă ceau glume pe seama acelor priviri

dulci pe care Berengario le arunca lui Adelmo, care se Pare că era

foarte atră gă tor. î n timp ce Adelmo, cu totul î ndră gostit de munca

lui, singura de la care aş tepta mulţ umire, se î ngrijea prea puţ in

de patima lui Berengario. Dar Poate, cine ş tie, el nu bă nuia că

sufletul să u, î n stră funduri, î l mdemna la aceeaş i fă ră delege. Fapt

e că Bencio ne-a spus că surprinsese un dialog î ntre Adelmo ş i

Berengario, î n care

Berengario, referindu-se la un secret pe care Adelmo î i cerea să i-l

destă inuie, î i propunea ruş inosul tî rg pe care lectorul cel mai

neprihă nit ş i-l poate î nchipui. Ş i se pare că Bencio a auzit din

gura lui Adelmo vorbe de î nvoire, spuse aproape cu plă cere. Ca ş i

cum, se î ncumeta Bencio să ne spună, Adelmo n-ar fi voit altceva

de fapt, ş i i-ar fi ajuns să gă sească un motiv oarecare pentru a se

î nvoi la pofta carnală. Semn, argumenta Bencio, că secretul lui

Berengario trebuie să fi privit niş te taine ale ş tiinţ ei, aş a î ncî t

Adelmo să poată nutri iluzia de a se î nvoi cu un pă cat al că rnii

pentru a satisface o necesitate a intelectului. Ş i, a adă ugat Bencio

cu un surî s, de cî te ori nu era el fră mî ntat de dorinţ e ale

intelectului atî t de violente î ncî t, ca să ş i le satisfacă, ar fi primit

să le ală ture dorinţ e carnale ce nu erau ale sale, ba erau chiar

î mpotriva propriei sale dorinţ e carnale.

— Nu există momente, l-a î ntrebat pe Guglielmo, î n care domnia

ta ai face chiar ş i lucruri ruş inoase pentru a avea î n mî nă o carte

pe care o cauţ i de ani de zile?

— î nţ eleptul ş i preacuratul Silvestru al II-lea a dat î n dar, cu

secole î n urmă, o sferă armilară, foarte preţ ioasă, pentru un

manuscris cred de Statius, sau de Lucanus, a spus Guglielmo.

Apoi a adă ugat, cu prudenţ ă: Dar era vorba de o sferă armilară,

nu de propria lui virtute.

Bencio a admis că entuziasmul să u î l fă cuse să sară peste cal ş i a

reluat povestirea. Cu o noapte î nainte ca Adelmo să fi murit, el î i

urmă rise pe cei doi, î mpins de curiozitate. Ş i î i vă zuse, după

completa, î ndreptî ndu-se amî ndoi spre dormitor. Aş teptase vreme

î ndelungată, ţ inî nd î ntredeschisă uş a chiliei sale, nu departe de a

lor, ş i-l vă zuse foarte bine pe Adelmo strecurî ndu-se, cî nd liniş tea

se lă sase peste somnul că lugă rilor, î n chilia lui Berengario. Mai

veghease ş i după asta, fă ră să poată dormi, pî nă cî nd auzise uş a

lui Berengario cum se deschide ş i pe Adelmo cum fugea de-acolo,

î n mare grabă aproape, cu prietenul după el care î ncerca să -l mai

ţ ină. Berengario se ţ inuse după el î n vreme ce Adelmo cobora la

catul de jos. Bencio î i urmă rise cu grijă ş i la cotitura catului de

jos î l vă zuse pe Berengario, aproape tremurî nd, vî rî t î ntr-un colţ

ş i uitî ndu-se ţ intă la uş a chiliei lui Jorge. Bencio bă nuise că

Adelmo că zuse la picioarele bă trî nului confrate pentru a i se

spovedi de pă catul să u. Ş i Berengario tremura, ş tiind că secretul

să u era descoperit, chiar ş i sub sigiliul sfî ntului jură mî nt.

Apoi Adelmo ieş ise; palid la faţ ă, î l î ndepă rtase de la sine pe

Berengario care î ncerca să -i vorbească ş i o pornise î n grabă

j afară din dormitor, î nvî rtindu-se prin jurul absidei bisericii ş i

intrî nd î n cor prin portalul de miază noapte (care noaptea ră mî nea

mereu deschis). Poate că voia să se roage. Berengario î l urmase,

dar fă ră să intre î n biserică, ş i se agita printre mormintele din

cimitir frî ngî ndu-ş i mî inile.

Bencio nu ş tia ce să facă atunci cî nd ş i-a dat seama că o a patra

persoană se miş ca prin preajma lor. Ş i ea î i urmase pe cei doi ş i,

desigur, nu-ş i dă duse seama de prezenţ a lui Bencio, tupilat pe

după trunchiul unui stejar ră să rit la marginea cimitirului. Era

Venanzio. Cî nd l-a vă zut, Berengario s-a ascuns printre morminte

ş i Venanzio a intrat ş i el î n cor. Atunci Bencio, temî ndu-se să nu

fie descoperit, se î ntorsese la dormitor. A doua zi dimineaţ a

cadavrul lui Adelmo a fost gă sit la picioarele povî rniş ului. Ş i

altceva Bencio nu ş tia.

Se apropia de-acum ora mesei. Bencio ne-a pă ră sit ş i maestrul

meu nu l-a mai î ntrebat altceva. Noi am ră mas pentru puţ in timp

î n spatele bă ilor, apoi ne-am plimbat cî teva minute î n gră dină,

meditî nd asupra acelor neobiş nuite destă inuiri.

Frangula, a spus la un moment dat Guglielmo, aple-cî ndu-se

să se uite la o plantă pe care î n acea zi de iarnă a recunoscut-o

printre ierburi. Infuzia din ră dă cina ei e bună pentru hemoroizi.

Iar aceea este arctium lappa, o cataplasmă bună din ră dă cini

proaspete cicatrizează eczemele de pe piele.

— Sî nteţ i mai priceput decî t Severino, i-am spus, dar acum

spuneţ i-mi ce gî ndiţ i despre cele ce am auzit.

— Dragă Adso, trebuie să î nveţ i să gî ndeş ti cu capul tă u.

Povestea lui se potriveş te cu aceea, de altfel atî t de î ntreruptă de

nă luciri, a lui Berengario, de azi-dimineaţ ă, din zori. î ncearcă să

refaci lucrurile. Berengario ş i Adelmo fac î mpreună un lucru

foarte urî t, am bă nuit ş i noi asta. Ş i Berengario trebuie să -i fi

dezvă luit lui Adelmo un secret care, vai, ră mî ne un secret.

Adelmo, după ce ş i-a fă ptuit pă catul să u î mpotriva castită ţ ii ş i a

legilor naturii, nu se gî ndeş te decî t să se mă rturisească cuiva care

poate să -l izbă vească, ş i dă fuga la Jorge. Care are un caracter

foarte sever, am avut dovada acestui lucru, ş i care l-a strivit pe

Adelmo cu dojeni spă imî ntă toare. Poate că nu-i dă iertarea, poate

că î i impune o ispă ş ire de nesuportat, nu ş tim asta, ş i nici Jorge

nu ne va spune niciodată. Fapt este că Adelmo se duce fuga î n

biserică să se prosterne î n faţ a altarului, dar nu i se potolesc

remuş că rile. In acest moment se apropie de el Venanzio. Nu ş tim

ce-i spune. Poate că Adelmo î i mă rturiseş te lui Venanzio secretul

pe care '■ a primit î n dar (sau ca plată ) de la Berengario, ş i la care

acum nu mai ţ ine deloc, î ntrucî t de-acum el are un secret ş i

mai arză tor. Ce i se î ntî mplă lui Venanzio? Poate, cuprins de

aceeaş i arză toare curiozitate care-l mina astă zi ş i pe Bencio al

nostru, satisfă cut de ceea ce a aflat, î l lasă pe Adelmo cu

remuş că rile sale. Adelmo se vede pă ră sit, plă nuieş te să se

omoare, iese disperat î n cimitir ş i aici î l î ntî lneş te pe Berengario.

Ii spune lucruri î ngrozitoare, î i reaminteş te de ră spunderea pe

care o are, î i spune maestrul să u î ntr-ale neruş ină rii. Chiar cred

că povestea lui Berengario, cură ţ ată de toate nă lucirile acelea, a

fost exactă. Adelmo î i repetă aceleaş i cuvinte de disperare pe care

trebuie să le fi auzit la Jorge. Ş i iată că Berengario pleacă

buimă cit î ntr-o parte ş i Adelmo pleacă să se omoare î n alta. Apoi

a urmat restul, la care am fost aproape martori. Toţ i cred că

Adelmo a fost omorî t. Venanzio a tras de aici concluzia că secretul

bibliotecii este chiar mai important decî t credea el ş i continuă

că utarea singur. Pî nă cî nd cineva î l opreş te, î nainte sau după ce

va fi descoperit ceea ce voia.

— Cine-l omoară ? Berengario?

— Poate. Sau Malachia, care trebuie să pă zească Edificiul. Sau

altcineva. Berengario poate fi bă nuit tocmai pentru că este

speriat, ş i ş tia că acum Venanzio poseda secretul lui. Malachia

poate fi bă nuit ş i el: paznic al integrită ţ ii bibliotecii, descoperă că

a fost violată de cineva ş i omoară. Jorge ş tie tot, despre toţ i. Ş tie

secretul lui Adelmo, nu vrea ca eu să descopă r ceea ce ar fi putut

să gă sească Venanzio... Multe fapte m-ar î ndemna să -l bă nuiesc.

Dar spune ş i tu, cum poate un orb să -l ucidă pe un alt om î n

deplină tatea puterilor, ş i cum un bă trî n, deş i robust, ar fi putut

să care cadavrul pî na la hî rdă u? Dar, î n sfî rş it, de ce criminalul

n-ar putea fi mî nat de scopuri de nemă rturisit. Ş i de ce să

reducem numă rul celor bă nuiţ i doar la cei care au luat parte la

discuţ ia despre rî s? Poate că fă ră delegea a avut alte pricini, care

nu au nimic de-a face cu biblioteca. In orice caz, e nevoie de două

lucruri: să ş tim cum se intră noaptea î n bibliotecă ş i să avem o

lumină. La lumină gî ndeş te-te tu. Du-te pî nă la bucă tă rie la ora

prî nzului ş i ia...

— Să fur?

— Să î mprumuţ i, î ntru slava Domnului.

— Dacă -i aş a, să n-aveţ i nici o grijă.

— Bravo. Iar î n ceea ce priveş te intrarea î n Edificiu, am vă zut de

unde a apă rut Malachia ieri-noapte. Azi voi face o vizită la

biserică, ş i mai ales î n capela aceea. Cam î ntr-o oră ne ducem la

masă. După asta avem o î ntî lnire cu Abatele. Vei fi î ngă duit ş i tu,

pentru că am cerut voie să am un secretar care să ia note despre

cele ce vom spune.

Ziua a doua Nona

In care Abatele se arată mî ndru de bogă ţ ia abaţ iei sale si temă tor

de eretici, ş i la sfî rş it Adso se î ntreabă dacă n-a fă cut ră u pornindo

prin lume

L-am gă sit pe Abate î n biserică, î n faţ a altarului mare. Sta si

urmă rea munca unor novici care scoseseră din vreun sanctuar o

serie de vase sacre, potire, anaforniţ e, chivoturi ş i un crucifix pe

care nu-l vă zusem î n timpul slujbei de dimineaţ ă. Nu mi-am

putut reţ ine o exclamaţ ie de uimire î n faţ a stră lucitoarei

frumuseţ i a acelor obiecte preţ ioase. Era î n plină amiază ş i

lumina intra î n valuri pe ferestrele corului, ş i mai multă prin cele

ale faţ adei, alcă tuind cascade albe care, ca niş te torente mistice

de dumnezeiască substanţ ă, se î ncruciş au î n diferite puncte ale

bisericii, inundî nd ş i altarul.

Vasele, potirele, totul dă dea la iveală materia preţ ioasă din care

se lucrase: prin galbenul aurului, albeaţ a imaculată a ivoriilor ş i

transparenţ a cristalului, am vă zut stră lucind nestemate de toate

culorile ş i dimensiunile, ş i am recunoscut iacintul, topazul,

rubinul, safirul, smaraldul, crisolitul, onixul, granatul,

matostatul ş i agata. Ş i î n acelaş i timp mi-am dat seama de ceea

ce, ră pit mai î ntî i de rugă ciune ş i mai apoi tulburat de spaimă,

nu observasem de dimineaţ ă: draperia altarului ş i alte trei

ţ esă turi care o î ncoronau erau cu totul ş i cu totul de aur ş i, î n

sfî rş it, tot altarul pă rea de aur, din orice parte l-ai fi privit.

Abatele a zî mbit de uimirea mea:

— Aceste podoabe pe care le vedeţ i, a spus î ntors spre mine ş i

spre maestrul meu, precum ş i altele pe care o să le mai vedeţ i,

sî nt moş tenirea secolelor de credinţ ă, ş i de smerenie, ş i de

mă rturie a puterii ş i sfinţ eniei acestei abaţ ii. Principi ş i mai-mari

ai pă mî ntului, arhiepiscopi ş i episcopi au sacrificat la acest altar

ş i la obiectele lui inelele î nvestiturii lor, aurul ş i pietrele preţ ioase

care erau semnul mă reţ iei lor, ş i au voit să

abunde aici pentru nemă rginita glorie a Domnului ş i a lă caş ului

acesta al să u. Ş i, cu toate că astă zi abaţ ia a fost nă pă stuită de un

alt eveniment cernit, nu putem să uită m î n faţ a slă biciunii

noastre forţ a ş i puterea Preaî naltului. Se apropie să rbă torile

Naş terii Domnului, aş a că î ncepem să ne apucă m de cură ţ at

obiectele sfinte, î n aş a chip ca naş terea Mî ntuitorului să fie

să rbă torită cu toată puterea ş i mă reţ ia pe care o cere. Totul

trebuie să apară î n deplină tatea stră lucirii sale... a urmat el

privindu-l ţ intă pe Guglielmo, ş i am î nţ eles după aceea de ce

stă ruia cu atî ta orgoliu să justifice trebă luiala lui, pentru că ne

gî ndim că este de folos ş i cu trebuinţ ă nu să ascundem, ci

dimpotrivă, să dă m pe faţ ă dumnezeieş tile daruri.

— Desigur, a spus Guglielmo curtenitor, dacă mă reţ ia domniei

tale socoteş te că Domnul trebuie să fie proslă vit astfel, abaţ ia

domniei tale a ajuns la cea mai mare desă vî rş ire î n prinosul

acesta de laudă.

— Ş i aş a se cuvine, a spus Abatele. Dacă amfore ş i flacoane de

aur ş i piuliţ e mă runte de aur slujeau, cum voia Domnul sau

porunceau profeţ ii, să adune sî ngele caprelor, sau al viţ eilor, sau

al junincii î n templul lui Solomon, cu atî t mai potrivit este ca vase

de aur ş i pietre preţ ioase, ş i tot ceea ce e mai de preţ printre

lucrurile create, să fie folosite cu nesfî rş ită cuvioş ie ş i

nestră mutată credinţ ă ca să primenească sî ngele lui Christos!

Dacă printr-o a doua facere substanţ a noastră ar fi să fie cea a

heruvimilor ş i a serafimilor, tot nedemn ar fi serviciul pe care ea i

l-ar putea aduce unei victime atî t de inefabile.

— Amin, am spus.

— Mulţ i spun, dimpotrivă, că o minte inspirată de cele sfinte, un

suflet curat, o nă zuinţ ă plină de credinţ ă ar trebui să fie de-ajuns

pentru această sfî ntă slujbă. Noi sî ntem primii care afirmă m

ră spicat ş i clar că acesta este lucrul esenţ ial, dar sî ntem convinş i

că trebuie adusă cinste ş i cu ajutorul î mpodobirii pe dinafară a

lucrurilor sfinte, pentru că este fă ră mă sură de drept ş i de potrivit

ca noi să -l slujim pe Mî ntuitorul nostru cu toate cele, î n

î ntregime, pre El, carele nu a pregetat să ne poarte de grijă î n

toate, î n î ntregime ş i fă ră excepţ ie.

— Aceasta a fost î ntotdeauna pă rerea mai-marilor ordinului

domniei voastre, a consimţ it Guglielmo, ş i-mi amintesc lucruri

foarte frumoase scrise despre ornamentele bisericilor de că tre

marele ş i venerabilul abate Sugero.

— Aş a e, a spus Abatele. Vedeţ i acest crucifix. Nu este î ncă gata...

L-a luat î n mî nă cu nesfî rş ită dragoste ş i l-a privit cu

chipul luminat de beatitudine. Mai lipsesc aici cî teva perle, nu leam

gă sit î ncă pe mă sura potrivită. Cî ndva, Sfî ntul Andrei, vorbind

despre crucea de pe Golgota, spunea că e î mpodobită cu

membrele lui Christos precum perlele. Ş i cu perle trebuie

î mpodobit acel umil simulacru al acelei minuni fă ră seamă n.

Chiar dacă am crezut potrivit să pun să se î ncastreze aici, î n

punctul acesta, chiar deasupra chipului jylî ntuitorului, cel mai

frumos diamant pe care l-am vă zut.

A mî ngî iat cu mî ini pioase, cu lungile sale degete albe, pă rţ ile cele

mai preţ ioase ale lemnului sfî nt, sau mai degrabă ale sfî ntului

ivoriu, pentru că din acest material splendid erau fă cute braţ ele

crucii.

— Cî nd, î n timp ce mă delectez cu toate frumuseţ ile acestui locaş

al Domnului, î ncî ntarea pietrelor multicolore m-a rupt de la

trebile din afară, ş i o demnă meditaţ ie m-a fă cut să reflectez,

transferî nd ceea ce este material î n ceea ce nu este, prin

felurimea sfintelor virtuţ i, atunci mi se pare că mă aflu, ca să zic

aş a, î ntr-o ciudată parte a universului, care nu mai sade cu totul

cufundată î n noroiul pă mî ntului, ş i nici cu totul liberă î n

neî ntinarea cerului. Ş i mi se pare că, prin voia sfî ntă a Domnului,

pot să fiu trecut din această lume inferioară î n cea superioară pe

cale anagogică...

Vorbea cu faţ a î ntoarsă spre naos. Un mă nunchi de raze

luminoase care veneau de sus, printr-o deosebită bună voinţ ă a

astrului zilei, î i luminau chipul ş i mî inile pe care le desfă cuse î n

formă de cruce, pierdut cum era î n î nflă că rarea sa.

— Orice creatură, a spus, fie ea vă zută sau nevă zută, este o

lumină, purtată spre fiinţ ă de că tre tată l luminilor. Acest ivoriu,

acest onix, ş i chiar ş i piatra care ne î nconjoară sî nt o lumină,

pentru că eu percep că sî nt bune ş i frumoase, că există potrivit

propriilor lor legi ale proporţ iei, care se deosebesc ca genuri ş i

specii de toate celelalte genuri ş i specii diferite de propriul numă r,

care nu lipsesc ordinului lor ş i care-ş i caută locul lor specific

conform gravitaţ iei lor. Ş i cu atî t mai mult aceste lucruri î mi sî nt

revelate cu cî t materia pe care o privesc este prin natura sa

preţ ioasă, ş i cu atî t mai mult iese mai la lumină puterea

creatoare a lui Dumnezeu cu cî t, dacă trebuie să urc spre

sublimul cauzei, inaccesibilă î n totalitatea ei, pornind de la

sublimul efectului, un efect miraculos ca al aurului sau al

diamantului nu-mi spun nimic despre cauzalitate, dacă despre ea

pot să -mi vorbească chiar ş i bă legarul ş i msecta! Ş i, atunci cî nd

percep î n aceste pietre asemenea lucruri superioare, inima plî nge,

tulburată de bucurie, ş i nu din vanitate pă mî ntească sau din

dragoste pentru bogă ţ ie, ci

din dragostea neî ntinată pentru cauza primă cea fă ră de cauză.

— Aceasta este cu adevă rat cea mai dulce dintre teologii, a spus

Guglielmo cu deplină umilinţ ă, ş i am crezut că folosea acea

vicleană figură de gî ndire, pe care retorii o numesc ironie, care

trebuie î ntotdeauna precedată de pronunciatio, care-i constituie

semnalul ş i justificarea; ceea ce Guglielmo nu fă cea niciodată.

Motiv pentru care Abatele, mai obiş nuit cu figurile vorbirii, a luat

de bune cuvintele lui Guglielmo ş i a adă ugat, pradă î ncă ră pirii

sale mistice:

— Este cea mai directă dintre că ile care ne pun î n legă tură cu

Dumnezeu, teofanie materială.

Guglielmo a tuş it cuviincios:

— Eh... oh... a spus.

Aş a fă cea cî nd voia să vorbească despre altceva. A izbutit de

minune, pentru că era un lucru obiş nuit la el - ş i cred că aş a

fă ceau toţ i de pe la ei - să î nceapă orice spusă cu lungi gemete de

introducere, ca ş i cî nd pornirea expunerii unui gî nd î nchegat l-ar

fi costat o mare sforţ are a minţ ii. In timp ce, după aceea m-am

convins, cu cî t el scotea mai multe gemete î naintea cuvintelor

sale, cu atî t era mai sigur de bună tatea propoziţ iei pe care o

exprima.

— Eh... oh... a spus, aş adar, Guglielmo. Va trebui să vorbim

despre î ntî lnire ş i despre discuţ ia î n legă tură cu să ră cia.

— Să ră cia, a spus î ncă absorbit Abatele, ca ş i cum î l obosea să

coboare din acea frumoasă regiune a universului î n care-l

purtaseră pietrele sale preţ ioase. Aş a este, î ntî lnirea...

Ş i au î nceput să discute amă nunţ it niş te lucruri despre care î n

parte ş tiam ceva ş i-n parte am izbutit să î nţ eleg ascultî nd ce

vorbeau ei amî ndoi. Era vorba, cum am spus chiar de la

î nceputul acestei conş tiincioase cronici ce scriu, despre dubla

neî nţ elegere care î mpotrivea, pe de o parte, pe î mpă rat papei, ş i

pe de alta, pe papă franciscanilor care la capitulul de la Perugia,

chiar dacă cu mulţ i ani mai tî rziu, î ş i î nsuş iseră tezele

spiritualilor despre să ră cia lui Christos; ş i din amestecul care se

formase unindu-i pe franciscani cu Imperiul, amestec care -

dintr-un triunghi de opoziţ ii ş i de alianţ e - devenise acum un

pă trat prin intervenţ ia, pentru mine foarte greu de î nţ eles, a

abaţ ilor din ordinul Sfî ntului Benedict.

Eu n-am desluş it niciodată cu prea mare claritate motivul pentru

care abaţ ii benedictini acordaseră protecţ ie ş i gă zduire

franciscanilor spirituali, chiar î nainte ca propriul lor ordin să

î mpă rtă ş ească cu hotă rî re felul acelei pă reri. Pentru că, dacă

gpiritualii predicau renunţ area la orice bun pă mî ntesc, abaţ ii

ordinului meu, ş i chiar î n ziua aceea avusesem o stră lucită

confirmare a acestui lucru, urmau o cale nu mai puţ in virtuoasă,

dar î n rest cu totul opusă. Dar cred că abaţ ii socoteau că o

exagerată putere a papei î nsemna o exagerată putere a episcopilor

din oraş, î n timp ce ordinul meu î ş i pă strase neatinsă puterea

vremelnică tocmai î n luptă cu clerul vremelnic ş i cu negustorii

din oraş, aş ezî ndu-se ca mediator direct î ntre cer ş i pă mî nt, ş i

sfă tuitor al suveranilor.

Auzisem î n mai multe rî nduri repetî ndu-se fraza după care

poporul lui Dumnezeu se î mpă rţ ea î n pă stori (sau preoţ i), cî ini

(sau luptă tori) ş i oi, oamenii de rî nd. Dar am î nvă ţ at apoi că fraza

aceasta poate fi spusă î n diferite chipuri. Benedictinii vorbiseră

î ntotdeauna nu despre trei ordine, ci despre două mari ramuri,

una care privea administrarea lucrurilor pă mî nteş ti ş i alta care

privea administrarea lucrurilor cereş ti. î n ceea ce priveş te

lucrurile pă mî nteş ti, se face deosebirea î ntre cler, seniori mireni

ş i popor, dar asupra acestei î mpă rţ iri ocî rmuia acel ordo

monachorum, legă tură directă î ntre poporul lui Dumnezeu ş i cer,

ş i că lugă rii nu semă nau cu acei pă stori vremelnici care erau

preoţ ii ş i episcopii, ignoranţ i ş i corupţ i, î nclinaţ i acum să se

supună intereselor oraş elor, unde oile nu mai erau bunii ş i

credincioş ii ţ ă rani, ci negustorii ş i meş teş ugarii. Ordinul

benedictin nu se opunea ca stă pî nirea celor simpli să fie

î ncredinţ ată clericilor vremelnici, numai că stabilirea regulii

definitive a acestui raport să revină că lugă rilor, î n legă tură

directă cu sorgintea orică rei puteri pă mî nteş ti, Imperiul, după

cum erau ş i cu sorgintea orică rei puteri cereş ti. Iată pentru ce,

cred, mulţ i abaţ i benedictini, pentru a reda demnitate Imperiului

î mpotriva stă pâ nirii oraş elor (episcopi ş i negustori uniţ i), au

primit chiar să -i proteguiască pe franciscanii spirituali, ale că ror

idei nu le î mpă rtă ş eau, dar a că ror prezenţ ă le că dea bine,

î ntrucî t oferea Imperiului silogisme adecvate î mpotriva puterii

nemă rginite a papei.

Acestea erau motivele, am izbutit eu să desluş esc, pentru care

Abbone era dispus să colaboreze cu Guglielmo, trimis de că tre

î mpă rat, pentru a face pe mediatorul î ntre ordinul franciscan ş i

scaunul papal. î ntr-adevă r, chiar î n disputa furioasă care

primejduia atî t unitatea Bisericii, Michele din Cesena, Poftit de

mai multe ori la Avignon de că tre papa Ioan, se hotă rî se î n cele

din urmă să primească invitaţ ia, deoarece nu ia ca ordinul lui să

fie pentru totdeauna contra pontifului, ş ef suprem al

franciscanilor, voia ca pî nă la urmă să -i facă

pe ai lui să biruie ş i să capete î ncuviinţ area papei ş i pentru că

bă nuia că, fă ră această î ncuviinţ are, nu ar fi putut ră mî ne prea

multă vreme î n fruntea ordinului să u.

Dar mulţ i î i atră seseră atenţ ia că papa î l aş tepta î n Franţ a ca să -l

atragă î ntr-o capcană, î nvinuindu-l de erezie ş i punî nd să fie

judecat. Ş i de aceea erau de pă rere ca plecarea lui Michele la

Avignon să fie precedată de anumite tratative. Marsilio avusese o

idee ş i mai bună: să trimită î mpreună cu Michele un legat

imperial, care să î nfă ţ iş eze î naintea papei punctul de vedere al

celor care-l susţ ineau pe î mpă rat. Nu atî t ca să -l convingă pe

bă trî nul Cahors, ci pentru a î ntă ri poziţ ia lui Michele care, fă cî nd

parte dintr-o delegaţ ie imperială, nu ar fi putut să cadă atî t de

uş or pradă ră zbună rii pontificale.

Dar ş i această idee prezenta numeroase inconveniente ş i nu era

realizabilă numaidecî t. De aici venise ideea unei î ntî lniri

pregă titoare î ntre membrii delegaţ iei imperiale ş i unii dintre

trimiş ii papei, pentru a pune la î ncercare poziţ iile fiecă ruia ş i a

netezi î nţ elegerile pentru o î ntî lnire î n care siguranţ a oaspeţ ilor

italieni să fie garantată. Tocmai pentru organizarea acestei prime

î ntî lniri fusese î nsă rcinat Guglielmo din Baskerville, care avea să

prezinte apoi punctul de vedere al teologilor imperiali la Avignon,

dacă ar fi socotit că această că lă torie era cu putinţ ă fă ră vreo

primejdie. Treabă deloc lesnicioasă pentru că se bă nuia că papa,

care-l voia pe Michele singur pentru a-l putea aduce mai uş or la

supunere, ar fi trimis î n Italia o delegaţ ie instruită ca să

ză dă rnicească, pe cî t era cu putinţ ă, că lă toria trimiş ilor imperiali

la curtea sa. Guglielmo fă cuse totul, pî nă atunci, cu mare dibă cie.

După ce s-a sfă tuit î ndelung cu tot felul de abaţ i benedictini (iată

cauza nenumă ratelor opriri î n că lă toria noastră ), alesese abaţ ia î n

care ne aflam, tocmai pentru că se ş tia că Abatele era foarte

devotat Imperiului ş i cu toate acestea, prin marea sa abilitate

diplomatică, nu era ră u vă zut de curtea pontificală. Teritoriu

neutru, deci, abaţ ia unde cele două grupuri ar fi putut să se

î ntî lnească.

Dar î mpotrivirile sfî ntului pontif nu luaseră sfî rş it. El ş tia că,

odată aflată pe terenul abaţ iei, delegaţ ia sa ar fi supusă

jurisdicţ iei Abatelui, ş i cum din ea aveau să facă parte ş i membrii

clerului vremelnic, nu î ncuviinţ a această clauză, cuprins de

temerile unei capcane imperiale. Pusese, aş adar, condiţ ia ca

siguranţ a trimiş ilor să i să fie î ncredinţ ată unei companii de arcaş i

ai regelui Franţ ei, sub comanda unei persoane de î ncredere.

Despre asta î l auzisem oarecum pe

Guglielmo discutî nd cu un ambasador al papei la Bobbio; fusese

vorba de a se defini formula prin care să se arate sarcinile acestei

companii sau ce se î nţ elegea prin asigurarea integrită ţ ii legaţ ilor

pontificali. î n cele din urmă, se acceptase o formulă propusă de

avignonezi ş i care pă rea cea mai chibzuită: oamenii î narmaţ i ş i

cel care-i comanda ar fi avut jurisdicţ ie „asupra tuturor celor

care, î ntr-un fel sau altul, ar fi î ncercat să atenteze la viaţ a

membrilor delegaţ iei pontificale ş i să le influenţ eze comportarea ş i

judecata prin acte violente". Atunci pactul pă ruse inspirat din

simple preocupă ri formale. Acum, după cele ce se petrecuseră nu

de mult î n abaţ ie, Abatele era neliniş tit ş i i-a expus î ndoielile lui

Guglielmo. Dacă delegaţ ia sosea la abaţ ie î n timp ce î ncă nu era

cunoscut fă ptaş ul crimelor (a doua zi î ngrijorarea Abatelui avea

să sporească, pentru că delictele aveau să ajungă la trei), s-ar fi

putut bă nui că î ntre zidurile acelea se afla cineva care să poată

influenţ a prin acte violente judecata ş i comportarea delegaţ iei

pontificale.

Nu folosea la nimic dacă se î ncerca să se ascundă crimele care

fuseseră fă ptuite, pentru că dacă se mai petrecea ceva

asemă nă tor, delegaţ ii pontificali s-ar fi gî ndit la un complot î n

paguba lor. Ş i, prin urmare, soluţ iile erau numai două: sau

Guglielmo î l descoperea pe ucigaş î nainte de sosirea delegaţ iei (ş i

aici Abatele l-a privit fix, de parcă l-ar fi î nvinuit tacit că nu

lă murise î ncă treaba) sau trebuia să fie î nş tiinţ at î n mod cinstit

reprezentantul papei de tot ce se î ntî mpla, ş i să -i ceară

colaborarea, pentru ca abaţ ia să fie pusă sub supraveghere

severă î n tot timpul cî t aveau să se ţ ină lucră rile. Ceea ce nu-i

plă cea Abatelui, pentru că î nsemna să renunţ e la o parte din

suveranitatea sa ş i să -i pună pe că lugă rii lui sub controlul

francezilor. Dar nu se putea risca. Guglielmo ş i Abatele erau

amî ndoi î ngrijoraţ i de î ntorsă tura pe care o luau lucrurile, dar, î n

schimb, aveau prea puţ ine alternative. Ş i-au fă gă duit totuş i să ia

o hotă rî re definitivă pî nă la sfî rş itul zilei urmă toare. Deocamdată

nu le ră mî nea decî t să se î ncredinţ eze mizericordiei divine ş i

agerimii lui Guglielmo.

— Voi face tot ce se poate, î nă lţ imea voastră, i-a spus Guglielmo.

Dar, pe de altă parte, nu vă d cum lucrul acesta ar putea să

ză dă rnicească cu adevă rat î ntî lnirea. Ş i reprezentantul pontifical

ar trebui să î nţ eleagă că există o diferenţ ă î ntre fapta unui nebun

sau a unui î nsetat de sî nge, sau poate doar a unui suflet ră tă cit,

ş i gravele probleme pe care niş te oameni serioş i vor veni să le

discute.

— Crezi? l-a î ntrebat Abatele, privindu-l stă ruitor. Nu uita că

avignonezii ş tiu că se î ntî lnesc cu minoriţ i, ş i deci cu persoane

foarte primejdios apropiate de că lugă raş i, sau cu alţ ii ş i mai

porniţ i decî t că lugă raş ii, cu eretici primejdioş i, care s-au pă tat cu

crime, ş i aici Abatele ş i-a domolit glasul, faţ ă de care faptele, de

altfel oribile, care s-au petrecut aici se topesc ş i pier ca ceaţ a î n

soare.

— Nu e vorba de acelaş i lucru! a exclamat Guglielmo cu vioiciune.

Nu-i puteţ i pune î n aceeaş i oală pe minoriţ ii de la capitulul din

Perugia ş i cine ş tie ce bandă de eretici care n-au î nţ eles mesajul

Evangheliei, transformî nd lupta î mpotriva bogaţ ilor î ntr-o serie de

ră zbună ri personale sau de nebunii sî ngeroase.

— N-au trecut mulţ i ani de cî nd, nu la multe mile de aici, una

dintre bandele acestea, cum le numeş te domnia ta, a trecut prin

foc ş i sabie pă mî ntul episcopului din Vercelli ş i munţ ii navarezi, a

spus î ncruntat Abatele.

— Vorbeş ti despre fra Dolcino ş i despre apostolici...

— Despre falş ii apostoli, l-a corectat Abatele.

Ş i î ncă o dată auzeam că este citat fra Dolcino ş i pseudoapostolii,

ş i din nou cu un ton reţ inut ş i cu oarecare nuanţ ă de

groază.

— Falş ii apostoli, a admis î mpă ciuitor Guglielmo. Dar ei nu aveau

nimic comun cu minoriţ ii...

— De la care preluaseră ş i profesau aceeaş i preţ uire pentru

Gioacchino din Calabria, s-a repezit Abatele, ş i poţ i să -l î ntrebi

despre asta pe confratele domniei tale Ubertino...

— Vreau să atrag atenţ ia lumină ţ iei tale că î ţ i este confrate acum,

a spus Guglielmo cu un surî s ş i un soi de plecă ciune, ca ş i cum

ar fi adus laude Abatelui pentru achiziţ ia pe care ordinul să u o

fă cuse, primind un om de o asemenea reputaţ ie.

— Ş tiu, ş tiu, a zî mbit Abatele. Ş i domnia ta ş tie cu cî tă fră ţ ească

grijă i-a primit ordinul nostru pe spirituali cî nd au intrat î n

dizgraţ ia papei. Nu vorbesc numai despre Ubertino, ci ş i de mulţ i

alţ i fraţ i că lugă ri mai umili, despre care se ş tiu puţ ine lucruri, ş i

despre care poate că ar trebui să se ş tie mai multe. Pentru că s-a

î ntî mplat ca noi să primim fugari care ni s-au prezentat sub strai

de minoriţ i, ş i după aceea am aflat că diferite î ntî mplă ri din viaţ a

lor î i duseseră, pentru o vreme, foarte aproape de dolcinieni.

— Ş i aici? a î ntrebat Guglielmo.

— Ş i aici. Vă dezvă lui ceva despre care, î n realitate, ş tiu prea

puţ in, ş i î n orice caz, nu destul ca să pot formula acuzaţ ii.

par, vă zî nd că faci cercetă ri asupra vieţ ii acestei abaţ ii, e bine ca

ş i domnia ta să ş tii aceste lucruri. î ţ i voi spune, deci, că bă nuiesc,

luaţ i aminte, bă nuiesc, pe baza unor lucruri pe care le-am auzit

ş i le-am ghicit, că a existat un moment mult prea î ntunecat î n

viaţ a chelarului nostru care a ajuns aici, acum cî ţ iva ani, chiar

urmî nd exodul minoriţ ilor.

— Chelarul? Remigio din Varagine dolcinian? î mi pare fiinţ a cea

mai blî ndă, ş i î n orice caz prea puţ in preocupată de maica

să ră cie, pe care să o fi vă zut eu vreodată.

— Ş i î ntr-adevă r nu pot să spun nimic despre el, ş i mă bucur de

bunele lui servicii, pentru care î ntreaga comunitate î i poartă

recunoş tinţ ă. Dar spun asta ca să te fac să î nţ elegi cum e lesne

de gă sit legă turi î ntre un frate că lugă r ş i un că lugă raş.

— î ncă o dată î nă lţ imea ta e nedreaptă, dacă pot spune astfel, l-a

î ntrerupt Guglielmo. Vorbeam despre dolcinieni, nu despre

că lugă raş i. Despre care multe s-ar putea spune, fă ră î nsă a se

putea ş ti de cine e vorba, pentru că toţ i aceş tia sî nt de multe

soiuri, dar nu că sî nt sî ngeroş i. Ar putea fi î nvinuiţ i cu greu că

pun î n practică, fă ră să gî ndească prea mult, lucruri pe care

spiritualii le-au predicat cu multă chibzuială ş i î nsufleţ iţ i de o

adevă rată dragoste î ntru Domnul, ş i î n această privinţ ă mă

î nvoiesc că există deosebiri atî t de mă runte î ntre unii ş i alţ ii...

— Dar că lugă raş ii sî nt eretici! a î ntrerupt cu brutalitate Abatele.

Nu se mulţ umesc să susţ ină doar să ră cia lui Christos ş i a

apostolilor, doctrină care, chiar dacă nu sî nt î nclinat s-o

î mpă rtă ş esc, poate fi opusă cu folos trufiei avignoneze.

Că lugă raş ii î nsă extrag dintr-o asemenea doctrină un silogism

practic, un drept la revoltă, la jaf, la pervertirea moravurilor.

— Dar care că lugă raş i?

— Toţ i, î n general. Ş tii că s-au mî njit cu crime de nespus, că nu

recunosc că să toria, că neagă infernul, că practică sodomia, că

î mbră ţ iş ează erezia bogomilă a ordinului din Bulgaria ş i a

ordinului Drygonthie...

— Rogu-te, a spus Guglielmo, nu confunda lucruri deosebite!

Vorbeş ti aş a ca ş i cum că lugă raş ii, patarinii, valdezii, catarii ş i

printre aceş tia bogomilii din Bulgaria ş i ereticii din Dragovitsa ar

fi cu toţ ii acelaş i lucru!

— Pă i sî nt, a spus sec Abatele. Sî nt pentru că sî nt eretici ş i sî nt

pentru că primejduiesc î nsă ş i ordinea lumii civile, chiar ordinea

Imperiului pe care domnia ta pari să -l susţ ii. Acum o sută ş i ceva

de ani oamenii lui Arnaldo din Brescia au dat foc caselor nobililor

ş i ale cardinalilor ş i acestea au fost roadele

ereziei lombarde a patarinilor. Ş tiu î ntî mplă ri î nspă imî ntatoare

despre aceş ti eretici ş i le-am citit î n Cesario din Eisterbach. La

Verona canonicul de la San Gedeone, Everardo, a bă gat de seamă

că cel pe care-l gă zduia ieş ea din casă î n fiecare noapte cu

nevasta ş i cu fiica lui. A î ntrebat pe nu ş tiu care dintre cei trei

unde se duceau ş i ce fă ceau. Vino să vezi, i s-a ră spuns, ş i el i-a

urmat î ntr-o casă subterană, foarte spaţ ioasă, unde se adunaseră

oameni de ambele sexe. Un ereziarh, î n vreme ce toţ i stă teau î n

tă cere, a ţ inut o cuvî ntare plină de nelegiuiri, menite să corupă

viaţ a ş i moravurile lor. Apoi, după ce a fost stinsă luminarea,

fiecare s-a aruncat asupra vecinei sale, fă ră să facă deosebire

î ntre soaţ a legitimă ş i fecioara nubilă, î ntre vă duvă ş i virgină,

î ntre stă pî nă ş i slujnică ş i nici (ceea ce era ş i mai ră u, Dumnezeu

să mă ierte că rostesc asemenea lucruri î nspă imî ntatoare) î ntre

fiică ş i soră. Everardo, vă zî nd toate acestea, ca tî nă r uş uratic ş i

desfrî nat ce era, prefă cî ndu-se a fi ş i el un discipol, s-a apropiat

nu ş tiu dacă de fiica oaspetelui să u sau de altă fată ş i, după ce sa

stins luminarea, a pă că tuit cu ea. Din nefericire, a fă cut asta

mai mult de un an, ş i la sfî rş it maestrul a spus că tî nă rul acela

frecventa cu atî ta folos adună rile lor, î ncî t î n curî nd avea să fie î n

mă sură să -i instruiască pe neofiţ i. î n clipa aceea Everardo a

î nţ eles abisul î n care că zuse ş i a izbutit să scape de farmecele lor

spunî nd că vizitase casa acea nu pentru că era atras de erezie, ci

pentru că era atras de fete. Aceia l-au izgonit. Dar vezi, domnia

ta, aş a este rî nduiala ş i viaţ a ereticilor, patarini, catari, gioachimiţ i,

spirituali de tot soiul. Ş i nu-i nimic de mirare î n asta: ei

nu cred î n renaş terea că rnii ş i î n infern ca pedeapsă pentru cei

pă că toş i ş i socotesc că pot face nepedepsiţ i orice. Ei, de fapt, î ş i

spun cataroi, adică neprihă niţ i.

— Abbone, a spus Guglielmo, domnia ta tră ieş ti izolat î n această

stră lucită ş i sfî ntă abaţ ie, departe de tică loş iile lumii. Viaţ a î n

oraş e este mult mai complicată decî t crezi ş i există trepte, ş tii

asta, ş i î n greş eală, ş i î n ră u. Lot a fost mult mai puţ in pă că tos

decî t concetă ţ enii să i care au nutrit gî nduri nelegiuite chiar ş i

î mpotriva î ngerilor trimiş i de Dumnezeu, iar tră darea lui Petru a

fost nimic faţ ă de tră darea lui Iuda, dar unul a fost iertat ş i

celă lalt nu. Nu poţ i să -i socoteş ti pe patarini ş i pe catari unul ş i

acelaş i lucru. Patarinii sî nt o miş care de reformă a moravurilor

î nă untrul legilor Sfintei Biserici. Ei au voit î ntotdeauna să

î ndrepte modul de viaţ ă pe care î l duc oamenii Bisericii.

— Susţ inî nd că nu trebuie primite sfintele taine de la sacerdoţ ii

prihă niţ i...

— Ş i au greş it, dar a fost singura lor greş eală de doctrină. l^u ş iau

pus nicicî nd î n minte să strice legea Domnului...

. — Dar predica patarină a lui Arnaldo din Brescia, la Roma, acum

mai bine de două sute de ani, a î mpins gloata de ţ ă rani să dea foc

caselor nobililor ş i ale cardinalilor.

— Arnaldo a î ncercat să -i atragă î n miş carea lui de reformă pe

magistraţ ii din oraş. Aceia î nsă nu l-au urmat ş i a gă sit aprobare

la gloata de să raci ş i de dezmoş teniţ i. Nu a fost el vinovat de

energia ş i de mî nia cu care oamenii aceia au ră spuns la chemă rile

lui pentru un oraş mai puţ in corupt.

. — Oraş ul este î ntotdeauna corupt.

— Oraş ul este astă zi locul unde tră ieş te poporul lui

Dumnezeu, pe care voi, pe care noi î l pă storim. Este locul

scandalos î n care prelatul bogat î i predică virtutea poporului

să rac ş i î nfometat. Tulbură rile patarinilor iau naş tere din această

situaţ ie. Ele te mî hnesc, dar nu sî nt lipsite de î nţ eles. Catarii sî nt

altceva. Este o erezie din Orient, î n afara doctrinei Bisericii. Eu

nu ş tiu dacă î ntr-adevă r fă ptuiesc crimele de care au fost

î nvinuiţ i. Ş tiu că nu î ncuviinţ ează că să toria, că neagă infernul.

Mă î ntreb dacă multe din faptele pe care nu le-au fă cut nu au fost

puse pe seama lor numai datorită ideilor (desigur, nefericite) pe

care le-au susţ inut.

— Ş i domnia ta î mi spui că aceş ti catari nu s-au amestecat cu

patarinii, ş i că î mpreună nu sî nt altceva decî t două dintre feţ ele,

nenumă rate, ale aceleiaş i manifestă ri dră ceş ti?

— Spun că multe dintre aceste erezii, î n afară de doctrinele pe

care le susţ in, izbî ndesc printre oamenii simpli, pentru că le

trezesc ideea posibilită ţ ii unei altfel de vieţ i. Spun că de multe ori

gloate de oameni simpli au confundat ceea ce predicau catarii cu

ceea ce le spuneau spiritualii. Viaţ a oamenilor simpli, Abbone, nu

este luminată de î nţ elepciune ş i de simţ ul treaz al distincţ iilor

care ne fac î nţ elepţ i pe noi. Ş i este obsedată de boală, de să ră cie

ş i se bî lbî ie î n neş tiinţ ă. Adesea pentru mulţ i dintre ei ală turarea

la un grup eretic e doar un mod ca oricare altul de a-ş i striga

propria disperare. Se poate da foc casei unui cardinal fie pentru

că se urmă reş te î mbună tă ţ irea vieţ ii clerului, fie pentru că se

gî ndeş te că infernul, pe care-l predică el, nu există. Ş i se face asta

mereu pentru că există infernul pă mâ ntesc, î n care tră ieş te

turma ai că rei Pă stori sî ntem noi. Dar domnia ta ş tie foarte bine

că aş a cum ei nu ş tiu să facă deosebirea dintre Biserica

bulgă rească ş i cei care-l susţ in pe preotul Liprand, adesea ş i

autorită ţ ile imperiale ş i susţ ină torii lor nu ş tiu să facă deosebirea

dintre sPirituali ş i eretici. Nu arareori grupuri ghibeline, pentru aş i

î nfrî nge adversarii, au ră spî ndit î n popor tendinţ e catare. După

pă rerea mea, au fă cut ră u. Dar ceea ce ş tiu acum este că aceleaş i

grupuri, adesea, pentru a scă pa de aceş ti turbulenţ i ş i periculoş i

adversari prea „simpli", au pus pe seama unora ereziile altora ş i iau

î mpins pe toţ i pe rug. Am vă zut, î ţ i jur, Abbone, am vă zut cu

ochii mei oameni cu viaţ a curată urmî nd cu sinceritate să ră cia ş i

castitatea, dar duş mani ai episcopilor, pe care episcopii i-au

î mpins spre execuţ ia braţ ului secular, fie că el era î n slujba

Imperiului, fie î n cea a oraş ului liber, î nvinuindu-i de

promiscuită ţ i sexuale, sodomie, practici blestemate — de care

poate că alţ ii, ş i nu ei, erau vinovaţ i. Oamenii simpli sî nt vite de

tă iat, de folosit cî nd sî nt buni să î ncurce puterea adversă ş i de

sacrificat cî nd nu mai sî nt buni de nimic.

— Prin urmare, a spus Abatele cu vizibilă ră utate, fra Dolcino ş i

descreieraţ ii lui, ş i Gherardo Segalelli ş i ucigaş ii aceia neruş inaţ i

au fost catari pă că toş i, sau că lugă raş i virtuoş i, bogomili sodomiţ i

sau patarini reformatori? Atunci vrei să spui, Guglielmo,

dumneata care ş tii totul despre eretici, î ncî t parcă ai fi unul

dintre ei, unde se află adevă rul?

— î n nici o parte uneori, a spus cu tristeţ e Guglielmo.

— Vezi că nici mă car domnia ta nu mai ş tii să faci deosebirea

dintre eretic ş i eretic? Eu am mă car o regulă. Ş tiu că ereticii sî nt

cei care pun î n primejdie ordinea pe care se sprijină poporul lui

Dumnezeu. Ş i apă r Imperiul pentru că î mi garantează ordinea

aceasta. Sî nt î mpotriva papei pentru că dă puterea spirituală pe

mî na episcopilor din oraş e, care se aliază cu negustorii ş i cu

breslele ş i nu vor ş ti să pă streze această ordine. Noi am pă strat-o

de-a lungul veacurilor. Iar î n privinţ a ereticilor am o regulă, ş i se

rezumă la ră spunsul pe care l-a dat Arnaldo Amalrico, abatele din

Citeaux, cî nd a fost î ntrebat ce să facă cu cetă ţ enii din Beziers,

oraş bă nuit de erezie: omorî ţ i-i pe toţ i; Dumnezeu o să -i

recunoască pe-ai lui.

Guglielmo a lă sat ochii î n jos ş i a ră mas o vreme î n tă cere. Apoi a

spus:

— Oraş ul Beziers a fost ocupat ş i ai noş tri nu au luat î n seamă

nici demnitate, nici sex, nici vî rstă, ş i aproape două zeci de mii de

oameni au fost trecuţ i prin sabie. După acest mă cel, oraş ul a fost

jefuit ş i ars.

— Ş i un ră zboi sfî nt e un ră zboi.

— Ş i un ră zboi sfî nt e un ră zboi... Pentru asta poate că nu ar

trebui să mai existe ră zboaie sfinte. Dar ce spun, sî nt aici ca să

susţ in drepturile lui Ludovic, care se pregă teş te să dea

foc Italiei, totuş i. Sî nt ş i eu prins in jocul unei ciudate alianţ e.

Ciudată alianţ ă î ntre spirituali ş i Imperiu, ciudată ş i aceea dintre

Imperiu ş i Marsilio, care cere suveranitatea pentru popor. Ş i tot

aş a de ciudată cea dintre noi doi, atî t de deosebiţ i ca intenţ ii ş i ca

tradiţ ie. Dar avem doar treburi de î ndeplinit î n comun. Succesul

î ntî lnirii ş i descoperirea ucigaş ului. Să î ncercă m să ne î nţ elegem

î n pace. Abatele a deschis braţ ele:

— Dă -mi să rutul pă cii, frate Guglielmo. Cu un om ce ş tie atî tea

am putea să discută m î ndelung probleme delicate de teologie ş i

de morală. Dar nu trebuie să ne lă să m minaţ i de plă cerea

disputei, cum fac maeş trii de la Paris. E adevă rat, avem o

î nsă rcinare importantă care ne aş teaptă, ş i trebuie să purcedem

de comun acord la î ndeplinirea ei. Dar am vorbit despre toate

astea deoarece cred că există aici o legă tură, î nţ elegi?, o legă tură

cu putinţ ă, sau că alţ ii ar putea face o legă tură î ntre crimele

î nfă ptuite ş i tezele confraţ ilor voş tri. De aceea ţ i-am atras atenţ ia,

de aceea trebuie să î nlă tură m orice bă nuială sau amestec din

partea avignonezilor.

— N-ar trebui să bă nuiesc că domnia ta mi-a sugerat chiar o cale

pentru cercetarea mea? Socoteş ti că la î nceputul acestor fapte de

acum poate fi cine ş tie ce tainică poveste care să provină din

trecutul de ereziarh al vreunui că lugă r?

Abatele a tă cut pentru cî teva clipe, privindu-l pe Guglielmo cu un

chip lipsit de expresie. Apoi a spus:

— î n această tristă î ntî mplare inchizitorul eş ti chiar domnia ta.

Domnia ta are menirea să fie bă nuitor ş i chiar să riş te o bă nuială

nedreaptă. Eu sî nt aici doar tată l tuturor. Ş i, adaug, dacă aş fi

ş tiut că trecutul vreunuia dintre că lugă rii mei ar î ndemna la

bă nuieli î ntemeiate, aş fi purces chiar eu la smulgerea din

ră dă cină a buruienii otră vite. Ceea ce ş tiu ş tii ş i domnia ta. Ceea

ce nu ş tiu se cuvine să iasă la lumină graţ ie î nţ elepciunii domniei

tale. Dar, î n orice caz, dă mereu de ş tire, ş i mai î ntî i de toate mie.

A salutat ş i a ieş it din biserică.

Povestea devine ş i mai complicată, dragă Adso, a pus elmo,

î ntunecat la faţ ă. Noi alergă m după un manuscris, plecă m

urechea la diatribele unor că lugă ri prea curioş i ş i î ntî mplă rile

altora, prea desfrî naţ i, ş i iată că se iveş te tot ai stă ruitor ş i o altă

cale, cu totul deosebită. Chelarul, aŞ adar... Ş i cu chelarul a venit

aici animalul acela neobiş nuit e Salvatore... Dar acum ar trebui să

ne ducem să ne odihnim, Pentru că am plă nuit să stă m treji î n

timpul nopţ ii.

— Dar tot mai plă nuiţ i să intră m î n bibliotecă î n noaptea asta?

Nu renunţ aţ i la această primă urmă?

— Pentru nimic î n lume. Ş i apoi cine a zis că e vorba de două

urme diferite? Ş i, î n sfî rş it, povestea asta cu chelarul poate să fie

doar o bă nuială de-a Abatelui.

S-a î ndreptat spre casa peregrinilor. î n prag s-a oprit ş i a vorbit

ca ş i cî nd ar fi urmat discuţ ia de dinainte.

— De fapt, Abatele mi-a cerut să fac cercetă ri asupra morţ ii lui

Adelmo cî nd gî ndea că se î ntî mplă ceva nesă nă tos printre tinerii

să i că lugă ri. Dar acum moartea lui Venanzio dă prilej altor

bă nuieli, poate că Abatele a presupus că dezlegarea tainei se află

î n bibliotecă ş i acolo nu mă lasă să fac eu cercetă ri. Aş a că mi-a

oferit atunci urma chelarului, pentru a-mi abate atenţ ia de la

Edificiu.

— Dar de ce n-ar trebui să vrea ca...

— Nu mai pune atâ tea î ntrebă ri. Abatele mi-a spus î ncă de la

î nceput că biblioteca nu se poate atinge. Va fi avut motivele lui

bine î ntemeiate. S-ar putea ca el să fie amestecat î n vreo

î ncurcă tură despre care nu gî ndea că ar putea avea legă tură cu

moartea lui Adelmo ş i acum î ş i dă seama că scandalul se mă reş te

ş i-l poate cuprinde ş i pe el. Ş i nu vrea să se descopere adevă rul,

sau cel puţ in nu vrea să -l descopă r eu.

— Atunci î nsemnează că ne află m aici î ntr-un loc pă ră sit de

Dumnezeu, am spus eu, nemulţ umit.

— Ş tii oare locuri din astea î n care Dumnezeu să se fi simţ it ca la

el acasă? m-a î ntrebat Guglielmo din î naltul staturii sale.

Apoi m-a trimis să mă odihnesc. In timp ce mă culcam, am tras

concluzia că tata n-ar fi trebuit să mă trimită prin lume, că

treaba asta era mult mai î ncurcată decî t gî ndeam eu. Prea multe

lucruri î nvă ţ am.

Salva me ab ore leonis, m-am rugat eu î n timp ce mă lua

somnul.

Ziua a doua După vesper

î n care, deş i capitolul e scurt, bă trî nul Alinardo spune lucruri foarte

î nsemnate despre labirint ş i despre modul de a intra î n el

M-am trezit aproape cî nd suna ora pentru masa de seară. Mă

simţ eam moleş it de somn, pentru că somnul de zi este precum

pă catul că rnii: cu cî t ai avut mai mult, cu atî t vrei mai mult, ş i

totuş i te simţ i nemulţ umit, să tul ş i nesă tul î n acelaş i timp.

Guglielmo nu era î n chilia lui, se sculase, fireş te, cu mult mai

î nainte. L-am gă sit, după ce m-am preumblat o vreme, î n

scriptorium, ră sfoind catalogul ş i privind cum lucrau că lugă rii, cu

gî ndul ascuns de a se apropia de masa lui Venanzio ş i de a relua

inspecţ ia. Dar, dintr-un motiv sau altul, fiecare pă rea gata să nu-l

lase să se uite prin hî rtiile acelea. Mai î ntî i se apropiase de el

Malachia, ca să -i arate anumite miniaturi de preţ. Apoi Bencio se

ţ inuse scai de el cu pretexte lipsite de rost. După asta, cî nd se

apropiase ca să -ş i reia inspecţ ia, Berengario pornise să i se

î nvî rtească î n jur, ofe-rindu-i colaborarea.

In sfî rş it, Malachia, vă zî nd că maestrul meu era foarte hotă rî t să

cerceteze lucrurile lui Venanzio, î i spusese clar ş i ră spicat că

poate, î nainte de a ră scoli hî rtiile mortului, era mai bine să capete

autorizaţ ia Abatelui; că ş i el î nsuş i, deş i era bibliotecar, se

abţ inuse, din respect ş i disciplină, ş i că î n orice caz nimeni nu se

apropiase de masa aceea, cum î i ceruse Guglielmo, ş i nimeni nu

avea să se apropie pî nă nu-ş i dă dea Abatele î ngă duinţ a.

Guglielmo î i atră sese atenţ ia că Abatele u dă duse î nvoirea să

cerceteze î n toată abaţ ia, Malachia î l î ntrebase, nu fă ră un zî mbet

de ră utate, dacă Abatele î i Mgă duise să umble î n voie ş i prin

scriptorium, sau ferească Dumnezeu, prin bibliotecă. Guglielmo

î nţ elesese că nu era cazul să se î ncrî nceneze î ntr-o dovadă de

forţ ă cu Malachia, cniar dacă toate acele miş că ri ş i toate acele

spaime î n jurul

hî rtiilor lui Venanzio î i mă riseră dorinţ a de a lua cunoş tinţ ă de

ele. Dar era atî t de hotă rî t să se î ntoarcă acolo noaptea, î ncî t se

ferise să dea naş tere unor incidente. Nutrea î nsă vizibile

sentimente de ră zbunare care, dacă n-ar fi fost î nsufleţ ite, cum

erau, de setea adevă rului, ar fi pă rut ca foarte î ndî rjite ş i de

ocară.

î nainte de a intra î n refector, am fă cut o mică plimbare prin

incinta mă nă stirii, pentru a î nlă tura aburii somnului î n aerul

rece al serii. Pe aici î ncă se mai î nvî rteau unii că lugă ri aflaţ i î n

rugă ciune. î n gră dina din faţ a porticului mă nă stirii l-am ză rit pe

atî t de bă trî nul Alinardo din Grottaferrata care, cu trupul

pră pă dit de tot acum, î ş i petrecea mare parte din zi printre

plante, cî nd nu ş edea î n biserică să se roage. Pă rea că nu simte

frigul, ş i se aş ezase de-a lungul pă rţ ii din afara porticului.

Guglielmo i-a adresat cî teva cuvinte de salut ş i bă trî nul a pă rut

bucuros că se interesa cineva de el.

— Fie-vă ziua senină, i-a spus Guglielmo.

— Cu voia Celui de Sus, i-a ră spuns bă trî nuL

— Senină î n cer, dar î ntunecată pe pă mî nt. î l cunoş teaţ i bine pe

Venanzio?

— Care Venanzio? a î ntrebat bă trî nul. Apoi o lumină s-a aprins

î n ochii lui. Ah, bă iatul mort. Fiara dă tî rcoale prin abaţ ie...

— Care fiară ?

— Fiara cea uriaş ă, care vine dinspre mare... Ş apte capete ş i zece

coarne, ş i pe coarne zece diademe, ş i pe capete trei nume de

blestem. Fiara care pare un leopard, cu picioare ca ale ursului ş i

cu gura ca a leului... Eu am vă zut-o.

— Unde aţ i vă zut-o? î n bibliotecă ?

— î n bibliotecă ? De ce? Sî nt ani de cî nd nu mă mai duc î n

scriptorium ş i nu am mai vă zut biblioteca. Nimeni nu se duce î n

bibliotecă. Eu î i ş tiu pe cei care urcau î n bibliotecă...

— Cine? Malachia, Berengario?

— Oh, nu! rî se bă trî nul ră guş it. î nainte. Bibliotecarul de

dinaintea lui Malachia, cu mulţ i ani î n urmă...

— Cine era?

— Nu-mi amintesc, a murit cî nd Malachia era î ncă tî nă r. Ş i cel

care a venit î nainte de maestrul lui Malachia ş i era tî nă r ajutor de

bibliotecar cî nd eram eu tî nă r... Dar î n bibliotecă n-am pus

niciodată piciorul. Labirint...

— Biblioteca e un labirint?

Hune mundum tipice laberinthus denotat iile, a recitat bă trî nul,

cufundat î n gî nduri. Intranti largus, redeunti sed

nimis artus. Biblioteca este un labirint mare, semn al labirintului

lumii. Intri ş i nu ş tii dacă mai ieş i. Nu trebuie să depă ş eş ti

coloanele lui Hercule.

— Deci nu ş tiţ i cum se intră î n bibliotecă atunci cî nd uş ile

Edificiului sî nt î nchise?

— Ba da, a rî s bă trî nul. O ş tiu foarte mulţ i. Treci prin osuar. Poţ i

să treci prin osuar, dar nu vrei să treci prin osuar. Că lugă rii

morţ i stau de veghe.

— Aceş tia sî nt că lugă rii care veghează ? Nu cei care umblă

noaptea cu o fă clie prin bibliotecă ?

— Cu o fă clie? Bă trî nul pă rea uimit. N-am auzit niciodată

povestea asta. Că lugă rii morţ i stau î n osuar, oasele coboară

î ncetul cu î ncetul din cimitir ş i se adună aici ca să pă zească

trecerea. N-ai vă zut niciodată altarul capelei din osuar?

— Ea treia pe stî nga, după transept, nu-i aş a?

— A treia? Poate. E cea cu piatra altarului sculptată cu mii de

schelete. Hî rca a patra, pe dreapta, î i î mpingi ochii... Ş i te afli î n

osuar. Dar nu te duce acolo, eu n-am fost niciodată. Abatele nu

vrea.

— Ş i fiara, unde aţ i vă zut fiara?

— Fiara? Ah, Antichristul... El se pregă teş te să vină, mileniul s-a

î mplinit, î l aş teptă m...

— Dar mileniul s-a î mplinit de trei sute de ani, ş i tot n-a venit...

— Antichristul nu vine după ce s-au î mplinit o mie de ani. După

ce s-au î mplinit o mie de ani î ncepe epoca celor drepţ i, apoi vine

Antichristul ş i-i pune la î ncercare pe cei drepţ i ş i apoi va fi bă tă lia

de pe urmă.

— Dar cei drepţ i vor domni o mie de ani, a spus Guglielmo. Sau

au domnit de la moartea lui Christos pî nă la sfî rş itul primului

mileniu, ş i, deci, acum e vremea cî nd trebuia să vină Antichristul,

sau n-au domnit î ncă ş i Antichristul e departe.

— Mileniul nu se mă soară de la moartea lui Christos, ci de la

donaţ ia lui Constantin. Acum sî nt o mie de ani...

— Ş i atunci se sfî rş eş te domnia celor drepţ i?

— Nu ş tiu, nu mai ş tiu... Sî nt obosit. Socoteala asta e greu de

fă cut. Beatus din Liebana o fă cea, î ntreabă -l pe Jorge, el e tî nă r,

î ş i aminteş te bine... Dar a sosit sorocul. Nu ai auzit cele Ş apte

trî mbiţ e?

— De ce ş apte trî mbiţ e?

— Nu ai auzit cum a murit celă lalt bă iat, miniaturistul? Primul

î nger a suflat î n prima trî mbiţ ă ş i a că zut grindină ş i foc,

amestecate cu sî nge. Ş i al doilea î nger a suflat î n a doua trî mbiţ ă

ş i a treia parte din mare s-a fă cut sî nge... N-a murit

î ntr-o mare de sî nge al doilea bă iat? Luaţ i aminte la a treia

trî mbiţ ă! Va muri a treia parte din creaturile vii din mare.

Dumnezeu ne pedepseş te. Jur-î mprejurul abaţ iei lumea este

otră vită de erezie, mi-au spus că pe scaunul sfî nt sade un papă

pervers care foloseş te ostiile ca să facă cu ele necro-manţ ie ş i-ş i

hră neş te cu ele murenele proprii... Iar la noi cineva a nesocotit

peceţ ile de la ceea ce era oprit, a rupt sigiliile labirintului...

— Cine v-a spus?

— Am auzit, toţ i ş optesc că pă catul a intrat î n abaţ ie. Ai nă ut?

î ntrebarea, adresată mie, m-a luat pe nepregă tite.

— Nu, n-am nă ut, am ră spuns î ncurcat.

— Data viitoare să -mi aduci nă ut. Ţ in boabele î n gură, că ci biata

mea gură nu mai are un dinte, pî nă se î nmoaie cu totul.

Stimulează saliva, aqua fons vitae. Mî ine î mi aduci nă ut?

— Mî ine vă aduc nă ut, i-am spus.

Dar aţ ipise. L-am lă sat ca să ne ducem la refector.

— Ce credeţ i despre cele ce ne-a spus? l-am î ntrebat pe maestrul

meu.

— Beneficiază de nebunia divină a centenarilor. E nevoie să

deosebeş ti adevă rul de neadevă r î n spusele lui. Dar cred că ne-a

spus ceva despre felul cum se intră î n Edificiu. Am vă zut capela

din care a ieş it Malachia, noaptea trecută. Este î ntr-adevă r

acolo un altar de piatră, ş i pe soclul lui sî nt sculptate ţ este; vom

vedea noi diseară.

Ziua a doua Completa

In care se intră î n Edificiu, se descoperă un vizitator misterios, se

gă seş te un mesaj secret cu semne de necromant ş i dispare, abia

gă sită, o carte care va fi apoi că utată de-a lungul multor altor

capitole, după cum nici furtul preţ ioaselor lentile ale lui Guglielmo

nu este ultima neplă cere

Cina a fost liniş tită ş i tă cută. Trecuseră ceva mai mult de

două sprezece ore de cî nd fusese gă sit cadavrul lui Venanzio. Toţ i

se uitau cu coada ochiului la locul lui gol de la masă. Cî nd a

bă tut de completa, ş irul care s-a format î n cor pă rea un cortegiu

funerar. Am luat parte la slujbă, stî nd î n naos ş i supraveghind

din ochi capela a treia. Lumina era slabă ş i cî nd l-am vă zut pe

Malachia ieş ind din î ntuneric ca să ajungă la strana lui, n-am

putut să ne dă m seama de locul precis de unde ieş ise. Oricum,

ne-am tras î n umbră, ascunzî ndu-ne î n nava laterală, pentru ca

nimeni să nu vadă că ră mî neam aici după ce se va sfî rş i slujba.

Eu aveam î n scapulara mea felinarul pe care-l ş terpelisem din

bucă tă rie î n timpul mesei. L-am aprins după aceea de la tripodul

cel mare din bronz care ră mî nea să ardă toată noaptea. Aveam un

fitil nou ş i mult ulei. Aş a puteam avea lumină vreme î ndelungată.

Eram foarte agitat de cî nd ne pregă team să ascultă m cu toată

atenţ ia serviciul divin, care a luat sfî rş it aproape fă ră să -nii dau

seama. Că lugă rii ş i-au lă sat glugile pe ochi ş i au ieş it î ntr-un ş ir

domol, î ndreptî ndu-se spre chiliile lor. Biserica a ră mas goală,

luminată doar de pî lpî irile tripodului.

— Acum, la treabă! a spus Guglielmo.

Ne-am apropiat de capela a treia. Piatra de la temelia altarului era

cu adevă rat asemenea unui osuar, un ş ir de hî rci cu orbitele goale

ş i adî nci bă gau spaima î n privitor, aş ezate cum apă reau î ntr-un

uimitor relief pe o gră madă de tibii. Gl a repetat cu voce

foarte joasă cuvintele pe care le-a

auzit de la Alinardo (hî rca a patra, pe dreapta, î mpinge ochii). A

vî rî t degetele î n orbitele acelui chip descă rnat, ş i numaidecî t am

auzit ceva ca un scî rţ î it ră guş it. Altarul s-a urnit din loc,

ră sucindu-se pe o ţ î ţ î nă ascunsă, dî nd la iveală o deschidere

î ntunecată. Luminî nd-o cu felinarul meu ridicat, am ză rit niş te

scă ri umede. Am hotă rî t să coborî m pe ele după ce am discutat

dacă trebuie să î nchidem trecerea î n urma noastră. Mai bine nu,

a spus Guglielmo, nu ş tiam dacă o vom putea deschide după

aceea. Cî t priveş te riscul de a fi descoperiţ i, dacă venea cineva la

ora aceea să mî nuiască mecanismul, era pentru că ş tia cum să

intre ş i nu ar fi fost oprit de o trecere î nchisă.

Am coborî t vreo două zeci ş i ceva de trepte ş i am pă truns î ntr-un

coridor pe pereţ ii că ruia se deschideau niş te niş e orizontale, cum

am avut mai tî rziu prilejul să vă d î n multe catacombe. Dar era

pentru prima oară cî nd pă trundeam î ntr-un osuar, ş i din pricina

asta mi-a fost tare frică. Oasele că lugă rilor fuseseră adunate

acolo de-a lungul veacurilor, dezgropate din pă mî nt ş i

î ngră mă dite î n niş e fă ră să se mai î ncerce să se recompună forma

trupurilor lor. Totuş i, anumite niş e aveau doar oase mă runte,

altele numai ţ este, bine aş ezate, ca niş te piramide, î n aş a fel î ncî t

să nu cadă una peste alta, ş i era o priveliş te cu adevă rat

dă tă toare de groază, mai ales din pricina jocului de lumini ş i

umbre pe care felinarul î l fă cea de-a lungul drumului nostru.

î ntr-o niş ă am vă zut numai mî ini, multe mî ini, acum fă ră scă pare

î mpletite una cu alta, î ntr-o î mbinare de degete moarte. Am scos

un urlet, î n acel loc al morţ ilor, î ncercî nd pentru o clipă

simţ ă mî ntul că era ceva viu pe-acolo, un scî rţ î it ascuţ it ş i o

miş care gră bită î n umbră.

— Ş oareci, m-a liniş tit Guglielmo.

— Ce fac ş oarecii aici?

— Trec, ca ş i noi, pentru că osuarul duce la Edificiu ş i deci la

bucă tă rie. Ş i la că rţ ile cele bune din bibliotecă. Acum î nţ elegi de

ce Malachia are figura atî t de aspră. Slujba lui î l obligă să treacă

pe aici de două ori pe zi, seara ş i dimineaţ a. Ş i chiar că n-are de

ce să rî dă.

— Dar de ce Evanghelia nu spune niciodată că Domnul Christos

ar fi rî s? am î ntrebat fă ră un motiv î ntemeiat. Este adevă rat ce

spune Jorge?

— Au fost legiuni de î nvă ţ aţ i care s-au î ntrebat dacă Christos a

rî s. Lucrul nu mă prea interesează. Cred că nu a rî s niciodată

pentru că, atoateş tiutor cum trebuie să fi fost el, fiul lui

Dumnezeu, ş tia ce aveam să facem noi, creş tinii. Dar uite că am

ajuns.

Ş i î ntr-adevă r, cu voia lui Dumnezeu, coridorul se sfî rş ise,

î ncepea un nou rî nd de scă ri, iar după ce le-am urcat, n-am mai

avut decî t să î mpingem o uş ă grea de lemn, î ntă rită cu fier, ş i neam

trezit î n dosul drumului spre bucă tă rie, tocmai sub scara î n

spirală care urca î n scriptorium. î n timp ce urcam ni s-a pă rut că

auzim un zgomot deasupra.

Am pă strat liniş te o clipă, apoi am spus:

— Nu e cu putinţ ă, nimeni n-a urcat î naintea noastră...

— Admiţ î nd că aceasta ar fi singura cale de pă trundere î n

Edificiu. î n secolele trecute aceasta era o stî ncă, ş i trebuie că avea

mai multe intră ri tainice decî t ş tim noi. Să urcă m î ncet. Dar nu

prea avem de ales. Dacă stingem felinarul, nu ş tim unde mergem,

dacă î l ţ inem aprins dă m alarma celui ce se află deasupra.

Singura speranţ ă este că, dacă e cineva, să -i fie mai frică decî t

nouă.

Am ajuns î n scriptorium, intrî nd prin turnul de miază zi. Masa lui

Venanzio se afla tocmai î n cealaltă parte. Miş -cî ndu-ne, nu

luminam mai mult decî t cî teva braţ e de perete de fiecare dată,

pentru că sala era prea mare. Am nă dă jduit să nu fie nimeni î n

curte ş i să vadă lumina stră bă tî nd prin ferestre. Masa pă rea î n

ordine, dar Guglielmo s-a aplecat brusc să cerceteze foile din

raftul de jos ş i a scos o exclamaţ ie de nemulţ umire.

— Lipseş te ceva? l-am î ntrebat.

— Azi am vă zut aici două că rţ i, ş i una era î n greceş te. Ş i tocmai

asta lipseş te. Cineva a luat-o, ş i-n mare grabă, pentru că o foaie

de pergament a că zut pe jos.

— Dar masa era pă zită...

— Sigur. Poate că cineva a pus mî na pe ea doar acum cî teva clipe.

Poate că î ncă mai e pe-aici. S-a î ntors spre umbre ş i vocea lui a

ră sunat printre coloane: Dacă eş ti aici, fereş te-te!

Mi s-a pă rut bună idea: cum spusese Guglielmo, e î ntotdeauna

mai bine ca celui ce ne inspiră teamă să -i fie mai teamă decî t

nouă.

Guglielmo a pus pe masă foaia pe care o gă sise pe jos ş i ş i-a

apropiat ochii de ea. Mi-a cerut să fac lumină. Am apropiat

felinarul ş i am ză rit o foaie albă pî nă la jumă tate, acoperită î n

partea de jos cu niş te caractere foarte mă runte, a că ror origine

am recunoscut-o anevoie.

— E î n greceş te? am î ntrebat.

— Da, dar nu î nţ eleg prea bine. A tras din sutană perechea lui de

lentile ş i le-a aş ezat că lare pe nas, apoi ş i-a apropiat ş i niai muit

faţ a.

— E î n greceş te, scris foarte mă runt, ş i cu toate astea î n mare

dezordine. Chiar ş i cu lentilele astea citesc foarte greu, ar trebui

mai multă lumină. Vino mai aproape.

Apucase foaia ţ inî nd-o î n faţ a ochilor ş i eu, ca un prost, î n loc să i

trec prin spate, ţ inî nd lumina sus, la î nă lţ imea capului să u, mam

aş ezat chiar î n faţ a lui. Mi-a cerut să mă dau la o parte ş i,

fă cî nd asta, am atins cu fă clia spatele hî rtiei. Guglielmo mi-a dat

un brî nci, î ntrebî ndu-mă dacă voiam să -i ard manuscrisul, apoi a

scos un strigă t. Am vă zut foarte bine că pe partea de sus a paginii

apă ruseră niş te semne nedesluş ite, de culoare galben-maronie.

Guglielmo a cerut să -i dau lampa ş i a aş ezat-o î n spatele foii,

ţ inî nd flacă ra destul de aproape de suprafaţ a pergamentului, ca

pentru a-l î ncă lzi fă ră să -l topească. Treptat, treptat, ca ş i cum o

mî nă invizibilă ar fi î nsă ilat cuvintele „Mane, Tekel, Fares", am

vă zut dese-nî ndu-se pe albul foii, una cî te una, pe mă sură ce

Guglielmo miş ca lumina, ş i î n vreme ce fumul din vî rful flă că rii

î nnegrea spatele foii, niş te semne care nu semă nau cu cele din

nici un alfabet, dacă nu cumva era vorba de alfabetul

necromanţ ilor.

— Nemaipomenit, a spus Guglielmo. E din ce î n ce mai

interesant. S-a uitat î n jur: Dar e mai bine să nu ară tă m

descoperirea noastră vicleniei oaspetelui nostru ascuns, dacă mai

e pe aici...

Ş i-a scos lentilele ş i le-a pus pe masă, apoi a strî ns pergamentul

ră sucindu-l cu grijă ş i l-a ascuns î n sutană.

î ncă uluit de î ntî mplă rile acelea puţ in spus miraculoase, mă

pregă team să -i cer alte lă muriri, cî nd un zgomot neaş teptat ş i

î nfundat ne atrase atenţ ia. Venea de la picioarele scă rii de ră să rit,

care ducea la bibliotecă.

— Omul nostru e acolo, prinde-l! a strigat Guglielmo, ş i ne-am

repezit î n direcţ ia aceea, el mai iute, eu mai î ncet, pentru că

ţ ineam felinarul. Am auzit o bufnitură ca a unui trup care se

î mpiedică ş i cade, am dat fuga, l-am gă sit pe Guglielmo, la

picioarele scă rii, uitî ndu-se la un volum greu, cu copertele prinse

î ntr-o legă tură ornamentală de metal. î n aceeaş i clipă am auzit

un alt zgomot din direcţ ia din care veneam.

— Ce prost sî nt! a strigat Guglielmo. Repede, la masa lui

Venanzio!

Am î nţ eles: cineva care ş edea î n umbră, î n spatele nostru,

aruncase volumul ca să ne î ndepă rteze din acel loc.

î ncă o dată Guglielmo a fost mai iute decî t mine ş i a ajuns la

masă. Urmă rindu-l, am ză rit printre coloane o umbră care fugea,

apucî nd-o pe scara din turnul de apus.

Cuprins de o î nflă că rare de luptă tor, am lă sat lampa î n lui

Guglielmo ş i m-am repezit orbeş te spre scara pe care coborî se

fugarul. î n momentele acelea mă simţ eam ca un oş tean al lui

Christos, î n luptă cu toate legiunile din infern, ş i ardeam de

dorinţ a să pun mî na pe necunoscut ş i să -l î ncredinţ ez maestrului

meu. Aproape m-am rostogolit pe scara î n spirală, poticnindu-mă

de pulpanele veş mî ntului meu (acela a fost singurul moment din

viaţ a mea, o jur, cî nd am regretat că intrasem î ntr-un ordin

că lugă resc! ), dar chiar î n clipa aceea, ş i a fost ca o fulgerare, mam

mî ngî iat cu ideea că ş i adversarul meu suferea de acelaş i

neajuns. Ş i, î n plus, dacă sustră sese cartea, trebuia să fi avut

mî inile ocupate. M-am pră buş it î n bucă tă rie, î n spatele

cuptorului de pî ine ş i, la lumina nopţ ii î nstelate care pă trundea

slab î n uriaş a î ncă pere, am vă zut umbra pe care o urmă ream

strecurî ndu-se prin uş a refectorului, tră gî nd-o după sine. M-am

repezit spre ea, m-am chinuit cî teva clipe s-o deschid, am intrat,

am privit î njur ş i n-am mai vă zut pe nimeni. Uş a care dă dea afară

era î ncă ză vorită. M-am î ntors. î ntuneric ş i tă cere. Am desluş it o

dî ră luminoasă venind dinspre bucă tă rie ş i m-am lipit cu spatele

de perete. î n pragul dintre cele două î ncă peri a apă rut o figură

scă ldată î n lumină. Am ţ ipat. Era Guglielmo.

— Nu mai e nimeni? Bă nuiam asta. Insul n-a ieş it pe uş ă. N-a

apucat-o spre trecerea osuarului?

— Nu, a ieş it pe-aici, dar nu ş tiu pe unde!

— Ţ i-am spus eu, mai sî nt ş i alte ieş iri ş i n-are rost să le că ută m.

Poate că omul nostru iese acum prin cine ş tie ce loc î ndepă rtat.

Ş i cu el, lentilele mele.

— Lentilele dumneavoastră ?

— Chiar aş a. Prietenul nostru nu a putut să -mi ia foaia, dar, cu

mare prezenţ ă de spirit, trecî nd pe lî ngă masă, mi-a ş terpelit

sticlele.

— Ş i de ce?

— Pentru că nu e prost. M-a auzit vorbind de î nsemnă rile

acestea, a î nţ eles că erau importante, s-a gî ndit că fă ră lentile nu

voi fi î n stare să le descifrez ş i ş tie că nu voi avea î ncredere să le

ară t nimă nui. î ntr-adevă r, acum e ca ş i cum nu le-aş avea.

— Dar cum de ş tia de lentilele dumneavoastră ?

— Ei, asta-i! î n afară de faptul că am discutat ieri cu sticlarul

despre ele, azi-dimineaţ ă, î n scriptorium, mi le-am Pus pe nas ca

să mă uit prin hî rtiile lui Venanzio. Deci există multe persoane

care ar putea să ş tie cî t de trebuincioase î mi erau obiectele acelea.

Ş i, î ntr-adevă r, eu aş putea citi un

manuscris normal, dar nu pe acesta, ş i desfă cea din nou

pergamentul, î n care partea î n greceş te era prea mă runt scrisă,

iar partea de sus prea neclară...

Mi-a ară tat semnele misterioase care apă ruseră ca prin farmec la

că ldura flă că rii.

— Venanzio voia să ascundă un secret important ş i a folosit una

dintre cernelurile acelea cu care se scrie fă ră să se lase urme, ş i

care reapar la că ldură. Sau a folosit zeamă de lă mî ie. Dar cum nu

ş tiu ce substanţ ă a folosit ş i semnele ar putea să dispară din nou,

hai repede, tu, care ai ochii buni, copiază -le numaidecî t, î n chipul

cel mai fidel care-ţ i stă î n putinţ ă, ş i poate chiar ceva mai mari.

Ş i aş a am fă cut, fă ră să ş tiu ce anume copiez. Era vorba de un ş ir

de patru sau de cinci rî nduri, cu adevă rat vră jitoreş ti, ş i redau

aici numai primele semne, pentru a-i da cititorului o idee despre

enigma pe care o aveam î n faţ a ochilor:

6d7n»jfŞ 6o

După ce le-am copiat, Guglielmo s-a uitat, din pă cate, fă ră

ochelari, ţ inî nd tă bliţ a mea la o distanţ ă destul de mare de nas.

— E desigur un alfabet secret care va trebui descifrat, a spus el.

Semnele sî nt scrise prost, ş i poate tu le-ai copiat ş i mai prost, dar

este oricum vorba de un alfabet zodiacal. Vezi? î n primul rî nd

avem... î ş i î ndepă rtă din nou foaia, mijindu-ş i ochii cu un efort de

concentrare: Să getă tor, Soare, Mercur, Scorpion...

— Ş i ce î nsemnează?

— Dacă Venanzio ar fi fost un naiv, ar fi folosit alfabetul zodiacal

cel mai comun: A egal cu Soare, B egal cu Jupiter... ş i primul

rî nd s-ar citi atunci... î ncearcă să transcrii: RAIQASVL...

S-a î ntrerupt. Nu, nu î nsemnează nimic, ş i Venanzio nu era naiv.

Trebuie să fi potrivit alfabetul după o altă cheie. Va trebui

descoperită.

— E cu putinţ ă ? l-am î ntrebat cu admiraţ ie.

— Da, dacă se ş tie ceva din î nţ elepciunea arabilor. Cele mai bune

tratate de criptologie sî nt operele unor î nvă ţ aţ i necredincioş i, ş i la

Oxford am avut posibilitatea să citesc unele dintre eie. Avea

dreptate Bacon cî nd spunea despre cucerirea ş tiinţ ei că trece prin

cunoaş terea limbilor. Abu Bakr Ahmad ben Aii ben Washiyya an-

Nabati a scris acum cî teva secole Cartea dorinţ ei arză toare a

credinciosului de a desluş i enigmele stră vechilor scripturi ş i a

ară tat multe reguli pentru alcă tuirea ş i descifrarea alfabetelor

tainice, bune pentru

practicarea magiei, dar ş i pentru scrisorile dintre armate, sau

î ntre un rege ş i ambasadorii lui. Am vă zut alte că rţ i arabe care

î nş iră o serie de artificii din cale-afară de iscusite. Poţ i, bună oară,

să î nlocuieş ti o literă cu alta, poţ i să scrii un cuvî nt pe dos, poţ i

pune literele î n ordine inversă, dar folosind una ş i să rind alta ş i

apoi, luî nd-o de la capă t, poţ i, ca î n cazul acesta, să î nlocuieş ti

literele cu semne din zodiac, dar dî nd literelor lipsă valoarea lor

numerică ş i apoi, după un alt alfabet, să transformi numerele î n

alte litere.

— Ş i pe care dintre sistemele acestea l-o fi folosit

Venanzio?

— Va trebui să le î ncercă m pe toate, ba î ncă ş i altele. Dar prima

regulă pentru descifrarea unui mesaj este să ghiceş ti ce vrea să

spună.

— Dar atunci nu mai e nevoie să -l descifrezi! am rî s eu.

— Nu î n sensul acesta. Se pot totuş i formula ipoteze î n privinţ a a

ceea ce ar putea î nsemna primele cuvinte ale mesajului, ş i apoi

să vedem dacă regula care apare de aici are valoare pentru tot

restul scrierii. De exemplu, aici Venanzio a notat, desigur, cheia

pentru a pă trunde î n finis Africae. Dacă mă gî ndesc că mesajul

vorbeş te despre acest lucru, iată că sî nt luminat pe neaş teptate

de un ritm... î ncearcă să priveş ti primele trei cuvinte, nu te uita la

litere, priveş te numai numă rul semnelor... IIIIIIII IIIII IIIIIII...

Acum î ncearcă să î mpă rţ i î n silabe de mă car două semne fiecare

ş i recită cu voce tare: ta-ta-ta, ta-ta, ta-ta-ta... Nu-ţ i vine nimic

î n minte?

— Mie nu.

— Ba mie-mi vine. Secretum finis Africae... Dar dacă ar fi aş a,

ultimul cuvî nt ar trebui să aibă prima ş i a ş asea literă egale, ş i de

fapt aş a este, iată de două ori simbolul Pă mî ntului. Ş i prima

literă a primului cuvî nt, S, ar trebui să fie aceeaş i cu ultima din

al doilea cuvî nt, ş i de fapt iată repetat semnul Fecioarei. Poate că

sî ntem pe calea cea bună. Cu toate astea, ar putea fi vorba doar

de o serie de coincidenţ e. Trebuie să gă sim o regulă de

corespondenţ e.

— Unde s-o gă sim?

—■ In cap. S-o nă scocim. Ş i să vedem apoi dacă este cea

adevă rată. Dar î ntre o î ncercare ş i alta jocul ar putea să -mi ia 0 zi

î ntreagă. Nu mai mult, pentru că — adu-ţ i aminte - nu există

scriere secretă care să nu poată fi descifrată cu puţ ină ră bdare.

Dar acum riscă m să î ntî rziem, ş i vrem să vizită m biblioteca. Cu

atî t mai mult cu cî t, fă ră lentilele mele, nu voi reuş i niciodată să

descifrez a doua parte a mesajului, ş i tu nu ^a poţ i ajuta, pentru

că semnele acestea, pentru ochii tă i...

Graecum est, non legitur, am completat cu umilinţ ă. —■

Tocmai, ş i vezi cî tă dreptate avea Bacon. î nvaţ ă! Dar să

nu ne pierdem cu firea. Să punem bine pergamentul ş i î nsemnă rile

tale ş i să urcă m î n bibliotecă. Pentru că î n seara asta nici

mă car zece legiuni de draci nu vor izbuti să ne stea î n cale.

Mi-am fă cut cruce.

— Dar cine-o fi fost cel care-a venit î naintea noastră aici? Bencio

?

— Bencio ardea de curiozitate să ş tie ce era printre hî rtiile lui

Venanzio, dar nu-mi pă rea omul fă cut să ne joace nouă o festă

atî t de neplă cută. De fapt venise să ne propună o alianţ ă, ş -apoi

nu-mi pă rea că ar putea să aibă el curajul să intre noaptea î n

Edificiu.

— Atunci Berengario? Sau Malachia?

— Berengario este, după pă rerea mea, omul care să facă treburi

din astea. De fapt ră spunde ş i el de bibliotecă, ş i, ros de

remuş care că tră dase niş te secrete, socotea că Venanzio

sustră sese cartea aceea ş i voia poate s-o pună din nou la locul ei.

Nu a izbutit să urce, acum ascunde volumul pe undeva ş i vom

putea să -l prindem asupra faptului, dacă ne ajută Dumnezeu,

cî nd va î ncerca să -l pună de unde-l luase.

— Dar ar putea să fie ş i Malachia, î mpins de aceleaş i intenţ ii.

— Aş zice că nu. Malachia avusese tot timpul la dispoziţ ie să

cotrobă ie pe masa lui Venanzio cî nd ră mă sese singur, ca să

î nchidă Edificiul. Ş tiam foarte bine asta ş i nu aveam cum s-o

ocolesc. Acum ş tim că n-a fă cut-o. Ş i, dacă ne gî ndim bine, nu

avem nici un motiv să -l bă nuim pe Malachia că ş tia că Venanzio

intrase î n bibliotecă ş i că sustră sese ceva. Acest lucru î l ş tiu

Berengario ş i Bencio ş i o ş tim tu ş i cu mine. Apoi, după ce s-a

spovedit Adelmo, poate ar putea s-o ş tie Jorge, dar desigur că nu

era el omul care să se repeadă cu atî ta avî nt pe scara î n spirală...

— Atunci, sau Berengario, sau Bencio...

— Ş i de ce nu Pacifico din Tivoli, sau oricare dintre că lugă rii pe

care i-am vă zut azi aici? Sau Nicola, sticlarul, care ş tia de

ochelarii mei? Sau personajul acela ciudat, Salvatore, despre

care ne-au spus că umblă noaptea după cine ş tie ce treburi?

Trebuie să fim cu bă gare de seamă să nu micş oră m numă rul

suspecţ ilor numai pentru că destă inuirile lui Bencio ne-au

î ndreptat î ntr-o singură direcţ ie. Poate că Bencio vrea să ne

î ncurce.

— Dar vi s-a pă rut sincer.

. _Fireş te, Dar aminteş te-ţ i că prima î ndatorire a unui bun

inchizitor este aceea de a bă nui î n primul rî nd pe cei care par

sinceri.

__Urî tă treabă cea de inchizitor, am spus eu.

— De-asta am ş i pă ră sit-o. Ş i, după cum vezi, am din nou parte

de ea. Dar acum hai sus, î n bibliotecă.

Ziua a doua Noaptea

î n care se intră î n sfî rş it î n labirint, se ivesc nă luciri ciudate ş i, cum

se î ntî mplă î n labirinturi, se ră tă ceş te

Am urcat din nou î n scriptorium, de data asta pe scara de ră să rit,

care ducea ş i la catul interzis, ţ inî nd felinarul sus, î n faţ a

noastră. Eu mă gî ndeam la cuvintele lui Alinardo despre labirint

ş i mă aş teptam la lucruri î nspă imî ntă toare.

Am fost uluit, pă trunzî nd î n locul î n care nu ar fi trebuit să

intră m, să mă trezesc î ntr-o î ncă pere cu ş ase laturi, nu prea

mare, lipsită de ferestre, î n care domnea, ca de altfel î n tot catul

acela, un miros puternic de stă tut ş i de mucegai. Nimic

î ngrozitor.

î ncă perea, am spus, avea ş ase pereţ i, dar numai pe patru dintre

ei se deschidea, î ntre două mici coloane î ngropate î n zid, o bortă,

o trecere destul de largă, deasupra că reia se desfă ş ura un arc î n

toată curbura lui. De-a lungul pereţ ilor plini se î nş iruiau niş te

dulapuri uriaş e, î ncă rcate cu că rţ i aranjate î n ordine. Dulapurile

aveau niş te etichete numerotate ş i tot aş a avea ş i fiecare

despă rţ itură a lor î n parte: erau, de fapt, aceleaş i numere pe care

le vă zusem î n catalog. In mijlocul camerei, o masă, ş i ea plină de

că rţ i. Pe toate volumele un strat subţ ire de praf, semn că toate

tomurile acelea erau ş terse cu oarecare regularitate. Ş i nici pe jos

nu era nici un fel de murdă rie. Deasupra arcului uneia dintre uş i,

o etichetă mare, pictată pe perete, purta cuvintele Apocalypsis

Iesu Christi. Nu pă rea decolorată, deş i caracterele literelor erau

foarte vechi. Ne-am dat apoi seama, ş i î n alte camere, că

etichetele acestea erau de fapt să pate î n piatră, ş i destul de adî nc,

ş i apoi scobiturile fuseseră umplute cu vopsea, cum se face la

fresca din biserici.

Am trecut prin una dintre borti. Ne-am pomenit î ntr-o alta

î ncă pere, unde se deschidea o fereastră care, î n loc de geamuri,

avea plă ci de alabastru, cu doi pereţ i plini ş i o bortă,

je acelaş i fel cu cea prin care tocmai trecuseră m, care da î ntr-o

altă cameră, cu doi pereţ i plini ş i ei, unul cu o fereastră sj o altă

uş ă care se deschidea î n faţ a noastră. î n cele două camere, două

etichete de formă asemă nă toare cu prima pe care o vă zusem, dar

cu alte cuvinte. Eticheta primei camere spunea: Super thronos

viginti quatuor, iar cea de-a doua: pjomen Mi mors. î n rest, chiar

dacă cele două camere erau mai mici decî t cea din care intrasem

î n bibliotecă (de fapt aceea era heptagonală, ş i acestea două

dreptunghiulare), mobilierul era acelaş i: dulapuri cu că rţ i ş i masă

la mijloc.

Am intrat î n cea de-a treia cameră. Aici nu erau că rţ i ş i nici

etichetă. Sub fereastră, un altar de piatră. Avea trei uş i, una pe

unde intrasem, alta care da î n camera heptagonală, pe care

tocmai o vizitaseră m, o a treia care ne-a dus î ntr-o cameră, nouă,

nu altfel decî t celelalte decî t prin eticheta care spunea:

Obscuratus est sol et aer. De aici se trecea î ntr-o nouă cameră, a

că rei etichetă spunea: Facta est grando et ignis; nu mai avea alte

uş i, aş a că ajunş i î n camera aceea trebuia să ne î ntoarcem.

— Să facem socoteala, a spus Guglielmo. Cinci camere

dreptunghiulare, sau uş or trapezoidale, fiecare cu cî te o fereastră,

aş ezate î n jurul unei camere heptagonale, fă ră ferestre, la care

urcă scara. Mi se pare elementar. Ne află m î n turnul de ră să rit, la

fiecare turn se vă d de afară cinci ferestre. Socoteala e bună.

Camera goală e tocmai aceea care dă spre ră să rit, î n aceeaş i

direcţ ie cu corul bisericii, soarele î n zori luminează altarul, ceea

ce mi se pare drept ş i cu credinţ ă. Singura idee vicleană mi se

pare cea cu plă cile de alabastru. Ziua filtrează o lumină plă cută,

noaptea nu lasă să treacă nici o rază de lună. Ş i apoi nu este un

labirint mare. Acum o să vedem unde duc ş i celelalte două uş i din

camera heptagonală. Cred că o să ne orientă m destul de bine.

Maestrul meu greş ea ş i constructorii bibliotecii fuseseră mult mai

iscusiţ i decî t crezuseră m noi. Nu ş tiu prea bine să explic ce s-a

î ntî mplat, dar de cum am pă ră sit turnul, ordinea camerelor ne-a

apă rut mai î ncurcată. Unele aveau două, altele trei uş i. Toate

aveau o fereastră, chiar ş i cele î n care intram dintr-o cameră cu

fereastră ş i socotind că mergem spre interiorul Edificiului. Fiecare

avea acelaş i fel de dulapuri ş i de mese, volumele aranjate foarte

regulat pă reau toate la fel ş i desigur nu ne ajutau să recunoaş tem

locul la o privire gră bită. Am î ncercat să ne orientă m după

etichete. O dată stră bă tuseră m o cameră î n care era scris In

diebus illis ş i după Clteva ocoluri ni s-a pă rut că ne-am î ntors tot

acolo. Dar ne

aminteam că uş a din faţ a ferestrei dă dea î ntr-o cameră î n care

era scris Primogenitus mortuorum, î n timp ce acum ne gă seam

î ntr-o alta, care spunea din nou Apocalypsis Iesu Christi, ş i nu

era cea heptagonală din care plecaseră m. Faptul acesta ne-a

convins că uneori etichetele se repetau î ntocmai î n camere

diferite. Am dat peste două camere cu Apocalypsis, una lî ngă alta,

ş i numaidecî t după asta peste una cu Cecidit de coelo stella

magna.

De unde proveneau frazele de pe etichete, era evident: era vorba

de versetele din Apocalipsa lui Ioan, dar nu era deloc clar de ce

erau pictate pe pereţ i ş i nici după ce logică erau aranjate. Ca să

ne sporească î ncurcă tura, am descoperit că anumite etichete, nu

multe, erau scrise cu vopsea roş ie î n loc de neagră.

La un moment dat, ne-am regă sit î n camera heptagonală din care

porniseră m (era uş or de recunoscut, pentru că î n ea se deschidea

gura scă rii) ş i am î nceput din nou să ne miş că m spre dreapta,

î ncercî nd să mergem drept, din cameră î n cameră. Am trecut prin

trei camere ş i apoi ne-am gă sit î n faţ a unui perete î nchis. Singura

trecere ducea î ntr-o cameră nouă, care avea o singură uş ă, pe

care, ieş ind, am stră bă tut alte patru camere ş i ne-am pomenit din

nou î n faţ a unui perete. Ne-am î ntors î n camera de dinainte, care

avea două ieş iri, am trecut prin cea pe care n-o î ncercasem î ncă,

am stră bă tut o cameră nouă, ş i am ajuns din nou î n camera

heptagonală de plecare.

— Cum se numea ultima cameră din care ne-am î ntors? a

î ntrebat Guglielmo.

Am fă cut o sforţ are să -mi amintesc:

Equus albuş.

— Bine, î ndă ră t la ea.

Ş i nu ne-a fost greu. De aici, dacă nu voiam să ne î ntoarcem pe

unde mai umblaseră m, nu se putea apuca altă cale decî t prin

camera zisă Gratia vobis et pax, ş i de aici, la dreapta, ni s-a pă rut

că gă sim o nouă trecere care să nu ne ducă î napoi. De fapt, am

gă sit din nou In diebus illis ş i Primogenitus mortuorum (erau

aceleaş i camere de mai î nainte? ), dar î n cele din urmă am ajuns

la o cameră pe care nu ni se pă rea că o vizitaseră m î ncă:

Tertiapars terrae combusta est. Dar ajunş i acolo, nu mai ş tiam

unde eram faţ ă de turnul ră să ritean.

î ndreptî nd felinarul î nainte, am pornit-o spre camera din faţ a

mea. Un uriaş de proporţ ii ameţ itoare, cu trupul ondulat ş i

tremură tor ca al unei fantome, mi-a ieş it î nainte.

— Un diavol! am strigat, ş i puţ in a lipsit să nu-mi cadă felinarul

din mî nă, î n timp ce mă î ntorceam brusc ş i ma

adă posteam î n braţ ele lui Guglielmo. El mi-a luat felinarul ş i,

sprijinindu-mă, a pă ş it î nainte cu o hotă rî re care mi s-a pă rut

î nă lţ ă toare. A vă zut ş i el ceva, pentru că s-a oprit dintr-o dată.

Apoi a pornit din nou î nainte ş i a ridicat lumina. A izbucnit î n rî s:

— î ntr-adevă r, mare iscusinţ ă. O oglindă!

— O oglindă ?

— Da, luptă torul meu neî nfricat. Te-ai avî ntat cu atî ta curaj

î mpotriva unui duş man adevă rat, care era mai adineauri î n

scriptorium, ş i acum te sperii î n faţ a propriei tale imagini, mă rite

ş i strî mbe.

M-a luat de mî nă ş i m-a dus la peretele din faţ a intră rii, î ntr-o

placă ondulată de sticlă, acum, cî nd felinarul lumina mai de

aproape, am vă zut imaginile noastre amî ndouă grotesc deformate,

care-ş i schimbau forma ş i î nă lţ imea pe mă sură ce ne apropiam

sau ne depă rtam de ea.

— Trebuie să -ţ i citesc niş te tratate de optică, a spus Guglielmo

bine dispus, cum au citit, cu siguranţ ă, ş i cei care au fă cut

biblioteca. Cele mai bune sî nt ale arabilor. Alhazen a compus un

tratat, De aspectibus, î n care, cu niş te demonstraţ ii geometrice

precise, a vorbit despre puterea oglinzilor. Dintre care unele,

după cî t de ondulată este suprafaţ a lor, pot mă ri lucrurile mai

mici (ş i ce altceva sî nt lentilele mele? ), altele fac să apară

imaginile ră sturnate sau oblice, sau ară tî nd două obiecte î n loc

de unul, sau patru î n loc de două. Iar altele, ca asta, fac dintr-un

pitic un uriaş sau dintr-un uriaş un pitic.

— Iisuse Christoase! am spus eu. Astea sî nt stafiile pe care unii

spun că le vă d î n bibliotecă ?

— Poate. Idee cu adevă rat iscusită.

A citit eticheta de pe perete, deasupra oglinzii: Super thronos

viginti quatuor.

— Am mai gă sit-o, dar era î ntr-o î ncă pere fă ră oglindă. Ş i asta,

printre altele, nu are ferestre ş i nici heptagonală nu e. Unde

sî ntem?

S-a uitat î n jur ş i s-a apropiat de un dulap.

— Adso, fă ră acei binecuvî ntaţ i oculi ad legendum, nu izbutesc să

desluş esc ce scrie î n că rţ ile astea. Citeş te-mi cî teva titluri.

Am luat o carte la î ntî mplare.

— Maestre, nu e scris nimic pe ea!

— Cum? Vă d că e scris; ce citeş ti?

— Nu citesc. Nu sî nt literele alfabetului ş i nu e greceş te, aŞ

recunoaş te-o. Par viermi, ş erpiş ori, că că ţ ei de muscă.

~~ Ah, e î n arabă! Mai sî nt ş i altele?

— Da, cî teva. Dar iată una î n latină, cu voia lui Dumnezeu. Al...

Al Kuwarizmi, Tabulae.

— Tablele astronomice ale lui Al Kuwarizmi, traduse de Adelard

din Bath! Operă foarte rară. Zi mai departe.

— Isa ibn Aii, De oculis, Alkindi, De radiis stellatis...

— Uită -te acum ş i pe masă.

Am deschis un volum mare ce trona pe masă, un De bestiis. Am

dat peste o pagină î mpodobită cu miniaturi foarte fine unde era

reprezentat un unicorn de o mare frumuseţ e.

— Frumoasă lucră tură, a comentat Guglielmo, care izbutea să

vadă imaginile. Ş i aceea?

Am citit.

Liber monstrorum de diversis generibus, ş i aceasta cu imagini

frumoase, dar mi se par mai vechi.

Guglielmo a plecat capul peste text:

— Miniaturi fă cute de că lugă rii irlandezi, acum cel puţ in cinci

secole. Cartea cu unicornul, î n schimb, este mult mai nouă. Mi se

pare fă cută după moda franţ uzească.

Am admirat î ncă o dată ş tiinţ a de carte a maestrului meu. Am

intrat î n camera ce urma ş i am parcurs cele patru camere ce

veneau după ea, toate cu ferestre ş i toate pline cu că rţ i î n limbi

necunoscute, mai multe texte de ş tiinţ e oculte, ş i am ajuns la un

perete care ne-a silit să ne î ntoarcem, pentru că ultimele cinci

camere dă deau una î n alta fă ră să î ngă duie alte

ieş iri.

— După î nclinaţ ia zidurilor trebuie că ne află m î n pentagonul

unui alt turn, a spus Guglielmo, dar nu există sală heptagonală

centrală; poate că ne î nş elă m.

— Dar ferestrele? am fă cut eu. Cum pot să fie atî tea ferestre? Cu

neputinţ ă ca toate camerele să dea î n afară.

— Uiţ i de puţ ul central, multe din cele pe care le-am vă zut sî nt

ferestre care dau spre octogonul puţ ului. Dacă ar fi ziuă,

diferenţ a de lumină ne-ar spune care sî nt ferestrele din afară ş i

care cele dină untru, ş i poate că mă car ne-ar ară ta poziţ ia camerei

faţ ă de soare. Dar seara nu scoate la iveală nici un fel de

diferenţ ă. Să mergem î ndă ră t.

Ne-am î ntors î n camera oglinzii ş i am cotit spre a treia uş ă prin

care ni se pă rea că nu trecuseră m î nainte. Am vă zut î n faţ a

noastră un ş ir de trei sau patru camere, ş i-n ultima ara ză rit o

lumină slabă.

— E cineva acolo! am spus cu o voce sufocată.

— Dacă este, ş i-a dat seama de felinarul nostru, a spus

Guglielmo, acoperind totuş i flacă ra cu mî na. Am ră mas locului

un minut sau două. Geana de lumină continua să tremure uş or,

dar fă ră să se facă mai mare sau mai slabă.

— Poate e doar o lampă, a spus Guglielmo, din acelea puse să -i

convingă pe că lugă ri că biblioteca este locuită de sufletele celor

ră posaţ i. Dar trebuie ş tiut. Tu stai aici ş i acoperă felinarul, eu mă

duc î nainte, cu grijă.

î ncă ruş inat de figura fă cută î naintea oglinzii, am vrut să roă spă l

de ruş ine î n ochii lui Guglielmo.

— Nu, mă duc eu, am spus, dumneavoastră ră mî neţ i aici. Voi

umbla cu bă gare de seamă, sî nt mai mic ş i mai uş or. De cum voi

vedea că nu e nici o primejdie, vă strig.

Ş i aş a am fă cut. Am trecut prin trei camere, umblî nd lipit de

pereţ i, uş or ca o pisică (sau ca un novice care coboară î n

bucă tă rie să fure brî nză din că mară, treabă î n care eram printre

cei mai pricepuţ i din Melk). Am ajuns î n pragul camerei de unde

venea geana de lumină slabă, strecu-rî ndu-mă pe lî ngă zidul din

spatele coloanei care slujea de stî lp pe partea dreaptă, ş i am

aruncat o privire î n cameră. Nu era nimeni. Un soi de lampă era

aş ezată pe masă, aprinsă, ş i fumega slab. Nu era un felinar ca al

nostru, semă na mai degrabă cu o că delniţ ă descoperită, nu ardea

cu flacă ră, dar o cenuş ă mocnea ascunzî nd ceva care ardea. Miam

luat inima-n dinţ i ş i am intrat. Pe masă, ală turi de că delniţ ă,

sta deschisă o carte î n culori vii. M-am apropiat ş i am vă zut pe

pagină dî re de culori diferite, galben, cinabru, turcoaz ş i pă mî nt

ars. Se vedea aici o fiară, î nspă imî ntă toare la privit, un balaur din

cei mari, cu zece capete, care tră gea cu coada stelele de pe cer ş i

le fă cea să cadă pe pă mî nt. Ş i deodată am vă zut că balaurul se

î nmulţ ea, ş i cojile de pe pielea lui se preschimbau î ntr-o pă dure

de solzi roş ii stră lucitori care s-au desprins din carte ş i au prins

să mi se î nvî rtească î n jurul capului. Am că zut pe spate ş i am

vă zut tavanul camerei că se apleacă ş i coboară asupra mea, apoi

am auzit un ş uier scos ca de mii de ş erpi, dar nu î nspă imî ntă tor,

ci fermecă tor parcă, ş i s-a ivit o femeie î nvă luită î n lumină care

ş i-a apropiat faţ a de a mea, suflî n-du-mi uş or peste chip. Am

î ndepă rtat-o cu mî inile î ntinse ş i rai s-a pă rut că mî inile mele

atingeau că rţ ile din dulapul din faţ ă sau că se mă reau peste

mă sură. Nu-mi mai dă deam seama unde mă aflam ş i unde se

aflau cerul ş i pă mî ntul. L-am yazut î n mijlocul camerei pe

Berengario, care mă fixa cu un surî s scî rbavnic, grohă ind de

pofte. Mi-am acoperit faţ a cu lunile ş i mî inile-mi pă reau ghearele

unei broaş te rî ioase, umede ş i palmate. Am strigat, cred, am

simţ it un gust acru î n

gură, apoi m-am cufundat î ntr-o beznă nesfî rş ită, care pă rea să

se deschidă tot mai adî nc sub mine ş i n-am mai ş tiut niniic M-am

trezit după o vreme pe care am socotit-o ca lun-gindu-se mai

multe secole, simţ ind niş te plesnituri care-mi bubuiau î n cap.

Eram î ntins pe jos ş i Guglielmo î mi tră gea palme peste obraz. Nu

mai eram î n camera aceea, ş i ochii mei au ză rit o etichetă care

spunea: Requiescant a laboribus suiş.

— Sus, Adso, sus, î mi ş optea Guglielmo, nu e nimic.

— Lucrurile... am spus, aiurind î ncă. Fiara, fiara de acolo...

— Nici o fiară. Te-am gă sit delirî nd la picioarele unei mese pe care

era o superbă apocalipsă mozarabă, deschisă la pagina cu acea

mulier amicta sole care î nfrunta balaurul. Dar mi-am dat seama

de mireasma pe care o respiraseş i, ceva dă ună tor, ş i te-am luat

numaidecî t de-acolo. Ş i pe mine mă doare capul.

— Dar ce am vă zut?

— N-ai vă zut nimic. Acolo, î n lampa aia, ardeau niş te substanţ e

care sî nt î n stare să dea nă luciri, le-am recunoscut mirosul, e

ceva de la arabi, poate acelaş i lucru pe care Veglio della

Montagna î l da să -l miroasă ucigaş ilor lui î nainte de a-i trimite

să -ş i facă treburile. Ş i aş a am explicat misterul nă lucirilor.

Cineva pune noaptea ierburi magice pentru a-i convinge pe

vizitatorii nepoftiţ i că biblioteca este pă zită de prezenţ e dră ceş ti.

De fapt, ce-ai simţ it?

Cu mintea î ncî lcită de cî te î mi aminteam, i-am povestit despre

nă lucirea mea, ş i Guglielmo a rî s:

— Pe jumă tate mă reai toate cî te le-ai vă zut î n carte ş i pe jumă tate

lă sai să vorbească dorinţ ele ş i spaimele tale. Treaba asta e tocmai

rodul acelor ierburi. Mî ine va trebui să vorbim despre asta cu

Severino, cred că ş tie mai multe decî t vrea el să ne facă să

credem. Sî nt ierburi, numai ierburi, fă ră să fie nevoie de acele

preparaţ ii necromantice de care ne vorbea sticlarul. Ierburi,

oglinzi... Locul acesta al ş tiinţ ei oprite este apă rat de multe ş i

î nţ elepte descoperiri. Ş tiinţ a folosită ca să ascundă, mai degrabă

decî t să lumineze. Nu-mi place asta. O minte stricată veghează la

sfî nta apă rare a bibliotecii. Dar a fost o noapte grea, trebuie să

ieş im, deocamdată. Tu eş ti ră vă ş it, ş i ai nevoie de apă ş i de aer

proaspă t. î n zadar vom î ncerca să deschidem aceste ferestre, prea

sus aş ezate ş i poate î nchise de decenii. Cum a putut să le treacă

prin minte că Adelmo s-a aruncat de-aici?

Să ieş im, spusese Guglielmo. Ca ş i cî nd ar fî fost uş or. Ş tiam că

biblioteca era accesibilă dintr-un singur turn, cel de ră să rit. Dar

unde ne aflam noi î n momentul acela? Pier-duseră m aproape cu

totul direcţ ia. Umblatul nostru la

„ntî mplare> cu teama de a nu mai putea ieş i niciodată din

locul acela, eu î mpiedicî ndu-mă mereu ş i scuturat de nevoia

je a vomita, Guglielmo destul de î ngrijorat din pricina mea, ş i

ndispus de neputinţ a ş tiinţ ei sale, ne-a dat, sau i-a dat lui, o

(jee pentru a doua zi. Ar fi trebuit să ne î ntoarcem î n

bibliotecă, admiţ î nd că aveam să ieş im vreodată din ea, cu un

c§rbune de lemn ars, sau o altă substanţ ă î n stare să lase

semne pe pereţ i.

__Pentru a gă si calea de a ieş i din labirint, a recitat

Quglielmo, nu există decî t un mijloc. La fiecare ră scruce nouă,

sau nemaivă zută vreodată, calea de ieş ire va fi recunoscută prin

trei semne. Dacă, din pricina semnelor de mai î nainte pe vreunul

din drumurile ră scrucii, se va vedea că acea cotitură a mai fost

vizitată, se va pune un singur semn pe calea de sosire. Dacă toate

locurile de trecere au fost î nsemnate, atunci va trebui să se reia

drumul, revenindu-se la locul de pornire. Dar dacă una sau două

treceri ale cotiturii au ră mas fă ră semn, se va alege unul dintre

drumuri, oricare, punî ndu-se pe el două semne. Urmă rindu-se o

trecere care poartă un singur semn, i se va atribui alte două î n

aş a chip î ncî t acea trecere să poarte trei semne. Toate pă rţ ile

labirintului vor trebui să fie stră bă tute dacă, ajungî ndu-se la o

ră scruce, nu se va porni niciodată pe trecerea cu trei semne, î n

afară de cazul cî nd vreuna din celelalte treceri este lipsită de

semne.

— Cum de ş tiţ i asta? Sî nteţ i expert î n labirinturi?

— Nu, citez un text antic pe care l-am citit cî ndva.

— Ş i după regula asta se poate ieş i?

— Mai niciodată, după cî te ş tiu. Dar tot voi î ncerca. Ş i apoi zilele

viitoare voi avea lentile ş i timp destul ca să mă opresc mai mult

asupra că rţ ilor. S-ar putea ca acolo unde direcţ ia etichetelor ne

î ncurcă, cea a că rţ ilor să ne descurce.

— O să aveţ i lentilele? Ş i cum o să faceţ i să le gă siţ i?

— Am spus că voi avea lentile. Voi face altele. Cred că sticlarul nu

aş teaptă altceva decî t un prilej din astea, ca să facă o nouă

experienţ ă. Dacă va avea sculele potrivite ca să ş lefuiască

cioburile. Că ci î n atelierul lui are destule cioburi.

In timp ce ră tă ceam că utî nd drumul, la un moment dat, î n

mijlocul unei camere, m-am simţ it mî ngî iat pe faţ ă de o mî nă

nevă zută, î n timp ce un geamă t, care nu era de om ş i nici de

animal, se auzea vibrî nd ş i î n spaţ iul acela ş i î n cel vecin, ca Ş i

cum o stafie ar fi umblat din cameră î n cameră. Ar fi trebuit sâ fiu

pregă tit pentru surprizele bibliotecii, dar î ncă o dată am fă cut un

salt î ndă ră t. Ş i Guglielmo trebuie să fi pă ţ it ceva

asemă nă tor, pentru că î ş i atingea obrazul, ridicî nd felinarul î n

sus ş i privind î n jur.

A ridicat o mî nă, apoi a cercetat flacă ra care pă rea acum mai

î nsufleţ ită, ş i apoi ş i-a umezit un deget ş i l-a ţ inut drept î n sus

î naintea ochilor.

— E limpede, a spus î n cele din urmă, ş i mi-a ară tat două puncte

pe doi pereţ i faţ ă -n faţ ă, aş ezate la î nă lţ imea unui stat de om. Se

deschideau acolo două cră pă turi î nguste, de care, apropiind

mî na, puteai simţ i aerul rece care venea din exterior. Apropiind

apoi ş i urechea de ele, se auzea un vuiet, ca ş i cum de afară ar fi

bă tut vî ntul.

— Biblioteca trebuie să aibă ş i ea un sistem de aerisire, a spus

Guglielmo, altfel atmosfera ar fi de nerespirat, mai ales vara. De

altfel, aceste cră pă turi î nlesnesc ş i un anumit grad de umiditate,

pentru ca pergamentele să nu se usuce. Dar chibzuinţ ă ctitorilor

nu s-a mă rginit numai la asta. Aş ezî nd cră pă turile î n anumite

unghiuri, s-au asigurat că î n unele nopţ i cu vî nt adierile care

intră pe aceste orificii să se î ncruciş eze cu alte adieri, ş i să se

î nvî rtească î n î nş iruirea camerelor, producî nd sunetele pe care leai

auzit. Care, î mpreună cu oglinzile ş i cu ierburile, să sporească

teama nechibzuiţ ilor care ar pă trunde aici, ca noi, fă ră să

cunoască prea bine locul. Chiar ş i noi am gî ndit pentru o clipă că

niş te fantome ne suflau pe faţ ă. Ne-am dat seama abia acum de

asta, pentru că doar acum s-a pornit vî ntul. Ş i s-a lă murit ş i

misterul acesta. Dar, cu toate astea, tot nu ş tim cum să ieş im!

Vorbind aş a, ră tă ceam î n gol, ză pă ciţ i acum, fă ră să mai luă m î n

seamă etichetele care ne apă reau toate la fel. Am nimerit î ntr-o

altă sală heptagonală, ne-am î nvî rtit prin camerele vecine, n-am

gă sit nici o uş ă. Ne-am î ntors pe unde am venit, am umblat

aproape o oră, renunţ î nd să mai ş tim unde eram. La un moment

dat, Guglielmo a hotă rî t că eram î nvinş i, nu ne ră mî nea decî t să

ne culcă m î n vreo î ncă pere ş i să aş teptă m ca a doua zi Malachia

să ne gă sească. î n timp ce ne tî nguiam de sfî rş itul nenorocit al

frumoasei noastre aventuri, am gă sit pe neaş teptate î ncă perea

din care pornea scara. I-am mulţ umit cerului ş i am coborî t plini

de bucurie.

De cum am ajuns î n bucă tă rie, am pornit iute la drum, am

pă truns î n coridorul osuarului ş i jur că rî njetul mortuar al acelor

hî rci mi s-a pă rut surî sul unor fiinţ e dragi. Am intrat din nou î n

biserică ş i am ieş it prin portalul de nord, aş e-zî ndu-ne î n sfî rş it

fericiţ i pe lespezile de piatră ale mormintelor. Aerul minunat al

nopţ ii mi s-a pă rut un balsam

divin. Stelele stră luceau î n jurul nostru ş i nă lucirile bibliotecii jjji

se pă reau a fi foarte departe.

— Ce frumoasă e lumea ş i ce urî te sî nt labirinturile, am spus

uş urat.

— Ce frumoasă ar fi lumea dacă ar exista o regulă după care să

cutreieri prin labirinturi, a ră spuns maestrul meu.

— Ce oră o fi? am î ntrebat.

— Am pierdut noţ iunea timpului. Dar ar fi bine să fim î n chiliile

noastre î nainte de-a bate clopotul pentru matutini.

Am î nconjurat latura stingă a bisericii, am trecut prin faţ a intră rii

(m-am î ntors spre partea cealaltă ca să nu-i vă d pe cavalerii

apocalipsului, super thronos viginti quatuor! ) ş i am stră bă tut

porticul ca să ajungem la lă caş ul peregrinilor.

î n pragul clă dirii sta Abatele care ne-a privit cu asprime.

— Toată noaptea v-am că utat, i-a spus lui Guglielmo. Nu te-am

gă sit î n chilie, nu te-am gă sit î n biserică...

— Am gă sit o urmă ş i ne ţ inem după ea..., a spus î ntr-o doară

Guglielmo ş i se vedea că e î ncurcat.

Abatele l-a fixat î ndelung, apoi a spus cu voce scă zută ş i aspră:

— Te-am că utat numaidecî t după completa. Berengario nu era î n

cor.

— Ei, asta-i bună! a izbucnit Guglielmo cu aer hilar. Acum era

foarte limpede cine se dusese să se cuibă rească î n scriptorium.

— Nu era î n cor la completa, a repetat Abatele, ş i nu s-a î ntors î n

chilia lui. O să bată acum de matutini ş i-o să vedem dacă apare

totuş i. Altfel, mă tem de vreo altă nenorocire.

La matutini Berengario nu apă ruse.

tsi

Ziua a treia De la laudi la prima

î n care se gă seş te o cî rpă murdară de sî nge î n chilia lui Berengario

cel dispă rut, ş i asta e tot

î n timp ce scriu, mă simt obosit cum mă simţ eam î n noaptea

aceea, sau mai bine zis î n dimineaţ a aceea. Ce să spun? După

slujbă, Abatele i-a pus pe cei mai mulţ i dintre că lugă ri, speriaţ i

de-acum, să caute peste tot, fă ră vreun rezultat.

Pe la ceasul de laudi, cotrobă ind prin chilia lui Berengario, un

că lugă r a gă sit sub salteaua de paie o cî rpă albă, murdară de

sî nge. Au ară tat-o Abatelui care n-a vă zut î n ea un semn bun.

Era de faţ ă ş i Jorge care, de cum i s-a spus de asta, a zis: „Sî nge

? ", ca ş i cî nd lucrul acesta i s-ar fi pă rut de necrezut. I-au spus ş i

lui Alinardo, care a clă tinat din cap ş i a spus: „Nu, nu, la a treia

trî mbiţ ă moartea vine pe apă... "

Guglielmo a privit bucata de pî nză ş i apoi a spus:

— Acum totul e limpede.

— Ş i-atunci unde e Berengario? l-au î ntrebat.

— Nu ş tiu, a ră spuns.

A fost auzit atunci Aymaro, care a ridicat ochii spre cer ş i i-a

ş optit lui Pietro din Sâ nt' Albano:

— Aş a sî nt englezii ă ş tia!

ha prima, cî nd soarele se ivise, au fost trimiş i niş te servitori ca să

caute ş i la picioarele povî rniş ului, jur-î mprejurul zidurilor. S-au

î ntors pe la tertia, fă ră să fi gă sit ceva.

Guglielmo mi-a spus că nici noi n-am fi putut face mai bine.

Trebuia să aş teptă m toate cî te aveau să se î ntî mple. Ş i s-a

î ndreptat spre ateliere, intrî nd î ntr-o discuţ ie î ndelungată cu

Nicola, maestrul sticlar.

Eu m-am dus ş i am stat î n biserică, lî ngă intrarea principală, î n

timp ce ţ ineau slujba. Ş i astfel, plin de credinţ ă, am adormit, ş i

am dormit mult, î ntrucî t se pare că noi, tinerii, avem nevoie de

somn mai mult decî t cei bă trî ni, care au dormit destul pî nă acum

ş i se apropie clipa cî nd vor dormi pe vecie.

Ziua a treia Tertia

î n care Adso se gî ndeş te î n scriptorium la istoria ordinului să u ş i la

soarta că rţ ilor

Am ieş it din biserică mai puţ in obosit, dar cu mintea î nvî rtejită,

pentru că trupul nu se bucură î n liniş te de odihnă decî t î n orele

de noapte. Am urcat î n scriptorium, am cerut î ngă duinţ a lui

Malachia ş i am î nceput să ră sfoiesc catalogul. Ş i-n timp ce

aruncam priviri distrate peste foile ce-mi treceau pe dinaintea

ochilor, î i cercetam de fapt pe că lugă ri.

Am fost surprins de calmul ş i de senină tatea cu care aceş tia erau

preocupaţ i de munca lor, de parcă un confrate de-al lor n-ar fi

fost că utat cu disperare prin toate ungherele, ş i alţ i doi n-ar fi

pierit î n î mprejură ri î ngrozitoare. Iată, mi-am spus, mă reţ ia

ordinului nostru: secole de-a rî ndul oameni ca aceş tia au vă zut

nă vă lind hoardele de barbari, jefuindu-le abaţ iile, azvî rlindu-le

regatele î n vî ltorile de foc, ş i totuş i au continuat să iubească

pergamentele ş i cernelurile ş i au continuat să citească din vî rful

buzelor cuvinte care se transmiteau de secole ş i care se vor

transmite secole ş i secole î n viitor. Au continuat să citească ş i să

copieze î n timp ce se apropia mileniul, de ce să nu continue s-o

facă ş i acum?

Cu o zi î nainte, Bencio spusese că ar fî fost gata să fă ptuiască un

pă cat î n schimbul dobî ndirii unei că rţ i rare. Nu minţ ea ş i nu

glumea. Un că lugă r ar trebui, fireş te, să -ş i iubească mult că rţ ile

sale cu umilinţ ă, voind binele lor ş i nu izbî nda propriei sale

curiozită ţ i; dar ceea ce pentru mireni este ispita adulterului ş i

pentru oamenii obiş nuiţ i ai Bisericii este dorinţ a arză toare de

bogă ţ ie, pentru că lugă ri este patima cunoaş terii.

Am ră sfoit catalogul ş i mi-a dă nţ uit prin faţ a ochilor o jerbă de

titluri misterioase: Quinti Sereni de medicamentis, Phaenomena,

Liber Aesopi de natura animalium, Liber Aethici peronymi de

cosmographia, Liber tres quos Arculphus

episcopus adamnano escipiente de locis sanctis ultramarinis

designavit conscribendos, Libellus Q. Iulii Hilarionis de origine

mundi, Solini Polyshistor de situ orbis terrarum et mirabilibus,

Almagesthus... Nu mă miram că taina nelegiuirilor se î nvî rtea î n

jurul bibliotecii. Pentru aceş ti oameni devotaţ i scripturilor,

biblioteca era î n acelaş i timp Ierusalimul ceresc ş i o lume

subpă mî nteană la graniţ a dintre pă mî ntul necunoscut ş i tă rî mul

infernului. Ei erau dominaţ i de bibliotecă, de fă gă duinţ ele ei ş i de

opreliş tile ei. Tră iau cu ea, pentru ea ş i poate î mpotriva ei,

tră gî nd cu pă cat nă dejdea ca î ntr-o zi să -i rupă toate peceţ ile

tainelor. De ce să nu fi vrut să î nfrunte moartea, pentru a-ş i

satisface o curiozitate a minţ ii lor, sau să ucidă pentru a

î mpiedica pe cineva să se apropie de un secret de-al lor pă strat cu

sfinţ enie?

Ispite, desigur, mă reţ ie a minţ ii lor. Cu totul altfel era că lugă rul

scrib î nchipuit de sfî ntul nostru fondator, î n stare să copieze fă ră

să î nţ eleagă, lă sî ndu-se cu totul î n puterea vrerii lui Dumnezeu,

scriind pentru că se ruga ş i rugî ndu-se pentru că scria. De ce nu

mai era aş a? Oh, desigur, nu numai aceasta era decă derea

ordinului nostru! Devenise prea puternic, abaţ ii să i se luau la

î ntrecere cu regii, nu aveam oare î n Abbone exemplul unui

monarh, care cu gest de monarh î ncerca să facă ordine î n

nelegiuirile dintre monarhi? î nsă ş i ş tiinţ a pe care abaţ iile o

acumulaseră era acum folosită ca marfă de schimb, motiv de fală,

prilej de î ngî mfare ş i de glorie; aş a cum cavalerii mî nuiau cu

trufie armuri ş i stindarde, abaţ ii noş tri mî nuiau codice

î mpodobite cu miniaturi... Ş i cu atî t mai mult (ce sminteală! ) cu

cî t mă nă stirile noastre pierduseră acum ş i coroana î nţ elepciunii,

cî nd ş colile episcopale, breslele urbane, universită ţ ile î nţ elegeau

că rţ ile poate mai mult ş i mai bine decî t noi ş i fă ceau să apară

altele noi — ş i poate că aceasta era pricina atî tor nefericite

î ntî mplă ri.

Abaţ ia î n care mă aflam era, probabil, ultima care se putea lă uda

cu un primat î n producerea ş i reproducerea î nţ elepciunii scrise.

Dar poate că tocmai din această pricină că lugă rii să i nu se mai

mulţ umeau doar cu sfî nta operă a copiatului, voiau să creeze ş i ei

noi complemente ale naturii, î mpinş i de lă comia pentru lucruri

noi. Ş i nu î ş i dă deau seama, cu mintea unpî clită î n momentul

acela (ş i o ş tiu bine azi, cî nd sî nt gî rbov de ani ş i de experienţ ă ),

că, fă cî nd astfel, ei î nlesneau î nsă ş i Pră buş irea magnificenţ ei lor.

Pentru că, dacă acea nouă Ş tiinţ ă pe care voiau s-o producă se

reflecta liber î n afara zidurilor acelora, nimic n-ar mai fi putut

deosebi locul acela

sfî nt de o ş coală episcopală sau de o universitate oră ş enească.

Ră mî nî nd ascunsă, î n schimb, ea î ş i pă stra prestigiul ş i forţ a, nu

era coruptă de dispută, de trufia quolibetală, care vrea să treacă

prin sita lui sic et non orice mister ş i orice mă reţ ie. Iată, mi-am

spus, pricinile tă cerii ş i ale î ntunericului care î nconjoară

biblioteca; ea este pă stră toare de ş tiinţ ă, dar poate menţ ine

această ş tiinţ ă neatinsă doar dacă o î mpiedică să ajungă la

oricine, ba chiar ş i la că lugă rii ei. Ş tiinţ a nu este ca moneda, care

ră mî ne fiziceş te î ntreagă chiar dacă trece prin vă mile cele mai

infame; ea e mai degrabă ca un veş mî nt foarte frumos care se

pră pă deş te prin folosinţ ă ş i prin î nfă ţ iş are prea repetată. Oare nu

este tot aş a ş i cartea î nsă ş i, ale că rei pagini se sfî ş ie, cernelurile

ş i aurul de pe ea se î ntunecă dacă o ating prea multe mî ini? Iată,

î l vedeam aproape de mine pe Pacifico din Tivoli care ră sfoia un

volum stră vechi, ale că rui foi aproape că se lipiseră una de alta

din cauza umezelii. î ş i î nmuia ară tă torul ş i policarul î n gură ca să

poată da paginile că rţ ii pe care o citea, ş i la fiecare atingere a

salivei sale paginile acelea î ş i pierdeau din vigoare; deschizî ndule,

î nsemna să le î ndoaie, să le dea pradă necruţ ă toarei lucră ri a

aerului ş i a prafului, care aveau să roadă vinele delicate pe care

pergamentul ş i le î ncorda, aveau să facă să apară noi pete de

mucegai acolo unde saliva î nmuiase, dar ş i vlă guise colţ ul paginii.

Aş a cum prea multă dulcoare î l moleş eş te pe luptă tor ş i-l

î nţ epeneş te, această prea multă iubire posesivă ş i nesă ţ ioasă

avea să predispună cartea la boala menită s-o omoare.

Ce era de fă cut, deci? Să nu se mai citească, să se pă streze doar

că rţ ile? Erau î ndreptă ţ ite temerile mele? Ce ar fi spus maestrul

meu?

Am vă zut ceva mai departe un copist, Magnus din Iona, care

terminase de lustruit foaia lui cu piatra ponce ş i o catifela cu

cretă, nivelî ndu-i apoi suprafaţ a cu tă vă lugul. Un altul, ală turi de

el, Rabano din Toledo, î ş i fixase pergamentul pe masă,

î nsemnî ndu-i marginile cu niş te gă uri mici, laterale, î n ambele

pă rţ i, î ntre care acum trasa cu un condei de fier linii orizontale

foarte subţ iri. Peste puţ in timp cele două foi aveau să se umple de

culori ş i de forme, pagina avea să devină asemenea unui

relicvariu, sclipind de nestemate, montate î n ceea ce va fi mai

apoi ţ esă tura de credinţ ă a scripturii. Cei doi confraţ i, mi-am

spus, tră iesc acum orele lor de rai pe pă mî nt. Dau la lumină că rţ i

noi, asemenea celor pe care timpul le va distruge fă ră putinţ ă de

a face altfel... Deci biblioteca nu putea fi ameninţ ată de nici o

forţ ă pă mî ntească, deci era un lucru

viu... Dar dacă era viu, de ce nu trebuia să se deschidă ca să

î nfrunte primejdia cunoaş terii? Asta era ceea ce voia Bencio ş i

ceea ce, poate, nu voise Berengario?

M-am simţ it ră vă ş it ş i cuprins de teamă î n gî ndurile mele Poate

ca ele nu se potriveau unui novice, care trebuia doar să urmeze

cu sfinţ enie ş i umilinţ ă regula, pentru toţ i anii care aveau sa vină

- lucru pe care l-am fă cut după asta, 'fă ră să -mi pun alte

î ntrebă ri, î n timp ce î n jurul meu lumea se scufunda tot mai mult

î ntr-o furtună de sî nge ş i de nebunie.

Era ora mesei de dimineaţ ă ş i m-am dus la bucă tă rie unde eram

acum prieten cu bucă tarii, ş i ei mi-au dat cî te ceva din ce era mai

bun de mî ncare.

Ziua a treia Sexta

î n care Adso ascultă mă rturiile lui Salvatore, care nu se pot rezuma

î n puţ ine cuvinte, dar care î i inspiră multe meditaţ ii î ngrijoră toare

î n timp ce mî ncam, l-am vă zut î ntr-un colţ pe Salvatore, care se

vedea bine că se î mpă case cu bucă tarul, devorî nd, plin de

bucurie, o plă cintă cu carne de oaie. Mî nca de parcă nu mai

mî ncase niciodată î n viaţ a lui, nelă sî nd să cadă nici o firimitură,

ş i pă rea să -l slă vească pre Domnul Dumnezeu pentru î ntî mplarea

aceea nemaipomenită.

Mi-a fă cut semn ş i mi-a spus, î n limbajul acela neobiş nuit al lui,

că mî nca pentru toţ i anii î n care ţ inuse post. I-am pus cî teva

î ntrebă ri. Mi-a vorbit despre o copilă rie foarte dureroasă î ntr-un

sat î n care aerul era ră u, ploile că deau mai tot timpul ş i cî mpurile

putrezeau, î n timp ce aerul era otră vit de miasme ucigă toare. Au

fost acolo, după cî te am î nţ eles, inundaţ ii anotimpuri de-a rî ndul,

î ncî t pe cî mpuri nu mai existau brazde, ş i dintr-o baniţ ă de

seminţ e se scotea o jumă tate, ş i apoi din jumă tatea aceea nu se

mai alegea nimic, chiar ş i seniorii aveau chipurile palide ca ale

să racilor, deş i, a observat Salvatore, să racii mureau î n numă r

mai mare decî t seniorii, poate (a spus el zî mbind) pentru că erau

mai numeroş i... O mă sură costa cincisprezece soldi, o baniţ ă,

ş aizeci de soldi, predicatorii vesteau sfî rş itul lumii, dar pă rinţ ii ş i

bunicii lui Salvatore î ş i aminteau că aş a fusese ş i î n alte daţ i,

astfel î ncî t traseră concluzia că lumea era mereu pe sfî rş ite. Ş i

aş a, după ce au mî ncat toate blestematele de pă să ri ş i toate

animalele spurcate care se puteau gă si, s-a pornit vorbă că unii,

î n sat, î ncepuseră să dezgroape morţ ii. Salvatore da lă muriri cu

mare pricepere, de parcă ar fi fost un histrion, cum se puseseră

să facă acei homeni malissimi, care scurmau cu degetele pă mî ntul

din cimitire, a doua zi după ce-ş i dă dea sfî rş itul cî te unul.

„Gnam! " spunea, ş i muş ca din plă cinta cu

carne de oaie, dar eu vedeam pe faţ a lui strî mbă tura disperatului

care mî nca din cadavru. Ş i apoi, nemulţ umiţ i de a scociorî î n

pă mî ntul sfî nt, alţ ii, mai ră i decî t primii, ca niş te tî lhari de

drumul mare, se tupilau î n pă dure ca să le sară î n spinare

că lă torilor. „Zac! ", fă cea Salvatore, cu cuţ itul la gî t, ş i; Gnam! ". Ş i

cei mai ră i dintre cei ră i î i momeau pe copii cu cî te un ou sau

vreun mă r ş i nu le mai lă sau nici oasele, dar, cum a ţ inut

Salvatore să mă lă murească imediat ş i foarte serios, după ce-i

frigeau mai î ntî i. A povestit despre unul care a venit î n sat să

vî ndă carne friptă pe puţ ini bani ş i toţ i nu ş tiau cum să se

bucure mai mult de norocul acela, pî nă ce preotul le-a spus că

era vorba de carne de om, ş i omul a fost fă cut bucă ţ i de mulţ imea

turbată. Dar, î n aceeaş i noapte, un oarecare din sat s-a dus să

sape mormî ntul celui omorî t ş i i-a mî ncat carnea canibalului, aş a

î ncî t, cî nd l-a descoperit, satul l-a osî ndit la moarte ş i pe el.

Dar Salvatore nu mi-a povestit numai despre asta. Cu vorbe

trunchiate, silindu-mă să -mi reamintesc puţ inul pe care-l ş tiam

din provensală ş i din dialectele italiene, mi-a spus povestea fugii

sale din satul natal ş i cum a cutreierat el prin lume. Ş i î n

povestea sa am recunoscut multe din cî te auzisem ş i î ntî lnisem

pe drum, ş i multe altele pe care le-am aflat după aceea le

recunosc acum, aş a că nu sî nt sigur că nu-i atribui lui, după

atî ta timp, î ntî mplă ri ş i fă ră delegi care au aparţ inut altora, mai

î naintea lui ş i după el, ş i care acum, î n mintea mea obosită, se

amestecă fă cî nd o singură imagine, chiar prin puterea î nchipuirii

care, unind amintirea aurului cu cea a muntelui, î ş i fă ureş te

ideea unui munte de aur.

Adesea î n timpul că lă toriei î l auzisem pe Guglielmo spunî nd cei

simpli, termen prin care unii dintre confraţ ii lui desemnau nu

numai poporul, ci, î n acelaş i timp, ş i pe cei fă ră carte. Expresie

care mi s-a pă rut a fi î ntotdeauna generală, pentru că î n oraş ele

italiene î ntî lnisem neguţ ă tori ş i meş teş ugari care nu erau oameni

ai Bisericii, dar care nu erau nici oameni fă ră ş tiinţ ă de carte,

chiar dacă cunoş tinţ ele lor se ară tau prin intermediul limbii

vulgare. Ş i, pentru a spune adevă rul, unii dintre tiranii care

guvernau peninsula pe vremea aceea nu aveau habar de ş tiinţ a

teologică, de cea medicală, de logică ş i de latină, dar desigur nu

erau oameni simpli sau lipsiţ i de pregă tire. De aceea, cred că ş i

maestrul meu, cî nd vorbea despre cei simpli, folosea un concept

mai degrabă simplu. Dar, fă ră î ndoială, Salvatore nu era un om

simplu, venea de undeva de la ţ ară, dintr-un loc aflat de secole

Pradă mizeriei ş i puterii nemă surate a seniorilor feudali. Era

un om simplu, dar nu era un prost. Visa ş i el o altfel de lume

care, pe vremea cî nd a fugit de-acasă de la ai lui, după cum mi-a

spus, că pă ta aspectul meleagurilor unde curge lapte ş i miere,

unde î n copaci atî rnă burdufuri cu brî nză ş i ş iraguri de cî rnaţ i

aromaţ i.

î mpins de nă dejdea aceasta, ca ş i cî nd n-ar fi vrut să creadă că

lumea nu este altceva decî t o vale a plî ngerii, î n care (aş a cum mau

î nvă ţ at) chiar ş i nedreptatea a fost prevă zută de providenţ ă

pentru a pă stra echilibrul lucrurilor, unde scopul cel mai adesea

ne scapă, Salvatore a că lă torit prin tot felul de locuri, de la

natalul să u Monferrato pî nă î n Liguria, apoi î n sus spre Provenţ a

ş i spre pă mî nturile regelui Franţ ei.

Salvatore a ră tă cit prin lume cerş ind, pră dî nd, pre-fă cî ndu-se

bolnav, tocmindu-se î n slujba vremelnică a vreunui senior, luî nd

apoi din nou calea codrului, ş i apoi calea cea dreaptă. După

povestirea lui, l-am vă zut unindu-se cu acele bande de

ră ufă că tori pe care apoi, î n anii ce au urmat, le-am î ntî lnit

yî nturî ndu-se prin Europa: falş i că lugă ri, ş arlatani, escroci,

î nş elă tori, rufoş i ş i zdrenţ ă roş i, leproş i ş i schilozi, ambulanţ i,

hoinari, trubaduri, că lugă ri fă ră patrie, studenţ i pribegi, pungaş i,

triş ori, mercenari, invalizi, jidovi ră tă citori, scă paţ i de

necredincioş i cu mintea distrusă, nebuni, fugari urmă riţ i,

ră ufă că tori cu urechile retezate, sodomiţ i, ş i, printre ei,

meş teş ugari ambulanţ i, ţ esă tori, că ldă rari, meş teri de scaune,

rotari, tocilari, î mpletitori de paie, zidari ş i iar tică loş i de tot felul,

pungaş i, nemernici, lichele, că lă uze necinstite, pleava societă ţ ii,

vagabonzi faimoş i sau oarecare, ş i canonici, ş i preoţ i vî nduţ i, ş i

sterpelitori, ş i oameni obiş nuiţ i să tră iască din î ncrederea altora,

falsificatori de bule ş i de sigilii papale, vî nză tori de indulgenţ e,

falş i paralitici care se lungeau la uş ile bisericilor, că lugă ri

ră tă citori fugiţ i de la schituri, vî nză tori de relicve, preoţ i care

vindeau iertarea, ghicitori ş i chiro-manţ i, necromanţ i,

tă mă duitori, falş i cerş etori ş i pă că toş i de tot soiul, corupă tori de

că lugă riţ e ş i de fete cu tertipuri ş i violenţ e, simulanţ i de

hidropizie, epilepsie, hemoroizi, gută ş i plă gi, dacă nu ş i de

nebunie melancolică. Erau unii care-ş i lipeau plasturi pe corp

pentru a se preface bolnavi de ulcere de nevindecat, alţ ii care-ş i

umpleau gura cu o substanţ ă de culoarea sî ngelui, pentru a se

preface că varsă atinş i de un ră u ascuns, ş mecheri care se fă ceau

că au unul din membre lovit de boală, sprijinindu-se î n cî rje fă ră

să aibă nevoie de ele ş i simulî nd epilepsia, rî ia, furunculele,

umflă turile, punî n-du-ş i legă turi, tinctură de ş ofran, cu fiare la

mî ini, fese pe cap, amestecî ndu-se î mpuţ iţ i printre oamenii din

biserici, ş i

lă sî ndu-se să cadă dintr-o dată prin pieţ e, scuipî nd bale ş i dî nd

ochii peste cap, lă sî nd să le curgă din nas scursori din zeamă de

mure ş i cinabru, ca să smulgă bani ş i de mî ncare de ]a oamenii

speriaţ i care-ş i aminteau de î ndemnurile sfinţ ilor pă rinţ i la

î mpă rţ irea de pomeni: î mparte cu cei flă mî nzi pî inea ta, adu-l î n

casa ta pe cel care n-are acoperiş, să -l vizită m pe Christos, să -l

primim pe Christos, să -l î mbră că m pe Christos pentru că, aş a

cum apa cură ţ ă focul, aş a ş i pomana ne cură ţ ă de pă cate.

Ş i după faptele pe care le povestesc, de-a lungul cursului Dună rii

am vă zut ş i î ncă mai vă d mulţ i dintre aceş ti ş arlatani care-ş i

aveau numele ş i î mpă rţ eala lor î n legiuni, ca dracii: accapponi

(castratori de cocoş i), lotori (î nnoroiţ i), protomedici (medici de

curte), pauperes verecundi (să raci sfioş i), mor-ghigeri ([aprox. ]

potoliţ ii), affamiglioli (î ncî rduiţ ii), crociari (cruciaţ ii), alacerbati

(iuţ ii), relicvari, î nfă inaţ i, falpatori, iucchi (lilieci), spectini (fă loş i),

cochini (muzicanţ i de tarantelă ), acconi ş i admiracti (demni de

privit), mutuatori (care î mprumută ), attermanti (cuprinş i de

tremurici), cagnabaldi (cî ini curajoş i), falsibordoni (falş i

sprijinitori), accadenti (picaţ i pe nepusă masă ), alacrimanti

(î nlă crimaţ i) ş i affarfanti (î ndră ciţ i).

Era ca un mî l ce se scurgea pe că ră rile lumii noastre, ş i printre ei

se amestecau predicatori de bună -credinţ ă, eretici î n că utare de o

nouă pradă, provocatori de neî nţ elegeri. Chiar papa Ioan fusese

cel care, temî ndu-se mereu de miş carea oamenilor simpli care

propovă duiau ş i practicau să ră cia, voise să scape de predicatorii

cerş etori care, după cum spunea el, î i atră geau pe curioş i

arborî nd drapele pictate cu figuri, predicî nd pentru bani ş i

storcind bani. Avea oare dreptate papa simoniac ş i corupt să

compare niş te că lugă ri cerş etori, care predicau să ră cia, cu aceste

bande de dezmoş teniţ i ş i de jefuitori? Eu, î n zilele acelea, după ce

că lă torisem puţ in prin Peninsula Italică, nu mai aveam o pă rere

prea limpede: auzisem despre că lugă rii din Altopascio care,

predicî nd, ameninţ au cu excomunică ri ş i fă gă duiau indulgenţ e,

erau foarte iertă tori î n privinţ a jafurilor ş i a fratricidelor, a

omuciderii ş i a sperjurului legat de bani, anunţ au că î n spitalul

lor se ţ ineau î n fiecare zi o sută de slujbe, pentru care adunau

daruri, ş i că din bunurile lor erau î nzestrate două sute de fete

să race. Ş i auzisem vorbindu-se de fratele Paolo Zoppo, care tră ia

î n Pă durea Rieti ca un pustnic ş i se lă uda că primise nemijlocit,

chiar de la Sfî ntul Duh, revelaţ ia că actul carnal nu era un Pă cat:

aş a î ş i ademenea victimele pe care le numea surori,

obligî ndu-le să se biciuiască goale, î ngenunchind pe pă mî nt de

cinci ori, î n formă de cruce, î nainte ca el să le î nfă ţ iş eze pe

victime lui Dumnezeu, ş i de-a fi primit de la ele ceea ce el numea

să rutul pă cii. Dar era adevă rat? Ş i ce î i lega pe aceş ti pustnici,

care-ş i spuneau iluminaţ i, de că lugă rii să raci care stră bă teau

drumurile peninsulei fă cî nd cu adevă rat penitenţ ă, ră u vă zuţ i de

clerul ş i de episcopii că rora ei le biciuiau viciile ş i jafurile?

Din povestea lui Salvatore, aş a cum se amestecau lucrurile cu

cele pe care eu le ş tiam deja, vă zî ndu-le chiar eu, aceste deosebiri

nu apă reau la lumina zilei: orice pă rea să semene cu orice. Uneori

î mi pă rea unul dintre acei milogi din Tourenne despre care spune

povestea că la apropierea coş ciugului fă că tor de minuni al

Sfî ntului Martin au rupt-o la fugă de teamă ca sfî ntul să nu-i

vindece, lipsindu-i astfel de izvorul cî ş tigurilor lor, ş i sfî ntul, fă ră

î ndurare, i-a mî ntuit mai î nainte de a ajunge la graniţ ă,

pedepsindu-i pentru tică loş ia lor, fă cî ndu-i să -ş i recapete vlaga

î ncheieturilor. Uneori, î n schimb, chipul de fiară al că lugă rului se

lumina de o lumină dulce cî nd î mi povestea cum, tră ind printre

bandele acelea, ascultase cuvî ntul predicatorilor franciscani, ş i

fiind el sub cerul liber î nţ elesese că viaţ a să racă ş i ră tă citoare pe

care o duceau nu trebuia să fie luată ca o neapă rată nevoie, ci ca

pe un gest fericit de devotament, ş i intrase să facă parte din secte

ş i din grupuri penitenţ iale ale că ror nume el le pocea ş i le descria

foarte nepotrivit doctrina. Am dedus din asta că î ntî lnise patarini

ş i valdezi, ş i poate catari, arnaldiş ti ş i umiliţ i, ş i că ră tă cind prin

lume trecuse din grup î n grup, luî ndu-ş i treptat ca misiune

condiţ ia sa de ră tă citor, ş i fă cî nd pentru Domnul ceea ce fă cuse

mai î nainte pentru stomacul lui.

Dar cum ş i pî nă cî nd? După cî te am î nţ eles, cu vreo treizeci de

ani î nainte, se alipise pe lî ngă o mă nă stire de minoriţ i î n Toscana

ş i acolo î ş i pusese rasa Sfî ntului Francisc, fă ră să intre î n ordin.

Acolo, cred, î nvă ţ ase stropul acela de latină pe care-l vorbea,

amestecî ndu-l cu graiurile din toate locurile î n care, să rac fă ră

patrie, fusese, ş i ale tuturor tovară ş ilor de vagabondaj pe care-i

î ntî lnise, de la mercenarii din patria sa, pî nă la bogomilii dalmaţ i.

Aici se dedicase vieţ ii de pocă inţ ă, spune el (pocă iţ i-vă -ţ i, î mi cita

el cu ochi inspiraţ i, ş i am auzit din nou formula care-i stî rnise

curiozitatea lui Guglielmo), dar, după cî te se pare, ş i fraţ ii minori

pe lî ngă care adă sta aveau idei î ncî lcite pentru că, mî nioş i pe

canonicul de la biserica vecină, acuzat de jafuri ş i de alte

nelegiuiri, i-au nă vă lit î ntr-o zi î n casă ş i l-au azvî rlit pe scară,

din care pă că tosului i

se trase moartea; apoi i-au jefuit biserica. Pentru care fapt

episcopul a trimis oameni î narmaţ i, că lugă rii s-au risipit ş i

Salvatore a ră tă cit î ndelung prin Italia de nord cu o bandă de

că lugă raş i sau de minoriţ i cerş etori, fă ră lege ş i fă ră rî nduială. De

aici a venit din nou î n Tolosano, unde a auzit despre o î ntî mplare

deosebită, ş i î n vremea asta se î nflă că ra la povestit, despre marile

ispră vi ale cruciaţ ilor. Un grup mare de pă stori ş i de oameni umili

s-au unit î ntr-o zi ca să treacă marea ş i să lupte î mpotriva

vră jmaş ilor credinţ ei. Li s-a spus ciobă naş ii. De fapt, ei voiau să

scape de locurile lor blestemate. Aveau două că petenii care le

vî rau î n cap niş te teorii false, un sacerdot care fusese izgonit de la

biserica lui pentru că se purtase necuviincios, ş i un că lugă r

apostat, din ordinul Sfî ntului Benedict. Aceş tia î i fă cuseră pe

nefericiţ ii aceia să -ş i iasă din minţ i î n aş a mă sură, î ncî t, alergî nd

cu disperare după ei, chiar ş i bă ieţ i de ş aisprezece ani, î mpotriva

voinţ ei pă rinţ ilor, avî nd cu ei doar o desagă ş i-o bî tă, fă ră bani,

pă ră -sindu-ş i ogoarele lor, î i urmau ca o turmă ş i alcă tuiau o

adunare foarte mare. După asta n-au mai ascultat nici de

dreptate, nici de vreo chibzuinţ ă, ci numai de forţ a ş i de bunul lor

plac. Faptul că se gă seau laolaltă, î n sfî rş it liberi ş i cu o

nedesluş ită nă dejde de pă mî nturi fă gă duite i-a adus î ntr-o stare

ca de beţ ie. Stră bă teau satele ş i oraş ele jefuind totul î n calea lor,

ş i dacă vreunul dintre ei era arestat, luau cu asalt temniţ ele ş i-l

eliberau. Cî nd au intrat î n fortă reaţ a Parisului, ca să dea drumul

unora dintre tovară ş ii lor pe care seniorii puseseră să fie prinş i,

deoarece armaş ul Parisului î ncerca să opună rezistenţ ă, l-au lovit

ş i l-au aruncat pe treptele fortă -reţ ei ş i au spart uş ile temniţ ei.

Apoi s-au ră spî ndit să se bată î n cî mpul Saint-Germain. Dar

nimeni n-a î ndră znit s-o pornească î mpotriva lor ş i au ieş it din

Paris, pornind spre Aquitania. Ş i-i omorau pe toţ i evreii pe care-i

î ntî lneau, oriunde se aflau, ş i-i jefuiau de avutul lor.

— De ce pe evrei? l-am î ntrebat pe Salvatore. Ş i mi-a ră spuns:

— De ce nu? Ş i mi-a explicat că toată viaţ a î nvă ţ aseră de la

predicatori că evreii erau duş manii creş tină tă ţ ii ş i î ş i adunau

bogă ţ iile la care nu aveau dreptul. L-am î ntrebat dacă nu era

totuş i adevă rat că bogă ţ iile erau adunate de seniori ş i de episcopi,

prin dijme, ş i că ciobă naş ii nu se luptau cu duş manii lor

adevă raţ i. Mi-a ră spuns că atunci cî nd duş manii adevă raţ i sî nt

prea puternici, trebuie să -ş i aleagă duş mani mai slabi. M-am

gî ndit atunci că de aceea oamenii simpli sî nt numiţ i aş a. Numai1

cei puternici ş tiu î ntotdeauna, foarte

limpede, cine sî nt duş manii lor adevă raţ i. Seniorii nu doreau ca

aceş ti ciobă naş i să le pună î n pericol bunurile ş i a fost un mare

noroc pentru ei că mai-marii ciobă naş ilor le bă gaseră î n cap ideea

că multe dintre bogă ţ ii erau î n mî inile evreilor.

Am î ntrebat cine î i bă gase î n cap mulţ imii că trebuie să -i atace pe

evrei. Salvatore nu-ş i aducea aminte. Cred că atunci cî nd se

adună grupuri de oameni atî t de mari ascultî nd de o fă gă duială ş i

cer numaidecî t ceva, nu se ş tie niciodată cine vorbeş te dintre ei.

M-am gî ndit că mai-marii lor primiseră î nvă ţ ă tura î n mă nă stiri ş i

î n ş colile episcopale, ş i vorbeau limba seniorilor, chiar dacă o

traduceau î n limba pe care o î nţ elegeau ş i ciobanii. Ş i ciobă naş ii

nu ş tiau unde ş edea papa, dar ş tiau unde ş edeau evreii. î n sfî rş it,

au asediat o altă fortă reaţ ă a regelui Franţ ei, unde evreii, speriaţ i,

fugiseră cu gră mada să se ascundă. Ş i evreii, urcaţ i pe zidurile

fortă reţ ei, se apă rau plini de curaj ş i de disperare, aruncî nd cu

lemne ş i cu pietre. Dar ciobă naş ii au aprins focul la poarta

fortă reţ ei, chinuindu-i pe evreii adă postiţ i cu fumul ş i cu focul. Ş i

evreii, neputî nd să scape, fiind mai î mpă caţ i cu gî ndul de a se

omorî singuri decî t să cadă î n mî inile necircumciş ilor, i-au cerut

unuia dintre ai lor, care pă rea cel mai curajos, să -i ucidă cu

spada. El a primit ş i a ucis vreo cinci sute dintre ei. Apoi a ieş it

din fortă reaţ ă, cu copiii evreilor uciş i, ş i a cerut ciobă naş ilor să fie

botezat. Dar ciobă naş ii i-au spus: tu ai fă cut un omor atî t de

mare printre oamenii tă i ş i acum vrei să scapi de moarte? Ş i l-au

fă cut bucă ţ i, pă strî nd copiii, pe care i-au botezat. Apoi s-au

î ndreptat spre Carcassone, să vî rş ind multe jafuri sî nge roase î n

drumul lor. Atunci regele Franţ ei a dat de ş tire că ei î ntrecuseră

orice mă sură ş i a poruncit să li se stea î mpotrivă î n orice oraş

prin care treceau, iar evreii să fie apă raţ i chiar ş i ei, ca orice

oameni ai regelui.

De ce s-a gră bit regele să vină aş a î n sprijinul evreilor î n

momentul acela? Poate pentru că s-a temut de ceea ce aveau să

facă ciobă naş ii î n tot regatul ş i că numă rul lor avea să crească

peste mă sură. Atunci a simţ it dragoste ş i pentru evrei, fie că

evreii erau de trebuinţ ă trebilor negustoreş ti ale regatului, fie că

trebuia să -i distrugă pe ciobă naş i ş i trebuia ca bunii creş tini să

gă sească cu toţ ii motiv să deplî ngă fă ră delegile acelora. Dar mulţ i

creş tini nu s-au supus regelui; gî n-dind că nu era drept să -i

apere pe evrei, care totdeauna fuseseră duş manii credinţ ei

creş tine. Ş i î n multe oraş e oamenii din popor care trebuiau să

plă tească evreilor camă tă erau bucuroş i cî nd ciobă naş ii î i

pedepseau pentru bogă ţ ia lor. Atunci regele a poruncit, sub

pedeapsa cu moartea, să nu mai

fî e ajutaţ i ciobă naş ii. A adunat o oaste numeroasă ş i i-a atacat ş i

mulţ i dintre ei au fost uciş i, alţ ii au scă pat cu fuga ş i s-au ascuns

î n pă duri unde au pierit din cauza lipsurilor. î n scurtă vreme au

fost nimiciţ i cu toţ ii ş i trimiş ii regelui i-au prins ş i i-au spî nzurat

cî te două zeci-treizeci deodată de copacii cei mai î nalţ i, pentru ca

vederea cadavrelor lor să slujească de exemplu veş nic ş i nimeni

să nu mai cuteze să tulbure liniş tea regatului.

Ciudat e că Salvatore mi-a spus această poveste ca ş i cum ar fi

fost vorba de o faptă plină de virtute. Ş i, de fapt, ră mî nea convins

că mulţ imea ciobă naş ilor pornise să cucerească Mormî ntul lui

Christos ş i să -l elibereze de necredincioş i ş i nu mi-a fost cu

putinţ ă să -l fac să creadă că această atî t de frumoasă cucerire se

ş i fă cuse, î n vremea lui Petru Eremitul ş i a Sfî ntului Bernard, ş i

sub stă pî nirea lui Ludovic cel Sfî nt, regele Franţ ei. Oricum,

Salvatore nu s-a dus la necredincioş i pentru că trebuia să se

î ndepă rteze cî t mai repede de pă mî n-turile Franţ ei. A trecut î n

ţ inutul novarez, mi-a spus, dar ce s-a î ntî mplat cu acest prilej a

ră mas tare î ncurcat. Ş i, î n sfî rş it, a sosit la Casale, unde a fost

primit î n mă nă stirea minoriţ ilor (aici cred că l-a î ntî lnit pe

Remigio), tocmai la vremea cî nd mulţ i dintre ei, urgisiţ i de papă,

î ş i schimbau rasa ş i că utau adă post pe lî ngă mă nă stirile vreunui

alt ordin, ca să nu ajungă pe rug. Cum, de fapt, ne povestise ş i

Ubertino. Din pricina nenumă ratelor sale experienţ e î n multe

munci manuale (pe care le î ndeplinise ş i î n scopuri necurate cî nd

ră tă cea liber, ş i î n scopuri sfinte, cî nd ră tă cea î ntru iubirea

Domnului), Salvatore a fost luat numaidecî t de că tre chelar ca

propriul să u ajutor. Ş i iată de ce, de mai mulţ i ani, ş edea acolo,

prea puţ in preocupat de fastul ordinului ş i foarte mult de pivniţ ă

ş i î mpă rţ eala alimentelor, putî nd să mă nî nce î n voie, fă ră să fure,

ş i să -l laude pre Domnul, fă ră să fie ars.

Aceasta a fost povestea pe care am auzit-o de la el, î ntre o

î mbucă tură ş i alta, ş i m-am î ntrebat ce anume nă scocise ş i ce

trecuse sub tă cere.

L-am privit plin de curiozitate, nu datorită peripeţ iilor prin care

trecuse, ci tocmai pentru că tot ce i se î ntî mplase mi se pă rea o

epitomă stră lucită a atî tor evenimente ş i miş că ri care fă ceau

î ncî ntă toare ş i de neî nţ eles Italia acelor vremi.

Ce ieş ise la iveală din spusele acelea? Imaginea unui om cu o

viaţ ă plină de aventuri, gata să -l omoare chiar ş i pe semenul să u

fă ră să -ş i dea seama de propria fă ră delege. Dar, cu toate că pe

vremea aceea orice î ncă lcare a legii divine mi se Pă rea la fel ca ş i

alta, î ncepeam î ncă de pe atunci să î nţ eleg

unele fenomene despre care auzeam vorbindu-se, ş i î nţ elegeam că

una e un masacru pe care o mulţ ime, aflata aproape î n extaz ş i

î ncurcî nd legile necuratului cu cele ale Domnului, putea să -l

să vî rş ească, ş i alta fă ră delegea omului î n parte, fă ptuită cu sî nge

rece, î n tă cere ş i cu viclenie. Ş i nu mi se pă rea că Salvatore putea

să fie mî njit cu vreo asemenea crimă.

Pe de altă parte, voiam să descopă r cî te ceva despre insinuă rile

Abatelui ş i î mi tot fugea gî ndul la fra Dolcino, despre care nu

ş tiam aproape nimic. Ş i totuş i duhul lui pă rea să plutească peste

multe discuţ ii pe care le auzeam purtî ndu-se î n acele zile.

Aş a că l-am î ntrebat fă ră ocol:

— î n că lă toriile tale nu l-ai î ntî lnit cumva ş i pe fra Dolcino?

Reacţ ia lui Salvatore a fost neaş teptată. A că scat ochii, ş i

niciodată nu-i putuse avea mai că scaţ i, s-a î nchinat de mai multe

ori, a ş optit cî teva fraze trunchiate î ntr-o limbă pe care de data

asta chiar n-am î nţ eles-o. Dar mi s-au pă rut fraze de tă gadă. Pî nă

atunci mă privise cu simpatie ş i î ncredere, aş putea spune cu

prietenie. î n clipa aceea m-a privit chiar cu vră jmă ş ie. Apoi, cu un

pretext, a plecat.

Acum nu mai puteam ră bda deloc. Cine era acest că lugă r care

inspira groază oricui auzea de el? Am hotă rî t să nu mai ră mî n

prea multă vreme pradă dorinţ ei mele de a ş ti. O idee î mi fulgeră

prin minte. Ubertino! El î nsuş i pronunţ ase acest nume, î n prima

seară cî nd l-am î ntî lnit, el ş tia totul despre î ntî mplă rile î ncurcate

ş i limpezi ale că lugă rilor, că lugă raş ilor ş i ale altora din acei ultimi

ani. Unde puteam să -l gă sesc la ceasul acela? Desigur î n

biserică, cufundat î n rugă ciune. Ş i m-am î ndreptat î ntr-acolo,

vă zî nd că mă bucuram de un moment de libertate.

Nu l-am gă sit, ba chiar nu l-am gă sit pî nă seara. Ş i aş a am ră mas

pradă curiozită ţ ii mele, î n timp ce se î ntî mplau celelalte lucruri

despre care trebuie să povestesc acum.

Ziua a treia Nona

î n care Guglielmo î i vorbeş te lui Adso despre marele fluviu al

ereziei, despre rolul celor simpli î n Biserică, despre î ndoielile sale

privitoare la cunoaş terea legilor generale ş i, fă ră vreo legă tură,

spune ş i despre cum a descifrat semnele necromantice lă sate de

Venanzio

L-am gă sit pe Guglielmo la cuptorul fieră riei, lucrî nd cu Nicola,

absorbiţ i amî ndoi de treaba lor. Aş ezaseră pe tejgheaua de lemn o

mulţ ime de discuri minuscule de sticlă, pregă tite poate pentru a fi

î mbinate î n î ncheieturile unui vitraliu, ş i pe unele le fă cuseră

astfel cu instrumentele, adu-cî ndu-le la grosimea dorită.

Guglielmo le î ncerca punî ndu-le la ochi. La rî ndul să u, Nicola da

porunci fierarilor să meş terească rama aceea ca o furcă mică, î n

care sticlele bune să poată fi mai apoi vî rî te.

Guglielmo bombă nea î mbufnat pentru că pî nă î n clipa aceea

lentilele care-i conveniseră cel mai mult erau de culoarea

smaraldului, ş i el spunea că nu voia să vadă pergamentele ca pe

niş te pajiş ti. Nicola s-a depă rtat ca să -i supravegheze pe fierari. î n

timp ce tot umbla cu micile sale discuri, i-am povestit despre

dialogul meu cu Salvatore.

— Omul a avut tot felul de experienţ e, a spus, poate că a fost

î ntr-adevă r cu dolcinienii. Abaţ ia asta este chiar un microcosmos,

iar cî nd î i vom avea aici pe legaţ ii papei Ioan ş i pe fratele Michele,

vom fi î ntr-adevă r cu toţ ii.

— Maestre, i-am spus, eu nu mai î nţ eleg nimic.

— î n legă tură cu ce, Adso?

— î n primul rî nd, î n legă tură cu deosebirile dintre grupurile de

eretici. Dar despre asta am să vă î ntreb mai pe urmă. Acum sî nt

chinuit de problema î nsă ş i a deosebirii. Mi s-a pă rut că, vorbind

cu Ubertino, domnia voastră î ncercaţ i să -i demonstraţ i că sfinţ ii

ş i ereticii sî nt cu toţ ii egali. Ş i-n schimb, vorbind cu Abatele, vă

daţ i silinţ a să -i lă muriţ i

deosebirea dintre un eretic ş i altul, ş i dintre eretici ş i

dreptcredincioş i. Adică dumneavoastră î l î nvinuiţ i pe Ubertino că i

socoate deosebiţ i pe cei care de fapt erau egali, ş i pe Abate că -i

socoate egali pe cei care de fapt erau deosebiţ i. Guglielmo puse

pentru o clipă lentilele pe masă.

— Bunul meu Adso, a spus, să î ncercă m să facem niş te deosebiri,

ş i să deosebim totuş i folosind termenii ş colilor de la Paris. Deci,

spun cei de acolo, toţ i oamenii au aceeaş i formă substanţ ială, sau

mă î nş el?

— Desigur, am spus eu mî ndru de ş tiinţ a mea, sî nt

animale, dar raţ ionale, ş i ceea ce le este propriu este că sî nt

capabile să rî dă.

— Foarte bine. Totuş i, Toma se deosebeş te de Bonaventura ş i

Toma e gras, î n vreme ce Bonaventura e slab, ş i chiar se poate

î ntî mpla ca Uguccione să fie ră u, î n timp ce Francesco să fie bun,

iar Aldemaro e un flegmatic, î n timp ce Agilulfo e supă ră cios. Sau

nu?

— Fă ră î ndoială că aş a e.

— Ş i atunci î nsemnează că există identitate î ntre oameni

deosebiţ i, î n ceea ce priveş te forma lor substanţ ială, ş i diversitate

î n ceea ce priveş te accidentele, sau î n ceea ce priveş te terminaţ iile

lor superficiale.

— Fireş te că aş a e.

— Ş i atunci cî nd î i spun lui Ubertino că aceeaş i natură umană

stă atî t î naintea dragostei de bine, cî t ş i a dragostei de ră u, î ncerc

să -l conving pe Ubertino despre identitatea naturii umane. Cî nd î i

spun apoi Abatelui că există deosebire î ntre catar ş i valdez, stă rui

asupra varietă ţ ii accidentelor lor. Ş i stă rui asupra acestui lucru

pentru că se î ntî mpla să fie ars pe rug un valdez, punî ndu-i-se î n

seamă faptele unui catar, ş i viceversa. Ş i cî nd este ars un om se

arde substanţ a lui individuală ş i se reduce de-a dreptul la nimic

ceea ce era un act concret de a fiinţ a, bun prin sine î nsuş i, mă car

î n ochii lui Dumnezeu care-l pă stra î n fiinţ ă. Ţ i se pare un

motiv î ntemeiat pentru a stă rui asupra diferenţ elor?

— Da, maestre, am ră spuns eu cu î nflă că rare. Ş i acum î nţ eleg de

ce vorbiţ i aş a ş i socotesc tare bună filosofia domniei voastre.

— Nu e a mea, a spus Guglielmo, ş i nici nu ş tiu dacă î ntr-adevă r

este cea bună. Dar important este că tu ai î nţ eles. Ia să vedem

acum, care e problema cealaltă, de care vorbeai.

— Este, am spus, că socotesc că nu sî nt bun de nimic. Nu mai

izbutesc să deosebesc deosebirea accidentală dintre valdezi,

catari, să raci din Lyon, umiliţ i, beghini, pinţ ochieri,

lombarzi, gioachimiţ i, patarini, apostolici, să racii lombarzi,

arnaldiş ti, guglielmiţ i, ciraci ai spiritului liber ş i luciferini. Cum

să fac oare?

— Oh, bietul meu Adso, a rî s Guglielmo, dî ndu-mi o palmă

prietenească după ceafă, ai foarte multă dreptate! Vezi, e ca ş i

cum î n ultimele două secole, ş i chiar mai î nainte, lumea asta a

noastră a fost stră bă tută de suflă ri de nemulţ umire, speranţ ă ş i

disperare, toate laolaltă... Sau nu, nu e o analogie prea potrivită.

Gî ndeş te-te la un fluviu, nă valnic ş i mă reţ, care curge pe mile ş i

mile de loc î ntre maluri puternice, ş i tu ş tii unde este fluviul,

unde este malul, unde este uscatul. La un moment dat, fluviul,

obosit pentru că a curs prea multă vreme ş i pe locuri prea

î ntinse, pentru că se apropie de mare, care nimiceş te î n sine toate

fluviile, nu mai ş tie ce este. Devine propria sa deltă. Ră mî ne,

poate, un braţ mai mare, dar multe se ramifică, î n toate

direcţ iile, ş i se reî ntî lnesc unele î ntr-altele, ş i nu mai ş tii

care stă la originea cui, ş i uneori nu ş tii ce mai este atunci fluviu,

ş i ce mai e mare...

— Dacă î nţ eleg alegoria dumneavoastră, fluviul este cetatea

lui Dumnezeu, sau î mpă ră ţ ia celor drepţ i, care se apropie de

mileniu, ş i î n această nesiguranţ ă ea nu mai durează, se nasc

profeţ i adevă raţ i ş i mincinoş i ş i totul se uneş te î n cî mpia cea

mare unde va fi Armaghedonul...

— Nu mă gî ndeam chiar la asta. Dar e adevă rat că ş i î ntre noi,

franciscanii, e mereu trează ideea unei a treia vî rste ş i a venirii

regatului Sfî ntului Duh. Nu, mai degrabă î ncercam să te fac să

î nţ elegi cum trupul Sfintei Biserici, care a fost de-a lungul

secolelor chiar trupul î ntregii societă ţ i, poporul lui Dumnezeu, a

devenit prea bogat ş i mare, ş i tî ră ş te cu sine zgura tuturor ţ ă rilor

pe care le-a stră bă tut ş i ş i-a pierdut propria puritate. Braţ ele

deltei sî nt, dacă vrei, tot atî tea î ncercă ri ale fluviului de a curge

cî t mai repede cu putinţ ă spre mare, sau spre momentul

purifică rii. Dar alegoria mea nu era desă vî rş ită, nu slujea decî t ca

să -ţ i arate cum ramifică rile ereziei ş i ale miş că rilor de î nnoire,

cî nd fluviul nu mai curge bine, sî nt numeroase ş i se confundă

î ntre ele. Poţ i î nsă să adaugi la neizbutita mea alegorie imaginea

cuiva care î ncearcă să reconstruiască, dî ndu-ş i toată silinţ a,

malurile fluviului, dar nu izbuteş te. Ş i unele braţ e ale deltei sî nt

î ngropate, altele sî nt aduse din nou prin canale artificiale la

fluviu, altele sî nt î ncă lă sate să curgă, pentru că nu poate fi ţ inut

totul î n frî u ş i e bine ca fluviul să piardă o parte din propria apă

dacă vrea să ră mî nă î ntreg î n curgerea lui, dacă vrea să aibă un

curs uş or de recunoscut.

— î nţ eleg tot mai puţ in.

— Ş i eu. Nu mă mai pricep să vorbesc î n parabole. Uită povestea

asta cu fluviul. Caută mai degrabă să î nţ elegi cum multe dintre

miş că rile pe care le-ai numit s-au nă scut cel puţ in acum două

sute de ani ş i că au murit, altele sî nt mai noi...

— Dar cî nd se vorbeş te despre eretici, se vorbeş te de toţ i

î mpreună.

— E adevă rat, dar aceasta este una dintre modalită ţ ile î n care

erezia se ră spî ndeş te ş i una dintre modalită ţ ile prin care este

distrusă.

— Iar nu î nţ eleg.

— Doamne, Dumnezeule, ce greu e! Bine. î nchipuie-ţ i că tu eş ti

un reformator al moravurilor ş i strî ngi cî ţ iva tovară ş i pe vî rful

unui munte, ca să tră ieş ti î n să ră cie. Ş i, după puţ in timp, vezi că

mulţ i vin la tine, chiar din locuri î ndepă rtate, ş i te consideră un

proroc sau un nou apostol ş i te urmează. Vin cu adevă rat pentru

tine sau pentru ceea ce spui?

— Nu ş tiu; sper. Altfel de ce-ar veni?

— Poate pentru că au auzit de la pă rinţ ii lor poveş ti cu alţ i

reformatori sau legende despre comunită ţ i mai mult sau mai

puţ in perfecte, ş i se gî ndesc că aceasta ar fi aceea sau aceea

aceasta.

— Ş i aş a orice miş care moş teneş te copiii altora?

— Fireş te, pentru că aici dau fuga î n cea mai mare parte oamenii

simpli, care nu au subtilită ţ i doctrinale. Ş i totuş i miş că rile de

reformă a moravurilor iau naş tere î n locuri ş i moduri deosebite ş i

cu doctrine deosebite. De exemplu, se confundă adesea catarii cu

valdezii. Dar există î ntre ei o mare deosebire. Valdezii predicau o

reformă a moravurilor î nlă un-trul Bisericii, catarii predicau o

Biserică deosebită, o deosebită î nţ elegere a lui Dumnezeu ş i a

moralei. Catarii gî ndeau că lumea era î mpă rţ ită î ntre forţ ele

opuse ale binelui ş i ale ră ului ş i constituiseră o biserică î n care se

deosebeau cei perfecţ i de simplii credincioş i ş i aveau consfinţ irile

lor ş i ritualurile lor: alcă tuiseră o ierarhie foarte severă, aproape

ca aceea a Sfintei noastre Maici Biserica, ş i nu se gî ndeau cî tuş i

de puţ in să distrugă orice formă de putere. Ceea ce explică de ce

au aderat la catari ş i unii oameni din conducere, î nstă riţ i,

posedî nd feude. Ş i nici nu se gî ndeau să reformeze lumea, pentru

că î mpotrivirea dintre bine ş i ră u nu va putea fi niciodată

armonioasă. Valdezii, î n schimb (ş i cu ei arnal-diş tii ş i să racii

lombarzi), voiau să alcă tuiască o lume deosebită, bazată pe

un ideal de să ră cie, pentru asta adunau

pe lî ngă ei pe cei fă ră avere ş i tră iau î n comun din roadele muncii

mî inilor lor. Catarii respingeau sfintele taine ale Bisericii, valdezii

nu, respingeau doar spovedania auriculară.

— Ş i atunci de ce sî nt confundaţ i ş i se vorbeş te despre ei ca

despre aceeaş i buruiană otră vită ?

— Ţ i-am spus: ceea ce î i face să tră iască, î i face ş i să moară, î ş i

sporesc numă rul cu oameni simpli care au fost stimulaţ i de alte

miş că ri ş i care cred că este vorba de aceeaş i miş care de revoltă ş i

de speranţ ă; ş i sî nt distruş i de inchizitorii care le atribuie unora

greş elile altora, ş i dacă sectanţ ii unei miş că ri au fă ptuit un delict,

acest delict va fi atribuit fiecă rui sectant din fiecare miş care.

Inchizitorii greş esc faţ ă de raţ iune, pentru că pun î mpreună

doctrine care se izbesc cap î n cap; au dreptate î nsă faţ ă de

greş elile altora, pentru că, de cum se naş te o miş care, ca de pildă

de amaldiş ti, î ntr-un oraş, vin să se amestece aici ş i cei care

fuseseră sau ar fi fost catari sau valdezi î n altă parte. Apostolii

fratelui Dolcino predicau distrugerea fizică a clericilor ş i a

seniorilor ş i au fă ptuit multe violenţ e; valdezii sî nt î mpotriva

violenţ ei ş i tot aş a ş i că lugă raş ii. Dar sî nt sigur că pe vremea

lui fra Dolcino s-au amestecat î n grupul lui mulţ i care dă duseră

deja ascultare predicilor valdezilor sau ale că lugă raş ilor. Oamenii

simpli nu pot să -ş i aleagă erezia, Adso, ci se adună pe lî ngă cine

predică pe meleagurile lor, pe lî ngă cine trece prin satul sau prin

piaţ a lor. Ş i tocmai din asta trag profit duş manii lor. A î nfă ţ iş a î n

ochii poporului o singură erezie, care poate că î ndeamnă î n

acelaş i timp ş i î ndepă rtarea plă cerii carnale, dar ş i comuniunea

trupurilor, este o foarte bună artă de a predica, pentru că î i arată

pe eretici drept o singură î mpletire de contradicţ ii dră ceş ti care

lovesc dureros î n simţ ă mî ntul tuturor.

— Deci nu există o legă tură î ntre ei ş i doar prin amă girea

diavolului un om simplu, care ar fi dorit să fie gioachinist sau

spiritual, cade î n mî inile catarilor sau viceversa?

— Ba nu e aş a. Haide s-o luă m de la î nceput, Adso, ş i te asigur că

î ncerc să -ţ i lă muresc un lucru despre care nici eu nu cred că

deţ in adevă rul. Cred că greş eala este să crezi că mai î ntî i apare

erezia, apoi vin cei simpli care i se dă ruiesc ş i se î ncarcă de

pă cate. De fapt, la î nceput apare condiţ ia oamenilor simpli, apoi

vine erezia.

— Ş i cum aş a?

— Tu ş tii bine ce-i î nţ elegerea constituirii poporului lui

Dumnezeu. O turmă mare, oi bune ş i oi rele, ţ inute î n frî u de

cî inii ciobă neş ti, soldaţ ii, sau puterea temporală, î mpă ratul ş i

seniorii, sub conducerea pă storilor, clericii, interpreţ ii cuvî n-tului

lui Dumnezeu. Imaginea e deplină.

— Dar nu e adevă rat. Pă storii se luptă cu cî inii pentru că fiecare

dintre ei vrea drepturile celorlalţ i.

— Aş a este. Ş i tocmai asta face nesigură natura turmei. Ocupaţ i

cum sî nt să se sfî ş ie pe rî nd, cî inii ş i pă storii nu mai au grijă de

turmă. O parte din ea ră mî ne afară.

— Cum afară ?

— La margine. Ţ ă ranii nu mai sî nt ţ ă rani pentru că nu mai au

pă mî nt sau ceea ce au nu le mai dă de mî ncare. Oră ş enii nu mai

sî nt oră ş eni pentru că nu mai aparţ in nici unei meserii, nici altei

bresle, sî nt poporul de jos, prada fiecă ruia. Ai vă zut vreodată pe

cî mp grupuri de leproş i?

— Da, o dată am vă zut o sută î mpreună. Diformi, cu carnea

putrezindu-le, albicioasă toată, ş i tî rî ndu-se î n cî rjele lor, cu

pleoapele umflate, ochii sî ngerii, nici nu vorbeau, nici nu ţ ipau:

chiţ că iau ca ş oarecii.

— Ei sî nt pentru poporul creş tin ceilalţ i, cei care stau la marginea

turmei. Turma î i ură ş te, ei ură sc turma; i-ar dori pe toţ i morţ i, pe

toţ i atinş i de lepră ca ş i ei.

— Da, î mi amintesc o poveste a regelui Tristan, care trebuia s-o

condamne pe Isolda cea frumoasă ş i punea s-o suie pe rug, ş i au

venit leproş ii ş i i-au spus regelui că rugul era pedeapsă de nimic,

ş i că era una ş i mai grea. Ş i au strigat: dă -ne-o pe Isolda să fie a

noastră, a tuturor, ră ul ne aprinde poftele, dă -o leproş ilor tă i,

priveş te, zdrenţ ele noastre sî nt lipite de ră nile care supurează, ea,

care lî ngă tine huzurea î n straie de stofă scumpă, că ptuş ite cu

blană de jder ş i î mpodobite cu pietre scumpe, cî nd o să vadă

bî rlogul leproş ilor, cî nd o să intre î n colibele noastre ca să se

culce cu noi, atunci o să recunoască cu adevă rat pă catul ce-a

fă cut ş i o să plî ngă după foculeţ ul ă sta dulce de mă ră cini.

— Vă d că, deş i eş ti un novice al Sfî ntului Benedict, ai niş te lecturi

destul de neobiş nuite, a glumit Guglielmo, ş i eu am roş it pentru

că ş tiam că un novice nu ar fi trebuit să citească romane de

dragoste, dar printre noi, cei mai tineri, circulau la mă nă stirea

din Melk ş i le citeam la lumina lumină rii, î n timpul nopţ ii. Dar nare

importanţ ă, a reluat Guglielmo, ai î nţ eles ce vreau să spun.

Leproş ii alungaţ i voiau să -i tragă pe toţ i î n ruină cu ei. Ş i vor

deveni cu atî t mai ră i cu cî t î i vei î nlă tura ş i cu cî t ţ i-i vei

reprezenta ca pe-o adună tură de lemuri care-ţ i vor ţ ie ruina, cu

atî t vor fi mai î nlă turaţ i. Sfî ntul Francisc a î nţ eles acest lucru ş i

prima lui hotă rî re a fost să se ducă să tră iască cu leproş ii. Nu se

schimbă poporul lui Dumnezeu dacă nu sî nt reprimiţ i la

sî nul să u cei î ndepă rtaţ i.

— Dar dumneavoastră vorbeaţ i despre alţ i excluş i, nu leproş ii

sî nt cei care alcă tuiesc miş că rile ereticilor.

— Turma este ca o serie de cercuri concentrice, de la cele mai

mari depă rtă ri ale turmei pî nă la periferia imediată. Leproş ii sî nt

semn de î nlă turare î n general. Sfî ntul Francisc î nţ elesese asta.

Nu voia doar să -i ajute pe leproş i, î ntrucî t acţ iunea sa s-ar fi

mă rginit la un prea să rac ş i ineficient act de milă. Voia să

î nsemneze altceva. Ţ i-au spus despre predica pe care a ţ inut-o

pă să rilor?

— Da, sigur că da, am auzit povestea aceasta atî t de frumoasă ş i

l-am admirat pe sfî nt care se bucura de tovă ră ş ia acelor gingaş e

fă pturi ale lui Dumnezeu, am spus cuprins de î nflă că rare.

— Ei bine, află că ţ i-au spus o poveste greş ită, sau mai bine zis

povestea pe care ordinul o reface acum. Cî nd Francisc a vorbit

mulţ imii din oraş ş i magistraţ ilor ş i a vă zut că toţ i aceia nu-l

î nţ elegeau, a pornit spre cimitir ş i a î nceput să predice corbilor ş i

coţ ofenelor, ş oimilor, pă să rilor de pradă care se hră neau cu

cadavre.

— Ce lucru groaznic, am spus, deci nu erau pă să ri bune.

— Erau pă să ri de pradă, pă să ri alungate precum leproş ii.

Francisc se gî ndea desigur la acel verset din Apocalipsă care

spune: am vă zut un î nger î nă lţ at î n soare, strigî nd cu tă rie ş i

spunî nd tuturor pă să rilor care zburau î n soare, veniţ i ş i adu-naţ ivă

cu toate la banchetul lui Dumnezeu, mî ncaţ i carnea regilor,

carnea triburilor ş i a celor falnici, carnea cailor ş i a că lă reţ ilor,

carnea celor liberi ş i a sclavilor, a celor mici ş i a celor mari.

— Deci Francisc vrea să -i aţ î ţ e pe cei alungaţ i la revoltă ?

— Nu, aceasta au fă cut-o doar Dolcino ş i oamenii lui. Francisc

vrea să -i recheme pe cei alungaţ i, gata să se ră scoale, ca să facă

parte din poporul lui Dumnezeu. Pentru a reface turma trebuiau

regă siţ i cei alungaţ i. Francisc n-a izbutit, ş i-ţ i spun asta cu multă

amă ră ciune. Pentru a-i readuce î ndă ră t pe cei alungaţ i trebuia să

facă schimbă ri î nă untrul Bisericii, pentru a face schimbă ri

î nă untrul Bisericii trebuia să capete recunoaş terea regulii sale,

din care ar fi ieş it un ordin, ş i un ordin, cum a ieş it, ar fi refă cut

imaginea unui cerc, la marginea că ruia stau cei alungaţ i. Aş a că

î nţ elegi acum de ce există bandele fră ţ iorilor ş i ale gioachimiţ ilor,

care adună î n jurul lor pe cei alungaţ i, din nou.

— Dar noi vorbeam despre Francisc, ş i deci despre cum erezia

este produsul celor simpli ş i al celor alungaţ i.

— Tocmai. Vorbeam despre alungaţ ii din turma oilor. De secole,

î n timp ce papa ş i î mpă ratul se ciorovă iau î n diatribele lor despre

putere, aceş tia au continuat să tră iască la margine, ei, adevă raţ ii

leproş i, că ci leproş ii sî nt doar o figură nă scocită de Dumnezeu

pentru ca noi să î nţ elegem această minunată parabolă, ş i

spunî nd „leproş i" î nţ elegem „alungaţ i, să raci, oameni simpli, fă ră

avere, goniţ i de pe cî mpuri, batjocoriţ i î n oraş e". Noi nu am

î nţ eles, taina leprei a ră mas să ne obsedeze pentru că nu am

recunoscut aici natura semnului. î nlă turaţ i cum erau din turmă,

toţ i aceş tia fuseseră gata să se supună, sau să dea naş tere

orică rei predici care, spunî nd că ascultă de cuvî ntul lui Christos,

î nvinuieş te de fapt felul cum se poartă cî inii ş i pă storii ş i

fă gă duieş te că î ntr-o zi ei vor fi pedepsiţ i. Asta cei puternici au

î nţ eles-o î ntotdeauna. Reprimarea celor alungaţ i cerea negreş it

reducerea privilegiilor lor, de aceea alungaţ ii care că pă tau

conş tiinţ a excluderii lor erau î nfieraţ i ca eretici, indiferent de

doctrina pe care o î mbră ţ iş au. Iar aceş tia, din partea lor, orbiţ i de

excluderea lor, nu aveau de fapt interes pentru nici un fel de

doctrină. Asta era iluzia ereziei. Fiecare era eretic, fiecare era

dreptcredincios, nu contează credinţ a pe care o oferă o miş care,

contează doar speranţ a pe care o propune. Toate ereziile sî nt

steagul unei realită ţ i a excluderii. Dă erezia deoparte ş i ai să

gă seş ti leprosul. Orice bă tă lie dusă î mpotriva ereziei vrea numai

asta: ca leprosul să ră mî nă cum este. Iar î n ceea ce î i priveş te pe

leproş i, lor ce să le mai ceri? Să deosebească î n dogma trinitară

sau î n definiţ ia euharistiei ce este drept ş i ce este greş it? Ei,

Adso, astea sî nt jocuri pentru noi, oamenii care fac teorii. Cei

simpli au alte probleme. Ş i, bagă de seamă, le rezolvă pe toate î n

mod greş it. De aceea devin eretici.

— Dar de ce unii î i sprijină?

— Pentru că slujesc intereselor lor, care foarte rar privesc

credinţ a, ş i cel mai ades cucerirea puterii.

— Ş i de-asta Biserica din Roma î i acuză de erezie pe toţ i

potrivnicii ei?

— De-asta, ş i de-asta recunoaş te ca dreaptă credinţ ă acea erezie

pe care o poate supune propriului control, sau pe care trebuie s-o

accepte pentru că a devenit prea puternică ş i n-ar fi bine s-o aibă

ca vră jmaş ă. Dar nu există o regulă precisă, depinde de oameni,

de î mprejură ri. Ş i asta stă î n picioare ş i pentru seniorii mireni.

Acum cincizeci de ani oraş ul Padova a dat un ordin prin care cine

omora un om al Bisericii era condamnat la o amendă de un

danaro grosso.

— Nimica toată!

— î ntr-adevă r. Era un chip de a î ncuraja ura poporului î mpotriva

clericilor, oraş ul era î n luptă cu episcopul. Atunci î nţ elegi de ce,

acum cî tă va vreme, la Cremona, supuş ii Imperiului î i ajutau pe

catari, nu din motive de credinţ ă, ci ca să vî re la strî mtoare

Biserica din Roma. Uneori magistraturile oră ş eneş ti î i î ncurajau

pe eretici să traducă î n vulgară Evanghelia: vulgara a ajuns

acum limba oraş ului, latina limba Romei ş i a mă nă stirilor. Sau î i

î ncurajau pe valdezi să afirme că toţ i oamenii, bă rbaţ i sau femei,

mici sau mari, pot să dea î nvă ţ ă tură altora ş i să predice, ş i

muncitorul care este discipol după zece zile î l caută pe un altul

că ruia să -i devină maestru...

— Ş i aş a î nlă tură deosebirea care î i face de neî nlocuit pe clerici!

Dar atunci de ce uneori se î ntî mplă ca aceleaş i magistraturi

oră ş eneş ti să se revolte î mpotriva ereticilor ş i să dea mî nă liberă

Bisericii să -i ardă ?

— Pentru că î ş i dau seama că expansiunea lor va pune î n pericol

chiar ş i privilegiile mirenilor care vorbesc î n vulgară. In conciliul

de la Laterano din 1179 (vezi că sî nt poveş ti petrecute cu aproape

două sute de ani î n urmă ), Walter Map le atră gea î ncă de pe

atunci atenţ ia î mpotriva a ceea ce avea să se î ntî mple dacă li se

dă dea credit acelor oameni idioţ i ş i neş tiutori de carte care erau

valdezii. A spus, dacă -mi amintesc bine, că ei nu au o locuinţ ă a

lor, umblă desculţ i fă ră să aibă nici o avere, avî nd totul comun,

urmî ndu-l goi pe Christos gol; acum î ncep î n acest fel foarte umil

pentru că sî nt alungaţ i, dar dacă li se dă loc prea mult, î i vor

izgoni pe toţ i. Ş i apoi pentru asta oraş ele au î ngă duit ordinele de

cerş etori, ş i pe noi, franciscanii, mai ales: pentru că î ngă duim să

se aş eze o legă tură armonioasă î ntre nevoia de pocă inţ ă ş i viaţ a

oră ş enească, î ntre Biserică ş i burghezii care î ş i vedeau de

negoţ urile lor...

— Ş i s-a putut ajunge atunci la armonia î ntre dragostea pentru

Dumnezeu ş i dragostea pentru afacerile neguţ ă torilor?

— Nu, miş că rile de reî nnoire spirituală s-au î nţ epenit ş i s-au

mă rginit la graniţ ele unui ordin recunoscut de papă. Dar ceea ce

zvî cnea pe dedesubt nu s-a potolit. Ş i, pe de-o parte, s-a

transformat î n miş că rile flagelaţ ilor care nu fac ră u nimă nui, iar

pe de alta, î n bande î narmate ca aceea a lui fra Dolcino, î n

ritualurile vră jitoreş ti ca acelea ale că lugă rilor din Montefalco,

despre care vorbea Ubertino...

— Dar cine avea dreptate? Cine are dreptate, cine a greş it? am

î ntrebat nelă murit.

— Toţ i aveau dreptatea lor, toţ i au greş it.

— Dar dumneavoastră, am strigat, cuprins parcă de ră zvră tire, de

ce nu luaţ i o poziţ ie, de ce nu-mi spuneţ i de partea cui este

adevă rul?

Guglielmo a ră mas cî tă va vreme tă cut, ridicî nd spre lumină

lentila la care lucra. Apoi a pus-o jos pe masă ş i mi-a ară tat, prin

lentilă, o unealtă de fier.

— Priveş te, mi-a spus. Ce vezi?

— Unealta asta de fier, puţ in mai mare.

— Vezi? Asta e! tot ce putem face este să privim mai bine.

— Dar este totuş i aceeaş i unealtă!

— Ş i manuscrisul lui Venanzio va fi acelaş i manuscris cî nd î l vom

putea citi cu aceste lentile. Dar poate că după ce voi fi citit

manuscrisul voi cunoaş te mai bine o parte din adevă r. Ş i poate că

vom izbuti să facem viaţ a din abaţ ie să fie mai bună.

— Dar nu-i de ajuns!

— Spun mai mult decî t ceea ce pare, Adso. Nu este pentru prima

oară cî nd î ţ i vorbesc despre Roger Bacon. Poate că n-a fost omul

cel mai î nţ elept din toate timpurile, dar eu am fost î ntotdeauna

î ncî ntat de speranţ a care î mboldea sufletul lui spre î nţ elepciune.

Bacon credea î n forţ a, î n nevoile, î n nă scocirile spirituale ale

oamenilor simpli. Nu ar fi fost un bun franciscan dacă n-ar fi

gî ndit că oamenii să raci, dezmoş teniţ i, idioţ i ş i neş tiutori de carte

vorbesc adesea cu gura lui Dumnezeu. Dacă ar fi putut să -i

cunoască î ndeaproape ar fi fost mai atent la că lugă raş i decî t la

ş efii provinciali ai ordinului. Oamenii simpli au ceva î n plus faţ ă

de doctori, care se pierd adesea î n că utarea legilor mult prea

generale. Ei au intuiţ ia individualului. Dar singură această

intuiţ ie nu ajunge. Oamenii simpli dau de ş tire despre un adevă r

al lor, poate mai adevă rat decî t al doctorilor Bisericii, dar apoi î l

folosesc î n gesturi negî ndite. Ce trebuie fă cut? Să dai ş tiinţ a pe

mî na celor simpli? Prea uş or sau prea greu. Ş i apoi, care ş tiinţ ă?

Cea a bibliotecii lui Abbone? Maeş trii franciscani ş i-au pus

această problemă. Marele Bonaventura spunea că î nţ elepţ ii

trebuie să aducă la limpezime conceptuală adevă rul implicit din

gesturile oamenilor simpli...

— Ca ş i capitulul de la Perugia ş i doctele amintiri ale lui Ubertino

care prefac î n hotă rî ri teologice chemarea oamenilor simpli faţ ă de

să ră cie, am spus.

— Da, dar ai vă zut, se î ntî mplă prea tî rziu, dar cî nd se î ntî mplă,

adevă rul celor simpli s-a prefă cut î n adevă rul celor puternici, mai

bun pentru î mpă ratul Lodovic decî t pentru un că lugă r să rac.

Cum se poate ră mî ne aproape de experienţ a

celor simpli, pă strî ndu-se, ca să spunem aş a, puterea de lucru,

î nzestrarea de a face ceva pentru transformarea ş i î mbună tă ţ irea

lumii lor? Aceasta era problema lui Bacon: „Quod enim laicali

ruditate turgescit non habet effectum nisi fortuito", spunea el.

Experienţ ele celor simpli au rezultate să lbatice ş i cu neputinţ ă de

controlat. „Sed opera sapientiae certa lege vallantur et in fine

debitam efficaciter diriguntur". Care e ca ş i cum ai spune că î n

î ndeplinirea lucrurilor practice, fie ele chiar mecanice, agricultura

sau guvernarea unui oraş, e nevoie de un soi de teologie. El

gî ndea că ş tiinţ a cea nouă a naturii ar trebui să fie noua mare

acţ iune a celor î nvă ţ aţ i pentru a dirigui, printr-o astfel de

cunoaş tere a proceselor naturale, nevoile cele mai simple care

alcă tuiau î n î nmă -nunchierea dezordonată, dar î n felul ei

adevă rată ş i dreaptă, aş teptă rile celor simpli. Noua ş tiinţ ă, noua

magie naturală. Numai că pentru Bacon această î nfă ptuire

trebuia condusă de Biserică ş i cred că spunea aş a pentru că pe

vremea lui comunitatea clericilor era una ş i aceeaş i cu

comunitatea î nţ elepţ ilor. Astă zi nu mai este aş a: se nasc î nţ elepţ i

î n afara mă nă stirilor ş i î n afara catedralelor, ba chiar ş i î n afara

universită ţ ilor. Vezi, de exemplu, î n ţ ara asta cel mai mare filosof

al secolului nostru nu a fost un că lugă r, ci un spiţ er. Vorbesc

despre acel florentin, de al că rui poem vei fi auzit, desigur, pe

care eu nu l-am citit niciodată pentru că nu î nţ eleg italiana lui, ş i

care, după cî te ş tiu, mi-ar plă cea destul de puţ in pentru că

plă smuieş te lucruri foarte departe de experienţ a noastră. Dar a

scris, cred, lucrurile cele mai î nţ elepte cî te ne-au fost date să

î nţ elegem despre natura elementelor ş i a î ntregului cosmos ş i

despre guvernarea statelor. Ş i cred că, î ntrucî t ş i eu ş i prietenii

mei socotim astă zi că guvernarea lucrurilor omeneş ti nu trebuie

dată Bisericii, ci unei adună ri legale a poporului, s-ar cuveni ca

pe viitor, tot aş a, comunitatea celor î nţ elepţ i să propună această

atî t de nouă ş i de umană filosofie naturală ş i magie pozitivă.

— Ar fio treabă frumoasă, am spus, dar ar fi cu putinţ ă?

— Bacon credea î n ea.

— Dar dumneavoastră ?

— Ş i eu credeam. Dar ca să crezi î n ea ar trebui să fii sigur ca cei

simpli au dreptate să posede intuiţ ia individualului, care este

singura bună. Totuş i, dacă intuiţ ia individualului este singura

bună, cum ar putea ş tiinţ a să ajungă să realcă -tuiască legile

universale, prin care, ş i pe care, interpre-" ndu-le, magia cea bună

să devină roditoare?

■ Chiar aş a, am spus, cum vor putea?

— N-o mai ş tiu. Am avut atî tea discuţ ii la Oxford cu prietenul

meu Guglielmo din Occam, care e acum la Avignon. Mi-a umplut

sufletul de î ndoieli. Pentru că, dacă numai intuiţ ia individualului

este dreaptă, faptul că niş te cauze de acelaş i gen au efecte de

acelaş i gen este o idee prea anevoie de dovedit. Un acelaş i corp

poate fi rece sau cald, dulce sau amar, umed sau uscat, î ntr-un

loc — ş i-n altul nu. Cum pot descoperi eu legă tura universală

care pune lucrurile î n ordine, dacă nu pot miş ca un deget fă ră a

crea o infinitate de entită ţ i noi, deoarece cu o asemenea miş care

se schimbă toate relaţ iile de poziţ ie î ntre degetul meu ş i celelalte

obiecte? Relaţ iile sî nt modurile î n care mintea mea percepe

raportul î ntre entită ţ i separate, dar care e garanţ ia că modalitatea

aceasta este universală ş i statornică?

— Dar dumneavoastră ş tiţ i că unei anumite grosimi de sticlă î i

corespunde o anumită putere de a vedea, ş i tocmai pentru că ş tiţ i

acest lucru puteţ i să construiţ i acum lentile asemenea celor pe

care le-aţ i pierdut, altfel cum aţ i putea?

— Profund ră spuns, Adso. De fapt, eu am elaborat această idee,

că la o grosime egală trebuie să corespundă o putere egală de a

vedea. Am fă cut-o pentru că alte daţ i am avut intuiţ ii individuale

de acelaş i fel. Desigur, î i este cunoscut celui care experimentează

î nsuş irile tă mă duitoare ale ierburilor că toate ierburile de aceeaş i

natură au la pacient, deopotrivă dispus, efecte de aceeaş i natură,

ş i de aceea cel care face experienţ e exprimă ideea că orice iarbă

de un anume tip este de folos celui cu febră, sau că oricare lentilă

de un anume tip mă reş te î n egală mă sură puterea de a vedea a

ochiului. Ş tiinţ a de care vorbea Bacon se î nvî rteş te neî ndoielnic

î n jurul acestor idei. Ia seama, vorbesc despre idei ale lucrurilor,

nu despre lucruri. Ş tiinţ a are de-a face cu ideile ş i cu termenii lor

ş i termenii arată lucrurile luate î n parte. Ia seama, Adso, eu

trebuie să cred că ideea mea funcţ ionează, pentru că am î nvă ţ at-o

pe baza experienţ ei, dar ca să cred acest lucru ar trebui să

presupun că există aici legi universale, ş i totuş i nu pot vorbi

despre ele, pentru că acelaş i concept că există legi universale ş i o

ordine dată a lucrurilor ar implica faptul că Dumnezeu ar fi

prizonierul tuturor acestora, î n vreme ce Dumnezeu este ceva atî t

de liber î ncî t, dacă ar vrea, ş i cu un singur act al voinţ ei sale,

lumea ar fi cu totul altfel.

— Deci, dacă î nţ eleg bine, faceţ i ş i ş tiţ i de ce faceţ i, dar nu ş tiţ i de

ce ş tiţ i că ş tiţ i ceea ce faceţ i?

Trebuie să spun cu mî ndrie că Guglielmo m-a privit cu admiraţ ie.

— Poate că aş a e. î n orice caz î ţ i spun de ce mă simt atî t de

nesigur, î n dreptatea mea, chiar dacă eu cred î n ea.

— Sî nteţ i mai mistic decî t Ubertino! am spus eu, ră ută cios.

— Poate. Dar, după cum vezi, lucrez cu lucrurile din natură. Ş i

chiar ş i î n cercetarea pe care o facem acum nu vreau să ş tiu cine

este bun ş i cine este ră u, ci vreau să ş tiu cine a stat î n

scriptorium ieri seară, cine mi-a luat ochelarii, cine a lă sat pe

ză padă urmele unui corp care a tî rî t alt corp ş i unde se află

Berengario. Acestea sî nt fapte, după aceea voi î ncerca să le leg

î ntre ele, dacă este cumva cu putinţ ă, deoarece este greu să spui

ce efect a fost produs de o cauză; ar fi de ajuns să vină un î nger

să schimbe totul, pentru că nu e de mirare dacă nu se poate

demonstra că un lucru este cauza unui alt lucru. Chiar dacă

trebuie să dovedim mereu, cum ş i fac.

— E grea viaţ a dumneavoastră, am spus.

— Dar l-am gă sit pe Brunello! a exclamat Guglielmo, vorbind de

calul de acum două zile.

— Atunci există ordine pe lume! am strigat triumfă tor.

— Ba există un pic de ordine î n biata mea că pă ţ î nă, a ră spuns

Guglielmo.

In momentul acela a intrat Nicola aducî nd o mică ramă aproape

gata ş i ne-a ară tat-o cu un aer biruitor.

— Ş i cî nd rama asta va sta pe bietul meu nas, a spus Guglielmo,

poate că biata mea că pă ţ î nă o să fie ş i mai î n ordine.

Un novice a venit atunci să ne spună că Abatele voia să -l vadă pe

Guglielmo ş i că -l aş tepta î n gră dină. Maestrul meu a fost silit să

amî ne experienţ ele sale pe mai tî rziu ş i ne-am gră bit spre locul

î ntî lnirii. In timp ce mergeam, Guglielmo ş i-a dat o palmă peste

frunte, ca ş i cum abia atunci ş i-ar fi amintit de ceva ce uitase.

— Era să uit! a spus. Am descifrat semnele cabalistice ale lui

Venanzio.

— Toate? Cî nd?

— Cî nd dormeai. Ş i depinde de ce î nţ elegi prin toate. Am descifrat

semnele care au apă rut la flacă ră, cele pe care le-ai copiat tu din

nou. î nsemnă rile î n greceş te trebuie să aş tepte Pentru cî nd voi

avea lentilele cele noi.

— Ş i? Era vorba despre taina cu finis Africae?

— Da. Ş i cheia era destul de simplă. Venanzio dispunea de Cele

două sprezece semne ale zodiacului ş i de opt semne pentru cele

cinci planete, cele două astre ş i pă mî ntul. Două zeci de

emne cu totul. Destul ca să le asocieze cu alfabetul latin, dat

fiind că poţ i folosi aceeaş i literă pentru a exprima sunetul celor

două iniţ iale pentru unum ş i uelut. Ordinea literelor o ş tim. Care

putea fi ordinea semnelor? M-am gî ndit la ordinea cerurilor,

punî nd cuadrantul zodiacal la marginea cea mai î ndepă rtată.

Deci Terra, Luna, Mercur, Venus, Soarele etc. ş i? apoi, urmî nd

semnele zodiacului î n dispunerea lor tradiţ ională, aş a cum le

clasifică Isidor din Sevilla, î ncepî nd de la Ariete (Berbecul) ş i de la

solstiţ iul de primă vară, ş i terminî nd cu Peş tii. Acum, dacă î ncerci

să aplici această cheie, iată că mesajul lui Venanzio capă tă un

sens.

Mi-a ară tat pergamentul, pe care era scris mesajul cu litere mari,

latineş ti: Secretam finis Africae manvs svpra idolvm age primvm et

septimvm de qvatvor.

— E clar? a î ntrebat.

— Mî na deasupra idolului acţ ionează asupra primului ş i al celui

de-al ş aptelea din cei patru, am repetat, scuturî nd din cap. Nu e

clar deloc.

— Pă i da. Ar trebui, î n primul rî nd, să ş tim ce î nţ elegea Venanzio

prin idolum. O imagine, o nă lucă, o figură? Ş i apoi, ce vor fi fiind

aceş ti patru care au un prim ş i un al ş aptelea? Ş i ce trebuie

fă cut cu ele? Să le miş ti, să le î mpingi, să le

tragi?

— Aş a că nu ş tim nimic, ş i ne-am î ntors de unde am plecat,

am spus eu cu destulă neplă cere.

Guglielmo s-a oprit ş i m-a privit cu un aer nu prea

binevoitor.

— Bă iatul meu, a spus, ai î n faţ a ta un biet franciscan care cu

modestele lui cunoş tinţ e ş i cu acea puţ ină pricepere pe care o

datorează neţ ă rmuritei puteri a lui Dumnezeu a izbutit, î n cî teva

ore, să descifreze o scriere secretă pe care autorul ei era

î ncredinţ at că o fă cuse ermetică pentru toţ i, î n afară de el... ş i tu,

tică los nenorocit ş i neş tiutor de carte, î ţ i î ngă dui să spui că neam

î ntors de unde am plecat?

Mi-am cerut iertare foarte î ncurcat. Ră nisem vanitatea maestrului

meu, ş i ş tiam cî t de mî ndru se ţ inea pentru iuţ eala ş i siguranţ a

deducţ iilor sale. Guglielmo să vî rş ise cu adevă rat o operă demnă

de admiraţ ie ş i nu era vina lui că foarte vicleanul Venanzio nu

numai că ascunsese ceea ce descoperise sub veş mintele unui

alfabet zodiacal î ncî lcit, dar elaborase ş i o enigmă de nedescifrat.

— N-are a face, n-are a face, nu-ţ i cere iertare, m-a î ntrerupt

Guglielmo. De fapt, ai dreptate, ş tim î ncă prea puţ in. Sa mergem.

Ziua a treia Vesper

î n care se vorbeş te iar cu Abatele, Guglielmo are unele idei

mirobolante pentru a descifra enigma labirintului ş i î ncheie discuţ ia

î n chipul cel mai raţ ional. Apoi se cinează casio in pastelletto

Abatele ne aş tepta cu un aer î ntunecat ş i preocupat. Avea î n

mî nă o hî rtie.

— Am primit o scrisoare de la abatele din Conques, a spus. î mi

comunică numele celui că ruia Ioan i-a î ncredinţ at comanda

soldaţ ilor francezi ş i paza integrită ţ ii legaţ iei. Nu este un om de

arme, nu este un om de curte, ş i va fi î n acelaş i timp un membru

al delegaţ iei.

— Rară î nmă nunchiere a feluritelor virtuţ i, a spus

Guglielmo neliniş tit. Cine va fi?

— Bernardo Gui, sau Bernardo Guidoni, cum vrei să -i spui.

Guglielmo a explodat î ntr-o exclamaţ ie î n limba lui, pe

care n-am î nţ eles-o, ş i nici Abatele n-a î nţ eles-o, ceea ce poate că

a fost mai bine pentru toţ i, pentru că vorba pe care a rostit-o

Guglielmo suna î n chip neruş inat.

— Lucrul acesta nu-mi place, a adă ugat numaidecî t.

Bernardo a fost ani î n ş ir ciocanul ereticilor din regiunea

Toulouse, ş i a scris Practica officii inquisitionis heretice pravitatis

î ntru folosul tuturor celor care trebuiau să -i persecute ş i să -i

distrugă pe valdezi, beghini, pinţ ochieri, că lugă raş i ş i dolcinieni.

— î l ş tiu, cunosc cartea, minunată ca doctrină.

— Minunată ca doctrină, a admis Guglielmo. î i este foarte

credincios lui Ioan, care î n anii trecuţ i i-a î ncredinţ at multe

nusiuni î n Flandra ş i aici, î n Italia de sus. Ş i atunci cî nd a fost

numit episcop î n Galiţ ia nu s-a lă sat deloc vă zut î n dioceza lui Ş 1

a continuat activitatea inchizitorială. Acum credeam că s-a retras

î n episcopatul Lodeve, dar, după cî t se pare, Ioan î l Pune din nou

la treabă, ş i tocmai aici, î n Italia de nord. De ce

ocmai pe Bernardo ş i de ce să ră spundă de oameni î narmaţ i?

— Ră spunsul există, a spus Abatele, ş i î ntă reş te toate temerile pe

care le exprimam ieri despre acest lucru. Ş tii bine - chiar dacă nu

vrei să recunoş ti î n faţ a mea - că poziţ iile î n legă tură cu să ră cia

lui Christos ş i ale Bisericii susţ inute de capitulul de la Perugia,

chiar ş i cu abundenţ a lor de argumente teologice, sî nt aceleaş i,

susţ inute î n chip mai puţ in prudent, ş i cu o comportare mai

puţ in ortodoxă, de multe miş că ri eretice. Nu-i mare lucru să

demonstrezi că poziţ iile lui Michele din Cesena, î nsuş ite de

î mpă rat, sî nt aceleaş i cu cele ale lui Ubertino ş i Angelo Clareno.

Ş i pî nă aici cele două legaţ ii vor fi de acord. Dar Gui ar putea face

mai mult, ş i se pricepe bine la aş a ceva: va î ncerca să susţ ină că

tezele de la Perugia sî nt aceleaş i cu ale că lugă raş ilor, sau

fră ţ iorilor, cum li se mai spune, sau ale pseudoapostolilor. Eş ti de

acord?

— Spuneai că lucrurile stau aş a, sau că Bernardo Gui va spune

că stau aş a?

— Să spunem că spun că el va spune, a î ncheiat cu prudenţ ă

Abatele.

— Ş i eu sî nt de aceeaş i pă rere. Dar asta era de prevă zut. Vreau

să spun că se ş tia că aveau să ajungă la asta chiar ş i dacă nu

venea Bernardo. Cel mult, Bernardo o va face cu mai multă

eficienţ ă decî t toţ i trimiş ii de nimic ai curiei ş i va trebui să i se

ră spundă cu argumente de cea mai mare iscusinţ ă.

— Da, a spus Abatele, dar ajunş i aici ne gă sim î n faţ a problemei

ce s-a ridicat ieri. Dacă nu gă sim pî nă mî ine pe fă ptaş ul celor

două, sau poate al celor trei crime, va trebui să -i î ngă duim lui

Bernardo dreptul de a supraveghea treburile din abaţ ie. Nu-i pot

ascunde unui om î nvestit cu puterea lui Bernardo (ş i aş a cum neam

î nţ eles î ntre noi, nu trebuie să uită m asta) că aici, î n abaţ ie,

s-au î ntî mplat, se î ntî mplă chiar ş i acum, fapte inexplicabile.

Altfel, î n momentul î n care el va descoperi totul, î n momentul î n

care (Dumnezeu să ne ferească! ) se va petrece un nou fapt

misterios, el va avea tot dreptul să strige că e vorba de tră dare.

— E adevă rat, a ş optit Guglielmo î ngrijorat. Nu e nimic de fă cut.

Va trebui să fim atenţ i ş i să veghem asupra lui Bernardo care va

veghea asupra misteriosului ucigaş. Poate că va fi bine aş a;

Bernardo, preocupat să -l urmă rească pe ucigaş, va fi mai puţ in

disponibil pentru a interveni î n discuţ ii.

— Bernardo ocupat să -l descopere pe ucigaş va fi un spin î n

inima autorită ţ ii mele, să nu uite asta domnia ta. Intî m-plarea

asta î ncurcată mă sileş te pentru prima oară să cedez puterea pe

care o exercit î ntre aceş ti pereţ i, lucru neobiş nuit nu numai î n

istoria acestei abaţ ii, dar chiar ş i pentru ordinul

de Cluny. Aş face orice să -l î nlă tur. Ş i primul lucru de fă cut ar fi

refuzul de a primi legaţ iile.

— O rog fierbinte pe lumină ţ ia ta să mai reflecteze asupra acestei

grave hotă rî ri, a spus Guglielmo. Domnia ta ai î n mî nă o scrisoare

a î mpă ratului care te pofteş te să...

— Ş tiu ce mă leagă de î mpă rat..., a spus brusc Abatele, ş i o ş tii ş i

domnia ta. Ş i deci ş tii ş i că, din pă cate, nu pot da î ndă ră t. Dar

toată treaba asta e foarte urî tă. Unde e Berengario? Ce i s-a

î ntî mplat, ş i domnia ta ce faci?

— Sî nt doar un că lugă r care a condus cu mult timp î n urmă

niş te cercetă ri inchizitoriale cu rezultate folositoare. Domnia ta

ş tii că adevă rul nu se descoperă î n două zile. Ş i, î n sfî rş it, ce

putere mi-ai î ngă duit? Pot să intru î n bibliotecă? Pot să pun orice

î ntrebare vreau, susţ inut de autoritatea domniei tale?

— Nu vă d legă tura dintre crime ş i bibliotecă, a spus Abatele

î ncruntat.

— Adelmo era miniaturist, Venanzio traducă tor, Berengario ajutor

de bibliotecar..., a explicat cu ră bdare Guglielmo.

— Bine, dar aş a toţ i cei ş aizeci de că lugă ri au legă turi cu

biblioteca, aş a cum au ş i cu biserica. Atunci de ce nu cauţ i î n

biserică ? Frate Guglielmo, domnia ta conduci o cercetare prin

mandatul meu ş i î n limitele pe care te-am rugat să le respecţ i, î n

rest, î n incinta acestor ziduri, eu sî nt stă pî nul, după Dumnezeu

ş i prin graţ ia lui. Ş i aş a va fi ş i pentru Bernardo. Pe de altă parte,

a adă ugat pe un ton mai blî nd, nu s-a spus cî tuş i de puţ in că

Bernardo o să fie aici chiar pentru î ntî lnire. Abatele din Conques

î mi scrie că el coboară î n Italia ş i pentru a trece spre miază zi. Dar

î mi spune ş i că papa l-a rugat pe cardinalul Bertrando din

Poggetto să urce la Bologna ş i să vină aici pentru a prelua

comanda legaţ iei pontificale. Poate că Bernardo vine aici ca să se

î ntî lnească cu cardinalul.

— Ceea ce, î ntr-o perspectivă mai amplă, ar fi ş i mai ră u.

Bertrando este ciocanul ereticilor din Italia centrală. Această

î ntî lnire î ntre doi campioni ai luptelor anticlericale ar putea

anunţ a o ofensivă mai largă î n ţ ară, pentru a implica pî nă la

urmă î ntreaga miş care franciscană.

— Ş i de asta î l vom informa numaidecî t pe î mpă rat, a spus

Abatele, dar î n cazul acesta primejdia nu va fi imediată. Vom

veghea. Vă las cu bine.

Guglielmo a ră mas o vreme tă cut, î n timp ce Abatele se depă rta.

Apoi mi-a spus:

— In primul rî nd, Adso, trebuie să î ncercă m să nu ne lă să m luaţ i

de grabă. Lucrurile nu se rezolvă rapid cî nd se adună

atî tea experienţ e individuale mă runte. Eu mă î ntorc la laborator,

pentru că fă ră lentile nu numai că nu pot să citesc manuscrisul,

dar n-ar mai avea rost nici să ne î ntoarcem î n noaptea asta î n

bibliotecă. Tu du-te ş i află dacă se ş tie ceva despre Berengario.

î n clipa aceea ne-a ieş it î nainte, fugind, Nicola din Morimondo,

purtă tor de veş ti proaste. In timp ce că uta să ş lefuiască mai bine

lentila cea mai bună, cea î n care Guglielmo î ş i punea toată

nă dejdea, lentila se spă rsese. Ş i o alta, care putea s-o î nlocuiască,

plesnise î n vreme ce î ncerca s-o vî re î n ramă. Nicola ne-a ară tat,

nemî ngî iat, cerul. Se ş i fă cuse de vesper ş i î ntunericul î ncepea să

se lase. In ziua aceea nu se mai putea lucra. O altă zi pierdută, a

constatat cu amă ră ciune Guglielmo, abţ inî ndu-se (cum mi-a

mă rturisit mai apoi) să nu-l ia de gî t pe sticlarul nepriceput, care,

pe de altă parte, era destul de ruş inat.

L-am lă sat cu ruş inea lui ş i ne-am dus să află m cî te ceva despre

Berengario. Fireş te, nimeni nu-l gă sise.

Ne simţ eam ajunş i î ntr-un punct mort. Am umblat o vreme prin

portic, nemaiş tiind ce să facem. Dar, î n scurtă vreme, am vă zut

că Guglielmo era absorbit, cu privirea pierdută î n gol, ca ş i cum

n-ar fi vă zut nimic. De cî tva timp î ş i scosese din rasă o ră mă ş iţ ă

din ierburile acelea pe care le culesese cu cî teva să ptă mî ni î nainte

ş i le mesteca de parcă din ele ar fi supt un fel de aţ î ţ are potolită.

î ntr-adevă r, pă rea absent, dar din cî nd î n cî nd ochii i se luminau

ca ş i cum î n golul minţ ii sale i s-ar fi aprins o idee nouă; apoi

că dea din nou î n prostirea aceea a lui, neobiş nuită ş i activă. La

un moment dat a spus:

— Desigur, s-ar putea...

—■ Poftim? l-am î ntrebat eu.

— Mă gî ndeam la o modalitate de orientare î n labirint. Nu e uş or

de realizat, dar ar da roade. De fapt, ieş irea este î n turnul de

ră să rit ş i lucrul acesta î l ş tim. Acum gî ndeş te-te că noi am avea o

maş ină rie care să ne spună î n ce parte se află miază noaptea. Ce

s-ar î ntî mpla?

— Că ar fi de ajuns, fireş te, să apucă m spre dreapta noastră ş i

ne-am î ndrepta spre ră să rit. Sau ar fi de ajuns să umblă m î n

direcţ ia opusă ş i vom ş ti că umblă m spre turnul de miază zi. Dar

chiar dacă am crede că există o asemenea magie, labirintul este

totuş i un labirint, ş i de cum ne-am î ndrepta spre ră să rit, am

î ntî lni un perete care ne-ar î mpiedica să mergem drept ş i am

pierde din nou drumul, am observat eu.

— Da, dar maş ină ria de care vorbesc ar ară ta mereu spre

miază noapte chiar dacă noi am fi schimbat drumul ş i î n orice

punct ne-ar spune î n ce parte să ne î ntoarcem.

— Ar fi minunat. Dar ar trebui să avem maş ină ria aceasta, ş i ea

s-ar cuveni să poată recunoaş te miază noaptea chiar ş i noaptea ş i

î n loc î nchis, fă ră să se poată vedea nici soarele, nici stelele... Ş i

cred că nici mă car Bacon al dumneavoastră n-ar avea o

asemenea maş ină rie, am rî s eu.

— Ba te î nş eli, a spus Guglielmo, pentru că o maş ină rie de felul

acesta a fost construită ş i unii navigatori au ş i folosit-o. Ea nu

are nevoie de stele sau de soare, pentru că foloseş te puterea unei

pietre miraculoase, asemenea cu cea pe care am vă zut-o î n

spitalul lui Severino, cea care atrage fierul. Ş i a fost studiată de

Bacon ş i de că tre un magician picard, Pierre de Maricourt, care ia

descris nenumă ratele-i folosinţ e.

— Ş i dumneavoastră ş tiţ i s-o folosiţ i?

— Pă i luată aş a cum este n-ar fi mare lucru. Piatra poate fi

folosită pentru a produce multe minună ţ ii, printre care o

maş ină rie care se miş că fă ră î ntrerupere, fă ră nici un fel de forţ ă

din afară, dar folosul ei cel mai simplu a fost descris ş i de un

arab, Baylek al Qabayaki. Iei un vas plin cu apă ş i pui î n el să

plutească o bucată de plută î n care ai î nfipt un ac de fier. Apoi

treci piatra magnetică deasupra suprafeţ ei apei, cu o miş care

circulară, pî nă cî nd acul capă tă aceeaş i proprietate cu piatra. Ş i

î n acel moment acul — dar ar fi fă cut-o ş i piatra dacă ar fi avut

putinţ a să se miş te î n jurul unui pivot — se aş ază cu vî rful î n

direcţ ia miază noapte, ş i dacă tu te miş ti cu vasul, vî rful se

î ntoarce î ntotdeauna î n direcţ ia vî ntului tramontana, adică spre

miază noapte. Nu mai are rost să -ţ i mai spun că dacă tu ai fi

î nsemnat pe marginea vasului, faţ ă de punctul de miază noapte, ş i

poziţ ia austrului, a acvilonului ş i aş a mai departe, vei ş ti

totdeauna î n ce parte să te miş ti î n bibliotecă ca să ajungi î n

turnul de ră să rit.

— Ce lucru minunat! am exclamat. Dar de ce acul se î ndreaptă

mereu spre septentrion? Poate atrage fierul, am vă zut, ş i-mi

î nchipui că poate atrage o cantitate imensă de fier. Dar atunci...

atunci î n direcţ ia stelei polare, la limitele cele mai î ndepă rtate ale

globului, există mari cantită ţ i de fier.

— Unii au sugerat î ntr-adevă r că aş a ar fi. Numai dacă nu cumva

acul se î ndreaptă nu î n direcţ ia stelei, ci exact spre punctul de

î ntî lnire al meridianelor cereş ti. Semn că, aş a s-a spus, „hic lapis

gerit in se similitudinem coeli", ş i polii magnetului primesc

î nclinaţ ia lor de la polii cereş ti ş i nu de la cei

pă mî nteş ti. Ceea ce este un frumos exemplu de miş care produsă

la distanţ ă ş i nu printr-o cauzalitate materială directă: problemă

cu care se ocupă prietenul meu Giovanni din Gianduno, cî nd

î mpă ratul nu-i cere să scufunde oraş ul Avignon î n viscerele

pă mî ntului.

— Atunci să ne ducem să luă m piatra de la Severino, ş i un vas,

apă ş i o bucată de plută..., am spus neră bdă tor.

— î ncet, î ncet, a zis Guglielmo. Nu ş tiu de ce, dar n-am vă zut

niciodată o maş ină rie care, fiind ea fă ră cusur î n descripţ ia

filosofilor, să fie apoi ş i perfectă î n funcţ ionarea ei mecanică, î n

vreme ce cosorul unui ţ ă ran, pe care nici un filosof nu l-a descris,

funcţ ionează aş a cum trebuie... Mă tem că preum-blî ndu-mă

printr-un labirint cu un felinar î ntr-o mî nă ş i cu un vas plin cu

apă î ntr-alta... Aş teaptă, î mi vine altă idee. Maş ină ria ar ară ta

miază noaptea ş i dacă ar fi î n afara labirintului, aş a e?

— Da, dar î n locul acela nu ne-ar sluji, pentru că am avea soarele

ş i stelele..., am spus.

— Ş tiu, ş tiu. Dar dacă maş ină ria funcţ ionează atî t afară, cî t ş i

î nă untru, de ce n-ar trebui să fie aş a ş i î n capul nostru?

— î n capul nostru? Desigur că el funcţ ionează ş i afară, ş i î ntradevă r

de afară ş tim foarte bine care este orientarea Edificiului.

Dar cî nd sî ntem î nă untru nu mai î nţ elegem nimic.

— Aş a e. Dar uită maş ină ria. Gî ndul la maş ină rie m-a î ndemnat

să mă gî ndesc la legile naturale ş i la legile gî ndirii noastre. Iată

cum: trebuie să gă sim din afară un mod de a descrie Edificiul

cum este î nă untru.

— Ş i cum aş a?

— Lasă -mă să mă gî ndesc, nu trebuie să fie prea greu...

— E metoda de care vorbeaţ i ieri? Nu voiaţ i să stră bateţ i

labirintul fă cî nd semne cu că rbunele?

— Nu, mi-a spus, cu cî t m-am gî ndit mai mult la asta, cu atî t m-a

convins mai puţ in. Poate că nu izbutesc să -mi amintesc bine

regula, sau poate că, pentru a umbla î ntr-un labirint, trebuie să

ai o Ariadnă bună, care să te aş tepte la uş ă ţ inî nd capă tul unui

fir. Dar nu există fire atî t de lungi. Ş i chiar dacă ar exista, asta

ar î nsemna (poveş tile spun î ntotdeauna adevă rul) că dintr-un

labirint se iese î ntotdeauna cu un ajutor din afară. De unde, legile

din afară sî nt egale cu legile dină untru. Asta e, Adso, ne vom

folosi de ş tiinţ ele matematice. Numai î n ş tiinţ ele matematice, cum

spune Averroes, lucrurile cunoscute de noi se identifică cu cele

cunoscute î n mod absolut.

— Atunci vedeţ i că admiteţ i niş te cunoş tinţ e universale.

— Cunoş tinţ ele matematice sî nt idei construite de intelectul

nostru î n aş a fel î ncî t să funcţ ioneze î ntotdeauna ca adevă rate,

sau pentru că sî nt î nnă scute, sau pentru că matematica a fost

inventată î naintea celorlalte ş tiinţ e. Ş i biblioteca a fost construită

de o minte omenească, minte care gî ndea î n mod matematic,

pentru că fă ră matematică nu faci labirinturi. Ş i, deci, este vorba

de a confrunta ideile noastre matematice cu ideile constructorilor

ş i din această confruntare putem că pă ta ş tiinţ a, pentru că este

ş tiinţ a unor termeni pe baza altora. Ş i, î n definitiv î ncetează de-a

mă mai tî rî î n discuţ ii metafizice! Ce dracu' te-a apucat astă zi?

Mai degrabă tu, care ai ochi buni, ia un pergament, o tă bliţ ă, ceva

pe care să faci semne ş i un condei... Bine, î l ai la tine, bravo,

Adso. Hai să facem o plimbare î n jurul Edificiului, cî t mai avem

un pic de lumină.

Ne-am î nvî rtit, deci, î ndelung î n jurul Edificiului. Adică cercetam

de departe turnurile de ră să rit, de miază noapte ş i de apus ş i

pereţ ii care le legau. Cî t priveş te restul, da spre pră pastie, dar din

motive de simetrie probabil că nu erau altfel decî t ceea ce

vedeam.

Ş i ceea ce vedeam, a observat Guglielmo î n timp ce mă punea să

iau î nsemnă ri precise pe tă bliţ a mea, era că fiecare zid avea două

ferestre, ş i fiecare turn cinci.

— Acum, ia gî ndeş te-te, mi-a spus maestrul meu. Fiecare cameră

pe care am vă zut-o avea cî te o fereastră...

— î n afară de cele cu ş ase laturi, am spus.

— Ş i e firesc; sî nt cele din centrul fiecă rui turn.

— Ş i-n afară de unele care nu aveau ferestre, dar nu erau nici

heptagonale.

— Lasă -le pe alea. Mai î ntî i să gă sim regula, apoi să că ută m să

justifică m excepţ iile. Deci avem î n afară cinci camere pentru

fiecare turn, ş i două camere pentru fiecare perete, fiecare cu cî te

o fereastră. Dar dacă dintr-o cameră cu fereastră se intră spre

interiorul Edificiului, se î ntî lneş te o altă î ncă pere cu fereastră.

Semn că este vorba de ferestre dinlă untru. Acum, ce formă are

puţ ul din mijloc, care se vede î n bucă tă rie ş i î n scriptorium ?

— Octogonală, am spus eu.

— Perfect. Ş i de fiecare latură a octogonului, î n scriptorium, se

deschid două ferestre. Asta î nseamnă că de fiecare latură a

octogonului se află două camere dinlă untru. Aş a e?

— Da. Dar camerele fă ră ferestre?

— Sî nt opt cu toatele. î ntr-adevă r, î ncă perea dinlă untrul fiecă rui

turn cu ş apte laturi are cinci pereţ i care dau spre

fiecare din camera orică rui turn. Cu ce se î nvecinează ceilalţ i doi

pereţ i? Nu cu o cameră aş ezată de-a lungul zidurilor din afară,

că ci ar exista ferestrele, nici cu una aş ezată de-a lungul

octogonului, din aceleaş i motive, ş i pentru că atunci ar fi camere

exagerat de lungi. î ncearcă, deci, să faci un desen cu felul cum ar

putea să apară biblioteca vă zută de sus. Vezi că faţ ă de fiecare

turn trebuie să fie două camere care să se î nvecineze cu puţ ul

octogonal din mijloc.

Am î ncercat să trasez desenul pe care maestrul meu mi l-a

sugerat, ş i am scos un strigă t de izbî ndă.

— Dar acum ş tim tot! Lă saţ i-mă să numă r... Biblioteca are

cincizeci ş i ş ase de camere, dintre care patru heptagonale ş i

cincizeci ş i două mai mult sau mai puţ in pă trate ş i, din acestea,

patru sî nt fă ră ferestre, î n timp ce două zeci ş i opt dau î n afară ş i

ş aisprezece î nă untru!

— Ş i cele patru turnuri au fiecare cî te cinci camere de patru

laturi ş i una de ş ase... Biblioteca e construită după o armonie

cerească, armonie că reia i se pot atribui diverse ş i uimitoare

î nţ elesuri...

— Minunată descoperire, am spus, dar atunci de ce este atî t de

greu să te descurci î n ea?

— Pentru că ceea ce nu ră spunde nici unei legi matematice este

felul cum sî nt aş ezate trecerile. Unele camere î ngă duie trecerea î n

mai multe altele, altele î n una singură ş i ne putem î ntreba dacă

nu există cumva camere care să nu î ngă duie trecerea î n nici o

alta. Dacă ţ ii seama de acest element, plus lipsa luminii ş i nici o

lă murire dată de poziţ ia soarelui (ş i mai adaugă la asta nă lucirile

ş i oglinzile), î nţ elegi cum poate labirintul să î ncurce pe oricine î l

stră bate, care mai e ş i tulburat de sentimentul vinovă ţ iei. Pe de

altă parte, gî ndeş te-te cî t eram noi de disperaţ i ieri seară, cî nd nu

izbuteam să gă sim drumul. Cea mai mare ză pă ceală obţ inută

prin intermediul celei mai depline ordini: calculul mi se pare

sublim. Constructorii bibliotecii erau niş te mari maeş tri!

— Ş i-atunci cum vom face ca să ne orientă m?

— Dacă am ajuns aici nu e prea greu. Cu planul pe care l-ai

desenat tu, ş i care, de bine de ră u, tot se potriveş te cu alcă tuirea

bibliotecii, de cum vom fi î n prima sală heptagonală ne vom miş ca

aş a î ncî t să gă sim numaidecî t una dintre cele două camere oarbe.

Apoi, cotind mereu la dreapta, după trei sau patru camere, va

trebui să fim din nou î ntr-un turn, care nu va putea fi decî t

turnul de miază noapte, pî nă cî nd ne vom î ntoarce î ntr-o altă

cameră oarbă, care la stî nga se î nvecinează cu sala heptagonală

ş i la dreapta va putea să ne lase

să regă sim o trecere asemă nă toare celei de care ţ i-am vorbit chiar

acum, pî nă cî nd vom ajunge la turnul de apus.

— Da, dacă toate camerele ar da î n toate camerele...

— î ntr-adevă r, ş i pentru asta ne va trebui planul tă u, pe care vom

î nsemna pereţ ii plini, aş a î ncî t să ş tim î n ce fel ne vom abate. Nu

va fi greu.

— Dar sî ntem siguri că va funcţ iona? am î ntrebat

buimă cit, pentru că totul mi se pă rea foarte simplu.

— Va funcţ iona, a ră spuns Guglielmo. „Omnes enim causae

effectum naturalium dantur per lineas, angulos et figuras. Aliter

enim impossibile est sciri propter quid in illis", a citat el. Sî nt

cuvintele unuia dintre marii maeş tri de la Oxford. Dar, din

pă cate, î ncă nu ş tim totul. Am î nvă ţ at cum să nu ne ră tă cim.

Acum mai e vorba să ş tim dacă este vreo regulă care să hotă rască

î mpă rţ irea că rţ ilor î n camere. Iar versetele din Apocalipsă ne

spun aş a de puţ in ş i pentru că multe sî nt la fel î n camere

deosebite...

— Ş i totuş i, cartea Apostolului ar fi î ngă duit să se gă sească mai

mult de cincizeci ş i ş ase de versete!

— Fă ră î ndoială. Aş a că doar unele versete sî nt bune. Ciudat. Ca

ş i cî nd ar fi avut mai puţ in de cincizeci, treizeci, două zeci... Oh,

pe barba lui Merlin!

— A cui?

— Ah, nimic, un vră jitor de pe la noi... Au folosit atî tea versete

cî te litere are alfabetul! Sigur că aş a este! Textul versetelor nu

contează, ci doar literele de la î nceput. Fiecare cameră este

î nsemnată cu o literă a alfabetului, ş i toate laolaltă alcă tuiesc un

anumit text pe care va trebui să -l descoperim!

— Ca un imn figurat î n formă de cruce sau de peş te!

— Mai mult sau mai puţ in, ş i probabil că î n momentul cî nd s-a

construit biblioteca acest soi de imnuri erau foarte pe plac.

— Ş i textul de unde î ncepe?

— De la o etichetă mai mare decî t celelalte, din sala heptagonală

a turnului de intrare... sau... Dar, desigur, de la frazele scrise cu

roş u!

— Dar sî nt atî tea!

— Ş i deci vor fi multe texte sau multe cuvinte. Acum tu ia din

nou ş i copiază mai bine ş i mai mare planul tă u, apoi, urnblî nd

prin bibliotecă, nu numai că vei î nsemna cu condeiul, uş or,

camerele prin care trecem ş i poziţ ia uş ilor ş i a pereţ ilor (dacă nu

chiar ş i a ferestrelor), dar ş i litera de la î nceputul versetului care

apare acolo ş i, ca un miniaturist, cumva, vei fece mai mari literele

cu roş u.

— Dar cum aţ i reuş it, am spus cu admiraţ ie, să lă muriţ i misterul

bibliotecii privind-o de afară, ş i nu i-aţ i dat de rost cî nd eraţ i

î nă untru?

— Aş a cunoaş te Dumnezeu lumea, pentru că a conceput-o î n

capul lui, ca din afară, î nainte de a crea-o, î n timp ce noi nu-i

cunoaş tem regula pentru că tră im î n ea ş i o gă sim gata fă cută.

— Aş a se pot cunoaş te lucrurile privindu-le din afară.

— Lucrurile fă cute de mî na omului, pentru că refacem î n mintea

noastră etapele maestrului artist. Nu lucrurile din natură, pentru

că nu sî nt opera minţ ii noastre.

— Dar pentru bibliotecă ne ajunge, adevă rat?

— Da, a spus Guglielmo, dar numai pentru bibliotecă. Acum să

ne ducem să ne odihnim. Eu nu pot să fac nimic pî nă mî ine

dimineaţ ă, cî nd voi avea - sper - lentilele mele. E foarte necesar să

dormi ş i să te scoli la timp. Voi î ncerca să reflectez.

— Ş i cina?

— Ah, da, cina. Acum a trecut ora. Că lugă rii sî nt deja la

completa. Dar poate că bucă tă ria mai e î ncă deschisă. Du-te să

cauţ i ceva.

— Să fur?

— Să ceri. Lui Salvatore, cu care te-ai î mprietenit.

— Pă i o să fure el!

— Eş ti poate paznicul fratelui tă u? a î ntrebat Guglielmo cu

cuvintele lui Cain. Dar mi-am dat seama că glumea ş i voia să

spună că Dumnezeu e mare ş i mila lui n-are margini. De aceea

am pornit î n că utarea lui Salvatore ş i l-am gă sit lî ngă grajdurile

cailor.

— Frumos, am spus, ară tî ndu-l pe Brunello ş i ca să intru î n

vorbă cu el. Mi-ar plă cea să -l că lă resc.

No se puede. Abbonis est. Dar nu trebuie un cal bun ca să fugi

iute... Mi-a ară tat un cal voinic, dar nu prea ară tos. Anco ă la

sufficit... Vide illuc, tertius equi...

Voia să -mi arate un al treilea cal. Am rî s de latina lui

caraghioasă.

— Ş i ce faci cu ă la? l-am î ntrebat.

Ş i mi-a spus-o poveste ciudată. Mi-a spus că orice cal, chiar ş i

gloaba cea mai bă trî nă ş i mai pră pă dită, poate fi fă cut să devină

mult mai iute decî t Brunello. Trebuie să amesteci î n ovă zul lui o

iarbă care se cheamă satirion, bine tocată, ş i apoi să -i ungi

coapsele cu gră sime de cerb. După care î ncaleci pe cal ş i î nainte

de a-i da pinteni î i î ntorci botul spre Levant ş i-i spui la ureche, de

trei ori, cu voce î nceată, cuvintele „Gaspar,

Melchior, Melchisedec". Calul va porni î n goana mare ş i va face

î ntr-o oră drumul pe care Brunello î l va face î n opt. Ş i dacă i se

atî rnă la gî t dinţ ii unui lup pe care calul î nsuş i l-a omorî t fugind,

dobitocul nu va mai osteni.

L-am î ntrebat dacă î ncercase vreodată. Mi-a ră spuns, apropiinduse

bă nuitor ş i ş optindu-mi la ureche, cu suflarea lui î ntr-adevă r

neplă cută, că era foarte greu, pentru că satirionul era cultivat

acum numai de episcopi ş i de cavalerii prieteni cu ei ş i că se

slujesc de el ca să -ş i mă rească puterea. Am pus capă t vorbelor

sale ş i i-am spus că î n seara aceea maestrul meu vrea să citească

niş te că rţ i î n chilia lui ş i că vrea să mă nî nce acolo.

Facio mi, mi-a spus el, fac el casio in pastelletto.

— Cum se face?

Facilis. Iei el casio (caş caval) care să nu fie prea vechi, nici prea

să rat ş i tă iat î n felioare cî t să bagi î n gură pă trate sau sicut î ţ i

place. Ş i postea să pui puţ intel butierro sau structo proaspă t ă

rechauffer pe brasia. Ş i î nă untru vamos a poner două fette de

cassio, ş i cî nd socoteş ti că e moale, zucharum et cannella supra

positurum du bis. Ş i trebuie pus grabnic in tabula, pentru că

trebuie mî ncat cî t mai e cald.

— Du-te ş i fă casio in pastelletto, i-am spus.

Ş i el a dispă rut spre bucă tă rie, spunî ndu-mi să -l aş tept. După o

jumă tate de oră s-a reî ntors cu o farfurie acoperită cu un ş ervet.

Mirosea bine.

Tene, mi-a spus, ş i mi-a dat ş i o lampă mare, plină de ulei.

— Ce să fac cu ea?

Sais pas, moi, mi-a spus cu un aer viclean. Fileisch magister al

tă u poate să vrea să se ducă î n vreun loc î ntunecos esta noche.

Era limpede că Salvatore ş tia mai multe decî t bă nuiam. Nu l-am

mai iscodit ş i i-am dus mî ncarea lui Guglielmo. Am mî ncat ş i eu

m-am dus î n chilia mea. Sau cel puţ in m-am fă cut că mă duc.

Voiam să -l î ntî lnesc din nou pe Ubertino ş i am intrat pe ascuns

î n biserică.

Ziua a treia După completa

î n care Ubertino î i spune lui Adso povestea lui fra Dolcino, alte

poveş ti Adso le reevocă sau le citeş te î n bibliotecă pe cont propriu,

apoi i se î ntî mplă că se î ntî lneş te cu o fată frumoasă ş i teribilă ca o

armată desfă ş urată î n luptă

L-am gă sit î ntr-adevă r pe Ubertino la statuia Sfintei Fecioare. Mam

apropiat î n tă cere de el ş i pentru o vreme m-am prefă cut

(mă rturisesc asta) că mă rog. Apoi am cutezat să -i vorbesc.

— Sfinte pă rinte, i-am spus, pot să vă cer o lă murire ş i un sfat?

Ubertino s-a uitat la mine, m-a luat de mî nă ş i s-a ridicat,

ducî ndu-mă să ş ed cu el pe o laviţ ă. M-a cuprins strî ns de braţ ş i

i-am simţ it suflarea pe faţ ă.

— Multiubitul meu fiu, a spus, tot ceea ce ă st biet bă trî n poate să

facă pentru sufletul tă u, cu bucurie va fi fă cut. Ce te neliniş teş te

? Spaimele, i-adevă rat, a î ntrebat cuprins parcă de o spaimă ş i el.

Spaimele că rnii?

— Nu, am ră spuns roş ind, ci spaimele minţ ii mele, care vrea să

cunoască prea multe...

— Ş i e ră u asta! Domnul cunoaş te toate lucrurile, nouă ne revine

doar să adoră m î nţ elepciunea lui.

— Dar nouă ne revine ş i datoria de a deosebi ră ul de bine ş i de a

î nţ elege slă biciunile omului. Sî nt novice, dar voi fi că lugă r ş i

sacerdot, ş i trebuie să î nvă ţ unde sade ră ul ş i ce î nfă ţ iş are are,

pentru ca î ntr-o zi să -l recunosc ş i să -i î nvă ţ pe alţ ii să -l

recunoască.

— Asta e drept, bă iete. Ş i atunci ce vrei să cunoş ti?

— Buruiana cea mai rea a ereziei, pă rinte, am spus plin de

convingere. Ş i apoi, dintr-o ră suflare: Am auzit vorbindu-se

despre un om ră u care i-a fermecat pe alţ ii, fra Dolcino.

Ubertino a ră mas tă cut. Apoi a spus:

— E drept. Ai auzit cum se amintea de asta alaltă ieri seară, cî nd

vorbeam cu Guglielmo. Dar asta e o poveste foarte urî tă, de care

mă doare să vorbesc, pentru că î nvaţ ă (da, î n felul acesta va

trebui s-o ş tii, ca să tragi î nvă ţ ă tură de folos), pentru că î nvaţ ă,

cum spuneam, cum din dragoste pentru pocă inţ ă ş i din dorinţ a

de a cură ţ a lumea de pă cate pot să iasă sî nge ş i pieire.

S-a aş ezat mai bine, slă bind strî nsoarea din jurul umerilor mei,

dar ţ inî nd mai departe o mî nă pe gî tul meu, ca pentru a-mi

transmite nu ş tiu dacă î nţ elepciunea sau î nflă că rarea sa.

— Povestea î ncepe î nainte de fra Dolcino, mi-a spus el, cu mai

bine de ş aizeci de ani î n urmă, ş i eu eram un copil. S-a petrecut

la Parma. Aici a î nceput să predice un anume Gherardo Segalelli,

care-i î ndemna pe toţ i la o viaţ ă de pocă inţ ă, ş i care umbla pe

stră zi strigî nd „pocă iţ i-vă -ţ i", ceea ce era un fel al lui de om

neî nvă ţ at de a spune: JPenitentiam agite, appropinquabit enim

regnum coelorum". Ii poftea pe cei care-l urmau să fie asemenea

cu apostolii ş i voia ca secta lui să poarte numele adună rii

apostolilor ş i ca ai lui să stră bată lumea ca niş te cerş etori să raci

tră ind numai din pomeni.

— Ca ş i că lugă raş ii, am spus eu. Nu asta le cerea ş i Domnul

Dumnezeu, precum ş i Sfî ntul Francisc al domniei voastre?

— Da, a î ncuviinţ at Ubertino cu o uş oară î ndoială î n glas ş i cu un

suspin. Dar poate că Gherardo a exagerat. El ş i cu ai lui au fost

î nvinuiţ i că nu mai voiau să ş tie de autoritatea sacerdoţ ilor, de

ţ inerea sfintelor slujbe, de spovedanie ş i vagabondau î n trî ndă vie.

— Dar de asta i-au î nvinuit ş i pe franciscanii spirituali. Ş i

minoriţ ii nu spun astă zi că nu trebuie recunoscută autoritatea

papei?

— Da, dar nu niş te sacerdoţ i. Noi î nş ine sî ntem sacerdoţ i. Bă iete,

e greu să faci deosebirea î ntre aceste lucruri. Linia care desparte

binele de ră u este atî t de subţ ire... î ntr-un fel, Gherardo a greş it

ş i s-a mî njit de erezie. A cerut să fie primit î n ordinul fraţ ilor

minoriţ i, dar confraţ ii noş tri nu l-au primit, î ş i petrecea viaţ a î n

biserica fraţ ilor noş tri ş i i-a vă zut aici pictaţ i pe apostoli cu

sandale î n picioare ş i mantii pe umă r, ş i aş a ş i-a lă sat pă rul ş i

barba să crească, ş i-a pus sandalele î n picioare ş i funia fraţ ilor

minoriţ i, pentru că oricine doreş te să î nfiinţ eze o nouă

congregaţ ie ia mereu cî te ceva de la ordinul Preasfî ntului

Francisc...

— Dar atunci era pe calea cea bună...

— Dar pe undeva tot greş ea... î mbră cat cu o mantie albă peste o

tunică albă ş i cu pă rul lung, ş i-a cucerit pe lî ngă

oamenii simpli faima de sfî nt. A vî ndut o casetă de-a lui ş i luî nd

banii pe ea s-a aş ezat pe o piatră de care î n vremurile vechi

podestaţ ii obiş nuiau să se slujească pentru a vorbi mulţ imii,

ţ inî nd î n mî nă punga cu banii, ş i nu i-a î mpă rţ it, nu i-a dat

să racilor, ci chemî nd la el niş te ră ufă că tori care jucau pe acolo

pe-aproape, i-a î mpă rţ it acelora spunî nd: „Să -i ia cine pofteş te", ş i

ră ufă că torii aceia au luat banii ş i s-au dus să -i joace la zaruri, ş il

blestemau pe Dumnezeul cel viu, ş i el, care le dă ruise, auzea ş i

nu roş ea.

— Dar ş i Francisc a dat tot ce avea ş i am auzit azi de la

Guglielmo că s-a dus să predice ciorilor ş i ş oimilor, ş i chiar

leproş ilor, adică drojdiei societă ţ ii pe care mulţ imea celor care î ş i

spuneau virtuoş i o ţ inea departe...

— Da, dar Gherardo greş ea pe undeva, Francisc nu s-a luat

niciodată la harţ ă cu Sfî nta Biserică, ş i Evanghelia spune să dai

să racilor, nu tî lharilor. Gherardo a dat ş i nu a primit nimic î n

schimb, pentru că dă duse unor oameni. ră i, ş i a î nceput ră u, a

urmat ră u ş i a sfî rş it ră u, deoarece congregaţ ia lui a fost

dezaprobată de papa Grigore al X-lea.

— Poate că, am spus eu, era un papă cu vederi mai puţ in largi

decî t cel care a aprobat regula lui Francisc.

— Da, dar Gherardo greş ea pe undeva, ş i î n schimb Francisc

ş tia bine ce face. Ş i î n sfî rş it, bă iatule, aceş ti pă zitori de porci ş i

de vaci care pe neaş teptate au devenit pseudo-apostoli voiau bine

ş i frumos ş i fă ră sudoarea frunţ ii să tră iască din pomenile celor

pe care fraţ ii minoriţ i î i educaseră cu atî ta trudă ş i cu atî ta eroic

exemplu de să ră cie! Dar nu despre asta e vorba, a adă ugat el

numaidecî t, ci de faptul că, pentru a se asemui cu apostolii, care

erau totuş i iudei, Gherardo Segalelli a pus să fie tă iat î mprejur,

ceea ce se î mpotriveş te cuvintelor rostite de Pavel galateenilor - ş i

tu ş tii cî t de multe persoane sfinte au anunţ at că Antichristul

viitorului va veni din neamul celor circumciş i... Dar Gherardo a

fost ş i mai ră u, se ducea să -i strî ngă pe cei simpli ş i spunea:

„Veniţ i cu mine î n vie", ş i cei care nu-l ş tiau intrau cu el î n via

altuia, crezî nd că -i a lui, ş i mî ncau strugurii altuia.

— Nu minoriţ ii vor fi fost cei care să apere proprietatea altora, am

spus eu fă ră chibzuială.

Ubertino m-a fixat cu o privire aspră.

— Minoriţ ii cer să fie ei să raci, dar n-au cerut-o niciodată altora

să fie să raci. Nu poţ i să te î nfrupţ i nepedepsit din proprietatea

bunilor creş tini, că ci bunii creş tini te vor ară ta ca pe un tî lhar, ş i

aş a s-a î ntî mplat cu Gherardo. Despre care, î n cele din urmă, au

spus (ia aminte, eu nu ş tiu dacă e

adevă rat, dar mă î ncred î n cuvintele fratelui Salimbene, care i-a

cunoscut pe oamenii aceia) că pentru a da dovadă de puterea lui

de voinţ ă ş i de abţ inerea lui, a dormit cu niş te femei fă ră să aibă

legă turi sexuale; dar cum discipolii lui au î ncercat să -l imite,

rezultatele au fost cu totul altele... Oh, nu sî nt lucruri pe care

trebuie să le ş tie un copil, femeia este corabia diavolului...

Gherardo continua să strige „pocă i-ti-vă -ţ i", dar un discipol de-al

lui, un anume Guido Putagio, a î ncercat să ia el conducerea

grupului, ş i umbla cu mare alai ş i mulţ i cai î nş euaţ i ş i cheltuia

din plin dî nd petreceri precum cardinalii de la Biserica din Roma.

Apoi s-au luat la ceartă î ntre ei, pentru conducerea sectei, ş i s-au

petrecut lucruri de ruş ine. Dar cu toate acestea mulţ i au venit la

Gherardo, nu numai ţ ă rani, ci ş i oameni de la oraş, î nscriş i î n

bresle, ş i Gherardo i-a pus să se dezbrace, ca dezbră caţ i să -l

urmeze pe Christos dezbră cat, ş i-i trimitea î n lume să predice,

dar el ş i-a fă cut o haină fă ră mî neci, albă, cu ţ esă tură tare, ş i

î nveş -mî ntat aş a semă na mai degrabă a om al Bisericii! Tră ind

sub cerul liber, intrau uneori să predice prin biserici, î ntrerupî nd

adunarea oamenilor credincioş i ş i gonindu-i de acolo pe

predicatori ş i o dată au pus un copil pe tronul episcopului î n

biserica Sâ nt' Orso din Ravenna. Ş i î ş i spuneau urmaş ii doctrinei

lui Gioacchimo da Fiore...

— Dar ş i franciscanii, am spus eu, cred aş a, ş i Gherardo da

Borgo San Donnino, ş i dumneavoastră ! am exclamat.

— Liniş teş te-te, bă iete. Gioacchino da Fiore a fost un mare profet

ş i primul care a î nţ eles că Francisc î nsemnase reî nnoirea

Bisericii. Dar pseudoapostolii s-au folosit de doctrina lui ca să

justifice nebunia lor, Segalelli ducea cu el o apostoleasă, o

anume Tripia sau Ripia, care pretindea că are darul profeţ iei. O

femeie, î nţ elegi?

— Dar, pă rinte, am î ncercat eu să obiectez, chiar domnia voastră

vorbeaţ i alaltă ieri seară despre sfinţ ia Chiarei din Montefalco ş i

Angelei din Foligno...

— Ele erau sfinte! Tră iau î n supuş enie, recunoscî nd puterea

Bisericii, nu pretindeau niciodată că au darul profeţ iei, î n schimb,

pseudoapostolii pretindeau că ş i femeile Puteau merge din oraş î n

oraş ca să predice; cum au fă cut ş i mulţ i alţ i eretici. Ş i nu mai

cunoş teau nici o deosebire î ntre holtei ş i că să toriţ i ş i nici o

î ndatorire nu a mai fost pentru totdeauna. Pe scurt, ca să nu te

ostenesc prea mult cu poveş ti aţ î t de triste, ale că ror tî lcuri

ascunse nu le poţ i pricepe prea tone, episcopul Obizzo din Parma

a hotă rî t, î n sfî rş it, să -l Pună pe Gherardo î n butuci. Dar î n

momentul acesta s-a

petrecut un lucru ciudat, care-ţ i spune cî t de viclean se strecoară

buruiana ereziei. Pentru că î n cele din urmă episcopul l-a eliberat

pe Gherardo ş i l-a primit ală turi de el la masă ş i rî dea la glumele

lui ş i-l ţ inea ca pe bufonul lui.

— Dar de ce?

— Nu ş tiu, ş i mi-e teamă s-o ş tiu. Episcopul era nobil sj nu-i

plă ceau negustorii ş i meş teş ugarii. Poate că nu-i era necaz că

Gherardo, cu predicile sale de să ră cie, vorbea î mpotriva lui, ş i

trecea de la cererea de pomană la jaf. Dar, î n sfî rş it, s-a amestecat

ş i papa, episcopul a revenit la dreapta lui severitate ş i Gherardo a

sfî rş it pe rug ca eretic de neiertat. Era î nceputul acestui secol.

— Ş i ce legă tură are asta cu fra Dolcino?

— Are, ş i asta spune cum supravieţ uieş te erezia distrugerii î nseş i

a ereticilor. Acest Dolcino era bastardul unui sacerdot, care tră ia

î n dioceza din Novară, prin pă rţ ile astea ale Italiei, ceva mai spre

miază noapte. Cineva a spus că s-a nă scut î n altă parte, î n valea

Ossolei, sau la Romagnano. Dar nu are importanţ ă. Era un tî nă r

cu o minte foarte ascuţ ită ş i a fost instruit cu multă carte, dar l-a

furat pe sacerdotul care se î ngrijea de el ş i a fugit spre ră să rit, î n

oraş ul Trento. Ş i aici a preluat predicile lui Gherardo, î ntr-un

chip ş i mai eretic, declarî nd că este singurul apostol adevă rat al

lui Dumnezeu, ş i totul trebuie să fie laolaltă î n dragoste, ş i că era

î ngă duit să umbli fă ră nici o opreliş te, cu toate femeile, pricină

pentru care nimeni nu putea fi î nvinuit de concubinaj, chiar dacă

umbla cu nevasta sau cu fiica...

— A predicat î ntr-adevă r toate lucrurile astea de care a fost

acuzat? Pentru că am auzit că ş i spiritualii au fost acuzaţ i de

crime ca acei că lugă ri din Montefalco...

De hoc satis, m-a î ntrerupt pe neaş teptate Ubertino. Aceia nu

mai erau că lugă ri. Erau eretici. Ş i chiar otră viţ i de Dolcino. Ş i, pe

de altă parte, ascultă, e de ajuns să ş tii ce-a fost Dolcino ca după

aceea să -l numeş ti un tică los. Cum de-a ajuns el la cunoaş terea

doctrinelor pseudoapostolilor, nu ş tiu cî tuş i de puţ in. Poate că a

trecut prin Parma, cî nd era tî nă r, ş i l-a auzit pe Gherardo. Se ş tie

că a menţ inut î n regiunea bolo-gneză contacte cu ereticii aceia

după moartea lui Segalelli-Dar se ş tie precis că ş i-a î nceput

predicile î n Trento. Acolo a sedus o fată foarte frumoasă ş i de

neam ales, Margherita, sau ea l-a sedus pe el, precum Eloisa l-a

sedus pe Abelard, pentru că, adu-ţ i aminte, numai prin femei

diavolul pă trunde î n sufletul oamenilor. Atunci episcopul din

Trento l-a gonit din dioceza lui, dar Dolcino adunase deja mai

mult de-o mie de

supuş i» ş i a î nceput un lung marş care l-a adus î napoi î n regiunea

î n care se nă scuse. Ş i de-a lungul drumului i se ală turau alţ i

î nchipuiţ i, pă că liţ i de cuvintele lui, ş i poate că i g_au ală turat ş i

mulţ i eretici valdezi care locuiau prin regiunile de munte prin

care treceau, sau el voia să se unească cu valdezii din locurile

acestea de miază noapte. Ajuns î n regiunea Novarei, Dolcino a

gă sit o lume care î ncuviinţ a ră zmeriţ a sa, pentru că vasalii care

guvernau ţ inutul Gattinarei î n numele episcopului din Vercelli

fuseseră izgoniţ i de că tre populaţ ie, care i-a primit deci pe

bandiţ ii lui Dolcino ca pe niş te aliaţ i buni.

— Ce fă cuseră vasalii episcopului?

— Nu ş tiu, nu se cuvine ca eu să -i judec. Dar, cum vezi, erezia se

mă rită cu revolta î mpotriva seniorilor, î n multe cazuri, ş i pentru

asta ereticul î ncepe să predice maica să ră cie ş i apoi cade pradă

tuturor ispitelor puterii, ale ră zboiului ş i ale violenţ ei. Exista o

luptă î ntre familiile din oraş ul Vercelli ş i pseudoapostolii au tras

foloasele din ea, ş i aceste familii s-au folosit de dezordinea

provocată de pseudoapostoli. Seniorii feudali î nrolau aventurieri

ca să -i jefuiască pe cetă ţ eni ş i cetă ţ enii cereau protecţ ia

episcopului din Novară.

— Ce poveste î ncurcată. Ş i Dolcino de partea cui era?

— Nu ş tiu, î ş i ţ inea propria parte, se amesteca î n toate neî nţ elegerile

acestea ş i scotea prilej din ele pentru a predica lupta

î mpotriva proprietă ţ ii altuia î n numele să ră ciei. Dolcino ş i-a fă cut

tabă ră cu ai lui, care acum erau trei mii, pe un munte din

apropierea Novarei, că ruia î i spunea Pă rete Calva, adică Peretele

Chel, ş i au construit pe el mici fortă reţ e ş i adă posturi, ş i Dolcino

domnea peste toată mulţ imea aceea de bă rbaţ i ş i de femei care

tră iau î n promiscuitatea cea mai ruş inoasă. De aici trimitea

scrisori credincioş ilor să i î n care î ş i expunea doctrina lui eretică.

Spunea ş i scria că idealul lor era să ră cia ş i nu erau legaţ i cu nici

un lanţ care să -i supună lumii din afară ş i că el, Dolcino, fusese

trimis de Dumnezeu pentru a despecetlui profeţ iile ş i a face să

se î nţ eleagă scrierile Vechiului ş i Noului Testament. Ş i-i numea

pe clericii mireni, pe predicatori ş i pe minoriţ i dregă tori ai

diavolului ş i dezlega pe oricine de î ndatorirea de a le da ascultare.

Ş i deosebea patru vî rste î n viaţ a poporului lui Dumnezeu,

prima a Vechiului Testament, a patriarhilor ş i a profeţ ilor,

î nainte de venirea lui Christos, î n care că să toria era bună pentru

că Jumea trebuia să se î nmulţ ească; a doua era epoca lui

Christos ş i a apostolilor, ş i a fost epoca sfinţ eniei ş i a castită ţ ii.

Apoi a venit a treia, î n care pontifii au trebuit mai î ntî i să

accepte bogă ţ iile pă mî nteş ti pentru a conduce poporul, dar cî nd

oamenii au î nceput să se î ndepă rteze de dragostea pentru

Dumnezeu a venit Benedict, care s-a rostit î mpotriva orică rei

averi vremelnice. Cî nd apoi ş i că lugă rii lui Benedict s-au apucat

să adune bogă ţ ii, au venit că lugă rii Sfî ntului Francisc ş i ai

Sfî ntului Dominic, care erau ş i mai neî ndură tori, ca să predice

î mpotriva posedă rii de bogă ţ ii pe pă mî nt. Ş i î n sfî rş it acum, cî nd

viaţ a atî tor prelaţ i contrazicea din nou toate acele precepte bune,

se ajunsese la sfî rş itul celei de a treia epoci ş i trebuiau să se

î ntoarcă la î nvă ţ ă turile apostolilor.

— Dar atunci Dolcino predica acele lucruri pe care le predicaseră

ş i franciscanii, ş i printre franciscani chiar spiritualii, ş i chiar

domnia ta, pă rinte!

— Da, dar scotea de aici un silogism perfid. El spunea că pentru

a pune capă t acestei a treia epoci a corupţ iei, trebuia ca toţ i

clericii, că lugă rii ş i fraţ ii să moară de moarte crudă, spunea că

toţ i prelaţ ii Bisericii, clericii, că lugă riţ ele, femeile ş i bă rbaţ ii

religioş i ş i toţ i cei care fac parte din ordinul predicatorilor ş i al

minorilor, eremiţ ii ş i chiar papa Bonifaciu ar fi trebuit să fie

exterminaţ i de că tre î mpă ratul ales de el, Dolcino, ş i că acesta ar

fi fost Frederic al Siciliei.

— Dar oare nu Frederic a fost cel care i-a primit cu bună voinţ ă î n

Sicilia pe spiritualii goniţ i din Umbria, ş i nu tocmai minoriţ ii au

fost aceia care au cerut ca î nsuş i î mpă ratul, chiar dacă

acum este Ludovic, să distrugă puterea vremelnică a papei ş i a

cardinalilor?

— Tocmai asta aduce erezia, sau nebunia, adică să

preschimbe gî ndurile cele mai drepte ş i să le facă să se ridice

î mpotriva legii lui Dumnezeu ş i a oamenilor. Minoriţ ii nu i-au

cerut niciodată î mpă ratului să -i ucidă pe alţ i sacerdoţ i.

Se î nş ela. O ş tiu acum. Pentru că după cî teva luni Bavarezul ş i-a

instaurat propriul să u ordin la Roma, iar Marsilio ş i alţ i minoriţ i

le-au fă cut clericilor credincioş i papei tocmai ceea ce cerea

Dolcino să se facă. Cu asta nu vreau să spun că Dolcino avea

dreptate, ci că Marsilio greş ea ş i el. Dar î ncepeam să mă î ntreb,

mai ales după discuţ ia de după -amiază cu Guglielmo, cum

puteau oamenii simpli care-l urmau pe Dolcino să facă deosebirea

î ntre fă gă duielile spiritualilor ş i chipul lor cel nou pe care li-l

dă dea Dolcino. Oare nu se fă cea el vinovat de a pune î n practică

ceea ce dreptcredincioş i reputaţ i predicaseră pe cale pur mistică ?

Ori poate că aici era deosebirea, sfinţ enia consta î n aş teptarea ca

Dumnezeu să ne dea ceea ce sfinţ ii sâ i ne fă gă duiseră, fă ră să

î ncerce să obţ ină aceasta prin mijloace pă mî nteş ti? Acum ş tiu de

ce este aş a ş i de ce Dolcino greş ea:

nu trebuie schimbată ordinea lucrurilor chiar dacă trebuie

sperată cu î nflă că rare transformarea acestei ordini. Dar î n seara

aceea eram pradă unor gî nduri potrivnice.

— î n sfî rş it, spunea Ubertino, semnele ereziei le desluş eş ti

î ntotdeauna î n trufie. î ntr-o a doua scrisoare, din anul 1303,

Dolcino se intitula capul suprem al congregaţ iei apostolice, î i

numea ca locotenenţ i ai să i pe perfida Margherita (o femeie) ş i pe

Longino din Bergamo, Federico din Novară, Alberto Carentino ş i

pe Valderico din Brescia. Ş i î ncepea să aiureze despre niş te papi

viitori, doi buni, primul ş i ultimul, doi ră i, al doilea ş i al treilea.

Primul este Celestin, al doilea Bonifaciu al VUI-lea, despre care

profeţ ii spun „trufia sufletului tă u te-a fă cut netrebnic, o, tu, care

locuieş ti î n cră pă turile stî ncilor". Al treilea papă nu este numit,

dar despre el Ieremia spusese: „iată, acel leu". Ş i, infamie,

Dolcino recunoş tea leul î n Frederic de Sicilia. Cel de-al patrulea

papă era tot necunoscut de Dolcino, ş i ar fi trebuit să fie papa cel

sfî nt, papa cel î ngeresc de care vorbea abatele Gioacchino. Ar fi

trebuit să fie ales de că tre Dumnezeu, ş i atunci Dolcino ş i toţ i ai

lui (care î n momentul acela ajunseseră la patru mii) ar fi primit

î mpreună harul Sfî ntului Duh ş i Biserica ar fi fost reî nnoită pî nă

la sfî rş itul lumii. Dar î n cei trei ani de dinaintea venirii sale

trebuia să se să vî rş ească tot ră ul. Ş i asta a î ncercat Dolcino să

facă, ducî nd ră zboiul pretutindeni. Ş i cel de-al patrulea papă, ş i

aici se vede cum demonul î ş i bate joc de supuş ii lui, a fost tocmai

Clement al V-lea, care a vestit cruciada î mpotriva lui Dolcino. Ş i a

fost drept aş a, pentru că î n scrisorile acelea Dolcino î ncepuse să

susţ ină teorii de neî mpă cat cu dreapta-credinţ ă. El a afirmat că

Biserica Romană e o desfrî nată, că nu se cade să ne supunem

sacerdoţ ilor, că orice putere spirituală trecuse acum la secta

apostolilor, că numai apostolii fac noua Biserică, că apostolii pot

anula că să toria, că nimeni nu va putea fi mî ntuit dacă nu va face

parte din sectă, că nici un papă nu poate ierta pe nimeni de nici

un pă cat, că nu trebuie plă tite dijmele, că viaţ a e mai desă vî rş ită

dacă o tră ieş ti fă ră obligaţ ii decî t cu obligaţ ii faţ ă de Dumnezeu,

că o biserică sfinţ ită nu valorează pentru o rugă mai mult decî t

un grajd ş i că poţ i să -l proslă veş ti pe Christos ş i-n pă duri, ş i-n

biserici.

— A spus î ntr-adevă r asemenea lucruri?

— Fireş te, asta e sigur, le-a scris. Dar, din pă cate, a fă cut Ş i mai

ră u. Aş a cum s-a constatat pe Pă rete Calva, a î nceput să jefuiască

satele din vale, să se dedea la pră dă ciuni ca să -ş i procure

hrana, purtî nd, î n sfî rş it, un adevă rat ră zboi ^potriva

satelor vecine.

— Toţ i erau contra lui?

— Nu se ş tie. Poate că primea sprijin de la unii, ţ i-am spus că se

vî rî se î ntr-un ghem de nedesfă cut de neî nţ elegeri locale. Intre

timp venise iarna lui 1305, una dintre cele mai aspre ierni din

ultimele decenii ş i totul primprejur era de o să ră cie lucie. Dolcino

trimitea o a treia scrisoare discipolilor să i, ş i mulţ i î ncă se mai

uneau cu el, dar acolo sus viaţ a se fă cuse de neî ngă duit ş i

foamea ajunsese atî t de mare, că mî ncau carne de cal ş i de alte

dobitoace ş i fin fiert. Ş i din asta mulţ i mureau.

— Dar acum cu cine se mai bă teau?

— Episcopul din Vercelli i se adresase lui Clement al V-lea ş i se

vestise o cruciadă î mpotriva ereticilor. S-a dat o indulgenţ ă fă ră

de opreliş ti pentru cine avea să ia parte la lupta asta ş i au fost

poftiţ i Ludovic de Savoia, inchizitori din Lombardia, arhiepiscopul

de Milano. Mulţ i au luat crucea î n ajutorul celor din Vercelli ş i al

novarezilor, chiar ş i din Savoia, din Provenţ a, din Franţ a, ş i

episcopul din Vercelli a primit comanda tuturor. Au avut loc

ciocniri neî ntrerupte î ntre avangă rzile celor două armate, dar

fortificaţ iile lui Dolcino erau de nezdruncinat ş i î ntr-un anumit fel

necredincioş ii primeau ajutoare.

— De la cine?

— De la alţ i necredincioş i care se bucurau de pricina aceea de

dezordine. Pe la sfî rş itul anului 1305 ereziarhul a fost silit să

pă ră sească Pă rete Calva, abandonî nd ră niţ ii ş i bolnavii, ş i a

pornit spre teritoriul din jurul lui Trivero, unde s-au baricadat pe

un munte care atunci se chema Zubello, ş i care de atunci s-a

numit Rubello sau Rebello, pentru că devenise fortă reaţ a rebelilor

Bisericii. In sfî rş it, nu-ţ i pot povesti tot ce s-a î ntî mplat, ş i a fost o

că să pire nemaipomenită. Dar, î n cele din urmă, rebelii au fost

siliţ i să se predea. Dolcino ş i ai lui au fost prinş i ş i au sfî rş it, cum

se cuvenea, pe rug.

— Ş i frumoasa Margherita? Ubertino s-a uitat la mine.

— Ţ i-ai amintit că era frumoasă, nu-i aş a? Era frumoasă, se

spune, ş i mulţ i dintre seniorii locului au î ncercat s-o ia de

nevastă ca s-o scape de rug. Dar ea n-a vrut. A murit

nemî ntuită cu nemî ntuitul acela de amant al ei. Ş i asta să -ţ i

slujească de î nvă ţ ă tură, fereş te-te de desfrî nata Babilonului,

chiar dacă ia forma fă pturii celei mai plă cute la vedere.

— Dar acum spuneţ i-mi, pă rinte. Am auzit că fratele chelar al

mă nă stirii, ş i poate că ş i Salvatore, l-au î ntî lnit pe Dolcino, ş i

î ntr-un fel au fost ală turi de el...

—- Taci, nu rosti î mpilă ri prea cuteză toare. L-am cunoscut pe

chelar î ntr-o mă nă stire de minoriţ i. E adevă rat, după cele ce ţ i-am

povestit că s-au î ntî mplat cu fra Dolcino. Mulţ i spirituali î n anii

aceia, î nainte de a ne hotă rî să gă sim loc de retragere î n ordinul

Sfî ntului Benedict, au avut o viaţ ă zbuciumată ş i au trebuit să -ş i

pă ră sească mă nă stirile lor. Nu ş tiu unde a fost Remigio î nainte de

a-l fi î ntî lnit eu. Ş tiu că a fost î ntotdeauna un bun că lugă r, cel

puţ in din punct de vedere al dreptei credinţ e. In rest, oh,

Doamne, carnea e pă că toasă.

— Ce vreţ i să spuneţ i?

— Nu sî nt lucruri pe care trebuie să le ş tii. î n sfî rş it, pentru că

am vorbit despre asta, ş i pentru că trebuie să ş tii cum să

deosebeş ti binele de ră u... s-a mai codit el... am să -ţ i spun că am

auzit ş optindu-se pe-aici, pe la abaţ ie, că fratele chelar nu ş tie să

ţ ină piept anumitor ispite... Dar sî nt doar vorbe. Tu trebuie să

î nveţ i ca nici mă car să nu treci prin asemenea situaţ ii. M-a tras

din nou lî ngă el î mbră ţ iş î ndu-mă strî ns, ş i mi-a ară tat statuia

Sfintei Fecioare: Tu trebuie să te iniţ iezi î n dragostea fă ră de

prihană. Iat-o pe cea î n care feminitatea s-a sublimat. Din

această pricină poţ i spune despre ea că este frumoasă precum

iubita din Cî ntarea Cî ntă rilor. In ea, a spus el cu chip stră luminat

ş i pierdut î ntr-o fericire lă untrică, cum avusese ş i Abatele î n

prima zi cî nd vorbea de nestemate ş i despre aurul vaselor sale

sfinte, î n ea pî nă ş i graţ ia corpului se face î nsemn al frumuseţ ilor

cereş ti, ş i de aceea sculptorul a î nfă ţ iş at-o cu toate graţ iile cu

care femeia trebuie să fie î mpodobită. Mi-a ară tat bustul delicat al

Sfintei Fecioare ţ inut sus ş i strî ns î ntr-un pieptar legat la mijloc

cu niş te lă nţ iş oare cu care se jucau mî inile Pruncului. Vezi?

Pulchra enim sunt ubera quae paululum supereminent et tument

modice, nec fluitantia licenter, sed leniter restricta, repressa sed

non depressa... Ce simţ i î n faţ a unei atî t de dulci viziuni?

Eu am roş it peste mă sură, simţ indu-mă tulburat ca de un foc

dinlă untrul meu. Ubertino trebuie să fi presupus sau poate că a

vă zut î nvă pă ierea obrajilor mei, pentru că a adă ugat numaidecî t:

— Dar trebuie să î nveţ i a deosebi focul dragostei supraomeneş ti

de rî vnirea simţ urilor. E greu ş i pentru sfinţ i.

— Ş i cum poţ i cunoaş te dragostea cea bună ? l-am î ntrebat

tremurî nd.

— Ce e dragostea? Nu există nimic pe lume, nici om, nici diavol

ş i nici alt lucru pe care eu să nu-l socotesc atî t de suspect ca

dragostea, î ntrucî t aceasta pă trunde î n suflet mai

mult decî t orice altceva. Nu există nimic care să acapareze ş i să

lege sufletul ca dragostea. î ntrucî t, dacă nu ai acele arme care s-o

stă pî nească, sufletul cade din pricina dragostei î ntr-o ruină

nemă rginită. Ş i eu cred că fă ră farmecele Margheritei Dolcino nu

ar fi fost un osî ndit, nici fă ră viaţ a trufaş ă ş i promiscuă de la

Pă rete Calva n-ar fi suferit atî ţ ia farmecele ră zvră tirii sale. Ia

seama, toate acestea nu ţ i le spun doar pentru dragostea cea rea,

care, fireş te, trebuie î ndepă rtată de toţ i ca un lucru diabolic, eu

spun toate acestea, ş i cu mare spaimă, ş i despre dragostea cea

bună, ce se află î ntre Dumnezeu ş i om, î ntre aproape ş i aproape.

Adesea se î ntî mplă ca doi sau trei, bă rbat sau femeie, să

nutrească unul pentru altul atî ta afecţ iune, ş i să dorească să

tră iască mereu ală turi, ş i cî nd o parte doreş te, alta vrea. Ş i î ţ i

mă rturisesc că un sentiment de felul acesta am simţ it eu pentru

niş te femei virtuoase, precum Angela ş i Chiara. Ei bine, chiar ş i

aceasta este de î nvinuit, oricî t de sufleteş te s-ar petrece totul ş i

î ntru Domnul... Pentru că ş i dragostea simţ ită de suflet, dacă nu

este î narmată ş i controlată, ci vine luată cu dulceaţ ă, ajunge apoi

să cadă, sau să pricinuiască dezordine. Ah, dragostea are felurite

î nsuş iri, mai î ntî i ea face ca sufletul să fie cuprins de bucurie,

apoi î l doboară ră nit... Dar pe urmă capă tă că ldura adevă rată a

iubirii divine ş i strigă, se tî nguie, se face piatră pusă la cuptor ca

să crape, ca piatra de var, ş i trosneş te mî ngî iată de flacă ră...

— Ş i aceasta este dragostea cea bună ?

Ubertino m-a mî ngî iat pe cap. Ş i, privindu-l, am vă zut că avea

ochii scă ldaţ i î n lacrimi:

— Da, aceasta este, î n sfî rş it, dragostea cea bună. Ş i-a luat mî na

de pe umerii mei:

— Dar ce greu este, a adă ugat el, ce greu este s-o deosebeş ti de

cealaltă. Ş i atunci cî nd sufletul tă u este ademenit de demon, te

simţ i ca omul cu juvă ţ ul de gî t care, cu mî inile legate la spate ş i

ochii acoperiţ i, ră mî ne atî rnat de spî nzu-ră toare, dar tră ieş te

î ncă, fă ră nici o ajutorare, fă ră nici un sprijin, fă ră nici o scă pare,

ş i se bă lă bă ne î n gol.

Chipul lui nu era numai scă ldat î n lacrimi, ci ş i î mbrobonit de

sudoare.

— Acum du-te, mi-a spus gră bit, ai auzit ceea ce voiai să afli. Deo

parte corul î ngerilor, de cealaltă gura infernului-Du-te, ş i lă udat

fie Domnul.

S-a prosternat din nou î n faţ a Sfintei Fecioare ş i l-am auzit

hohotind î ncet. Se ruga.

Nu am ieş it din biserică. Discuţ ia cu Ubertino î mi strecurase î n

suflet ş i î n viscere un foc neobiş nuit ş i o neliniş te de nespus.

Poate de aceea m-am simţ it î nclinat spre neascultare ş i m-am

hotă rî t să mă î ntorc singur î n bibliotecă. Nu ş tiam nici eu ce

anume că utam. Voiam să cercetez singur un loc necunoscut, mă

î ncî nta ideea de a mă putea descurca fă ră ajutorul maestrului

meu. Am urcat precum Dolcino pe muntele Rubello.

Aveam cu mine felinarul (de ce-l adusesem? poate că nutream

dinainte planul acesta tainic? ) ş i am pă truns î n osuar aproape

cu ochii î nchiş i. Pe scurt, am ajuns î n scriptorium.

Era o seară fatală, cred, pentru că î n vreme ce iscodeam printre

mese, am vă zut una pe care sta deschis un manuscris pe care un

că lugă r î l copia î n zilele acelea. Titlul m-a atras numaidecî t:

Historia fratris Dulcini Heresiarche. Cred că era masa lui Pietro

din Sâ nt' Albano, despre care mi se spusese că scria o istorie

monumentală a ereziei (după ceea ce s-a î ntî mplat î n abaţ ie,

fireş te că n-a mai scris-o - dar să nu premergem evenimentele).

Nu era deci nefiresc ca textul acela să stea aici, ş i pe acolo erau

altele cu subiect asemă nă tor, despre patarini ş i despre flagelaţ i.

Dar am privit ca pe un semn supranatural, nu ş tiu î ncă dacă

ceresc sau diavolesc, î mprejurarea aceea, ş i m-am aplecat să

citesc cu lă comie scrierea. Nu era prea lungă, ş i î n prima parte

spunea, cu multe amă nunte pe care le-am uitat, toate cî te mi le

spusese ş i Ubertino. Se vorbea aici ş i despre multele delicte

fă ptuite de dolcinieni î n timpul ră zboiului ş i al asediului. Ş i

despre lupta de la sfî rş it, care a fost din cale-afară de crudă. Dar

am gă sit acolo ş i ceea ce Ubertino nu-mi povestise, ş i spus de

cineva care vă zuse, fă ră î ndoială, totul, care-i aprinsese cu

adevă rat imaginaţ ia.

Am aflat, deci, cum, î n martie 1307, î n sî mbă ta mare, Dolcino,

Margherita ş i Longino, prinş i pî nă la urmă, au fost duş i î n oraş ul

Biella ş i daţ i pe mî na episcopului, care aş tepta hotă rî rea papei.

Papa, de cum a aflat ş tirea, i-a transmis-o regelui Franţ ei, Filip,

scriindu-i: „Au sosit veş ti din cele mai mari, pline de bucurie ş i de

triumf, pentru că demonul acela ciumat, fiu al lui Belial ş i odios

ereziarh Dolcino, după mari Primejdii, cazne, pră daturi ş i

neî ntrerupte atacuri, este vî rî t lr> sfî rş it cu oamenii lui î n

temniţ ele noastre, prin truda venerabilului nostru frate Raniero,

episcop de Vercelli, care l-a Capturat î n ziua sfintei cine a

Domnului, ş i numeroasa gloată aflată cu el, infectată de boala

aceasta, a fost ucisă î n aceeaş i

zi". Papa a fost fă ră milă î n privinţ a prizonierilor ş i a poruncit să -i

ucidă. Atunci, î n iulie din acelaş i an, î n prima zi a lunii, ereticii

au fost daţ i î n seama braţ ului secular. î n timp ce clopotele din

oraş bă teau să se spargă, au fost aruncaţ i î ntr-un car, î nconjuraţ i

de gî zi, urmaţ i de soldaţ i care au stră bă tut tot oraş ul, î n timp ce

la fiecare ră spî ntie se sfî ş ia carnea celor ră i cu cleş ti î nroş iţ i î n

foc. Margherita a fost arsă prima, î n faţ a lui Dolcino, că ruia nu i

s-a clintit nici un muş chi pe faţ ă, după cum nu scosese nici un

geamă t cî nd cleş tii î i smulseseră membrele. Apoi carul a mers

mai departe, î n timp ce gî zii vî rau fiarele lor î n vase pline cu

flă că ri. Dolcino a suferit ş i alte chinuri ş i a ră mas mereu mut, î n

afară de clipa cî nd i-au retezat nasul, pentru că ş i-a strî ns puţ in

umerii, iar cî nd i-au smuls membrul bă rbă ţ iei a scos un geamă t

lung, ca un muget. Ultimele cuvinte pe care le-a rostit au sunat a

nepocă inţ ă ş i a ameninţ at că avea să î nvie a treia zi. Apoi a fost

ars ş i cenuş a lui a fost risipită î n vî nt.

Am î nchis manuscrisul cu mî inile tremurî nde. Dolcino fă ptuise

multe fă ră delegi, mi se spusese, dar fusese ars î n mod

î nspă imî ntă tor. Ş i pe rug, cum se purtase? Cu tă ria martirilor

sau cu obră znicia condamnaţ ilor? î n timp ce urcam,

î mpleticindu-mă, scă rile care duceau la bibliotecă, am î nţ eles de

ce eram aş a de tulburat. Mi-am amintit de o scenă pe care am

vă zut-o, nu cu multe luni î n urmă, puţ in după sosirea mea î n

Toscana. Mă î ntrebam chiar cum de-o ş i uitasem pî nă atunci, de

parcă inima mea bolnavă ar fi vrut să ş teargă o amintire care

apă sa greu asupra ei, ca un coş mar. Dar mai degrabă nu o

uitasem, pentru că de fiecare dată cî nd auzeam de că lugă raş i,

revedeam imagini din î ntî mplarea aceea, dar imediat le alungam

î n stră fundurile sufletului meu, ca ş i cum ar fi fost un pă cat să fi

participat la groză via aceea.

Auzisem vorbindu-se pentru prima oară despre că lugă raş i î n

zilele î n care, la Florenţ a, vă zusem arzî nd pe rug pe unul dintre

ei. Era cu puţ in î nainte de a-l fi î ntî lnit la Pisa pe fratele

Guglielmo. î l aş teptam ş i el î ntî rzia să sosească î n oraş ul acela ş i

tata î mi î ngă duise să vizitez Florenţ a, despre care auzisem cum i

se laudă preafrumoasele ei biserici-Cutreierasem Toscana, ca să

deprind mai bine vulgara - limba populară — italiană, ş i mă

oprisem, î n sfî rş it, să ş ed o să ptă -mî nă la Florenţ a, fiindcă

auzisem vorbindu-se mult despre oraş ul acesta ş i doream să -l

cunosc.

Ş i aş a a fost că de cum am sosit am auzit discutî ndu-se de un caz

neobiş nuit care tulbura tare mult î ntreg oraş ul. U» că lugă raş

eretic, î nvinuit de delict î mpotriva religiei ş i dus

î n faţ a episcopului ş i a altor oameni ai Bisericii, era supus î n

zilele acelea la o aspră judecată din partea Inchiziţ iei. Ş i

urmî ndu-i pe cei ce-mi vorbeau despre acest lucru, m-am dus ]a

locul cu pricina, î n vreme ce auzeam lumea vorbind că fră ţ iorul

că lugă r, cu numele de Michele, era de fapt foarte credincios, că

predicase pocă inţ a ş i să ră cia, repetî nd cuvintele Sfî ntului

Francisc, ş i că fusese tî rî t î n faţ a judecă torilor prin ră utatea

anumitor femei care, prefă cî ndu-se că se spovedesc la el, î i

puseseră apoi î n seamă idei eretice, ş i chiar fusese prins de că tre

oamenii episcopului tocmai î n casa acelor femei, fapt care mă

uimea, pentru că un om al Bisericii nu trebuie să se ducă să

slujească sfintele taine î n locuri atî t de puţ in potrivite, dar se pare

că aceasta era slă biciunea că lugă raş ilor, să nu ţ ină î n cuvenita

consideraţ ie uzanţ ele, ş i poate că era ceva adevă rat î n vorbele

lumii care-i scotea, î n afară de eretici, a fi cu obiceiuri î ndoielnice

(aş a cum se spunea mereu despre catari că erau bulgari ş i

sodomiţ i).

Am ajuns la biserica San Salvatore, unde se ţ inea procesul, dar

nu am putut intra din cauza mulţ imii nesfî rş ite de la intrare.

Totuş i unii stă teau cocoţ aţ i ş i prinş i de drugii de fier ai ferestrelor

ş i vedeau ş i auzeau toate cî te se petreceau, ş i de-acolo povesteau

celorlalţ i, de jos. Tocmai î i citeau atunci fratelui Michele mă rturia

pe care o fă cuse cu o zi î nainte, î n care spunea că Domnul

Christos ş i apostolii lui „nu au avut de nici unele, nici fiecare î n

parte, nici toţ i laolaltă, cu drept de stă pî nire", dar Michele

protesta că notarul mai pusese pe deasupra acum „multe

adă ugiri false" ş i striga (ş i asta am auzit-o de-afară ) „o să daţ i

seama de asta la judecata de pe urmă. '" Dar inchizitorii au citit

mă rturisirea aş a cum o î ntocmiseră ei ş i la urmă l-au î ntrebat

dacă voia să se supună, cu umilinţ ă, judecă ţ ii Bisericii ş i

î ntregului popor din oraş. Ş i l-am auzit pe Michele care striga din

toate puterile că el voia să se supună la ce credea el, ş i prin

urmare că „î l socotea pe Christos să rac ş i ră stignit ş i pe papa

Ioan al XXII-lea eretic, fiindcă spunea contrariul". A urmat o

lungă discuţ ie î n care inchizitorii, printre care mulţ i franciscani,

voiau să -l facă să î nţ eleagă că Scripturile nu spuseseră ceea ce

spunea el, iar el 11 condamna că neagă tocmai regula ordinului

lor, iar ei se ^epezeau să ră spundă î ntrebî ndu-l dacă nu cumva

credea că mţ elege Scripturile mai bine decî t ei, care erau maeş tri

î n asta. Ş j fratele Michele, foarte că pă ţ î nos î ntr-adevă r, î i contra-

*cea, î ncî t ceilalţ i credeau că o să -l î ncolţ ească provocî ndu-l ■

spunî nd „ş i atunci noi vrem ca tu să crezi că Domnul nristos a fost

proprietar, iar papa Ioan sfî nt ş i catolic". Iar

Michele, fă ră să se lase: „Nu, eretic". Ş i ceilalţ i spuneau că nu

mai vă zuseră pe nimeni atî t de î ndî rjit î ntru propria-i pieire. Dar

prin mulţ imea din afara palatului i-am auzit pe mulţ i cum

spuneau că el era precum Christos printre farisei ş i mi-am dat

seama că î n popor mulţ i credeau că fra Michele era un sfint.

î n sfirş it, oamenii episcopului l-au dus î ndă ră t la temniţ ă, î n

butuci. Ş i seara mi-au spus că mulţ i dintre că lugă rii prieteni cu

episcopul se duseseră să -l ocă rască ş i să -i ceară să se dezică, dar

el ră spundea ca unul care era foarte sigur pe adevă rul lui. Ş i

repeta fiecă ruia că Domnul Christos era să rac ş i că aş a spuseseră

ş i Sfî ntul Francisc ş i Sfî ntul Dominic, ş i că dacă a propovă dui

această pă rere dreaptă era ceva care trebuia condamnat la cazne

grele, cu atî t mai bine, pentru că î n scurtă vreme avea să se vadă

ceea ce spun Scripturile ş i cei două zeci ş i patru de bă trî ni din

Apocalipsă, ş i Iisus Christos, ş i Sfî ntul Francisc, ş i glorioş ii

martiri. Ş i mi-au spus ce-a spus: „Dacă citim cu atî ta î nflă că rare

doctrina anumitor sfinţ i abaţ i, cu sporită î nflă că rare ş i bucurie

trebuie să dorim să stă m î n mijlocul lor". Ş i la aceste cuvinte

inchizitorii ieş eau din carceră î nneguraţ i la faţ ă ş i strigau

revoltaţ i (ş i eu i-am auzit): „Are pe dracu' î n el! "

A doua zi am aflat că fusese hotă rî tă condamnarea, ş i cî nd m-am

dus la episcopie am putut vedea pergamentul, ş i o parte din el lam

copiat pe tă bliţ a mea.

î ncepea: „In nomine Domini amen. Hec est quedam con-demnatio

corporalis et sententia condemnationis corporalis lata, data et in

hiis scriptis sententialiter pronumptiata et promulgata... " ' etcetera,

ş i fă cea mai departe o descriere amă nunţ ită a pă catelor ş i a vinei

zisului Michele, pe care o redau aici î n parte, astfel î ncî t cititorul

să o judece cu dreaptă cumpă nire:

Johannem vocatum fratrem Micchaelem Iacobi, de comitatu Sancti

Frediani, hominem male condictionis, et pessime conversationis,

vite et fame, hereticum et heretica labe pollutum et contra fidem

cactolicam credentem et affir-mantem... Deum pre oculis non

habendo sed potius humani generis inimicum, scienter, studiose,

appesante, nequiter et animo et intentione exercendi hereticam

pravitatem stetit et conversatus fuit cum Fraticellis, vocatis

Fraticellis della povera vita hereticis et scismaticis et eorum

pravam sectam et heresim secutus fuit et sequitur contra fidem

cactolicam... et accessit ad dictam civitatem Florentie et in locis

publicis diete civitatis in dicta inquisitione contentis, credidit, tenuit

et pertinaciter affirmavit ore et corde... quod Christus redentor

noster non habuit rem aliquam in proprio vel comuni sed habuit a

quibuscumque rebus quas sacra scriptura eum habuisse testatur,

tantum simplicem facti usum.

Dar nu erau numai acestea delictele de care era î nvinuit, ş i

printre altele unul mi s-a pă rut cel mai de ruş ine, chiar dacă nu

ş tiu (aş a cum a mers procesul) dacă el susţ inuse atî tea, dar se

spunea, î n sfî rş it, că zisul minorit susţ inuse că Sfî ntul Toma din

Aquino nu era nici sfî nt ş i nu se bucura de mî ntuirea eternă, ci

era condamnat ş i pe cale de pierzanie! Ş i sentinţ a î ncheia

ameninţ î nd cu pedeapsa, pentru că acuzatul nu voia să -ş i

recunoască vina:

Costat nobis etiam ex predictis et ex dicta sententia lata per dictum

dominum episcopum florentinum, dictum Johannem fore hereticum,

noile se tantis herroribus et heresi corrigere et emendare, et se ad

rectam viam fidei dirigeri, habentes dictum Johannem pro

irreducibili, pertinace et hostinato in dictis suiş perversis

herroribus, ne ipse Johannes de dictis suiş sceleribus et herroribus

perversis valeat gloriari, et ut eius pena aliis transeat in exemplum;

ideirco, dictum Johannem vocatum fratrem Micchaelem hereticum

et scismaticum quod ducatur ad locum iustitie consuetum, et

ibidem igne et flammis igneis accensis concremetur et comburatur,

ita quod penitus moriatur et anima a corpore separetur.

Apoi sentinţ a a fost dată la vedere, au venit din nou oameni ai

Bisericii la temniţ ă să -l î nş tiinţ eze pe Michele de ceea ce avea să

se î ntî mple, ş i i-am auzit spunî nd chiar: „Fra Michele, au ş i fost

fă cute mitre cu mantii ş i au fost pictaţ i pe ele că lugă raş i î nsoţ iţ i

de diavol". Ca să -l sperie ş i să -l silească să retracteze pî nă la

urmă. Dar fratele Michele s-a pus î n genunchi ş i a spus: „Gî ndesc

că î n jurul rugului va fi pă rintele nostru Francisc, ba mai mult

zic, vor fi acolo Iisus ş i apostolii ş i slă viţ ii martiri Bartolomeu ş i

Anton". Ceea ce era un fel de a respinge pentru ultima oară

momelile inchizitorilor.

A doua zi de dimineaţ ă am fost ş i eu pe podul episcopiei unde se

adunaseră inchizitorii, î n faţ a că rora a fost tî rî t, tot î n butuci,

fratele Michele. Unul dintre oamenii care-i purtau credinţ ă a

î ngenuncheat î n faţ a lui pentru a primi bine-cuvî ntarea, ş i a fost

luat de oameni î narmaţ i ş i dus numaidecî t la temniţ ă. După asta,

inchizitorii au citit din nou sentinţ a condamnatului ş i au î ntrebat

din nou dacă vrea să se că iască. La fiecare punct î n care sentinţ a

zicea că el este eretic,

Michele spunea: „Nu sî nt eretic; pă că tos da, dar catolic", ş j cî nd

textul numea pe „venerabilissimul ş i sanctissimul papă Ioan al

XXII-lea", Michele spunea: „Nu, ci eretic". Atunci episcopul a

poruncit ca Michele să vină ş i să î ngenuncheze î n faţ a lui, ş i

Michele a spus că el nu î ngenunchea î n faţ a ereticilor. L-au fă cut

să î ngenuncheze cu de-a sila, ş i el a ş optit: „Sî nt iertat de asta î n

faţ a lui Dumnezeu". Ş i cum fusese adus acolo cu toate podoabele

sale sacerdotale, a î nceput un ritual î n timpul că ruia treptat,

treptat i s-au luat toate î nsemnele pî nă cî nd a ră mas î n sutana

aceea care la Florenţ a se numeş te cioppa. Ş i cum cere legea

pentru preotul că ruia î i este luat harul, cu un fier tare ascuţ it i sau

tă iat buricele de la degete ş i i-au ras ş i pă rul. Apoi a fost dat

pe mî na că pitanului ş i-a oamenilor să i, care s-au purtat foarte

crud cu el, l-au pus î n butuci ducî ndu-l î n carceră, î n timp ce el

spunea mulţ imii: „per Dominum moriemur". Trebuia să fie ars, aş a

am aflat, abia a doua zi. î n ziua aceea s-au dus din nou la el să -l

î ntrebe dacă vrea să se spovedească ş i să se î mpă rtă ş ească. Ş i na

voit să pă că tuiască primind sfintele taine de la cine era î n

pă cat. Ş i aici, cred, a greş it ş i s-a ară tat î nstă pî nit de erezia

patarinilor.

Ş i, î n sfî rş it, a venit dimineaţ a schingiuirii ş i a venit să -l ridice un

gonfalonier care mi s-a pă rut un om prietenos, pentru că l-a

î ntrebat ce fel de om era el ş i de ce se î ncă pă ţ î na cî nd trebuia să

afirme ceea ce tot poporul afirma ş i î ncuviinţ a, pă rerea Sfintei

Maici, Biserica. Dar Michele, nestră mutat: „Eu cred î n Christos

ră stignit ş i să rac". Ş i gonfalonierul a plecat deschizî nd larg

braţ ele. Au venit atunci că pitanul ş i oamenii lui ş i l-au dus pe

Michele î n curtea dinlă untru unde se afla vicarul episcopului ş i iau

citit din nou ş i mă rturia lui ş i condamnarea. Michele ş i-a

ridicat din nou glasul î mpotriva pă rerilor false care i se puseseră

î n seamă: ş i erau cu adevă rat lucruri atî t de delicate, î ncî t nu mi

le amintesc, iar atunci nu le-am î nţ eles bine. Dar cu sprijinul lor

se hotă ra moartea lui Michele ş i persecutarea că lugă raş ilor. Aş a

î ncî t eu nu î nţ elegeam de ce oamenii Bisericii ş i ai braţ ului

secular se î ndî rjeau atî ta î mpotriva unor indivizi care voiau să

tră iască î n să ră cie ş i socoteau că Domnul Nostru Iisus Christos

nu avusese bunuri pă mî nteş ti. î ntrucî t, î mi spuneam, mai

degrabă ar fi trebuit să se teamă de oameni care voiau să tră iască

î n bogă ţ ie ş i să pună mî na pe banii altora, să ducă Biserica î n

pă cat ş i să se dedea la acte de simonie. Ş i am vorbit despre asta

cu cineva care ş edea lî ngă mine, pentru ca nu puteam să -mi ţ in

gura. Ş i acela mi-a zî mbit batjocoritor ş i

xni-a spus că un că lugă r care practică să ră cia devine un ră u

exemplu pentru popor, care nu mai are apoi î ncredere î n că lugă rii

care n-o practică. Ş i că, a mai spus el, predicarea să ră ciei bă ga

idei proaste î n capul poporului, care din să ră cia lui ar fi scos

motiv de trufie, ş i trufia poate duce la multe fapte trufaş e. Ş i, î n

sfî rş it, că ar fi trebuit să ş tiu că nu-i era limpede nici lui prin ce

silogism că lugă rii care practicau să ră cia erau de partea

î mpă ratului, lucru care nu-i plă cea papei. Toate, motive dintre

cele mai serioase, mi se pă reau, deş i erau spuse de un om prea

puţ in î nvă ţ at. Numai că, ajuns aici, nu î nţ elegeam de ce Michele

voia să moară atî t de groaznic, pentru a fi pe plac î mpă ratului,

sau ca să rezolve o problemă a ordinelor că lugă reş ti ş i religioase.

Ş i î ntr-adevă r cineva dintre cei de faţ ă spunea: „Nu e un sfî nt, a

fost trimis de că tre Ludovic ca să ră spî ndească neî nţ elegerea î ntre

cetă ţ eni, ş i că lugă raş ii sî nt toscani, dar î n spatele lor se află

trimiş ii î mpă ratului". Ş i alţ ii: „Ba e nebun, e bî ntuit de necuratul,

e plin de trufie ş i-i place martirajul dintr-o blestemată î ngî mfare,

că lugă rilor ă stora li se citesc prea multe vieţ i de sfinţ i; mai bine

ş i-ar lua o nevastă ". Iar alţ ii: „Nu, ar fi bine ca toţ i creş tinii să fie

aş a, gata să -ş i dovedească credinţ a ca pe vremea paginilor". Ş i,

ascultî nd glasurile acelea, î n timp ce nu mai ş tiam ce să zic, mi sa

î ntî mplat să -l vă d pe condamnat, pe care din cî nd î n cî nd

mulţ imea mi-l ascundea. Ş i am vă zut o faţ ă de om care se uita la

ceva care nu e de pe lumea asta, o faţ ă ca aceea pe care o vă d pe

statuile sfinţ ilor pierduţ i î n viziunile lor. Ş i am î nţ eles că, nebun

ş i î nţ elept cum o fi fost, el voia să moară cu bună ş tiinţ ă, pentru

că era î ncredinţ at că, murind, avea să -l î nfrî ngă pe duş manul

să u, oricare ar fi fost el. Ş i am î nţ eles că pilda lui avea să -i aducă

la moarte ş i pe alţ ii. Ş i am ră mas uluit de atî ta tă rie, pentru că

nici astă zi nu ş tiu dacă la aceş ti oameni este mai tare o iubire

plină de mî ndrie pentru adevă rul î n care cred, care-i duce la

moarte, sau o mî ndră dorinţ ă de moarte, care-i face să -ş i

mă rturisească adevă rul lor, oricare ar fi el. Ş i faţ ă de aş a ceva mă

simt pă truns ş i de admiraţ ie, dar ş i de spaimă.

Dar să ne î ntoarcem la schingiuire, pentru că acum se î ndreptau

cu toţ ii spre locul unde se dă dea moartea.

Că pitanul ş i oamenii lui l-au tras afară pe uş ă, cu sutana Pe el ş i

cu o parte din nasturi descheiaţ i, ş i umbla cu paş i mari ş i capul

plecat, murmurî nd o rugă ciune de-a lui de pă rea unul dintre

martiri. Ş i era atî ta lume că nu-ţ i venea a crede, Ş i mulţ i strigau:

„Nu muri! ", iar el spunea: „Vreau să mor mtru Christos". „Dar tu

nu mori î ntru Christos", î i spuneau,

ş i el: „Ba pentru adevă r". Cî nd au ajuns la un loc numit Colţ ul

Proconsulului, cineva i-a strigat să se roage la Dumnezeu pentru

ei toţ i, ş i el a binecuvî ntat mulţ imea. Ş i la temeliile bisericii

Sfintei Liperata, cineva i-a spus: „Nebunule, trebuie să crezi î n

papă! " ş i el a ră spuns: „Aţ i fă cut un zeu din papa ă sta al vostru...

Papii ă ş tia ai voş tri o să vă pape de tot... " (care era un joc de

cuvinte, sau vicleş ug, cum mi s-a spus că fă ceau toscanii peatunci)

ş i toţ i s-au mirat că se ducea la moarte fă cî nd glume.

La San Giovanni i-au strigat: „Scapă -ţ i viaţ a! ", ş i el a ră spuns:

„Scă paţ i-vă de pă cate"; la Mercato Vecchio i-au strigat: „Scapă,

scapă ! ", ş i el le-a ră spuns: „Scă paţ i de Infern! "; la Mercato

Nuovo i-au urlat: „Că ieş te-te, că ieş te-te! ", ş i el a ră spuns: „Că iţ ivă

de camă tă ce luaţ i". Ş i ajuns la Santa Croce i-a vă zut pe

că lugă rii ordinului să u care ş edeau pe scă ri ş i i-a î nvinuit că nu

cinsteau regula Sfî ntului Francisc, ş i dintre aceia unii ridicau din

umeri, dar alţ ii î ş i acopereau faţ a cu gluga de ruş ine.

Ş i cî nd s-au î ndreptat spre Poarta Justiţ iei, mulţ i î i spuneau:

„Neagă, neagă, nu te da morţ ii", ş i el: „Christos a murit pentru

noi". Ş i ei: „Dar tu nu eş ti Christos, nu trebuie să mori pentru

noi" ş i el: „Dar eu vreau să mor pentru el". î n Gră dina Justiţ iei

unul l-a î ntrebat dacă nu putea să facă ş i el ca un că lugă r

superior al lui care negase, dar Michele i-a ră spuns că nu negase,

ş i am vă zut că mulţ i din mulţ ime î ncuviinţ au ş i-l î ndemnau pe

Michele să fie tare: aş a eu ş i mulţ i alţ ii am î nţ eles că aceia erau

oameni de-ai lui, ş i ne-am î ndepă rtat.

S-a ieş it, î n sfî rş it, pe poarta oraş ului, ş i î n faţ a noastră a apă rut

rugul, pentru că lemnele erau aş ezate î n formă de că suţ ă, ş i s-a

fă cut un cerc de cavaleri î narmaţ i pentru ca lumea să nu se

apropie prea mult. Ş i l-au legat pe fratele Michele de stî lp. Ş i l-am

auzit iară ş i pe careva strigî nd: „Dar ce mai e ş -asta, pentru cine

vrei să mori? ", ş i el a ră spuns: „Acesta e un adevă r care-mi stă la

inimă, care nu se poate dovedi decî t cu moartea". Au aprins focul.

Ş i fratele Michele, după ce intonase Credo, a intonat apoi un Te

Deum. A cî ntat din el poate vreo opt versuri, apoi s-a aplecat ca ş i

cî nd ar fi trebuit să stră nute ş i a că zut la pă mî nt, pentru că

arseseră legă turile. Murise, pentru că î nainte ca trupul să ardă,

omul moare din pricina marii că lduri care face să plesnească

inima ş i a fumului care dă nă vală î n piept.

Apoi că suţ a a ars cu totul ca o torţ ă mare ş i a fost o mare

pă lă laie, ş i dacă nu s-ar fi ridicat din bietul trup fă cut scrum

g\ lui Michele, care nu se mai desluş ea printre butucii jeră gă ioş i,

aş fi spus că sî nt î n faţ a rugului aprins din Biblie. Ş i era cî t pe-aci

să am o viziune, î ncî t (mi-am amintit suind scă rile bibliotecii) î mi

veniseră de la sine pe buze unele cuvinte despre ră pirea extatică,

pe care o citisem î n că rţ i, a Sfintei Hildegarde: „Flacă ra constă

î ntr-o scî nteietoare limpezime, î ntr-o î nnă scută vigoare ş i î ntr-o

î nflă că rată ardoare, dar limpezimea cea scî nteietoare o are ca să

stră lucească ş i ardoarea î nflă că rată ca să ardă ".

Mi-am amintit unele fraze ale lui Ubertino despre dragoste.

Imaginea lui Michele pe rug contopită cu cea a lui fra Dolcino, iar

cea a lui Dolcino cu cea a frumoasei Margherita. Am simţ it din

nou neliniş tea care mă cuprinsese î n biserică.

Am î ncercat să nu mă mai gî ndesc la asta ş i am pornit-o hotă rî t

spre labirint.

Intram aici singur pentru prima oară, umbrele lungi aruncate de

felinar pe pardoseală mă î ngrozeau precum nă lucirile din noaptea

dinainte. Mă temeam î n orice clipă să nu mă pomenesc î n faţ a

altei oglinzi, pentru că î n aş a fel este magia oglinzilor, î ncî t chiar

dacă ş tii că sî nt oglinzi ele nu î ncetează să te neliniş tească.

Pe de altă parte, nu î ncercam să mă orientez, nici să ocolesc

camera cu parfumuri care-ţ i dau nă luciri. Umblam ca pradă unei

febre ş i nici nu ş tiam unde voiam să mă duc. De altfel, nu m-am

î ndepă rtat mult de locul de plecare, pentru că puţ in după aceea

m-am trezit î n camera heptagonală pe unde intrasem. Aici erau

aş ezate pe o masă cî teva că rţ i pe care mi se pă rea că le vă zusem

î n seara dinainte. Am ghicit că erau operele pe care Malachia le

adusese din scriptorium ş i pe care nu le pusese î ncă la loc, acolo

unde se cuvenea. Nu î nţ elegeam dacă eram prea departe de sala

parfumurilor, pentru că mă simţ eam ameţ it, fie din pricina unor

efluvii care veneau pî nă î n locul acela, fie din pricina lucrurilor

care-mi bî ntuiseră mintea pî nă atunci. Am deschis un volum

bogat î mpodobit cu miniaturi care, ca stil, î mi pă rea că provine

din mă nă stirile ultimei Thule.

Am fost uluit, î ntr-o pagină cu care î ncepea sfî nta Evanghelie a

Apostolului Marcu, de imaginea unui leu. Era fă ră î ndoială un

leu, deş i nu vă zusem niciodată unul î n carne Ş i oase, ş i

miniaturistul î i reprodusese cu fidelitate tră să turile, poate

inspirî ndu-se de la leii din Hibernia, ţ ară a creaturilor

monstruoase, ş i m-am convins că animalul acesta, cum

pe de altă parte se spune ş i î n Fiziologul, adună î n sine toate

tră să turile lucrurilor celor mai î nspă imî ntă toare ş i maiestuoase î n

acelaş i timp. Aş a că imaginea aceea î mi evoca imaginea

duş manului ş i pe cea a Domnului Nostru Iisus Christos, ş i nu

ş tiam î n ce î nţ eles simbolic trebuie să -l privesc, ş i tremuram tot,

ş i de teamă, dar ş i de vî ntul care pă trundea prin cră pă turile

pereţ ilor.

Leul pe care î l vedeam avea o gură plină de dinţ i ş i un cap

î mplă toş at cu fineţ e ca acela al unui ş arpe, trupul fioros care se

sprijinea pe cele patru labe cu unghii î nghimpate ş i să lbatice,

semă na î n ţ esă tura sa cu unul din acele covoare care mai tî rziu

am vă zut că se aduceau din Orient, cu solzi roş ii ş i smaraldini, pe

care se desenau, galbene ca ciuma, oribile ş i puternice frize de

oase. Galbenă era ş i coada, care se ră sucea de pe spinare î n sus

pî nă la cap, terminî ndu-se cu o ultimă volută de smocuri albe ş i

negre.

Ră mă sesem chiar foarte tulburat de leu (ş i nu o dată mă

tră sesem î ndă ră t de teamă să nu vă d î ntr-adevă r apă rî nd pe

neaş teptate un animal de felul acela), cî nd m-am hotă rî t să

privesc ş i alte pagini, ş i ochiul mi-a că zut, la î nceputul

Evangheliei după Matei, pe imaginea unui om. Nu ş tiu de ce el ma

speriat mai mult decî t leul: chipul era de om, dar omul acesta

era î nză uat î ntr-un soi de patrafir ţ eapă n care-l acoperea pî nă la

picioare, ş i patrafirul acesta, sau zale ce erau, era î ncrustat cu

pietre dure, roş ii ş i galbene. Capul, care ieş ea enigmatic dintr-un

castel de rubine ş i topaze, mi-a apă rut (oh, cum mă mai face să

hulesc spaima mea! ) ca ucigaş ul tainic după ale că rui urme ne

ţ ineam. Ş i apoi am î nţ eles de ce fă cea o atî t de strî nsă legă tură

î ntre fiară ş i cel î nză uat din labirint: pentru că amî ndoi,

asemenea tuturor figurilor din acea carte, se amestecau î ntr-un

ţ esut reprezentat de labirinturi î mpletite, î n care linii de onix ş i de

smarald, fire de crisopraz, benzi de beriliu pă reau să se lege toate

de ghemul de să li ş i coridoare î n care mă aflam. Pe pagină, ochiul

meu ră tă cea pe potecuţ e minunate, după cum picioarele mele

ră tă ceau î n ş irul î nnebunitor de camere ale labirintului, ş i faptul

că vedeam î ntruchipată pe pergament ră tă cirea mea m-a umplut

de neliniş te ş i m-a î ncredinţ at că fiecare dintre că rţ ile acelea

relatau prin tainice hohote de rî s povestea mea din clipa aceea.

„De te fabula narratur", mi-am spus ş i m-am î ntrebat dacă

paginile acelea nu cuprindeau cumva ş i povestea clipelor viitoare

ce mă aş teptau.

Am deschis o altă carte ş i aceasta mi s-a pă rut de ş coală

hispanică. Culorile erau ţ ipă toare, rosurile pă reau sî nge sau

foc. Era cartea revelaţ iei apostolului, ş i am nimerit î ncă o dată, ca

ş i î n seara dinainte, la pagina cu mulier amicta sole. par nu era

aceeaş i carte, miniatura diferea, aici artistul stă ruise mai mult

asupra tră să turilor femeii. I-am comparat figura, sî nul, ş oldurile

molatece cu statuia Sfintei Fecioare pe care o vă zusem cu

Ubertino. Linia era alta, dar ş i această mulier mi s-a pă rut foarte

frumoasă. M-am gî ndit că nu trebuia să adast asupra acestor

gî nduri, ş i am mai dat cî teva pagini. Am gă sit o altă femeie, dar

de data asta era tî rfa Babilonului. Nu m-au miş cat prea mult

tră să turile ei, ci gî ndul că ş i ea era o femeie ca ş i cealaltă, numai

că aceasta era cloaca tuturor viciilor, iar cealaltă receptaculul

tuturor virtuţ ilor. Dar tră să turile erau muliebri î n amî ndouă

cazurile, ş i la un anumit moment nu am fost î n stare să î nţ eleg ce

le deosebea. Am simţ it din nou neliniş tea aceea î nlă untrul meu,

imaginea Sfintei Fecioare din biserică s-a suprapus peste aceea a

frumoasei Margherita. „Sî nt un pă că tos! " mi-am spus. Sau: „Am

î nnebunit! " Ş i am hotă rî t că nu puteam să mai ră mî n î n

bibliotecă.

Din fericire, eram aproape de scară. M-am repezit î n jos cu

primejdia de-a mă î mpiedica ş i de-a stinge felinarul. M-am

pomenit sub boitele ample ale scriptorium-ului, dar nici î n

momentul acela nu m-am oprit ş i am coborî t mai departe scara

care ducea la refector.

Aici m-am oprit gî fî ind. Prin geamuri intra lumina lunii, î n

noaptea aceea atî t de luminoasă, ş i aproape că nici nu mai aveam

nevoie de felinar, de care nu te puteai lipsi î n chiliile ş i î n tainiţ ele

bibliotecii. Cu toate acestea, l-am pă strat aprins, că utî nd parcă

să mă simt mai bine aş a. Dar tot mai gî fî iam, ş i m-am gî ndit că

trebuia să beau apă ca să -mi potolesc bă tă ile inimii. Ş i î ntrucî t

bucă tă ria era aproape, am stră bă tut refec-torul ş i am deschis

î ncet una dintre uş ile care dă deau î n a doua jumă tate a

parterului Edificiului.

Ş i î n acest moment groaza mea, î n loc să se potolească, a sporit.

Pentru că mi-am dat numaidecî t seama că era cineva î n

bucă tă rie, lî ngă cuptorul de pî ine; sau cel puţ in mi-am dat

seama că î n colţ ul acela lică rea o lumină, ş i plin de teamă am

stins-o pe a mea. Speriat cum eram, am pricinuit spaimă, Ş i-ntradevă r

celă lalt (sau ceilalţ i) a stins ş i el repede lumina lui. Dar

era î n zadar, pentru că stră lucirea nopţ ii ilumina destul de bine

bucă tă ria ca să pot ză ri î n faţ a mea, pe podea, una sau mai multe

umbre neclare.

î ngheţ at, nu cutezam nici să dau î napoi, nici să î naintez, auzit

un ş opocă it ş i mi s-a pă rut că desluş esc un glas

ş optit de femeie. Apoi, din grupul î ncurcat care se desena

î ntunecat lî ngă cuptor, o umbră neagră ş i î nvî rtoş ată s-a desprins

ş i a fugit spre uş a ce dă dea afară, care neî ndoielnic era

î ntredeschisă, î nchizî nd-o î n urma sa.

Am ră mas eu, pe pragul dintre refector ş i bucă tă rie, ş i ceva

nedesluş it, lî ngă cuptor. Ceva neclar ş i — cum să spun? —

tî nguios. Venea î ntr-adevă r din umbră un vaiet, ceva ca un plî ns

î nfundat, un sughiţ ritmic, de frică.

Nimic mai mult nu dă curaj decî t frica altuia; dar nu m-am

miş cat spre umbră î mpins de curaj. Aş spune, mai degrabă,

î mpins de o beţ ie care nu era stră ină de cea care mă cuprinsese

cî nd am avut nă lucirile. Era î n bucă tă rie ceva asemă nă tor cu

fumegă rile care mă î nvă luiseră î n bibliotecă, î n prima zi. Sau

poate că nu era vorba de aceeaş i substanţ ă, dar asupra simţ urilor

mele prea chinuite ele au avut acelaş i rezultat. Simţ eam un miros

puternic de tragacantă, de alaun ş i de tartru, pe care bucă tarii î l

foloseau să dea aromă vinului. Sau poate, cum am aflat după

aceea, tocmai atunci se fă cea berea (care î n partea aceea de nord

a peninsulei se bucura de o anumită preţ uire), ş i acolo se lucra

după metoda ţ ă rii mele, cu iarbă erică, mirt de baltă ş i rozmarin

de smî rc să lbatic. Arome care mi-au î mbă tat sufletul mai mult

decî t nă rile.

Ş i î n timp ce raţ iunea mă î ndemna să strig: „vade retro /" ş i să

mă î ndepă rtez de locul acela tî nguios, care fă ră î ndoială era o

vedenie iscată de necuratul, ceva din acea vis appetitiva a omului

din mine m-a î mpins î nainte, ca ş i cum aş fi vrut să iau parte la

un miracol.

Aş a m-am apropiat de umbră pî nă cî nd, la lumina nopţ ii, care

intra prin ferestrele mari, mi-am dat seama că era o femeie,

tremurî nd, care strî ngea la piept cu o mî nă ceva î nfă ş urat ş i care

se tră gea plî ngî nd spre gura cuptorului.

Dumnezeu, Preafericita Fecioară ş i toţ i sfinţ ii din paradis să -mi

fie martori acum ca să -mi spună ce î nsemnau toate astea.

Ruş inea, demnitatea credinţ ei mele (ajuns acum bă trî n, monah î n

această mă nă stire din Melk, loc de pace ş i senină meditaţ ie) m-ar

î ndemna la o foarte cuvioasă bă gare de seamă. Va trebui doar să

spun că ceva ră u s-a î ntî mplat, dar nu se cuvine să repet ce a

fost, ş i nu voi tulbura nici sufletul meu, nici pe cel al cititorului

meu.

Dar mi-am fă gă duit să povestesc, despre î ntî mplă rile acelea de

demult, tot adevă rul, ş i adevă rul nu se poate î mpă rţ i, stră luceş te

prin propria sa evidenţ ă ş i nu î ngă duie să fie î mbucă tă ţ it de

interesele sau de ruş inea noastră. Problema este, mai degrabă, să

spun ce s-a î ntî mplat, nu cum vă d ş i

cum î mi amintesc acum (chiar dacă î ncă î mi mai amintesc totul

cu o nepioasă vivacitate, ş i nu ş tiu dacă rem uscarea care a

urmat este cea care mi-a fixat î ntr-un chip atî t de precis

î ntî mplă ri ş i gî nduri î n amintirea mea, sau lipsa acelei remuş că ri

care î ncă mă mai chinuie, dî nd viaţ ă celor mai mă runte

amă nunte ale pă catului meu), ci cum am vă zut ş i am simţ it

atunci. Ş i pot s-o fac cu fidelitatea unui cronicar, pentru că, dacă

î nchid ochii, pot să repet nu numai tot ce am fă cut, dar ş i ce am

gî ndit î n momentele acelea, ca ş i cum aş fi copiat un pergament

scris atunci. Dar aş a trebuie să fac, ş i Arhanghelul Mihail să mă

apere, î ntrucî t spre deplina lă murire a cititorilor viitori ş i spre

flagelarea greş alei mele vreau acum să povestesc cum un tî nă r

poate că dea pradă uneltirilor diavolului, chiar dacă sî nt

cunoscute ş i bă tă toare la ochi, ş i cum cine mai cade î n ele poate

să le ocolească.

Era, deci, o femeie. Ce spun?, o fată. Pentru că avusesem pî nă

atunci (ş i de atunci mai departe, mulţ umită Domnului) prea puţ in

de-a face cu fă pturi de acel sex, nu puteam spune ce vî rstă putea

să fi avut. Ş tiu că era tî nă ră, aproape adolescentă, poate că avea

ş aisprezece sau ş aptesprezece primă veri, sau poate două zeci, ş i

am fost miş cat de impresia de realitate omenească ce izvora din

figura aceea. Nu era o nă lucire, ş i î n orice caz mi s-a pă rut valde

bona. Poate că tremura ca o pă să ruică pe timp de iarnă, ş i

plî ngea, ş i-i era frică de mine.

Astfel gî ndind eu că datoria orică rui bun creş tin este să -l ajute pe

aproapele lui, m-am apropiat cu multă blî ndeţ e de ea ş i, î ntr-o

latină frumoasă, i-am spus că nu trebuie să se teamă, pentru că

eram un prieten, î n orice caz nu un duş man, ş i desigur nu

duş manul pe care ea probabil că ş i-l î nchipuia.

Poate din blajinitatea care se vedea î n ochii mei fă ptura aceea s-a

potolit ş i s-a apropiat. Mi-am dat seama că nu î nţ elegea latina

mea ş i din instinct m-am adresat î n vulgara germană, adică î n

limba mea de-acasă, lucru care a speriat-o tare ră u, nu ş tiu dacă

din cauza sunetelor aspre, neobiş nuite pentru oamenii de pe

meleagurile acelea, sau poate pentru că aceste sunete î i aminteau

vreo î ntî mplare dintre ea ş i soldaţ ii de pe la noi. Atunci am zî mbit,

socotind că limba gesturilor ş i a feţ ei este mai universală decî t

aceea a cuvintelor, ş i ea s-a liniş tit. Mi-a zî mbit ş i mi-a spus doar

cî teva cuvinte.

Cunoş team prea puţ in limba ei populară, ş i oricum era deosebit

de ceea ce î nvă ţ asem o pică tură la Pisa, cu toate acestea am

î nţ eles după ton că ea î mi spune ceva cam de felul: „Tu eş ti tî nă r,

tu eş ti frumos... " I se î ntî mplă destul de

rar unui novice, care ş i-a petrecut toată copilă ria lui î n mă nă stire,

să audă afirmaţ ii privitoare la propria lui tinereţ e, ba dimpotrivă,

sî nt mereu preveniţ i că frumuseţ ea trupească este î ntotdeauna

trecă toare ş i că trebuie socotită mult mai tică loasă; dar urzelile

duş manului sî nt fă ră numă r ş i mă rturisesc că vorbele acelea care

priveau nurii mei, oricî t de mincinoase, au pă truns cu dulceaţ ă

prin urechile mele ş i mi-au dat o tulburare de nestă pî nit. Cu atî t

mai mult cu cî t fata, spunî nd acestea, î mi mî ngî iase obrazul, pe

atunci fă ră tuleie de barbă. Am î ncercat o senzaţ ie de leş in, dar î n

clipa aceea nu izbuteam să î ntreză resc nici mă car o umbră de

pă cat î nlă untrul meu. î ntr-atî t poate diavolul, cî nd vrea să ne

pună la î ncercare, să ş teargă din sufletul nostru orice urmă de

graţ ie.

Ce am simţ it? Ce am vă zut? Eu nu-mi amintesc decî t că emoţ iile

din prima clipă au fost lipsite de orice expresie, pentru că limba ş i

mintea mea nu erau î nvă ţ ate să numească senzaţ ii de soiul

acesta. Pî nă cî nd mi-au revenit î n minte alte cuvinte lă untrice,

auzite î n alt timp ş i î n alte locuri, rostite desigur pentru alte

scopuri, dar care î n mod minunat mi se pă reau a fi î n armonie cu

bucuria mea din acea clipă, ca ş i cî nd ar fi luat naş tere î n mod

consubstanţ ial ca s-o exprime. Cuvinte care se gră mă diseră î n

cavernele memoriei mele au urcat la suprafaţ a (mută ) a buzelor

mele ş i am uitat că ele vor fi slujit î n scripturi sau î n paginile

sfinţ ilor ca să exprime realită ţ i mult superioare. Dar, la urma

urmei, exista oare vreo deosebire î ntre deliciile de care vorbiseră

sfinţ ii ş i cele pe care sufletul meu zbuciumat le î ncerca î n

momentul acela? In momentul acela a pierit î n mine simţ ul treaz

al deosebirii. Ceea ce, mi se pare, este tocmai semnul pierderii

totale î n hă ul nemă rginit al identită ţ ii.

Dintr-o dată fata aceea mi-a apă rut la fel ca fecioara neagră ş i

frumoasă de care vorbeş te Cî ntarea. Ea purta o rochioară ruptă

de stofă proastă, care se deschidea î n mod destul de neruş inat la

piept, iar la piept avea un ş irag de pietricele colorate ş i, cred, fă ră

nici un preţ. Dar capul se ridica plin de mî ndrie pe un gî t alb ca

un turn de fildeş, ochii ei erau limpezi ca scă ldă toarele din

Heş bon, nasul ei era ca un turn al Libanului, buclele din cap ca

purpura. Da, pă rul ei mi se pă rea ca o turmă de capre, dinţ ii ei ca

niş te turme de oi care ies din apă, î nş irate toate î n aş a chip î ncî t

nici una nu era î n faţ a suratei sale. Ş i: „Cî t eş ti de frumoasă,

iubita mea, cî t eş ti de frumoasă! î mi venea să ş optesc, pă rul tă u e

ca o turmă de capre care coboară de pe muntele Galaad, ca o

panglică de purpură sî nt buzele tale, ca spicul griului este

obrazul tă u,

gî tul tă u este ca turnul lui David pentru care s-au oferit mii de

scuzi". Ş i mă î ntrebam, speriat ş i pierdut, cine era fata asta care

se ridica î n faţ a mea ca aurora, frumoasă ca luna, stră lucitoare

ca soarele, terribilis ut castrorum acies ordinată.

Atunci creatura aceea s-a apropiat ş i mai mult de mine, aruncî nd

cî t colo pachetul î ntunecat pe care-l ţ inuse pî nă atunci strî ns la

piept, ş i a ridicat iar mî na ca să -mi mî ngî ie faţ a, repetî nd din nou

cuvintele pe care mi le mai spusese. Ş i, î n timp ce nu ş tiam dacă

să fug de ea sau să mă apropii mai mult, capul meu bubuia ca ş i

cum trî mbiţ ele lui Ioş ua se pregă teau să nă ruie zidurile

Ierihonului, ş i totodată o doream din toată inima, dar mă temeam

s-o ating, ea a avut un zî mbet de mare bucurie, a scos un geamă t

supus, de că priţ ă, ş i-a desfă cut ş ireturile care-i legau veş mî ntul

pe piept, ş i-a scos rochia de pe ea ca pe o tunică, ş i a ră mas î n

faţ a mea aş a cum trebuie să fi apă rut Eva, î n gră dina Edenului,

dinaintea lui Adam. J^ulchra sunt ubera quae paululum

supereminent et tument modice", am ş optit, repetî nd fraza pe care

o auzisem de la Ubertino, pentru că sî nii ei mi: au apă rut ca doi

pui de cerb, doi gemenaş i de gazelă care pă ş teau printre crini,

buricul ei era o cupă rotundă î n care nicicî nd nu lipseş te vinul

dres cu farmece, pî ntecul ei o gră madă de grî u, î mpodobit de jurî mprejur

cu florile vă ilor.

„O sidus clarum puellarum, i-am strigat, o porta clausa, fons

hortorum, cella custos unguentorum, cella pigmentaria! " ş i m-am

trezit, fă ră să vreau, peste trupul ei, descoperindu-i că ldura ş i

parfumul î nţ epă tor al unor iruri pe care nu le cunoş team. Mi-am

amintit: „Fiilor, cî nd vine dragostea nebună, omul nu mai poate

face nimic! ", ş i am î nţ eles după aceea că simţ eam, fie că era

urzeala duş manului, fie dar ceresc, că nu mai puteam să fac

nimic ca să stă vilesc impulsul care mă î mpingea, ş i: „Oh langueo,

am strigat, ş i: Causa languoris video nec caveo! " ş i pentru că un

parfum de trandafiri adia de pe buzele ei, ş i erau frumoase

picioarele ei î n sandale, ş i gambele ei erau ca niş te coloane, ş i ca

niş te coloane ş oldurile ei pline, operă a unei mî ini de artist. O,

dragoste, fiică a plă cerilor, un rege a ră mas prins î n mrejele tale,

î mi ş opteam singur, ş i am fost î n braţ ele ei, ş i am că zut amî ndoi

pe podeaua goală a bucă tă riei ş i nu ş tiu dacă prin vrerea mea sau

prin priceperea ei, m-am trezit eliberat de rasa mea de novice ş i

nu am mai avut ruş ine de trupurile noastre et cuncta erant bona.

Ş i ea m-a să rutat cu să rută rile gurii sale, ş i dragostele ei au fost

cu mult mai delicioase decî t vinul, ş i mireasmă

delicioasă erau parfumurile ei, ş i era frumos gî tul ei printre perle,

ş i obrajii să i printre ş iraguri, cî t de frumoasă eş ti, iubito, cî t de

frumoasă, ochii tă i sî nt porumbiţ e (spuneam), ş i arată -mi faţ a ta,

ş i lasă -mă să -ţ i aud glasul, fiindcă vocea ta e ca o cî ntare, ş i faţ a

ta e fermecă toare, m-ai fă cut nebun de iubire, surioară, m-ai

î nnebunit doar cu o privire, cu un singur lă nţ ug al gî tului tă u,

fagure ce picură sî nt buzele tale, miere ş i lapte este limba ta,

parfumul respiraţ iei tale tocmai ca al merelor este, sî nii tă i ca

niş te ciorchini de struguri, cerul gurii tale e vin ales care

pă trunde pî nă -n dragostea mea ş i-ţ i curge pe buze ş i pe dinţ i...

Izvor de gră dină, nard ş i ş ofran, scorţ iş oară ş i cuiş oare, smirnă ş i

aloe, eu mî ncam fagurele meu ş i mierea mea, beam vinul meu ş i

laptele meu, cine era, cine era oare această fată care se ridica

precum aurora, frumoasă ca luna, stră lucitoare ca soarele,

teribilă ca o ceată de stegari? Oh, Doamne, cî nd sufletul î ţ i este

ră pit, atunci singura virtute este să iubeş ti ceea ce vezi (nu e

adevă rat? ), cea mai mare fericire că ai ceea ce ai, atunci viaţ a

fericită se bea din izvoarele ei (nu s-a spus aş a? ), atunci se gustă

adevă rata viaţ ă care, după viaţ a aceasta muritoare, ne va reveni

să tră im ală turi de î ngeri î n nemurire... Aceasta gî ndeam ş i mi se

pă rea că profeţ iile se adevereau, î n sfî rş it, î n vreme ce fata mă

copleş ea cu dulceţ uri de nedescris, ş i era ca ş i cî nd trupul meu ar

fi fost tot un ochi î nainte ş i altul î ndă ră t ş i vedeam dintr-o dată

tot ce mă î nconjura. Ş i mă gî ndeam că de la acest lucru, care e

dragostea, provin î n acelaş i timp unitatea ş i suavitatea, ş i binele,

ş i să rutul, ş i unirea, cum auzisem vorbindu-se, dar credeam că

este vorba de altceva. Ş i doar pentru o clipă, î n timp ce bucuria

mea se pregă tea să ajungă la zenit, mi-am amintit că poate

experimentam, ş i noaptea, posedarea demonului de la amiază,

condamnat î n sfî rş it să se arate chiar î n chipul să u de demon

inimii care î ntreabă, î n extaz, „Cine eş ti? ", el care ş tie să ră pească

inima ş i să î nş ele trupul. Dar numaidecî t m-am convins că

dră ceş ti nu erau decî t î ndoielile mele, pentru că nimic nu putea

să fie mai drept, mai bun, mai sfî nt decî t ceea ce î ncercam eu,

lucru a că rui dulceaţ ă sporea din moment î n moment. Aş a cum o

pică tură mică de apă că zută î ntr-o cantitate de vin se risipeş te

toată, pentru a că pă ta gustul ş i culoarea vinului, aş a cum fierul

î nroş it de foc î ş i pierde forma lui de la î nceput, aş a cum aerul

cî nd e inundat de lumina soarelui se transformă î ntr-o

nemă rginită stră lucire ş i capă tă aceeaş i claritate, î ncî t nu mai

pare luminat ci î nsă ş i lumina, aş a mă simţ eam ş i eu, dî ndu-mi

duhul î ntr-o blî ndă lichefiere, î ncî t nu mi-a mai

ră mas decî t puterea să ş optesc cuvintele psalmului „Iată, pieptul

meu e ca un vin nou, fă ră cep, care face să plesnească butoaiele

noi", ş i numaidecî t am vă zut o lumină din cale-afară de

stră lucitoare, ş i î n ea o formă de culoarea safirului care ardea

toată î ntr-un foc roş u stră lucitor ş i mult prea suav, ş i lumina

aceea stră lucitoare s-a ră spî ndit prin tot focul acela roş u, ş i focul

acela roş u prin forma aceea stră lucitoare, iar lumina aceea atî t de

stră lucitoare ş i tot focul acela roş u prin î ntreaga formă.

î n timp ce, aproape leş inat, că deam peste trupul cu care mă

unisem, am î nţ eles î ntr-un ultim suflu de vitalitate că flacă ra

constă î ntr-o splendidă limpezime, î ntr-o vigoare î nnă scută ş i

î ntr-o î nflă că rată ardoare, dar că posedă limpezimea cea

splendidă ca să stră lucească din nou ş i ardoarea î nflă că rată ca să

ardă. Apoi am î nţ eles abisul, ş i abisurile ulterioare pe care el le

invoca.

Acum cî nd, cu mî na tremurî ndă (ş i nu ş tiu dacă pentru groaza de

pă catul de care spun sau pentru vinovata nostalgie a faptului pe

care-l amintesc), scriu rî ndurile acestea, î mi dau seama că am

folosit aceleaş i cuvinte pentru a descrie prea-ruş inosul meu extaz

din acel moment, cu aceleaş i pe care le-am folosit, nu cu multe

pagini î nainte, pentru a descrie focul care ardea trupul de martir

al că lugă raş ului Michele. Ş i nu este o î ntî mplare că mî na mea,

gata să fă ptuiască ce spune sufletul, a plă smuit aceleaş i expresii

pentru două experienţ e aş a de deosebite, pentru că desigur î n

acelaş i fel le-am tră it atunci, cî nd am luat cunoş tinţ ă de ele, ş i

acum o clipă cî nd î ncercam să le fac pe amî ndouă să tră iască din

nou pe pergament.

Există o î nţ elepciune secretă care face ca fenomene separate î ntre

ele să poată fi numite cu cuvinte asemă nă toare, aceeaş i prin care

lucruri divine pot fi desemnate cu nume pă mî nteş ti, ş i prin

simboluri echivoce lui Dumnezeu i se poate spune leu sau

leopard, morţ ii i se poate spune rană, bucuriei flacă ră ş i flă că rii

moarte, ş i morţ ii abis, iar abisului ruină, iar ruinei ş i leş inului

pasiune.

De ce eu, copil, numeam extazul de moarte care mă impresionase

la martirul Michele prin cuvinte cu care sfî nta numise extazul

vieţ ii (divine), dar cu aceleaş i cuvinte nu mă puteam abţ ine să

numesc ş i extazul (vinovat ş i trecă tor) de plă cere pă mî ntească

care, din unghiul ei de vedere, î mi apă ruse imediat după aceea ca

o senzaţ ie de moarte ş i de distrugere? î ncerc acum să reflectez ş i

asupra felului cum am putut să observ, la distanţ ă de cî teva luni,

două experienţ e la fel de

M

tulbură toare ş i de dureroase, ş i asupra felului î n care, î n noaptea

aceea, î n abaţ ie, mi-am amintit de una ş i am fă cut experienţ a

celeilalte, la o distanţ ă de numai cî teva ore, ş i de asemenea felul

î n care, î ntre timp, le-am tră it acum, punî nd pe hî rtie rî ndurile

acestea, ş i cum î n cele trei cazuri mi le-am reamintit cu cuvintele

experienţ ei deosebite ale unui suflet sfî nt care se lasă pradă

viziunii dumnezeieş ti. Am defă imat poate (atunci? acum? )? Oare

ce era asemă nă tor î n dorinţ a lui Michele, î n extazul pe care l-am

simţ it la vederea flă că rii care-l ardea, î n dorinţ a de î mpreunare

carnală cu fata, î n mistica pudoare cu care o traduceam alegoric,

ş i î n aceeaş i dorinţ ă de nimicire bucuroasă care o î mpingea pe

sfî ntă să moară de propria ei dragoste ca să tră iască mult mai

mult ş i î n vecii vecilor? Este oare cu putinţ ă ca lucruri atî t de

echivoce să se poată spune î ntr-un chip atî t de univoc? Ş i totuş i,

după cî te se pare, aceasta este î nvă ţ ă tura pe care ne-au lă sat-o

cei mai mari dintre că rturari: omnis ergo figura tanto evidentius

veritatem demonstrat quanto apertius per dissimilem similitudinem

figuram se esse et non veritatem probat. Dar dacă dragostea

flă că rii sau a abisului reprezintă dragostea pentru Dumnezeu, pot

reprezenta ş i dragostea pentru moarte ş i dragostea pentru pă cat?

Da, aş a cum leul ş i ş arpele reprezintă î n acelaş i timp ş i pe

Christos ş i pe diavol. Cea ce arată că î ndreptă ţ irea interpretă rii

nu poate fi hotă rî tă decî t de autoritatea Pă rinţ ilor, ş i î n cazul care

mă mî hneş te nu am auctoritas la care mintea mea să se poată

adresa, ş i mă arde focul î ndoielii (ş i din nou figura focului apare

ca să î nfă ţ iş eze golul de adevă r ş i deplină tatea greş alei care mă

nimicesc! ). Ce se î ntî mplă, Doamne Dumnezeule, î n sufletul meu,

acum cî nd mă las prins de vî rtejul amintirilor ş i pun laolaltă

timpuri deosebite, ca ş i cum m-aş apuca să stric ordinea astrelor

ş i regularitatea miş că rilor lor cereş ti? Desigur că depă ş esc

limitele inteligenţ ei mele pă că toase ş i bolnave. Dar să ne

î ntoarcem la î ndatorirea ce cu umilinţ ă mi-am propus-o.

Povesteam despre ziua aceea ş i despre totala ră tă cire a simţ urilor

î n care mă pră buş isem. Iată, am spus despre ceea ce mi-am

amintit cu acel prilej, ş i la aceasta să se mă rginească slaba mea

î ndatorire de cronicar credincios ş i supus adevă rului.

Am ză cut aş a, nu ş tiu cî tă vreme, cu fata lî ngă mine. Cu o

miş care î nceată mî na ei continua să atingă trupul meu, scă ldat

acum î n sudoare. Simţ eam o exaltare lă untrică, ş i nu era liniş te,

ci ca o ultimă pî lpî ire a unui foc care mai continua să mocnească

sub cenuş ă, acum cî nd flacă ra nu mai e. Nu

m-aş da î ndă ră t să -l numesc fericit pe cel că ruia i-ar fi dat să

simtă ceva asemă nă tor (ş opteam ca î n somn), chiar ş i rareori, î n

această viaţ ă (ş i de fapt am simţ it asta doar atunci), ş i chiar

foarte repede, sau pe durata unei singure clipe. Parcă nu ai mai

exista, nu te-ai mai simţ i tu î nsuţ i, ai fi micş orat, anulat, ş i dacă

unul dintre muritori (î mi spuneam) ar putea, pentru o singură

clipă, ş i foarte, foarte repede, să guste ceea ce am gustat eu, ar

socoti numaidecî t blestemată această lume perversă, ar fi

tulburat de urî ţ enia vieţ ii zilnice, ar simţ i greutatea de moarte a

vieţ ii... Nu aş a fusesem î nvă ţ at? î ndemnul acela al î ntregului meu

suflet să uite de sine, cufundat î n beatitudine era, desigur (acum

î nţ elegeam asta), iradierea soarelui etern, ş i bucuria pe care acela

i-o dă omului, î i deschide sufletul, î l liniş teş te ş i-i sporeş te forţ ele,

ş i gura că scată, pe care omul o deschide spre sine î nsuş i, nu se

mai î nchide cu atî ta uş urinţ ă, ş i nu există lucru mai dulce ş i mai

de groază pe lumea asta decî t rana deschisă de lovirea spadei

iubirii. Dar acesta este dreptul soarelui, el î l trezeş te pe cel ră nit

cu razele sale ş i toate plă gile se mă resc, omul se deschide ş i se

dilată, chiar vinele lui sî nt larg deschise, puterile lui nu mai sî nt

î n mă sură să î ndeplinească ordinele pe care le primesc ş i sî nt

miş cate numai ş i numai de dorinţ ă, spiritul arde î n pră pastia pe

care o atinge acum, vă zî ndu-ş i propria dorinţ ă ş i propriul adevă r

î ntrecute de realitatea pe care a tră it-o ş i pe care o tră ieş te. Ş i

asistă, uluit, la propria sa pierdere.

Am aţ ipit cufundat î n asemenea senzaţ ii de bucurie lă untrică de

nepovestit.

Am redeschis ochii după mai multă vreme, ş i lumina nopţ ii, poate

din pricina vreunui nor, se î mpuţ inase de tot. Am pipă it cu mî na

pe lî ngă mine ş i n-am mai dat de trupul fetei. Am î ntors capul: nu

mai era.

Absenţ a obiectului care dezlă nţ uise dorinţ a mea ş i î mi potolise

setea mi-a trezit numaidecî t ş i orgoliul dorinţ ei aceleia ş i

perversitatea setei mele. Omne animal triste post coitum. Am

devenit conş tient de faptul că pă că tuisem. Acum, după ce au

trecut atî ţ ia ani, î n timp ce plî ng cu amă ră ciune pă catul meu, nu

pot să uit că î n seara aceea simţ isem o mare plă cere, ş i aş fi

foarte nedrept cu Atotputernicul, care a creat toate lucrurile î ntru

bună tate ş i frumuseţ e, dacă nu aş admite că ş i î n î ntî mplarea

aceea a doi pă că toş i s-a petrecut ceva care ln sine, naturaliter, era

bun ş i frumos. Dar poate că din pricină ca acum sî nt bă trî n ş i

î nclinat să socotesc cu pă cat că tot ce

era î n tinereţ ea mea era bun ş i frumos. î n timp ce ar trebui să -mi

î ntorc gî ndul spre moarte, care se apropie. Atunci, tî nă r fiind, nu

m-am gî ndit la moarte, dar am plî ns din toată inima ş i cu

sinceritate pentru pă catul ce-l fă ptuisem.

M-am ridicat tremurî nd ş i pentru că stă tusem mult pe pietrele

î ngheţ ate ale bucă tă riei ş i corpul î mi î nţ epenise. M-am î mbră cat,

simţ ind că mă ia cu fierbinţ eală. Am ză rit atunci î ntr-un colţ

pachetul pe care fata î l lă sase cî nd fugise. M-am aplecat să

cercetez obiectul: era ceva î nfă ş urat î ntr-o pî nză, ceva care pă rea

să vină de la bucă tă rie. L-am desfă cut ş i pe moment n-am î nţ eles

ce era î nă untru, fie din cauză că era puţ ină lumină, fie din cauza

formei ciudate pe care o avea conţ inutul pachetului. Apoi am

î nţ eles: printre pică turi de sî nge ş i zdrenţ e de carne foarte

fleş că ită ş i albicioasă, î n faţ a ochilor mei sta moartă, dar pî lpî ind

î ncă de viaţ a gelatinoasă a viscerelor moarte, stră bă tută de vene

livide, o inimă de mari dimensiuni.

Un vă l negru mi s-a lă sat pe ochi, o salivă acră mi-a umplut gura.

Am scos un strigă t ş i am că zut cum corpul de mort se

pră buş eş te.

Ziua a treia Noaptea

î n care Adso, tulburat, i se destâ inuie lui Guglielmo ş i meditează

asupra rolului femeii î n planul creaţ iei, după care descoperă

cadavrul unui om

Mi-am revenit cî nd cineva mă spă la pe faţ ă. Era fratele Guglielmo,

care ţ inea î n mî nă un felinar ş i î mi pusese ceva sub cap.

— Ce s-a î ntî mplat, Adso? m-a î ntrebat, de ce umbli noaptea să

furi resturi de la bucă tă rie?

Pe scurt, Guglielmo se sculase, mă că utase nu ş tiu de ce,

negă sindu-mă, bă nuise că mă dusesem să fac vreo bravadă î n

bibliotecă. Apropiindu-se de Edificiu dinspre bucă tă rie, vă zuse o

umbră care ieş ise prin partea dinspre gră dină (era fata care se

î ndepă rta, poate pentru că auzise pe cineva care se apropie).

î ncercase să î nţ eleagă cine putea să fie ş i s-o urmă rească, dar ea

(sau cea care pentru el era o umbră ) se î ndepă rtase spre zidul de

î mprejmuire, apoi dispă ruse. Atunci Guglielmo, după ce cercetase

de jur-î mprejur, intrase î n bucă tă rie ş i mă gă sise leş inat.

Cî nd i-am ară tat, î ncă î ngrozit, pachetul cu inima, bă lmă jind

despre o nouă crimă, a î nceput să rî dă.

— Bine, Adso, dar ce om ar avea o inimă atî t de mare? E o inimă

de vacă, sau de bou, chiar azi au tă iat o vită! Dar mai bine spunemi

cum de se gă seş te î n mî inile tale.

î n acel moment, copleş it de remuş că ri, pe lî ngă că eram ză pă cit

de groază, am izbucnit î n hohote de plî ns ş i i-am cerut să -mi

î ngă duie să vin î n faţ a lui pentru sfî nta spovedanie. Ceea ce el mia

î ngă duit ş i eu i-am povestit totul, fă ră să -i ascund nimic.

Fratele Guglielmo m-a ascultat cu multă seriozitate, dar cu o

umbră de î ngă duinţ ă. Cî nd am ispră vit, a devenit sever Ş i mi-a

spus:

— Adso, ai pă că tuit, desigur, ş i ai fă cut-o că lcî nd porunca ce ţ i s-a

dat să nu pă că tuieş ti trupeş te î mpotriva î ndatoririlor

tale de novice. î ntru dezvinovă ţ irea ta stă faptul că te-ai aflat î n

una dintre acele situaţ ii î n care ar fi fost î mpins î n ispită chiar ş i

un sfî nt pă rinte î n pustiu. Ş i despre femeie ca pricină a ispitelor

au vorbit destul Scripturile. Despre femeie Ecleziastul spune că

vorba cu ea este ca focul care arde, ş i Proverbele spun că ea pune

stă pî nire pe ceea ce e mai de preţ î n inima bă rbatului ş i cei mai

tari au fost ruinaţ i de ea. Ş i mai spune Ecleziastul: ş i am

descoperit că mai amară decî t moartea este femeia, că e ca laţ ul

vî nă torilor, sufletul ei este ca o plasă, mî inile ei ca niş te funii. Iar

alţ ii au spus despre ea că este corabia diavolului. Stabilind

acestea, dragă Adso, eu nu izbutesc totuş i să mă conving că

Dumnezeu ar fi vrut să introducă î n facerea lumii o fă ptură atî t

de spurcată, fă ră să o î nzestreze cu vreo virtute. Ş i nu pot să nu

mă gî ndesc la faptul că El i-a î ngă duit multe privilegii ş i calită ţ i,

dintre care cel puţ in trei sî nt foarte mari. î ntr-adevă r, l-a creat pe

bă rbat î n lumea aceasta pă că toasă, ş i din lut, ş i pe femeie î n clipa

ce-a urmat, î n paradis ş i dintr-o materie umană nobilă. Ş i nu a

fă urit-o din picioarele sau din pă rţ ile de din dos ale lui Adam, ci

din coasta lui. î n al doilea rî nd, Domnul, care poate totul, ar fi

putut să se î ncarneze de-a dreptul î ntr-un bă rbat, î n vreun chip

miraculos, ş i î n schimb ş i-a ales să locuiască î n pî ntecele unei

femei, dovadă că nu era atî t de spurcată. Ş i cî nd a apă rut, după

î nviere, i-a apă rut unei femei. Ş i, î n sfî rş it, î n gloria din ceruri nici

un bă rbat nu va fi nicicî nd rege î n acea patrie, ş i î n schimb î i va fi

regină o femeie care nicicî nd nu a pă că tuit. Ş i dacă, deci,

Dumnezeu a fost cu atî ta grijă pentru Eva ş i pentru fiicele sale,

este oare nefiresc ca noi toţ i să ne simţ im atraş i de graţ ia ş i de

nobleţ ea acelui sex? Ceea ce vreau să -ţ i spus, Adso, este că

desigur nu trebuie să mai faci aş a ceva, dar nu este chiar aş a de

monstruos ceea ce ai fost tu ispitit să faci. Ş i, pe de altă parte, că

un că lugă r, mă car o dată î n viaţ a lui, a avut experienţ a patimii

carnale, ca î ntr-o zi să poată fi î nţ elegă tor ş i î ngă duitor cu

pă că toş ii că rora să le dea sfat ş i mî ngî iere... ei bine, dragă Adso,

este un lucru care nu trebuie dorit î nainte de-a se î ntî mpla, dar

nici ceva de care să te ruş inezi prea mult după fă ptuirea lui. Ş i, î n

sfî rş it, Domnul fie cu tine ş i nu te mai gî ndi la asta. Dar, mai

degrabă, ca să nu stă m să ză bovim prea mult asupra unui lucru

care e mai bine să -l uiţ i, dacă vei reuş i, ş i mi s-a pă rut că aici

vocea lui s-a î nmuiat din pricina unei emoţ ii lă untrice, să ne

î ntrebă m mai bine asupra rostului a ceea ce s-a petrecut î n

noaptea asta. Cine era fata asta ş i cu cine se î ntî lnise?

— Asta chiar că nu ş tiu ş i nu l-am vă zut pe bă rbatul care era cu

ea, am spus.

— Bine, dar putem deduce cine era din multe indicii foarte sigure.

In primul rî nd era un om urî t ş i bă trî n, cu care o fată nu stă cu

plă cere, mai ales dacă e frumoasă, cum spui tu, chiar dacă mi se

pare, dragul meu puiş or de lup, că tu poţ i fi î ndemnat să gă seş ti

foarte bun tot ce e de mî ncat.

— De ce urî t ş i bă trî n?

— Pentru că fata nu se ducea cu drag la el, ci pentru un pachet

de mă runtaie. Desigur că era o fată din sat care nu pentru prima

oară se dă, de foame, unui că lugă r desfrî nat, ş i din asta scoate

drept ră splată ceva de bă gat î n gură, ea ş i familia ei.

— O prostituată ! am spus eu, cuprins de groază.

— O ţ ă rancă să racă, Adso. Poate cu fră ţ iori de hră nit. Ş i care,

dacă ar putea, s-ar dă rui din dragoste, nu pentru profit. Cum a

fă cut î n seara asta. î ntr-adevă r, î mi spui că te-a gă sit tî nă r ş i

frumos ş i că ţ i-a dat gratis ş i din dragoste pentru tine ceea ce

altora ar fi trebuit, î n schimb, să le dea pentru o inimă de bou,

sau pentru cî teva bucă ţ i de bojoc. Ş i s-a simţ it atî t de virtuoasă

pentru darul gratuit pe care l-a fă cut, ş i cu inima atî t de

î mpă cată, î ncî t a fugit fă ră să ia nimic î n schimb. Iată de ce

gî ndesc că celă lalt, cu care te-a comparat, nu era nici tî nă r, ş i

nici frumos.

Mă rturisesc că, deş i remuş carea mea era foarte puternică,

lă murirea aceea m-a umplut de o foarte plă cută mî ndrie, dar am

tă cut ş i l-am lă sat pe maestrul meu să spună mai departe

— Moş ulică ă sta urî t trebuie să aibă posibilitatea de a coborî î n

sat ş i de-a avea legă turi cu ţ ă ranii, datorită cine ş tie că rui motiv

legat de slujba pe care o are. Trebuie să cunoască felul de a lă sa

să intre ş i să iasă lumea din incintă ş i să ş tie că î n bucă tă rie se

aflau mă runtaiele acelea (ş i poate că mî ine va spune că, ră mî nî nd

uş a deschisă, intrase un cî ine ş i le mî ncase). Ş i, î n sfî rş it, trebuie

să fi avut un anumit sentiment de economie, ş i un anume interes

ca bucă tă ria să nu fie pă gubită de bucate prea preţ ioase,

altminteri i-ar fi dat o pulpă, sau vreo altă bucată mai de soi. Ş i

atunci vezi cum chipul necunoscutului nostru se desenează cu

multă limpezime, ş i că toate aceste proprietă ţ i, sau amă nunte, se

î ntrunesc foarte bine î ntr-o substanţ ă pe care nu m-aş teme s-o

numesc a fi chelarul nostru Remigio din Varagine. Sau, dacă nu

mă î nş el, necunoscutul nostru ar fi Salvatore. Carele, printre

altele, fiind el de prin aceste pă rţ i, ş tie să convingă o fată să facă

ceea ce voia el să -i facă dacă n-ai fi venit tu.

— E sigur aş a, am spus eu convins, dar la ce slujeş te acum s-o

ş tim?

— La nimic. Ş i la tot, a spus Guglielmo. Povestea poate avea ş i

poate n-avea vreo legă tură cu crima de care ne ocupă m. Pe de

altă parte, dacă chelarul a fost dolcinian, asta explică lucrul acela

ş i viceversa. Ş i, î n sfî rş it, ş tim acum că noaptea abaţ ia aceasta

este loc pentru multe ş i aventuroase î ntî mplă ri. Ş i cine ş tie dacă

chelarul nostru, sau Salvatore, care o stră bat pe î ntuneric cu

atî ta uş urinţ ă, nu ş tiu, oricum, mai multe lucruri decî t ceea ce

spun.

— Ş i au să ni le spună nouă ?

— Nu, dacă ne vom purta cu î ngă duinţ ă, necunoscî nd pă catele

lor. Dar dacă totuş i va trebui să ş tim ceva, avem î n mî nă

posibilitatea de a-i convinge să vorbească. Cu alte cuvinte, dacă

va fi nevoie, chelarul ş i Salvatore vor fi ai noş tri, ş i Dumnezeu ne

va ierta de siluirea aceasta, vă zî nd că iartă atî tea altele, a spus, ş i

m-a privit cu ră utate, î ncî t eu n-am mai avut suflet să -mi spun

pă rerea dacă propunerile lui erau sau nu de î ngă duit. Ş i acum, a

continuat el, trebuie să ne ducem la culcare, pentru că peste o

oră este matutini. Dar te vă d î ncă tulburat, bietul meu Adso, î ncă

plin de teamă pentru pă catul tă u... Nu este nimic mai bun decî t

să te duci î n biserică ş i să ţ i se liniş tească sufletul. Eu te-am

iertat, dar nu se ş tie niciodată. Du-te ş i cere confirmarea

Domnului Dumnezeu. Ş i mi-a dat o palmă, mai degrabă

zdravă nă, î n cap, poate ca dovadă de afecţ iune bă rbă tească ş i

pă rintească, poate ca o iertă toare pedeapsă. Sau poate (cum mai

gî ndeam cu pă cat î n clipa aceea) ca un semn de binevoitoare

invidie de om î nsetat de experienţ e noi ş i pline de viaţ ă ca aceea.

Ne-am î ndreptat spre biserică, ieş ind pe calea noastră obiş nuită

pe care am stră bă tut-o î n grabă, î nchizî nd ochii, pentru că toate

oasele acelea î mi aminteau, cu prea multă evidenţ ă, de noaptea

trecută, ca ş i cum ş i eu aş fi fost praf ş i cî t de smintită fusese

mî ndria că rnii mele.

Ajunş i î n naos am vă zut o umbră î n faţ a altarului principal.

Credeam că era tot Ubertino. î n schimb, era Alinardo, care nu nea

recunoscut de la î nceput. A spus că acum nu mai izbutea să

doarmă ş i hotă rî se să petreacă noaptea rugî ndu-se pentru tî nă rul

că lugă r care dispă ruse (nu-ş i amintea nici mă car numele lui). Se

ruga pentru sufletul lui, dacă murise, pentru trupul lui, dacă

ză cea ră nit ş i singur pe undeva.

— Prea mulţ i morţ i, a spus, prea mulţ i morţ i. Dar stă scris î n

cartea apostolului. Cu prima trî mbiţ ă vine grindina, cu a doua, a

treia parte din mare se preface î n sî nge ş i pe unul l-aţ i gă sit î n

grindină, iar pe celă lalt î n sî nge... A treia trî mbiţ ă î nş tiinţ ează că

o stea arză toare va că dea î n a treia parte din

fjuvii ş i din izvoare... Aş a vă spun, a dispă rut fratele nostru ş i

tenieţ i-vă pentru al patrulea, pentru că va fi lovită a treia parte a

soarelui, ş i a lunii, ş i a stelelor, aş a î ncî t va fi î ntuneric aproape

complet.

î n vreme ce ieş eam din transept, Guglielmo s-a î ntrebat dacă î n

cuvintele bă trî nului nu era poate ceva adevă rat.

— Dar, i-am spus eu atunci, asta ar î nsemna că o singură minte

diabolică, folosind Apocalipsa ca î ndrumă tor, ar fi pus la cale cele

trei dispariţ ii, admiţ î nd că ş i Berengario era mort. î n schimb, ş tim

că cea a lui Adelmo s-a datorat voinţ ei sale proprii.

— Este adevă rat, a spus Guglielmo, dar aceeaş i minte diabolică,

sau bolnavă, poate s-a inspirat din moartea lui Adelmo pentru a

organiza, î n chip simbolic, pe celelalte două. Ş i dacă ar fi aş a,

Berengario ar trebui să fie î n vreun rî u sau î n vreun izvor. Ş i nu

sî nt rî uri ş i izvoare î n abaţ ie, sau cel puţ in nu de aş a natură î ncî t

cineva să se poată î neca sau să poată fi î necat î n ele.

— Dar sî nt bă i, am observat eu, ca din î ntî mplare.

— Adso! a spus Guglielmo, ş tii că asta ar putea fi o idee? Bă ile!

— Dar s-au uitat prin ele...

— I-am vă zut pe servitori azi-dimineaţ ă, cî nd că utau, au deschis

uş a clă dirii bă ilor ş i-au aruncat o privire î nă untru, fă ră să

cerceteze amă nunţ it, pentru că î ncă nu se aş teptau să caute ceva

ascuns prea bine, se aş teptau la un cadavru care să stea lungit î n

vreun loc ca la teatru, precum cadavrul lui Venanzio î n oala aceea

mare... Hai să mergem să aruncă m o privire; e î ntuneric ş i

felinarul nostru arde î ncă zdravă n.

Aş a am fă cut ş i am deschis fă ră greutate uş a clă dirii bă ilor, din

spatele spitalului.

Despă rţ ite una de alta prin perdele groase, am vă zut că zile, nu-mi

amintesc cî te. Că lugă rii le foloseau pentru igiena lor, cî nd regula

le stabilea ziua, ş i Severino le folosea pentru motive

tă mă duitoare, pentru că nimic nu poate potoli mai bine trupul ş i

mintea ca o baie. î ntr-un colţ un că min î nlesnea î ncă lzirea apei.

L-am gă sit murdar de cenuş ă proaspă tă ş i î n faţ a lui ză cea o

că ldare ră sturnată. Apa se putea lua de la un izvor, dintr-un colţ.

Ne-am uitat î n primele că zi, care erau goale. Doar ultima,

acoperită de o perdea trasă, era plină, ş i ală turi de ea se afla pe

jos, mototolită, o haină. La prima vedere, la lumina felinarului

nostru, suprafaţ a lichidului ne-a apă rut calmă; dar cum lumina

că dea asupra ei, am vă zut pe fund, neî nsufleţ it, un

corp omenesc, gol. L-am tras î ncet afară: era Berengario. Ş i

acesta, a spus Guglielmo, avea î ntr-adevă r chipul unui î necat.

Tră să turile feţ ei erau umflate. Corpul, alb ş i moale, lipsit de pă r,

pă rea al unei femei, î n afara spectacolului obscen al ruş inii

atî rnî nde. Am roş it, apoi m-a trecut un fior. M-am î nchinat, î n

timp ce Guglielmo binecuvî nta cadavrul.

Ziua a patra

Ziua a patra Laudi

In care Guglielmo ş i Severino examinează cadavrul lui Berengario,

descoperă că are limba neagră, lucru neobiş nuit pentru un î necat.

Apoi discută despre otră vuri foarte dureroase ş i despre un furt de

altă dată

Nu voi î ntî rzia să spun cum i-am dat de ş tire Abatelui, cum

î ntreaga abaţ ie s-a trezit î nainte de ora canonică, despre spaima

ş i despre durerea care se vedeau pe chipul tuturor, despre felul

cum vestea s-a ră spî ndit printre toţ i oamenii de pe platou, cu

servitori care se î nchinau ş i rosteau vorbe de alungat duhurile

necurate. Nu ş tiu dacă î n dimineaţ a aceea s-a ţ inut prima slujbă,

după regulă, ş i cine a luat parte la ea. Eu i-am urmat pe

Guglielmo ş i pe Severino, care au pus să se acopere trupul lui

Berengario ş i au poruncit să fie î ntins pe o masă din spital.

După ce au plecat Abatele ş i ceilalţ i că lugă ri, erboristul ş i cu

maestrul meu au cercetat cadavrul î ndelung, cu ră ceala unor

medici.

— A murit î necat, a spus Severino, nu există nici o î ndoială. Faţ a

î i e umflată, burta î ntinsă...

— Dar nu a fost î necat de alţ ii, a observat Guglielmo, altfel s-ar fi

î mpotrivit la siluirea celui ce ar fi vrut să -l omoare, ş i am fi gă sit

urme de apă vă rsată î n jurul că zii. Ş i, î n schimb, totul era î n

ordine ş i curat, ca ş i cum Berengario ar fi î ncă lzit aPa, ar fi

umplut baia ş i s-ar fi bă gat î n ea din propria voinţ ă.

— Asta nu mă miră, zise Severino. Berengario suferea de

convulsii, ş i chiar eu î i spusesem î n mai multe rî nduri că bă ile

că lduţ e sî nt bune la calmarea excită rii corpului ş i a spiritului. ^e

mai multe ori î mi ceruse î ngă duinţ a să intre la baie. Aş a Poate că

a fă cut ş i î n noaptea asta...

~~ In noaptea trecută, a observat Guglielmo, pentru că cest corp -

după cum vezi — a stat î n apă cel puţ in o zi. o ~~ E cu putinţ ă să

fi fost noaptea trecută, a î ncuviinţ at

Guglielmo l-a pus î n parte la curent cu evenimentele din noaptea

trecută. Nu-i spusese că intraseră m pe furiş î n scriptorium, ci,

ascunzî ndu-i unele î mprejură ri, i-a spus că am urmă rit o figură

misterioasă care sustră sese o carte. Severino a î nţ eles că

Guglielmo î i spunea numai o parte din adevă r, dar nu a mai pus

alte î ntrebă ri. A observat că agitaţ ia lui Berengario, dacă el a fost

hoţ ul misterios, putea să -l î ndemne să caute liniş tea î ntr-o baie

refă că toare. Berengario, a observat el, era de fel foarte sensibil,

uneori o î mpotrivire sau o emoţ ie î l fă ceau să tremure, să asude

rece, să deschidă ochii mari ş i să cadă la pă mî nt, scuipî nd o

spumă albicioasă.

— î n orice caz, a spus Guglielmo, î nainte de a veni aici va fi stat

î n altă parte, pentru că n-am vă zut î n sala de baie cartea furată.

— Da, am î ntă rit eu cu o oarecare mî ndrie, am ridicat veş mî ntul

lui care era că zut pe jos ală turi de cadă, ş i nu am vă zut nici urmă

de vreun lucru voluminos.

— Bravo, mi-a zî mbit Guglielmo. Deci a stat î n altă parte, pe

undeva, apoi să admitem, totuş i, că pentru a-ş i calma propria

agitaţ ie, ş i poate pentru a scă pa de cercetă rile noastre, s-a

strecurat î n baie ş i s-a scufundat î n apă. Severino, socoteş ti că

ră ul de care suferea era suficient ca să -l poată face să -ş i piardă

cunoş tinţ a ş i să -l lase să se î nece?

— Poate că da, a î ncuviinţ at cu î ndoială Severino. Pe de altă

parte, dacă totul s-a î ntî mplat acum două nopţ i, putea să fi fost ş i

apă î n jurul că zii ş i să se fi uscat. Aş a că nu putem î nlă tura

bă nuiala că a fost î necat cu forţ a.

— Nu, a spus Guglielmo. Ai mai vă zut vreodată un omorî t care,

î nainte de-a fi î necat de cineva, să -ş i scoată singur hainele?

Severino a clă tinat din cap, ca ş i cum argumentele acelea nu mai

aveau valoare. De cî tă va vreme cerceta mî inile cadavrului.

— Iată ceva curios, a spus el, la un moment dat.

— Ce anume?

— Alaltă ieri am privit mî inile lui Venanzio, cî nd trupul a fost

spă lat de sî nge, ş i am bă gat de seamă un amă nunt că ruia nu-i

dă dusem prea multă importanţ ă. Vî rfurile a două degete de la

mî na dreaptă a lui Venanzio erau î nnegrite, ca mî njite de o

substanţ ă î nchisă la culoare. î ntocmai, vezi?, cum sî nt acum cele

două degete de la mî na lui Berengario. Ba chiar aici avem o urmă

ş i pe un al treilea deget. Atunci mă gî ndisem că Venanzio atinsese

niscai cerneluri î n scriptorium...

— Foarte interesant, a fă cut Guglielmo, pe gî nduri, apro-piindu-ş i

ochii de mî inile lui Berengario. Tocmai se lumina de

ziuă, lumina din interior era î ncă slabă, maestrul meu suferea

vizibil din pricină că î i lipseau lentilele. Foarte interesant, a mai

spus el din nou, ară tă torul ş i degetul gros sî nt î nnegrite pe

vî rfuri, mijlociul doar pe partea dină untru, ş i uş or. Dar există

urme slabe ş i pe mî na stingă, cel puţ in pe ară tă tor ş i degetul

gros.

— Dacă ar fi numai mî na dreaptă, ar fi degetele care apucă ceva

mic, sau lung ş i subţ ire...

— Ca un stilum, un condei de-al nostru. Sau o mî ncare. Sau, un

ş arpe. Sau chivotul agnelului la slujbă. Sau un bă ţ. Prea multe

lucruri. Dar dacă sî nt semne ş i pe mî na cealaltă, ar putea fi o

cupă, dreapta o ţ ine vî rtos, iar stî nga se uneş te ş i ea cu o forţ ă

mai mică.

Severino freca acum uş or degetele mortului, dar culoarea aceea

brună nu pierea. Am observat că -ş i pusese o pereche de mă nuş i,

pe care probabil că le folosea atunci cî nd umbla cu substanţ e

otră vitoare. Mirosea, dar nu simţ ea nici un miros.

— Aş putea să -ţ i amintesc multe substanţ e vegetale (ş i chiar

minerale) care produc urme de felul acesta. Unele mortale, altele

nu. Miniaturiş tii au uneori mî inile murdare de aur...

— Adelmo era miniaturist, a spus Guglielmo. î mi î nchipui că î n

faţ a trupului să u zdrobit nu te-ai gî ndit să -i cercetezi degetele.

Dar acestea ar fi putut atinge ceva care-i aparţ inea lui Adelmo.

— Chiar că nu ş tiu, 'zise Severino. Doi morţ i, amî ndoi cu degetele

negre. Ce deduci din asta?

— Nu deduc din asta nimic: nihil sequitur geminis exparticularibus

unquam. Ar trebui să readucem amî ndouă cazurile la o

regulă: există o substanţ ă care î nnegreş te degetele care o ating...

Am terminat victorios silogismul:

— Venanzio ş i Berengario au degetele î nnegrite, ergo, au atins

această substanţ ă.

— Bravo, Adso! a spus Guglielmo, pă cat că silogismul tă u nu este

î ntemeiat, pentru că aut semel aut iterum medium generaliter esto,

ş i î n acest silogism termenul mijlociu nu apare niciodată ca

general. Dovadă că am ales greş it premisa majoră. Nu trebuia să

spun: toţ i care ating o anumită substanţ ă au degetele negre,

pentru că ar putea exista oameni cu degetele negre care să nu fi

atins substanţ a. Trebuia să spun: toţ i aceia, ş i numai toţ i aceia,

care au degetele negre au atins cu siguranţ ă o substanţ ă dată.

Venanzio ş i Berengario etcetera. Am fi avut un Darii, un excelent

silogism terţ de figura î ntî i.

-Atunci avem ră spunsul! arn spus foarte mulţ umit.

__Oh, Adso, cum te mai î ncrezi tu î n silogisme! Avea

doar ş i din nou î ntrebarea. Adică am fă cut ipoteza că Ven ş i

Berengario au ati li l i

ş dică am fă cut ipoteza că Venanz'

ş i Berengario au atins acelaş i lucru, ipoteză, ce-i drept c rost. Dar

după ce ne-am î nchipuit o substanţ ă care, ea singUr-din toate, dă

rezultatele acestea (ceea ce ră mî ne î ncă d stabilit), nu ş tim care

este ş i unde au gă sit-o cei doi, ş i de ce au atins-o. Ş i, ia bine

aminte, nu ş tim nici dacă substanţ a pe care au atins-o este cea

care i-a dus la moarte. î nchipuie-ţ i cs un nebun ar vrea să omoare

pe toţ i cei care se ating de pu]. berea de aur. Vom spune că

pulberea de aur este cea care-i omoară ?

Am ră mas î ncurcat. Crezusem î ntotdeauna că logica este o armă

universală, ş i-mi dă deam acum seama cum puterea ei depindea

de felul cum era folosită. Pe de altă parte, avî nd de-a face cu

maestrul meu, î mi dă dusem seama, ş i mi-am dat seama tot mai

bine î n zilele care au urmat, că logica putea sluji la multe, cu

condiţ ia s-o pă trunzi bine, dar să ş tii ş i să ieş i din ea.

Severino, care desigur că era un bun logician, se tot fră mî nta

î ntre timp, după experienţ a pe care o avea.

— Universul otră vurilor e felurit, cum felurite sî nt ş i tainele

naturii, a spus. A ară tat o serie de vase ş i de flacoane pe care le

mai admirasem o dată, aranjate frumos î n rafturile î nş irate de-a

lungul pereţ ilor, î mpreună cu multe că rţ i. Aş a cum ţ i-am spus,

multe dintre ierburile acestea, alcă tuite ş i dozate cum trebuie, ar

putea produce bă uturi ş i alifii mortale. Iată acolo datura

stramonium, belladonna, cicuta pot provoca somnul, excitarea sau

amî ndouă; date cu chibzuinţ ă, sî nt leacuri dintre cele mai bune;

î n doze prea mari, aduc moartea. Dincoace este bobul Sfî ntului

Ignaţ iu, angostura pseudo ferruginea, nux vomica, care ar putea

să taie respiraţ ia...

— Dar nici una dintre substanţ ele acestea n-ar lă sa semne pe

degete?

— Nici una, cred. Apoi există substanţ e care devin primejdioase

doar cî nd sî nt î nghiţ ite, iar altele care au efecte doar pe piele.

Eleborul alb poate provoca greţ uri la cine-l ia să -l zdrobească de

pă mî nt. Există unele begonii care, cî nd sî nt î n floare, provoacă

beţ ia gră dinarului care le atinge, ca ş i cî nd ar fi bă ut vin. Eleborul

negru, doar dacă -l atingi, provoacă diareea. Alte plante dau bă tă i

de inimă, altele dureri de cap, iar altele taie vocea. î n schimb,

veninul de viperă, aplicat pe piele, fă ră să intre î n sî nge, dă o

uş oară iritare... Dar o dată mi s-a ară tat un amestec care, aplicat

pe partea de sub

coastele unui cî ine, lî ngă organele genitale, omoară cî inele î n

scurt timp, î n zvî rcoliri cumplite, fă cî ndu-i membrele să

jnţ epenească î ncetul cu î ncetul.

— Ş tii multe lucruri despre otră vuri, a observat Guglielmo, cu un

ton î n glas care aducea a admiraţ ie.

Severino l-a fixat, neluî ndu-ş i o vreme ochii de le el.

— Ş tiu ceea ce un medic, un erborist, un cultivator al ş tiinţ elor

despre să nă tatea oamenilor trebuie să ş tie.

Guglielmo a ră mas multă vreme pe gî nduri. Apoi l-a rugat pe

Severino să deschidă gura cadavrului, ca să -i cerceteze limba.

Severino, cuprins de curiozitate, s-a folosit de o spatulă subţ ire,

una dintre sculele artei lui de medic, ş i a fă cut ceea ce i s-a cerut.

Apoi a scos un strigă t de uimire:

— Limba e neagră!

— Aş a e, deci, a ş optit Guglielmo. A apucat ceva cu degetele ş i a

î nghiţ it... Aceasta î nlă tură otră vurile pe care le-ai amintit mai

î nainte, care omoară intrî nd prin piele. Dar nu face mai

lesnicioase presupunerile noastre. Pentru că acum trebuie să ne

gî ndim, î n legă tură cu el, ş i la Venanzio, la un gest voluntar, nu

cazual, nu datorat nebă gă rii de seamă sau nesocotinţ ei ş i nici

impus cu de-a sila. Au pus mî na pe ceva ş i au introdus î n gură,

ş tiind ce fac.

— O mî ncare? O bă utură ?

— Poate. Sau, poate, ce ş tiu eu? un instrument muzical, ca un

flaut...

— Absurd, a spus Severino.

— Sigur că e absurd. Dar nu trebuie să dă m la o parte nici o

ipoteză, oricî t de neobiş nuită. Dar acum să ne î ntoarcem la

otră vuri. Dacă cineva, care cunoaş te otră vurile la fel de bine ca

tine, s-ar fi strecurat aici ş i s-ar fi folosit de unele dintre ierburile

astea ale tale, oare ar fi putut să plă mă dească un unguent mortal

care să poată da semnele astea pe degete ş i pe limbă ? Care să

poată fi pus î n mî ncare, î n vreo bă utură, î n vreo lingură sau î n

ceva care se poate bă ga î n gură?

— Da, a î ncuviinţ at Severino, dar cine? Ş i apoi, chiar dacă

admitem această ipoteză, cum ar fi putut să le dea de bă ut otravă

bieţ ilor noş tri confraţ i?

î ntr-adevă r, nici eu nu-mi puteam î nchipui că Venanzio ş i

Berengario ar fi putut lă sa pe cineva să se apropie de ei cu niş te

substanţ e necunoscute ş i să -i convingă să le mă nî nce sau să le

bea. Dar Guglielmo nu a pă rut tulburat de ciudă ţ enia aceasta.

— La asta ne vom gî ndi după, a spus, pentru că aş dori ca tu să

î ncerci să -ţ i reaminteş ti niş te fapte care poate că nu-ţ i

vin acum î n minte, nu ş tiu, ale cuiva care te-a î ntrebat ceva

despre ierburile tale, cineva care să poată intra uş or î n spital...

— Un moment, fă cu Severino. Cu multă vreme î n urmă vorbesc

de ani, pă stram î ntr-unui din dulapurile acelea o substanţ ă foarte

puternică, pe care mi-o dă duse un confrate care că lă torise î n ţ ă ri

î ndepă rtate. Nu ş tia să -mi spună din ce fusese fă cută, desigur din

ierburi, ş i nu toate cunoscute. Era, î n aparenţ ă, vî scoasă ş i

gă lbuie, dar am fost sfă tuit să n-o ating, pentru că dacă venea î n

contact doar cu buzele mele m-ar fi ucis î n scurt timp. Confratele

meu mi-a spus că, ingerată chiar ş i î n doze foarte mici, producea

î n decurs de o jumă tate de oră o senzaţ ie de mare sfî rş eală, apoi o

paralizie lentă a tuturor membrelor ş i apoi moartea. Nu voia s-o

ducă cu el ş i mi-o dă ruia mie. Am ţ inut-o multă vreme pentru că

aveam de gî nd s-o cercetez î n vreun fel. Apoi î ntr-o zi a venit pe

podiş ul nostru o furtună mare. Unul dintre ajutoarele mele, un

novice, lă sase deschisă uş a spitalului ş i uraganul ră vă ş ise toată

camera î n care ne află m acum. Vase sparte, lichide vă rsate pe

podea, ierburi ş i prafuri ră spî ndite peste tot. Am muncit o zi

î ntreagă ca să pun la loc lucrurile astea, ş i am fost ajutat doar ca

să mă tur cioburile ş i ierburile care nu mai puteau fi folosite. La

sfî rş it mi-am dat seama că -mi lipsea flaconul de care vorbeam. La

î nceput m-a cuprins grija, apoi m-am convins că se spă rsese ş i se

amestecase cu celelalte gunoaie. Am pus să se spele bine

pardoseala spitalului ş i rafturile.

— Ş i vă zuseş i flaconul acela cu cî teva ore î nainte de uragan?

— Da... Sau, mai bine zis, nu, dacă mă gî ndesc acum mai bine.

Sta î n spatele unui ş ir de vase, bine ascuns, ş i nu-l controlam î n

fiecare zi.

— Deci, după cî te ş tii, ar fi putut fi sustrasă chiar ş i cu mult timp

î nainte de uragan, fă ră ca tu să -ţ i dai seama?

— Acum, dacă stau să mă gî ndesc, da, desigur.

— Ş i novicele acela al tă u ar fi putut s-o sustragă ş i apoi ar fi

folosit prilejul uraganului ca să lase dinadins uş a deschisă

pentru a isca dezordine î n lucrurile tale.

Severino era foarte tulburat.

— Da, desigur. Ş i nu numai atî t, dar, amintindu-mi tot ce s-a

î ntî mplat, m-am mirat că uraganul, oricî t de violent fusese el, î mi

ră sturnase chiar atî tea lucruri. Aş fi putut spune foarte bine că

cineva a profitat de uragan ca să dea camera peste cap ş i să facă

mai mari pagube decî t ar fi putut face uraganul.

— Cine era novicele?

— î l chema Agostino. Dar a murit anul trecut, că zî nd de pe o

schelă î n timp ce repara î mpreună cu alţ i că lugă ri ş i servitori

sculpturile de pe faţ ada bisericii. Ş i apoi a jurat ş i a tot jurat că

n-a lă sat el uş a deschisă î nainte de uragan. Eu am fost cel care,

cuprins de furie, l-am socotit vinovat de î ntî mplare. poate că î ntradevă r

era nevinovat.

— Ş i aş a avem o a treia persoană, poate cu mult mai pricepută

decî t un novice, care avea cunoş tinţ ă de otrava ta. Cui î i vorbiseş i

despre asta?

— Asta chiar nu-mi amintesc. Abatelui, desigur, cerî ndu-i

î ngă duinţ a să pă strez o substanţ ă atî t de primejdioasă. Ş i altora,

poate chiar î n bibliotecă, deoarece că utam ierbarele ca să -mi

lă murească unele lucruri.

— Dar nu mi-ai spus că pă strezi la tine că rţ ile cele mai

trebuincioase pentru arta ta?

— Ba da, chiar multe, a ră spuns ară tî nd î ntr-un colţ al camerei

niş te rafturi î ncă rcate de zeci ş i zeci de volume. Dar atunci

că utam anumite că rţ i pe care nu le puteam ţ ine la mine, ş i de

care nici Malachia nu s-ar fi î nvoit să mă lase să le vă d, aş a î ncî t

a trebuit să cer permisiunea Abatelui. Vocea lui a devenit mai

nesigură, ş i aproape că i-a fost teamă să mai vorbească. Ş tii, î ntrun

loc al bibliotecii se pă strează ş i opere de necromanţ ie, de

magie neagră, reţ ete de filtre dră ceş ti. Am putut cerceta unele

dintre aceste opere, pentru că era de datoria mea să mă informez,

ş i nă dă jduiam să gă sesc o descriere a otră vii aceleia ş i a puterii

sale. î n zadar.

— Deci ai vorbit despre asta cu Malachia.

— Sigur, fă ră î ndoială că am vorbit cu el, ş i poate chiar cu

Berengario, care î l ajuta. Dar nu trage concluzii pripite, nu-mi

amintesc, poate că î n vreme ce vorbeam erau de faţ ă ş i alţ i

că lugă ri, ş tii, uneori scriptorium-u\ este destul de aglomerat...

— Nu suspectez pe nimeni. Caut doar să î nţ eleg ce s-a î ntî mplat.

In orice caz î mi spui că faptul s-a petrecut acum cî ţ iva ani, ş i e

ciudat să fi sustras cineva cu atî t de mult timp î nainte o otravă pe

care s-o fi folosit după atî ta vreme. Ar fi dovada unei voinţ i

ră ufă că toare, care să fi clocit î ndelung o intenţ ie criminală.

Severino s-a î nchinat cu o expresie de groază pe faţ ă.

— Dumnezeu să ne ierte pe toţ i, zise.

Nu mai era altceva de spus. Am acoperit la loc capul lui

Berengario, care trebuia să fie pregă tit pentru î nmormâ ntare.

Ziua a patra Prima

î n care Guglielmo li face mai î ntî i pe Salvatore ş i apoi pe chelar să ş i

mă rturisească trecutul, Severino gă seş te lentilele furate, Nicola le

aduce pe cele noi, ş i Guglielmo, cu ş ase ochi, izbuteş te să

descifreze manuscrisul lui Venanzio

Tocmai ieş eam cî nd a intrat Malachia. A pă rut mirat că eram ş i

noi acolo ş i a î ncercat să se retragă. Dină untru Severino l-a vă zut

ş i i-a spus:

— Mă că utai? Din cauză...

S-a î ntrerupt, privindu-ne. Malachia i-a fă cut un gest,

imperceptibil, ca pentru a spune: „O să vorbim după... "

Noi ieş eam, el intra, ne-am î ntî lnit toţ i trei î n golul uş ii. Malachia

a spus mai degrabă î ncurcat:

— Veneam la fratele erborist... Mă... mă doare capul...

— Trebuie să fie de vină aerul î nchis al bibliotecii, i-a spus

Guglielmo cu un ton de binevoitoare î nţ elegere. Ar trebui să faci

fumigaţ ii.

Malachia a miş cat buzele ca ş i cî nd ar fi vrut să mai spună ceva,

apoi a renunţ at, a lă sat capul î n jos ş i a intrat, î n timp ce noi ne

î ndepă rtam.

— De ce se duce la Severino? am î ntrebat.

— Adso, mi-a spus cu neră bdare maestrul, î nvaţ ă să gî ndeş ti cu

capul tă u. Apoi a schimbat vorba. Trebuie să interogă m anumite

persoane acum. Mă car, a adă ugat î n vreme ce cerceta cu privirea

podiş ul, cî t mai sî nt î n viaţ ă. Ca să nu uit: de acum î nainte

trebuie să fim atenţ i la ceea ce mî ncă m ş i bem. Ia î ntotdeauna

mî ncarea ta din farfuria tuturor, ş i bă utura ta din clondirul pe

care l-au atins ş i alţ ii. După Berengario, noi sî ntem cei care ş tim

cele mai multe lucruri, î n afară, fireş te, de criminal.

— Dar pe cine vreţ i să interogaţ i acum?

— Adso, a spus Guglielmo, ai observat, desigur, că lucrurile cele

mai interesante se petrec noaptea. Noaptea se moare, noaptea se

cutreieră prin scriptorium, noaptea intră femei î n incinta

mă nă stirii... Avem o abaţ ie de zi ş i o abaţ ie de noapte, ş i cea de

noapte pare, din nenorocire, mai interesantă decî t cea de zi. Prin

urmare, ne interesează orice persoană care se î nvî rteş te noaptea,

cum ar fi, de exemplu, bă rbatul pe care l-ai vă zut aseară cu fata.

Poate că povestea fetei n-are nici o legă tură cu aceea a

otră vurilor, dar poate că are. î n orice caz, am unele idei despre

bă rbatul de aseară care trebuie să ş tie ş i alte lucruri despre viaţ a

de noapte a acestui sfî nt loc. Ş i, vorbind de lup, uite, tocmai pe el

î l vă d trecî nd pe-acolo.

Mi l-a ară tat pe Salvatore, care ne vă zuse ş i el pe noi. Am

observat o uş oară ş ovă ială î n pasul lui, ca ş i cî nd, dorind să ne

ocolească, s-ar fi oprit să -ş i schimbe drumul. Asta pentru o clipă.

Desigur că -ş i dă duse seama că nu poate să se ferească de

î ntî lnire ş i ş i-a reluat mersul. Ni s-a adresat cu un surî s larg ş i cu

un „benedicite" onctuos. Maestrul meu aproape că nici nu l-a

lă sat să termine, ş i i-a vorbit pe un ton repezit.

— Ş tii că mî ine vine aici Inchiziţ ia? l-a î ntrebat. Salvatore n-a

pă rut mulţ umit de veste. Cu un pic de voce

a î ntrebat:

— Ş i mi?

— Ş i tu ai face bine să -mi spui adevă rul mie, care sî nt prietenul

tă u, ş i frate minorit cum ai fost ş i tu, decî t să -l spui mî ine

celorlalţ i, pe care-i cunoş ti foarte bine.

î ncolţ it aş a de repede, Salvatore a pă rut că renunţ ă la orice

î mpotrivire. L-a privit cu un aer supus pe Guglielmo, dî ndu-i de

î nţ eles că era gata să -i spună tot ceea ce l-ar fi î ntrebat.

— î n noaptea asta era î n bucă tă rie o femeie, cine era cu ea?

— Oh, femena care se vinde ca mercandia, nu poate unea bună să

fie, ş i nici să aibă cortesia, a spus Salvatore dintr-o suflare.

— Nu vreau să ş tiu dacă era fată cuminte. Vreau să ş tiu cine era

cu ea.

Deu, numai el ş tie cî t sî nt femeile de malveci scaltride! Zi ş i

noapte nu se gî ndesc decî t como să -l ză pă cească pe bă rbat...

Guglielmo l-a apucat pe neaş teptate de piept:

— Cine era cu ea, tu sau chelarul?

Salvatore a î nţ eles că nu putea să mintă la nesfî rş it. A î nceput să

povestească o istorie ciudată, din care cu mare greutate am

î nţ eles că el, ca să -i facă pe plac chelarului, î i

fă cea rost de fete din sat, lă sî ndu-le să intre la vreme de noapte î n

incintă pe că i pe care n-a vrut să ni le spună. Dar ne-a jurat că

fă cea asta numai din bună tatea inimii sale, lă sî nd să se î ntrevadă

o comică pă rere de ră u că nu putea avea ş i el parte la plă cerea

asta, aş a î ncî t fata, după ce-l mulţ umea pe chelar, să -i dea cî te

ceva ş i lui. A spus toate astea cu rî njete bă loase ş i pofticioase, ş i

cu miş că ri ale feţ ei, ca ş i cî nd ar fi dat de î nţ eles că vorbea cu

niş te oameni ca oricare alţ ii, care se dedau la aceleaş i practici. Ş i

mă privea pe sub sprî ncene, iar eu nu-i puteam ră spunde cum aş

fi vrut, pentru că mă simţ eam legat de el printr-un secret comun,

ca un complice ş i tovară ş de-al lui î ntru pă cat.

Guglielmo a hotă rî t să î ncerce î n clipa aceea totul sau nimic. L-a

î ntrebat brusc:

— Pe Remigio l-ai cunoscut î nainte sau după ce a fost cu Dolcino

?

Salvatore i-a că zut î n genunchi la picioare ş i l-a rugat cu lacrimi

î n ochi să nu-i vrea pieirea ş i să -l scape de Inchiziţ ie. Guglielmo ia

jurat solemn că nu avea să spună nimă nui cele ce avea să afle

ş i Salvatore nu s-a codit să ni-l dea î n mî nă pe chelar. Se

cunoscuseră la Pă rete Calva, amî ndoi din bandele lui Dolcino,

fugise cu chelarul ş i intraseră î n mă nă stirea Casale ş i amî ndoi se

transferaseră la cluniacenzi. Molfă ia rugă minţ i disperate de

iertare ş i era clar că de la el nu se mai putea afla nimic.

Guglielmo a hotă rî t că merita să -l ia imediat prin surprindere pe

Remigio, ş i l-a lă sat pe Salvatore care a fugit să se ascundă î n

biserică.

Chelarul era î n cealaltă parte a abaţ iei, î n faţ a hambarelor de

grî u, ş i contracta ceva cu niş te să teni din vale. Ne-a privit cu

neliniş te ş i a î ncercat să se arate tare ocupat, dar Guglielmo a

ţ inut neapă rat să vorbească atunci cu el. Pî nă î n momentul acela

avuseseră m puţ ine legă turi cu chelarul; el fusese cuviincios cu

noi, noi cu el. In dimineaţ a aceea Guglielmo i s-a adresat ca ş i

cî nd ar fi vorbit cu un frate din acelaş i ordin. Chelarul a pă rut

î ncurcat de o asemenea î ncredere ş i a ră spuns de la î nceput cu

multă bă gare de seamă.

— Pentru motive legate de î ndatoririle tale, tu eş ti,

bineî nţ eles, silit să umbli prin abaţ ie ş i cî nd ceilalţ i dorm, î mi

î nchipui, a spus Guglielmo.

— Depinde, a ră spuns Remigio; uneori sî nt mici treburi de

î ndeplinit ş i este nevoie să le î nchin cî teva ore de somn.

— In asemenea situaţ ii, nu ţ i s-a î ntî mplat nimic care poate să ne

arate cine se preumblă, fă ră a avea î ncuviinţ area ta, î ntre

bucă tă rie ş i bibliotecă ?

— Dacă aş fi vă zut ceva, i-aş fi spus Abatelui.

— E drept, a observat Guglielmo, ş i a schimbat brusc discuţ ia.

Satul din vale nu e prea bogat, nu-i aş a?

— Da ş i nu, a spus Remigio, î n el locuiesc oameni care depind de

abaţ ie ş i aceş tia î mpart cu noi bogă ţ ia noastră, î n anii cu recoltă

mai bogată. De exemplu, î n ziua de Sfî ntul Ioan au primit

două sprezece mă suri de malţ, un cal, ş apte boi, un taur, patru

juninci, cinci viţ ei, două zeci de oi, cincisprezece porci, cincizeci de

pui ş i ş aptesprezece stupi. Apoi două zeci de porci afumaţ i,

două zeci ş i ş apte de forme de untură, o jumă tate de mă sură de

miere, trei mă suri de să pun, o plasă de peş te.

— Am î nţ eles, am î nţ eles..., l-a î ntrerupt Guglielmo, dar voi

admite că asta tot nu-mi spune care este situaţ ia satului, care

dintre locuitori depind de biserică ş i care nu, ş i cî t pă mî nt de

cultivat au tocmai cei care nu sî nt î n slujba abaţ iei voastre.

— Oh, pentru asta, a spus Remigio, o familie obiş nuită din sat

are ş i cincizeci de tavole de pă mî nt.

— Cî t face o tablă din astea?

— Pă i să tot facă patru trabucuri pă trate.

— Trabucuri pă trate? Ş -astea cî t sî nt?

— Treizeci ş i ş ase de picioare pă trate de trabuc. Sau dacă vrei,

opt sute de trabucuri liniare fac o milă piemonteză. Ş i socoteş te

că o familie - pe pă mî nturile dinspre miază noapte -poate să

cultive mă slini pentru cel puţ in o jumă tate de sac de ulei.

— O jumă tate de sac?

— Da. Un sac face cinci emine, ş i o emină face opt cupe.

— Am î nţ eles, a spus descurajat maestrul meu. Fiecare sat î ş i are

mă surile lui. Voi, de exemplu, vinul î l mă suraţ i cu bocalul?

— Sau cu rubbia. Ş ase rubbii fac o brentă, ş i opt brente un

bottal. Dacă vrei, o rubbie e fă cută din ş ase pinte a cî t două

bocale.

— Cred că am î nţ eles foarte bine, a spus Guglielmo

resemnat.

— Vrei să mai ş tii ş i altceva? l-a î ntrebat Remigio pe un ton care

mi s-a pă rut provocator.

— Da. Te î ntrebam despre felul cum tră iesc î n vale, pentru că

meditam azi î n bibliotecă despre predicile adresate de că tre

Umberto din Romans, ş i î n special asupra acelui capitol Ad

mulieres pauperes in villulis. Unde spune că ele, mai mult decî t

orice, sî nt î mpinse să pă că tuiască trupeş te din cauza mizeriei lor,

ş i cu multă î nţ elepciune spune că ele peccant

enim mortaliter, cum peccant cum quocumque laico, mortalius vero

quando cum Clerico in sacris ordinibus constituto, maxime vero

quando cum Religioso mundo mortuo. Tu ş tii mai bine decî t mine

că ş i î n locuri sfinte, precum abaţ iile, ispitele diavolului de

amiază nu lipsesc niciodată. Mă î ntrebam dacă î n legă turile tale

cu lumea din sat n-ai aflat cumva că unii că lugă ri, Dumnezeu să

ne ferească, le-au atras î n pă cat trupesc pe fete.

Deş i maestrul meu spunea toate acestea pe un ton aproape

distrat, cititorul meu va fi î nţ eles, desigur, cum vorbele acelea î l

tulburau pe fratele chelar. Nu ş tiu să spun dacă s-a î ngă lbenit,

dar voi spune că mă aş teptam atî t de mult să se î ngă lbenească,

î ncî t l-am ş i vă zut î ngă lbenindu-se.

— Mă î ntrebi despre lucruri pe care, dacă le-aş fi ş tiut, le-aş fi

spus pî nă acum Abatelui, a ră spuns cu umilinţ ă. î n orice caz

dacă, aş a cum î mi î nchipui, aceste informaţ ii slujesc la cercetarea

ta, n-o să -ţ i ascund nimic din tot ce voi putea afla. Ba chiar

acum, dacă -mi stî rneş ti aducerea aminte, î n legă tură cu prima ta

î ntrebare... Noaptea î n care a murit bietul Adelmo, eu umblam

prin curte... ş tii, o poveste cu gă ini... vorbe pe care le-am auzit

despre un oarecare potcovar care pe timp de noapte umbla să

fure prin coteţ e... Dar î n noaptea aceea mi s-a î ntî mplat să -l vă d

— de departe, n-aş putea jura — pe Berengario care se î ntorcea î n

dormitor ocolind corul, ca ş i cî nd ar fi venit din Edificiu... Nu m-a

mirat, fiindcă printre că lugă ri se ş optea că, de la o vreme,

Berengario, poate ai aflat...

— Nu, spune-mi tu.

— Bine, cum să spun? Berengario era bă nuit că nutreş te pasiuni

care... nu se cuvin unui că lugă r...

— Vrei poate să sugerezi că avea raporturi cu fete din sat, adică

tocmai ceea ce te î ntrebam?

Chelarul a tuş it î ncurcat, ş i a avut un zî mbet mai curî nd obosit.

— Oh, nu, pasiuni... ş i mai necuvenite...

— Asta î nseamnă că un că lugă r care se dedă plă cerilor trupeş ti

cu fetele din sat manifestă, î n schimb, pasiuni cumva mai

cuvenite?

— N-am spus asta, dar tu mă î nveţ i că este o ierarhie î n

depravare ş i î n virtute. Trupul poate fi ispitit potrivit

naturii... ş i î mpotriva naturii.

— Tu vrei să -mi spui că Berengario era mî nat de dorinţ e trupeş ti

pentru persoanele de acelaş i sex?

— Eu spun ceea ce se vorbea pe ş optite despre el... î ţ i î ncredinţ ez

aceste lucruri ca o dovadă a sincerită ţ ii ş i a bună voinţ ei mele.

— Ş i-ţ i mulţ umesc. Ş i sî nt de aceeaş i pă rere cu tine că pă catul

sodomiei este mult mai ră u decî t alte forme de desfrî u, asupra

că rora nu sî nt pus să fac cercetă ri...

— Mizerii, mizerii... mai ales cî nd sî nt ş i cercetate, a spus cu

filosofie chelarul.

— Mizerii, Remigio. Toţ i sî ntem pă că toş i. Nu voi că uta niciodată

paiul î n ochiul altuia, de teamă să nu dau peste bî rna din ochiul

meu. Dar î ţ i voi fi recunoscă tor pentru toate bî rnele de care vei

voi să -mi vorbeş ti î n viitor. Aş a vom discuta despre trunchiurile

de lemn mari ş i zdravene ş i vom lă sa paiele să zboare î n aer. Cî t

spuneai că este un trabuc?

— Treizeci ş i ş ase de picioare pă trate. Dar nu fi necă jit. Cî nd vei

voi să ş tii ceva precis, să vii la mine. Ţ ine cont că ai î n mine un

prieten credincios.

— Chiar aş a te consider, i-a spus Guglielmo cu că ldură. Ubertino

mi-a spus că î ntr-o vreme aparţ ineai chiar de ordinul lui. Nu voi

tră da niciodată un vechi confrate, mai ales î n zilele acestea cî nd

se aş teaptă să sosească o legaţ ie pontificală condusă de un mare

inchizitor, faimos prin faptul că a ars atî ţ ia dolcinieni. Spuneai că

un trabuc face treizeci ş i ş ase de picioare pă trate?

Chelarul nu era un prost. A hotă rî t că nu mai avea rost să se

joace de-a ş oarecele cu pisica, cu atî t mai mult cu cî t î ş i dă dea

seama că el era ş oarecele.

— Frate Guglielmo, a spus, vă d că tu ş tii mult mai multe lucruri

decî t î mi î nchipuiam eu. Nu mă tră da ş i eu nu te voi tră da. E

adevă rat, sî nt un biet bă rbat pă că tos ş i mă las doborî t de ispitele

trupeş ti. Salvatore mi-a spus că tu ş i novicele tă u l-aţ i surprins î n

bucă tă rie. Tu ai că lă torit mult, Guglielmo, ş i ş tii că nici mă car

cardinalii de la Avignon nu sî nt modele de virtute. Ş tiu că nu

pentru aceste pă cate mici ş i nevinovate mă cercetezi tu. Dar

î nţ eleg ş i că ai aflat cî te ceva despre povestea mea mai veche. Am

avut o viaţ ă ciudată, cum se î ntî mplă cu mulţ i dintre noi,

minoriţ ii. Cu ani î n urmă am crezut î n ideea de să ră cie, am

pă ră sit comunitatea ca să mă dă rui vieţ ii ră tă citoare. Am crezut

î n predica lui Dolcino, ca mulţ i alţ ii ca mine. Nu sî nt un om

cultivat, am primit î nvestitura, dar abia Ş tiu să spun slujba. Ş tiu

puţ ină teologie. Ş i poate că nici nu izbutesc să prind dragoste

pentru idei. Vezi, î ntr-o vreme am î ncercat să mă revolt î mpotriva

seniorilor, acum î i slujesc, ş i Pentru seniorul acestor pă mî nturi le

poruncesc unora ca ş i

mine. Ori să te revolţ i, ori să tră dezi, noi, cei simpli, avem prea

puţ in de ales.

— Uneori cei simpli î nţ eleg lucrurile mai bine decî t cei î nvă ţ aţ i, a

spus Guglielmo.

— Poate, a ră spuns chelarul ridicî nd din umeri. Dar nu ş tiu

mă car de ce am fă cut ceea ce am fă cut atunci. Vezi, pentru

Salvatore era de î nţ eles, venea din rî ndul robilor pă mî ntului

dintr-o copilă rie de foamete ş i de boli... Dolcino reprezenta

ră zvră tirea ş i distrugerea domnilor; pentru mine a fost altceva,

eram dintr-o familie de oră ş eni, nu fugeam de foame. A fost... nu

ş tiu cum să spun, o să rbă toare a nebunilor, un carnaval pe

cinste... Pe munţ i, cu Dolcino, î nainte de-a fi siliţ i să mî ncă m

carnea tovară ş ilor noş tri morţ i î n luptă, î nainte de-a muri atî ţ ia

de necazuri, pentru că nu-i puteam mî nca pe toţ i, ş i î i aruncam

ca hrană la pă să ri ş i la fiarele de pe povî rniş urile abrupte ale

muntelui Rebello... sau chiar î n clipele acestea... respiram noi un

aer... ca să -i zic aş a, de libertate. Nu ş tiam î nainte de asta ce era

libertatea, ne spuneau predicatorii: „Adevă rul vă va face liberi".

Ne simţ eam liberi, gî ndeam că era adevă rul. Ne gî ndeam că tot ce

fă ceam era drept...

— Ş i acolo aţ i î nceput... să vă uniţ i după pofta inimii cu o femeie

? am î ntrebat eu, ş i nici mă car nu ş tiu de ce, dar mă obsedau

cuvintele lui Ubertino din noaptea trecută, ş i ceea ce citisem î n

scriptorium ş i chiar toate cele cî te mi se î ntî m-plaseră.

Guglielmo s-a uitat mirat la mine; desigur nu se aş tepta să fiu

atî t de cuteză tor ş i de neobră zat. Chelarul m-a privit fix, de parcă

aş fi fost un animal ciudat.

— Pe Rebello, a spus, erau oameni care toată copilă ria lor

dormiseră cî te zece sau mai mulţ i, claie peste gră madă, î n odă i de

cî ţ iva coţ i, fraţ i ş i surori, taţ i ş i fiice. Ce-ai fi crezut că î nseamnă

pentru ei să accepte această nouă situaţ ie? Fă ceau din propria

lor voie ceea ce î nainte fă ceau de nevoie. Ş i apoi noaptea, cî nd

aş tepţ i cu groază să sosească pilcurile de duş mani ş i te strî ngi

lî ngă tovară ş ul tă u, pe pă mî nt, ca să nu simţ i frigul... Ereticii: voi

micii că lugă ri care veniţ i de la un castel ş i ajungeţ i la o abaţ ie,

credeţ i că este un mod de a gî ndi inspirat de diavol. In schimb, e

un mod de a tră i, ş i este... a fost o experienţ ă nouă. Nu mai

existau stă pî ni, ş i Dumnezeu — ne spuneau ei — era cu noi. Nu

spun că aveau dreptate, Guglielmo, ş i uite-mă, sî nt aici pentru că

i-am pă ră sit repede. Dar adevă rul e că n-am î nţ eles niciodată

discuţ iile voastre docte despre să ră cia lui Christos, ş i folosul, ş i

faptul, ş i dreptul... Ţ i-am spus, a fost un carnaval de pomină, ş i

la

carnaval totul se face pe dos. Apoi î mbă trî neş tî, nu î nţ elepţ eş ti, ci

doar te lă comeş ti. Ş i aici fac pe lacomul.., Poţ i sâ -l condamni pe

un eretic, dar cum poţ i oare să -l condamni pe un lacom?

— Ajunge, Remigio, a spus Guglielmo. Nu te interoghez pentru

cele ce s-au î ntî mplat atunci, ci pentru ceea ce s-a petrecut de

curî nd. Ajută -mă, ş i fii sigur că n-am să caut să te distrug. Nu

pot ş i nu vreau să te judec. Dar trebuie să -mi spui ce ş tii despre

treburile abaţ iei. Cutreieri mult, ziua ş i noaptea, ca să nu ş tii cî te

ceva. Cine l-a omorî t pe Venanzio?

— Nu ş tiu, î ţ i jur. Ş tiu cî nd a murit, ş i unde.

— Cî nd? Unde?

— Lasă -mă să povestesc. î n noaptea aceea, o oră după completa

am intrat î n bucă tă rie...

— De unde ş i pentru ce motive?

— Dinspre partea gră dinii. Am o cheie pe care mai de mult i-am

pus pe fierari să mi-o facă. Uş a bucă tă riei este singura neză vorî tă

pe dină untru. Ş i motivele... nu contează, ai spus chiar tu că nu

vrei să mă î nvinuieş ti pentru slă biciunile mele trupeş ti... A zî mbit

î ncurcat. Dar n-aş vrea nici ca tu să crezi că -mi petrec zilele î n

desfrî u... In seara aceea că utam ceva de mî ncare ca s-o dă ruiesc

fetei pe care Salvatore trebuia s-o aducă î n incintă...

— Pe unde?

— Oh, î mprejmuirea abaţ iei are ş i alte intră ri, î n afara portalului.

Le ş tie Abatele, le ş tiu ş i eu. Dar î n seara aceea fata nu a venit, iam

spus să se ducă î ndă ră t tocmai din pricina a ceea ce am

descoperit ş i ceea ce î ţ i povestesc. Iată de ce am î ncercat s-o fac

să se î ntoarcă ieri seară. Dacă voi aţ i fi ajuns puţ in mai tî rziu, maţ i

fi gă sit pe mine î n locul lui Salvatore, care m-a anunţ at că e

cineva î n Edificiu ş i eu m-am î ntors î n chilia mea.

— Să ne î ntoarcem la noaptea dintre duminică ş i luni.

— Da: am intrat î n bucă tă rie ş i l-am gă sit pe Venanzio mort pe

jos.

— î n bucă tă rie?

— Da, aproape de spă lă tor. Poate că tocmai coborî se din

scriptorium.

— Ai vă zut vreo urmă de lupte?

— Nici una. Sau, mai precis, lî ngă corp era o ceaş că spartă, Ş i

urme de apă pe jos.

— Cum de ş tii că era apă ?

— Nu ş tiu. Am crezut că era apă. Ce putea să fie?

Cum Guglielmo m-a fă cut să observ mai tî rziu, ceaş ca aceea

putea să î nsemne două lucruri deosebite. Sau chiar acolo, î n

bucă tă rie, cineva î i dă duse lui Venanzio să bea o poţ iune otră vită,

sau bietul de el o î nghiţ ise mai î nainte (dar unde? ş i cî nd? ) ş i

coborî se ca să -ş i potolească o arsură neaş teptată, un spasm, o

durere care-i ardea mă runtaiele sau limba (care desigur trebuie

să fi fost ş i ea neagră ca aceea a lui Berengario).

î n orice caz, deocamdată nu se putea ş ti mai mult. Vă zî nd

cadavrul ş i cuprins de groază, Remigio se î ntrebase ce să facă, ş i

se hotă rî se să nu facă nimic. Cerî nd ajutor, ar fi trebuit să admită

că se plimbase noaptea prin Edificiu, ş i nici n-ar fi fost de vreun

ajutor confratelui să u ş i aş a mort. Deci s-a hotă rî t să lase

lucrurile aş a cum erau, aş teptî nd să gă sească altcineva corpul a

doua zi dimineaţ ă, la deschiderea uş ilor. Fugise să -l reţ ină pe

Salvatore, care tocmai o adusese pe fată la abaţ ie, ş i apoi — el ş i

complicele lui — se duseseră să se culce din nou, dacă somn se

mai putea numi veghea chinuită î n care stă tuseră pî nă

dimineaţ a. Ş i dimineaţ a, cî nd porcarii au venit să -l anunţ e pe

Abate, Remigio credea că trupul neî nsufleţ it fusese gă sit acolo

unde-l lă sase el, ş i ră mă sese î ncremenit desco-perindu-l î n chiup.

Cine fă cuse să dispară cadavrul din bucă tă rie? Despre asta

Remigio nu avea nici un fel de idee.

— Singurul care se poate miş ca liber î n Edificiu e

Malachia, a spus Guglielmo.

Chelarul a ră spuns cu î nsufleţ ire:

— Nu. Malachia, nu. Adică, nu cred... In orice caz, nu sî nt eu

acela care ţ i-a spus ceva î mpotriva lui Malachia.

— Fii liniş tit, oricare ar fi obligaţ ia care te leagă de Malachia. Ş tie

cî te ceva despre tine?

— Da, a roş it chelarul, ş i s-a purtat ca un om care ş tie să

pă streze o taină. Dacă aş fi î n locul tă u, eu l-aş bă nui pe Bencio.

Avea legă turi ciudate cu Berengario ş i Venanzio... Dar, î ţ i jur,

altceva n-am vă zut. Dacă aş ş ti ceva, ţ i-aş spune.

— Deocamdată poate să ajungă. Am să vin din nou la tine cî nd

voi avea nevoie.

Chelarul, vizibil uş urat, s-a î ntors la treburile lui, mu-strî ndu-i

aspru pe să tenii care î ntre timp mutaseră din loc nu ş tiu ce saci

de să mî nţ ă.

î n acel moment s-a apropiat de noi Severino. Ţ inea î n mî nă

lentilele lui Guglielmo, cele care fuseseră furate cu două nopţ i

î nainte.

— Le-am gă sit î n rasa lui Berengario, a spus. Le-am vă zut la tine

pe nas, alaltă ieri, î n bibliotecă. Ale tale sî nt, nu-i aş a?

— Lă udat fie Domnul, a exclamat cu bucurie Guglielmo. Am

rezolvat două probleme! Mi-am recă pă tat lentilele ş i ş tiu, î n

sfî rş it, că Berengario era omul care ne-a jefuit cu două nopţ i î n

urmă î n scriptorium !

Abia terminaseră m de vorbit, cî nd a venit î n fugă Nicola din

Morimondo, mult mai schimbat la faţ ă de bucurie decî t

Guglielmo. Ţ inea î n mî nă o pereche de lentile terminate, montate

î n furca lor.

— Guglielmo, striga el, am fă cut treaba singur, i-am terminat,

cred că sî nt tocmai buni!

Apoi a vă zut că Guglielmo avea celelalte lentile pe nas, ş i a ră mas

ca de piatră. Guglielmo n-a vrut să -l umilească, ş i-a smuls de pe

nas vechile lentile, ş i le-a pus pe cele noi.

— Sî nt mai bune decî t celelalte. Asta î nseamnă că le voi ţ ine pe

cele vechi de rezervă, ş i le voi purta mereu pe ale tale. Apoi s-a

î ntors că tre mine: Acum mă retrag î n chilie ca să citesc hî rtiile pe

care le ş tii. î n sfî rş it. Aş teaptă -mă pe undeva. Ş i mulţ umesc, vă

mulţ umesc tuturor, vouă, fraţ ilor mei dragi.

Bă tea de tertia ş i m-am dus î n cor, ca să recit cu ceilalţ i imnul,

psalmii, versetele ş i Kirie. Ceilalţ i se rugau pentru sufletul

ră posatului Berengario. Eu î i mulţ umeam lui Dumnezeu că

gă siseră m nu o pereche, ci două perechi de lentile.

Din pricina prea multei liniş ti, uitî nd de toate urî ciunile pe care le

vă zusem ş i le auzisem, am aţ ipit, trezindu-mă cî nd slujba se

termina. Mi-am dat seama că î n noaptea aceea nu dormisem ş i

m-am tulburat gî ndindu-mă că -mi folosisem foarte mult forţ ele.

Ş i î n momentul acela, ieş ind î n aer liber, gî ndul meu a î nceput să

fie obsedat de amintirea fetei.

Am î ncercat să mă gî ndesc la altceva ş i am pornit să umblu

repede pe platou. Simţ eam o uş oară ameţ eală. î mi loveam una de

alta mî inile î ngheţ ate. Bă team pă mî ntul cu picioarele, î mi era

somn ş i totuş i mă simţ eam treaz ş i plin de viaţ ă. Nu î nţ elegeam

ce mi se î ntî mpla.

Ziua a patra Tertia

î n care Adso se zbate î n suferinţ e de dragoste, apoi vine Guglielmo

cu textul lui Venanzio, care continuă să fie indescifrabil chiar ş i

după ce a fost descifrat

î n realitate, după î ntî lnirea mea pă că toasă cu fata aceea, celelalte

î ntî mplă ri cumplite mă fă cuseră aproape să uit î ntî mplarea aceea,

iar, pe de altă parte, imediat după ce m-am spovedit fratelui

Guglielmo, inima mea se despovă rase de remuş carea pe care o

simţ eam la trezirea după vinovata mea supunere, aş a î ncî t mi se

pă ruse că -i î ncredinţ asem că lugă rului, o dată cu vorbele, chiar ş i

apă sarea al că rei ecou se fă cuseră. La ce altceva slujeş te, de fapt,

binefă că toarea spă lare lă untrică a spovedaniei, decî t ca să

descarce greutatea pă catului ş i a remuş că rii care o atrage după

ea, î n î nsuş i sî nul Domnului Dumnezeu, dobî ndind cu iertarea o

nouă uş urare î naripată de suflet, aş a î ncî t să putem uita de

trupul martirizat de ră utate? Dar nu mă eliberasem cu totul.

Acum, cî nd mă plimbam prin soarele palid ş i rece al dimineţ ii

aceleia de iarnă, î nconjurat de î nsufleţ irea oamenilor ş i a

animalelor, î ncepeam să -mi reamintesc î ntî mplă rile trecute î n alt

chip. Ca ş i cî nd din ceea ce se î ntî mplase nu mai ră mă seseră

remuş carea ş i cuvintele de mî ngî iere ale spă lă rii de pă cate, ci

doar imagini de trupuri ş i de membre omeneş ti. î mi nă vă lea î n

minte, peste mă sură de tulburată, fantoma lui Berengario umflat

de apă, ş i mă scuturam de scî rbă ş i de milă. Apoi, ca pentru a

pune pe fugă iazmele acelea, mintea mea se î ndrepta spre alte

imagini al că ror proaspă t receptacul fusese memoria, ş i nu

puteam să nu vă d, neî ndoielnică î n ochii mei (î n ochii sufletului,

dar parcă ar fi ieş it î naintea ochilor trupeş ti), imaginea fetei,

frumoasă ş i cumplită ca o armată aliniată î n luptă. Mi-am

fă gă duit (bă trî n copist al unui text niciodată scris pî nă acum, dar

care de-a lungul multor decenii a vorbit î n mintea mea) să fiu un

cronicar credincios, ş i nu numai din

dragoste pentru adevă r, nici din dorinţ a (de altfel, preacinstită ) de

a le da povaţ ă cititorilor mei viitori; ci ş i pentru a slobozi memoria

mea vlă guită ş i obosită de apariţ ii care au sleit-o toată viaţ a. Aş a

că trebuie să spun totul, î n cumpă tare, dar fă ră ruş ine. Ş i trebuie

să spun, acum, ş i limpede, ceea ce am gî ndit atunci, ş i aproape

că am î ncercat să ascund faţ ă de mine î nsumi, plimbî ndu-mă pe

platou, luî nd-o din cî nd î n cî nd la fugă, ca să pot pune bă tă ile

neaş teptate ale inimii mele pe seama trupului, apropiindu-mă să

privesc treburile fă cute de ţ ă rani ş i amă gindu-mă că -mi pă ră sesc

gî ndurile privindu-le, tră gî nd pe nă ri aerul rece cî t mă lă sau

plă mî nii, cum face unul care bea vin ca să uite de frică ş i de

necazuri.

Zadarnic. Mă gî ndeam la fată. Trupul meu uitase plă cerea,

deplină, pă că toasă ş i trecă toare (lucru josnic) pe care mi-o

dă duseră î mpreună rile cu ea; dar sufletul meu nu-i uitase chipul,

ş i nu izbutea să socotească netrebnică această amintire, ba chiar

zvî cnea ca ş i cum pe chipul acela stră luceau toate dulceţ urile

creaţ iei.

î nţ elegeam, î n chip confuz, ş i poate negî ndu-mi mie î nsumi

adevă rul a ceea ce simţ eam, că să rmana creatură, necinstită ş i

necunoscută, care se vindea (cine ş tie cu cî tă neobră zată

stă ruinţ ă ) altor pă că toş i, că acea fiică a Evei, care, atî t de slabă

ca ş i surorile ei, fă cuse de atî tea ori negoţ cu carnea ei, era cu

toate astea ceva splendid ş i mirific. Intelectul meu o ş tia prilej de

pă cat, pofta simţ urilor mele o simţ ea ca un receptacul al tuturor

graţ iilor. Este anevoie să spun ce simţ eam. Aş putea î ncerca să

scriu că, î ncă prins î n mrejele pă catului, doream, vinovat, s-o vă d

apă rî nd î n orice clipă, ş i chiar tră geam cu ochiul la muncile

ţ ă ranilor ca să descopă r dacă nu cumva, din vreun ungher de

colibă, din î ntunericul unui grajd apă rea figura aceea ce-mi luase

minţ ile. Dar n-aş scrie adevă rul, sau mai bine zis aş î ncerca să

aş tern un vă l peste adevă r ca să -i micş orez puterea ş i evidenţ a.

Pentru că adevă rul e că eu „vedeam" fata, o vedeam î n ramurile

copacului desfrunzit care se miş cau uş or cî nd o pasă re î ngheţ ată

î ş i că uta î n ele un adă post; o vedeam î n ochii junincilor care

ieş eau din staul, ş i o auzeam î n behă itul mieilor care se î ncurcau

printre picioarele mele. Era ca ş i cum tot ceea ce fusese creat î mi

vorbea de ea, ş i doream, da, s-o revă d, dar eram gata chiar să mă

î mpac cu ideea de? nu o mai vedea niciodată, ş i de-a nu mă mai

î mpreuna niciodată cu ea, cu scopul de a putea profita de

bucuria care-mi umplea dimineaţ a aceea, ş i de-a o avea mereu

aproape, chiar dacă ar fi, î n

vecii vecilor, departe. Era, acum î ncerc să î nţ eleg, ca ş i cum

î ntreaga lume, care neî ndoielnic este asemenea unei că rţ i scrise

de degetul lui Dumnezeu, î n care fiecare lucru ne vorbeş te de

nesfî rş ita bună tate a creatorului să u, î n care fiecare creatură este

scriptură ş i oglindă a vieţ ii ş i a morţ ii, î n care cel mai neî nsemnat

trandafir se face glosă a drumului nostru pă mî ntesc, î n sfî rş it

totul, nu-mi vorbea despre altceva decî t despre chipul pe care-l

î ntrevă zusem cu greu î n umbrele î ncă rcate de mirosuri ale

bucă tă riei. Că utam cu î ngă duinţ ă la aceste î nchipuiri, pentru că mi

spuneam (sau mai bine zis nu-mi spuneam, pentru că î n clipa

aceea nu-mi alcă tuiam î n cap gî nduri care să se poată tă lmă ci î n

cuvinte) că dacă lumea î ntreagă este menită să -mi vorbească

despre puterea, bună tatea ş i î nţ elepciunea creatorului, ş i că î n

dimineaţ a aceea lumea î ntreagă î mi vorbea despre fata care (deş i

pă că toasă cum era) era tot un capitol din marea carte a creaţ iei,

un verset al marelui psalm cî ntat de cosmos - î mi spuneam

(acum spun), că dacă se î ntî mpla aş a ceva, nu putea să nu facă

parte din marele plan teofanic care guvernează universul, aranjat

î n chip de ţ iteră, minune de consonanţ ă ş i de armonie. Aproape

beat, mă bucuram atunci de prezenţ a ei î n lucrurile ce vedeam ş i

dorind-o î n ele vederea lor mă ră splă tea. Ş i cu toate acestea

simţ eam ceva ca o absenţ ă, deş i eram fericit de atî tea plă smuiri

ale unei prezenţ e. î mi este greu să lă muresc această tainică

nepotrivire, semn că sufletul omului este atî t de delicat ş i nu se

ţ ine niciodată de că ile î nţ elepciunii divine, care a construit lumea

ca pe un silogism perfect, ci din acest silogism ia doar idei izolate

ş i adesea disparate, de unde ş i uş urinţ a noastră de a că dea pradă

nă lucirilor necuratului. Era o nă lucire a necuratului aceea care î n

acea dimineaţ ă mă tulbura atî t de mult? Azi mă gî ndesc că era,

pentru că eram novice, dar cred că sentimentul omenesc care mă

fră mî nta nu era ră u î n sine, ci doar î n legă tură cu starea î n care

mă aflam. Pentru că î n sine era sentimentul care-l î mpinge pe

bă rbat spre femeie, cu scopul ca bă rbatul să se î mpreune cu

femeia, cum vrea apostolul neamurilor, ş i amâ ndoi să fie carne

din aceeaş i carne ş i î mpreună să procreeze noi fă pturi omeneş ti ş i

să se î nsoţ ească pe tă cute de la tinereţ e pî nă la bă trî neţ e. Numai

că apostolul a vorbit aş a doar acelora care caută leacul î mpotriva

dorinţ ei de plă cere trupească ş i î n al că rui foc nu vor să se

mistuie, amintind î nsă că mult mai de dorit este starea de

neprihă nire, că reia eu, monah, m-am consacrat. Ş i deci eu

pă timeam î n dimineaţ a aceea de ceea ce era un ră u pentru mine,

dar pentru

alţ ii era un bine, ş i un bine dintre cele mai dulci, pentru care

acum î nţ eleg că tulburarea mea nu se datora depravă rii gî ndurilor

mele, demne î n sine ş i suave, ci depravă rii raportului î ntre

gî ndurile mele ş i jură mintele pe care le rostisem. Ş i deci fă ceam

ră u că mă bucuram de un lucru bun î ntr-o anumită privinţ ă, ră u

î ntr-o alta, ş i pă catul meu consta î n î ncercarea de a î mpă ca ceea

ce î mi cerea sufletul raţ ional cu pofta firească. Acum ş tiam că

sufeream din pricina contrastului dintre apetitul exprimat

intelectiv, î n care ar fi trebuit să se manifeste imperiul voinţ ei, ş i

apetitul exprimat senzitiv, supus slă biciunilor omeneş ti. Deci

actus appetiti sensitivi in quantum habent trasmutationen

corporalem annexam, passiones dicuntur, non autem actus

voluntatis. Ş i actul meu apetitiv era î ntr-adevă r î ntovă ră ş it de un

tremur al î ntregului corp, de un impuls fizic spre strigă te ş i

agitaţ ie, î ngerescul doctor spune că dorinţ ele aprinse nu sî nt rele

î n sine, dacă sî nt potolite de voinţ a povă ţ uită de sufletul

raţ ional. Dar sufletul meu raţ ional era î n dimineaţ a aceea amorţ it

de oboseala care ţ inea î n frî u apetitul irascibil, care se adresează

binelui ş i ră ului ca unor termeni de cucerit, ş i nu apetitul

concupiscibil, care se adresează binelui ş i ră ului, ca fiind

cunoscute. Ca să lă muresc nesă buita mea uş ură tate de atunci,

voi spune astă zi, folosindu-mă de cuvintele î ngerescului doctor,

că eram neî ndoielnic cuprins de dragoste care este patimă ş i lege

cosmică, pentru că ş i gravitatea corpului este dragoste naturală.

Ş i de patima aceasta eram, fireş te, ră pit, pentru că î n patima

aceasta appetitus tendit in appetibile realiter consequendum ut

sit ibi finis motus. Din care, fireş te, amor facit quod ipsas res quae

amantur, amanţ i aliquo modo uniantur e amor est magis cognitivus

quam cognitio. Prin urmare, eu vedeam acum fata mult mai bine

decî t o vă zusem cu o seară î nainte ş i o î nţ elegeam intus et in cute,

pentru că î n ea mă î nţ elegeam pe mine ş i î n mine pe ea î nsă ş i.

Mă î ntreb acum dacă ceea ce simţ eam era dragostea de prietenie,

prin care semenul î ş i iubeş te semenul, ş i doreş te deci binele

altuia, sau dragostea de î mpreunare, î n care se doreş te propriul

bine ş i lipsa nu vrea decî t ceea ce o î mplineş te. Ş i cred că

dragostea de î mpreunare, de concupiscenţ ă fusese cea din

noaptea ce trecuse, î n care voiam de la fată ceea ce nu avusesem

niciodată, î n vreme ce î n dimineaţ a aceea nu voiam nimic de la

fată, ş i nu voiam decî t binele ei, ş i voiam ca ea să fie scoasă de

sub puterea nevoii crude care o î mpingea să se dea pentru o

fă rî mă de mî ncare, ş i să fie fericită, ş i nu mai voiam să -i mai cer

nimic, ci doar să mă gî ndesc mai

departe la ea ş i s-o vă d î n oi, î n boi, î n copaci, î n lumina limpede

care î nvă luia cu bucurie totul î n jurul abaţ iei.

Acum ş tiu că pricina dragostei este binele, ş i ceea ce este bine se

defineş te prin cunoaş tere, ş i nu poate fi iubit decî t ceea ce este

aflat ca bine, î n timp ce pe fată am cunoscut-o, da, ca bine al

apetitului irascibil, dar ca ră u al voinţ ei. Dar atunci eram pradă

atî tor ş i atî t de potrivnice miş că ri sufleteş ti, pentru că ceea ce

simţ eam era asemenea dragostei celei mai sfinte, aş a cum o

descriau doctorii: ea î mi provoca extazul, î n care cine iubeş te ş i

cine este iubit vor acelaş i lucru (ş i printr-o tainică iluminare eu

ş tiam î n clipa aceea că fata, oriunde se afla, voia aceleaş i lucruri

pe care le voiam ş i eu), ş i simţ eam pentru ea o mare gelozie, dar

nu din cele rele, condamnate de Pavel î n prima sa epistolă că tre

corinteni, care este princi-pium contentionis, ş i nu î ngă duie

consortium in amato, ci pe acela de care vorbeş te Dionisie î n Nomi

Divini, prin care ş i Dumnezeu este numit geloso propter multum

amorem quem habet ad existentia (ş i eu o iubeam pe fată tocmai

pentru că ea exista, ş i eram bucuros, nu invidios, că ea exista).

Eram gelos î n felul î n care, pentru î ngerescul doctor, gelozia este

motus in amatum, gelozie din prietenie, care te face să te ridici

î mpotriva a tot ce vată mă ceea ce iubeş ti (ş i eu nu-mi î nchipuiam

î n clipa aceea decî t cum s-o eliberez pe fată din puterea ce-i

cumpă ra carnea, murdă rind-o cu poftele sale blestemate).

Acum ş tiu, cum spune doctorul, că dragostea poate să vată me pe

cel care iubeş te, dacă este neî nfrî nat. Ş i a mea era neî nfrî nată.

Am î ncercat să explic ce gî ndeam atunci ş i nicidecum să

î ndreptă ţ esc ceea ce simţ eam. Vorbesc de acele î nflă că ră ri

vinovate pe care le-am avut î n tinereţ e. Erau rele, dar adevă rul

mă sileş te să spun că atunci le-am descoperit ca din cale-afară de

bune. Ş i aceasta slujeş te drept pildă pentru cel care, ca ş i mine,

va că dea î n capcanele ispitei. Azi, ajuns la bă trî neţ e, aş ş ti o mie

de chipuri de a scă pa de asemenea momeli (ş i mă î ntreb cî t de

trufaş trebuie să fiu, de vreme ce am scă pat de diavolul

desfrî ului, dar n-am scă pat de altele, aş a î ncî t mă mai î ntreb dacă

ceea ce fac acum nu este supunere oarbă faţ ă de patima

pă mî nteană a reamintirii, o neroadă î ncercare de a scă pa de

curgerea vremii, de moarte).

Atunci am scă pat doar printr-un instinct miraculos. Fata î mi

apă rea î n natură ş i î n toate cele din jurul meu fă cute de mî na

omului. Am î ncercat, deci, printr-o fericită intuiţ ie sufletească, să

mă cufund î ntr-o totală contemplaţ ie a acelor lucruri. Am privit

munca vă carilor care scoteau boii din staul, a porcarilor care

aduceau mî ncare la porci, a pă storilor care

asmuţ eau cî inii ca să adune oile la un loc, a ţ ă ranilor care

duceau grî u uscat ş i mei la mori, de unde ieş eau cu saci de fă ină

de soi. M-am cufundat î n contemplarea naturii, î ncer-cî nd să uit

de gî ndurile mele, ş i î ncercî nd să privesc fiinţ ele doar aş a cum ne

apar, ş i de a uita cu totul de mine, vă zî ndu-i, plin de bucurie.

Cî t de frumos era spectacolul naturii, neatinse î ncă de

î nţ elepciunea, adesea stricată, a omului!

Am vă zut mielul, că ruia i s-a dat acest nume ca pentru a i se

recunoaş te neî ntinarea ş i bună tatea lui. î ntr-adevă r, numele de

agnus vine de la faptul că acest animal agnoscit recunoaş te

propria mamă, ş i-i recunoaş te glasul î n mijlocul turmei, î n timp

ce mama, printre atî ţ ia miei cu aceeaş i formă ş i acelaş i behă it, î l

recunoaş te î ntotdeauna ş i numai pe puiul ei, ş i-l hră neş te. Am

vă zut oaia, că reia ovis i se spune ab oblatione, pentru că slujea,

din cele mai vechi timpuri, pentru ritualurile de sacrificiu; oaia

care, după cum e obiceiul ei, la î nceputul iernii caută iarba cu

lă comie ş i se umflă de nutreţ î nainte ca locurile de pă scut să fie

arse de ger. Ş i turmele erau supravegheate de cî ini, numiţ i aş a de

la canor (cî ntă reţ ) din pricina lă tratului lor. Animal fă ră cusur,

printre altele, cu î nzestră ri de agerime dintre cele mai mari,

cî inele î l recunoaş te pe stă pî nul lui ş i este dresat pentru

vî nă toarea de fiare prin pă duri, pentru paza turmei î mpotriva

lupilor, apă ră casa ş i pe copilaş ii stă pî nului să u, ş i uneori î n

î mprejură ri din acestea de apă rare este omorî t. Regele

Garamante, care a fost aruncat î n temniţ ă de duş manii lui, a fost

adus î ndă ră t acasă de o haită de două sute de cî ini, care ş i-au

fă cut drum printre pilcurile de vră jmaş i; cî inele lui Iason Licias,

după ce stă pî nul lui a murit, n-a mai vrut să primească de

mî ncare pî nă cî nd a murit de foame; cel al regelui Lisimah s-a

aruncat pe rugul stă pî nului să u ca să moară î mpreună cu el.

Cî inele are virtutea de a vindeca ră nile lingî nd cu limba lui, ş i cu

limba că ţ eluş ilor lui se pot î nsă nă toş i leziunile intestinale. Prin

natură este obiş nuit să folosească de două ori aceeaş i mî ncare,

după ce a vomitat-o. Austeritate care este simbolul perfecţ iunii

spiritului, după cum puterea tă mă duitoare a limbii sale este

simbolul cură ţ irii de pă cate, dobî ndită prin spovedanie ş i ispă ş ire.

Dar faptul că acest animal se î ntoarce iar la ceea ce a vomitat este

ş i semn că, după spovedanie, se î ntoarce la aceleaş i pă cate de la

î nceput, ş i această î nvă ţ ă tură mi-a fost foarte de folos î n

dimineaţ a aceea pentru a preveni sufletul meu, î n timp ce

admiram minunile naturii.

î ntre timp, paş ii mă duceau la staulele boilor, care ieş eau cu

gră mada minaţ i de bouarii lor. Mi-au apă rut numaidecî t cum

erau ş i sî nt, simbol al prieteniei ş i al bună tă ţ ii, pentru că la

muncă fiecare bou se î ntoarce să -l caute pe tovară ş ul lui de jug,

dacă cumva el e absent î n clipa aceea, ş i î ndreaptă spre el mugete

prieteneş ti. Boii î nvaţ ă ascultă tori să se î ntoarcă singuri la staul

cî nd plouă, iar cî nd se adă postesc î n iesle î ş i saltă mereu capul ca

să privească afară dacă a trecut vremea urî tă, pentru că doresc

să se î ntoarcă la muncă. Ş i cu boii ieş eau î n clipa aceea viţ eluş ii

care, masculi ş i femele, î ş i primesc numele lor de la cuvî ntul

viriditas sau chiar de la virgo, pentru că la vî rsta aceea ei sî nt

î ncă proaspeţ i, tineri ş i că ş ti ş i ră u fă cusem ş i fă ceam, mi-am

spus, să vă d î n miş că rile lor graţ ioase o imagine a fetei care nu

era castă. La lucrurile acestea m-am gî ndit, î mpă cat din nou cu

lumea ş i cu mine î nsumi, vă zî nd munca plină de voie bună a orei

de dimineaţ ă. Ş i nu m-am mai gî ndit la fată, sau mai bine zis miam

dat silinţ a să prefac î nflă că rarea ce simţ eam pentru ea î ntr-un

sentiment de bucurie lă untrică ş i de pace plină de smerenie.

Mi-am spus că lumea era bună ş i demnă de laudă. Că bună tatea

lui Dumnezeu este ară tată ş i prin fiarele cele mai

î nspă imî ntă toare, cum ne lă mureş te Honorius Augustoduniensis.

Este adevă rat, există ş erpi atî t de mari î ncî t î nghit

cerbii ş i î noată stră bă tî nd oceanul, apoi mai e fiara conocrocă, cu

trup de asin, coarne de capră de munte, pieptul ş i fă lcile de leu,

piciorul de cal, dar despicat la copită precum cel de bou, o

tă ietură a gurii care ajunge pî nă la urechi, voce aproape

omenească ş i, î n loc de dinţ i, un singur os, tare. Ş i mai există

fiara manticoră, cu chip de om, trei rî nduri de dinţ i, trupul de

leu, coada de scorpion, ochii verzi-albă strii, culoarea sî ngelui ş i

vocea asemenea ş uieratului ş arpelui, lacomă de carne omenească.

Ş i există monş tri cu opt degete la picioare ş i boturi de

lup, unghii î ncovoiate, piele de oaie ş i lă trat de cî ine, care devin

negri, nu albi la bă trî neţ e ş i de multe ori ajung să depă ş ească

vî rsta noastră. Ş i există creaturi cu ochi pe umeri ş i două guri î n

piept î n loc de nă ri, pentru că nu au cap, ş i î ncă altele care

locuiesc de-a lungul fluviului Gange, care tră iesc numai din

mirosul unui anumit mă r, ş i cum se î ndepă rtează de locul acela

mor. Dar chiar ş i aceste fiare dezgustă toare cî ntă pe feluritele lor

limbi laude î ntru slava Creatorului ş i a î nţ elepciunii sale, ca ş i

cî inele, boul, oaia, mielul ş i linxul. Cî t de mare este, mi-am spus

atunci, repetî nd cuvintele lui Vincenzo Belovacense, cea mai

neî nsemnată frumuseţ e a acestei lumi, ş i cî t de plă cută este

pentru ochiul raţ iunii privirea

atentă nu numai a ordinii, ş i a numerelor, ş i a modurilor cum

sî nt alcă tuite lucrurile, atî t de plă cut orî nduite pretutindeni î n

univers, dar ş i scurgerea vremurilor care se deapă nă fă ră î ncetare

de-a lungul unor î nş iruiri ş i că deri, î nsemnate de moartea a tot ce

se naş te. Mă rturisesc, aş a pă că tos cum sî nt, cu sufletul meu

mă runt î ncă prizonier că rnii, că am fost tulburat de o dulce

pornire spre creator ş i ordinea acestei lumi ş i am admirat cu o

fericită veneraţ ie mă reţ ia ş i tră inicia creaţ iunii.

î n această bună dispoziţ ie spirituală m-a gă sit maestrul meu

cî nd, purtat de gî nduri ş i fă ră să -mi dau seama, după ce am

stră bă tut aproape toată suprafaţ a abaţ iei, m-am pomenit din nou

acolo unde ne despă rţ iseră m cu două ore î nainte. Aici ş edea

Guglielmo ş i ceea ce mi-a spus m-a smuls din gî ndurile mele ş i

mi-a î ntors din nou mintea spre î ntunecatele taine ale abaţ iei.

Guglielmo pă rea foarte mulţ umit, avea î n mî nă foaia lui Venanzio

pe care pî nă la urmă o descifrase. Ne-am dus î n chilia lui, departe

de urechile prea curioase, ş i mi-a tradus cele ce citise. După fraza

î n dialect zodiacal (secretam finis Africae manus supra idolum age

primum et septimum de quatuor), iată ce spunea textul grecesc:

Veninul î nspă imî ntă tor care aduce purificarea...

Arma cea mai bună pentru a distruge duş manul...

Foloseş te persoanele umile, josnice ş i urî te, trage profit din

defectele lor... Nu trebuie să moară...

Nu î n casele nobililor ş i î n ale celor puternici, ci î n satele

ţ ă ranilor, după mese î mbelş ugate ş i libaţ iuni... Trupuri

scurte, chipuri diforme.

Profită de fecioare ş i se culcă cu tî rfe, nu rele, fă ră teamă.

Un alt adevă r, o altă imagine a adevă rului...

Venerabilele mofturi muiereş ti.

Piatra neruş inată se rostogoleş te pe cî mpie... Sub ochi.

Trebuie să î nş eli ş i să descoperi î nş elă toria, a spune lucrurile pe

dos decî t se credea, a spune ceva ş i a î nţ elege altceva.

La ei greierii cî ntau de pe pă mî nt.

Nimic altceva. După socotinţ a mea, prea puţ in, aproape nimic.

Pă reau aiurelile unui dement, ş i i-am spus-o ş i lui Guglielmo.

— S-ar putea. Ş i pare ş i mai dement decî t din cauza traducerii

mele. Cunosc limba greacă destul de relativ. Ş i cu toate

astea, presupunî nd că Venanzio ar fi nebun, sau că ar fi nebun

autorul că rţ ii, lucrul acesta nu ne-ar spune de ce atî tea persoane,

ş i nu toate nebune, s-au apucat ca mai î ntî i să ascundă cartea,

apoi s-o regă sească...

— Dar cele scrise aici vin din cartea misterioasă ?

— E vorba, fă ră î ndoială, de lucruri scrise de Venanzio. Vezi ş i tu,

nu e vorba de un pergament antic. Ş i trebuie să fie niş te

î nsemnă ri fă cute după citirea unei că rţ i, altfel Venanzio-nu ar fi

scris î n greceş te. El a recopiat, desigur prescur-tî ndu-le, niş te

fraze pe care le-a gă sit î n volumul furat de la finis Africae. L-a dus

î n scriptorium ş i a î nceput să -l citească, î nsemnî ndu-ş i ceea ce î i

pă rea că merită să -ş i î nsemneze. Apoi s-a î ntî mplat ceva. Sau i-a

venit ră u, sau l-a auzit pe careva urcî nd. Atunci a pus jos cartea,

î mpreună cu î nsemnă rile, sub masa lui, fă gă duindu-ş i, poate, s-o

reia mai tî rziu, seara. î n orice caz, numai pornind de la această

foaie putem reconstitui natura că rţ ii tainice, ş i numai de la

natura acelei că rţ i va fi cu putinţ ă să dibuim natura ucigaş ului.

Pentru că î n orice crimă fă ptuită pentru stă pî nirea unui obiect,

natura obiectului trebuie să ne dea o idee, chiar ş i palidă, despre

natura ucigaş ului. Dacă se ucide pentru o mî nă de aur, ucigaş ul

va fi o persoană lacomă, dacă se face pentru o carte, ucigaş ul va

fi dornic să pă streze pentru sine secretul acelei că rţ i. Trebuie deci

să se ş tie ce spune cartea pe care noi nu o avem.

— Ş i o să fiţ i dumneavoastră î n stare, cu aceste cî teva rî nduri, să

î nţ elegeţ i despre ce carte e vorba?

— Dragă Adso, acestea par cuvintele unei că rţ i sfinte, al că ror

î nţ eles este dincolo de litera scrisă. Citindu-le azi dimineaţ ă, după

ce am vorbit cu chelarul, m-a uimit faptul că ş i aici se aminteş te

despre oamenii simpli ş i de ţ ă rani ca posedî nd un adevă r deosebit

de cel al î nţ elepţ ilor. jDhelarul a dat de î nţ eles că o ciudată

cî rdă ş ie î l leagă de Malachia. Oare să fi ascuns Malachia vreun

text eretic pe care să i-l fi î ncredinţ at Remigio? Atunci Venanzio

ar fi citit ş i adnotat cine ş tie ce tainice instrucţ iuni care să adune

vreo comunitate de oameni ră i ş i tică loş i î n vreo revoltă î mpotriva

a tot ş i a tuturor. Dar...

— Dar?

— Dar două fapte stau î mpotriva acestei ipoteze a mea. Unul e că

Venanzio nu pă rea interesat î n asemenea chestiuni; el era un

traducă tor de texte greceş ti, nu un predicator de erezii. Celă lalt

este că fraze ca acelea despre mofturile muiereş ti, despre piatră

ş i despre greieri n-ar putea fi explicate de această ipoteză...

— Poate că sî nt enigme cu alt î nţ eles, i-am propus eu. Sau aveţ i

ş i o altă ipoteză?

— O am, dar î ncă e nedesluş ită. Mi se pare, citind această

pagină, că am mai citit unele dintre cuvintele astea, ş i î mi revin

î n minte fraze asemă nă toare pe care le-am mai î ntî lnit altundeva.

Mi se pare chiar că foaia aceasta vorbeş te despre ceva de care s-a

mai vorbit zilele trecute... dar nu-mi amintesc ce anume. Trebuie

să mă gî ndesc la asta. Poate că trebuie să citesc alte că rţ i.

— Cum aş a? Ca să ş tiţ i ce spune o carte trebuie să citiţ i alte

că rţ i?

— Uneori se poate face ş i aş a. Adesea că rţ ile vorbesc despre alte

că rţ i. Adesea o carte nevă tă mă toare este ca o să mî nţ ă, care

î nfloreş te î ntr-o carte vă tă mă toare, sau invers, este un fruct dulce

al unei ră dă cini amare. Nu ai putea, citindu-l pe Albert, să ş tii ce

ar fi putut spune Toma? Sau citindu-l pe Toma, ce ar fi putut să

spună Averroes?

— Aş a este, am spus eu, minunî ndu-mă. Pî nă atunci crezusem că

orice carte vorbea despre lucrurile, omeneş ti sau dumnezeieş ti, ce

se află î n afara că rţ ilor. Acum mă dumiream că nu arareori că rţ ile

vorbesc despre că rţ i, sau e ca ş i cum ar vorbi î ntre ele. î n lumina

gî ndului acestuia, biblioteca mi s-a pă rut ş i mai neliniş titoare.

Era deci locul unui î ndelungat ş i secular murmur, al unui dialog

de nedesluş it î ntre pergament ş i pergament, un lucru viu, un

receptacul de puteri de nestă pî nit de o minte omenească, tezaur

de taine emanate de atî tea minţ i, sau supravieţ uind morţ ii celor

care le fă cuseră sau le mijlociseră apariţ ia.

— Dar atunci, am spus, la ce foloseş te să ascunzi că rţ i, dacă de

la că rţ ile obiş nuite se ajunge la cele de taină ?

— In decursul veacurilor nu foloseş te la nimic. Dar î n decursul

anilor ş i al zilelor foloseş te la ceva. Vezi, deci, cum ne-am ră tă cit

noi.

— Ş i deci o bibliotecă nu este un instrument care să

ră spî ndească adevă rul, ci ca să -i î ntî rzie ieş irea la iveală ? am

î ntrebat î nmă rmurit.

— Nu î ntotdeauna ş i nu neapă rat. î n cazul ă sta, î nsă, este.

Ziua a patra Sexta

î n care Adso se duce să caute trufe ş i-i gă seş te pe minoriţ i sosind,

aceş tia stau î ndelung de vorbă cu Guglielmo ş i cu Ubertino ş i se

află lucruri foarte triste despre Ioan al XXII-lea

După aceste constată ri, maestrul meu a hotă rî t să nu mai facă

nimic. Am mai spus că avea uneori momente din acestea de

totală lipsă de activitate, ca ş i cum ciclul neî ncetat al astrelor s-ar

fi oprit, ş i el o dată cu ele. Aş a a fă cut î n dimineaţ a aceea. S-a

î ntins pe salteaua de paie cu ochii deschiş i î n gol ş i mî inile

î ncruciş ate pe piept, abia miş cî nd buzele, ca ş i cum ar fi ş optit o

rugă ciune, dar fă ră regularitate ş i pioş enie.

M-am gî ndit că se gî ndeş te ş i am hotă rî t să respect meditaţ ia lui.

M-am î ntors î n curte ş i am vă zut că soarele î ş i pierduse din

putere. Din frumoasă ş i luminoasă cum era, dimineaţ a (î n timp

ce ziua era pe cale să lase î n urmă prima sa jumă tate) se fă cea

acum umedă ş i ceţ oasă. Nori mari se miş cau dinspre

miază noapte ş i se pregă teau să nă vă lească peste partea de sus a

platoului, acoperindu-l cu o pî clă uş oară. Pă rea ceaţ ă, ş i poate că

ceaţ ă se ridica ş i din pă mî nt, dar la depă rtarea aceea era greu să

desluş eş ti pî clele care veneau de jos de cele care coborau de sus.

î ncepeau să se ză rească cu greu siluetele clă dirilor mai depă rtate.

L-am vă zut pe Severino adunî nd porcarii ş i pe unele dintre

animalele lor, cu bucurie. Mi-a spus că se duceau sus pe munte,

ş i la vale, ca să caute ră dă cini de trufe. Eu nu cunoş team î ncă

acel fruct delicios de la poalele pă durii, care creş tea î n peninsula

aceea ş i pă rea tipic pentru pă mî nturile benedictine, fie la Norcia -

negre —, fie î n locurile acelea -mai albe ş i mai parfumate.

Severino mi-a lă murit cum era ş i cî t de gustos era pregă tit fructul

acela î n chipuri cî t mai felurite. Ş i mi-a spus că era foarte greu de

gă sit, pentru că se ascunde sub pă mî nt, mai pitit decî t o

ciupercă, ş i singurele

animale care erau î n stare sâ -l dezgroape, luî ndu-se după mirosul

lor, erau porcii. Numai că, de cum î l gă seau, voiau să -l devoreze,

ş i trebuia să -i î ndepă rtezi repede ş i să te apuci să dezgropi

trufele. Am mai aflat apoi că mulţ i gentilomi nu se ruş inau ş i se

dedau unei asemenea vî nă tori, urmă rind porcii ca ş i cî nd ar fi

fost gonaci de mare soi, ş i urmaţ i la rî ndul lor de servitori cu

sape. î mi amintesc chiar că un senior din locurile noastre mai

î naintat î n vî rstă, aflî nd că eu cunosc Italia, m-a î ntrebat dacă nam

vă zut cumva acolo seniori mer-gî nd cu porcii la pă scut, ş i eu

am rî s, î nţ elegî nd î n schimb că se duceau să caute trufe. Dar de

cum i-am spus aceluia că seniorii cu pricina se duceau să caute

tar-tufo î n pă mî nt, ca să le mă nî nce, a î nţ eles că eu spuneam că

umblau să -l gă sească pe der Teufel, adică pe dracu, ş i ş i-a fă cut

cu credinţ ă semnul crucii, privindu-mă speriat. Apoi

neî nţ elegerea a fost lă murită ş i am rî s amî ndoi. Astfel este magia

vorbirilor omeneş ti, care prin î nţ elegere omenească î nsemnează

adesea, cu sunete egale, lucruri deosebite.

Fă cut curios de pregă tirile lui Severino, am hotă rî t să -l urmez ş i

pentru că am î nţ eles că el pornea î n că utarea aceea ş i ca să uite

tristele î ntî mplă ri care-i apă sau pe toţ i; ş i eu m-am gî ndit că,

ajutî ndu-l să -ş i uite gî ndurile lui, aş fi izbutit, poate, dacă nu să

le uit, mă car să le ţ in î n frî u pe ale mele. Ş i nu ascund, pentru că

am hotă rî t să scriu î ntotdeauna adevă rul ş i numai adevă rul, că î n

taină î mi surî dea gî ndul că, odată coborî t î n vale, aş fi putut

cumva să î ntreză resc pe cineva despre care nu spun. Dar mie

î nsumi ş i aproape cu voce tare mi-am declarat î n schimb, î ntrucî t

î n ziua aceea se aş tepta sosirea celor două delegaţ ii, că aş fi putut

să mă vă d mă car cu una dintre ele.

Pe mă sură ce coboram cotiturile muntelui, aerul devenea mai

limpede; nu că reapă rea soarele, î ntrucî t partea de sus a cerului

era î ncă rcată de nori, dar lucrurile î ncepeau să se vadă cu

precizie pentru că ceaţ a râ mî nea deasupra capetelor noastre. Ba

chiar, de cum am coborî t mai mult, m-am î ntors să privesc vî rful

muntelui, ş i n-am mai vă zut nimic: de la jumă tatea urcuş ului î n

sus, vî rful î nă lţ imii, platoul, Edificiul, totul dispă ruse î n nori.

In dimineaţ a sosirii noastre, cî nd î ncă mai eram printre munţ i, la

unele cotituri mai era î ncă posibil să vezi, la nu mai niult de zece

mile, sau mai puţ in, poate, marea. Că lă toria noastră fusese

bogată î n surprize, pentru că deodată te aflai Ca pe o terasă de

munte care cobora drept deasupra unor golfuri foarte frumoase,

ş i nu după mult timp se intra î n niş te

guri adî nci, unde munţ i se ridicau printre munţ i, ş i unul î l

î mpiedica pe altul să i se vadă creasta î ndepă rtată, î n vreme ce

soarele pă trundea cu greu pî nă -n fundul vă ilor. Dar niciodată ca

î n locul acela din Italia nu am vă zut atî t de strimte ş i de

neaş teptate î ntrepă trunderi de mare ş i de munte, de litorale ş i de

peisaje alpine, ş i î n vî ntul care ş uiera prin trecă tori se putea

î nţ elege schimbă toarea luptă î ntre adierile marine ş i suflă rile de

gheaţ ă dintre stî nci.

î n dimineaţ a aceea, î n schimb, totul era cenuş iu, ş i aproape alb

ca laptele, ş i nu se vedeau orizonturi chiar ş i cî nd trecă -torile se

deschideau spre coastele î ndepă rtate. Dar ză bovesc î n amintiri de

puţ ină î nsemnă tate faţ ă de rosturile î ntî mplă -rilor care ne

chinuiesc, ră bdă torul meu cititor. Astfel nu voi spune alte

î ntî mplă ri din că utarea noastră de der Teufel. Ş i voi vorbi mai

degrabă despre legaţ ia fraţ ilor minoriţ i, pe care am vă zut-o

primul, dî nd numaidecî t fuga la Guglielmo să -l vestesc.

Maestrul meu a lă sat ca nou-sosiţ ii să intre ş i să fie salutaţ i de

Abate, cum cerea ritualul. Apoi s-a dus să î ntî lnească grupul ş i a

urmat un ş ir de î mbră ţ iş ă ri ş i de saluturi fră ţ eş ti.

Trecuse deja ora mesei, dar fusese î ntinsă una pentru oaspeţ i ş i

Abatele a avut delicateţ ea să -i lase î ntre ei, ş i singuri numai cu

Guglielmo, fă ră să mai fie supuş i î ndeletnicirilor cerute de regulă,

liberi să se hră nească ş i să schimbe î n acelaş i timp pă reri î ntre ei;

dat fiind că era, î n sfî rş it, vorba (Dumnezeu să ne ierte nefericita

asemă nare) de o adunare de ră zboi, care să se ţ ină cî t mai repede,

î nainte de a sosi armata vră jmaş ă, adică legaţ ia avignoneză.

Nu are rost să mai spun că nou-veniţ ii s-au î ntî lnit numaidecî t cu

Ubertino, pe care toţ i l-au salutat cu surprindere, bucurie ş i

veneraţ ie, care se datorau ş i absenţ ei sale î ndelungate ş i temerilor

care apă ruseră după dispariţ ia lui, ş i calită ţ ilor acelui curajos

luptă tor, care de zeci ş i zeci de ani se luptase pentru aceeaş i

cauză ca ş i ei.

Despre că lugă rii care alcă tuiau grupul voi vorbi mai tî rziu cî nd

voi spune despre reuniunea din ziua urmă toare. Asta ş i pentru că

eu am vorbit foarte puţ in cu ei, prins cum eram de consiliul î n

trei care s-a stabilit imediat î ntre Guglielmo, Ubertino ş i Michele

din Cesena.

Michele trebuie să fi fost un om foarte ciudat: foarte î nflă că rat î n

pasiunea lui franciscană (avea uneori gesturile, accentele lui

Ubertino î n momentele sale de extaz mistic); foarte uman ş i jovial

î n natura sa pă mî nteană de om de prin Romagna, î n stare să

preţ uiască o masă bună ş i bucuros să se

jjjtî lnească cu prietenii; pă trunză tor ş i evaziv, devenind dintr-o

dată atent ş i viclean ca o vulpe, ascuns ca o cî rtiţ ă cî nd se

atingeau probleme privitoare la legă turile cu oamenii puternici, î n

stare de veselie mare, de î nflă că ră ri nestă vilite, de tă ceri

gră itoare, priceput să -ş i abată privirea de la cel cu care vorbea,

cî nd î ntrebarea aceluia cerea să se ascundă, prin abaterea

discuţ iei, refuzul de a ră spunde.

Despre el am mai spus cî te ceva î n paginile dinainte, ş i erau

lucruri de care auzisem vorbindu-se de persoane că rora poate că

li se spuseseră. Acum, î n schimb, î nţ elegeam mai bine multe

dintre purtă rile sale contradictorii ş i din neaş teptatele schimbă ri

de plan politic cu care uimise î n ultimii ani chiar ş i pe prietenii ş i

adepţ ii lui. Ministru general al ordinului fraţ ilor minoriţ i, era î n

principiu urmaş ul Sfî ntului Francisc, î n fapt urmaş ul

interpreţ ilor să i: trebuia să se î ntreacă cu sfinţ enia ş i cu

î nţ elepciunea unui î naintaş ca Bonaventura din Bagnoregio,

trebuia să garanteze respectul regulii, dar î n acelaş i timp ş i

avuţ iile ordinului, atî t de puternic ş i de ră spî ndit, trebuia să

aplece urechea la curţ ile ş i la magistraturile oră ş eneş ti de la care

ordinul dobî ndea, chiar ş i sub formă de pomană, daruri ş i

moş teniri, motiv de prosperitate ş i de bogă ţ ie; ş i trebuia, î n

acelaş i timp, să bage de seamă ca nevoia de ispă ş ire să nu-i

scoată î n afara ordinului pe spiritualii cei mai î nflă că raţ i,

dezorganizî nd acea stră lucită comunitate al că rei cap era, î ntr-o

constelaţ ie de bande de eretici. Trebuia să -i fie pe plac papei,

Imperiului, că lugă rilor să raci, Sfî ntului Francisc, care desigur că l

supraveghea din cer, poporului creş tin, care-l supraveghea de pe

pă mî nt. Cî nd Ioan î i condamnase pe toţ i spiritualii drept eretici,

Michele nu ză bovise să -i dea pe mî nă cinci dintre cei mai

î ndă ră tnici că lugă ri din Provenţ a, lă sî nd ca pontiful să -i ardă pe

rug. Dar î nţ elegî nd (ş i nu trebuie să fi fost stră ină acţ iunea lui

Ubertino) că mulţ i din ordin simpatizau cu adepţ ii simplită ţ ii

evanghelice, î ntorsese î n aş a fel lucrurile î ncî t capitulul de la

Perugia, patru ani mai tî rziu, să argumenteze tocmai î n favoarea

celor arş i pe rug. Fireş te, î ncercî nd să resoarbă o nevoie, care

putea fi considerată eretică, î n acţ iunile ş i î n instituţ iile ordinului,

ş i voind ceea ce ordinul voia acum să fie ceva voit de papă. Dar î n

vreme ce aş tepta să -l convingă pe Papă, fă ră aprobarea că ruia nu

voia să treacă la fapte, nu se î mpotrivise să primească favorurile

î mpă ratului ş i ale teologilor imperiali. Doar cu doi ani î naintea

zilei î n care-l vedeam, impusese că lugă rilor să i, î n capitulul

general de la Lyon, să vorbească despre persoana papei doar cu

moderaţ ie

ş i respect (ş i asta la puţ ine luni după ce papa vorbise despre

minoriţ i, ridicî ndu-se î mpotriva „lă tră turilor" lor, a greş alelor lor

ş i a smintelilor lor). Dar acum era la masă, foarte prietenos, cu

persoane care vorbeau despre papă cu un strop mult prea mic de

respect.

Despre rest am mai spus. Ioan î l voia la Avignon, el voia ş i nu

prea voia să se ducă, iar î ntî lnirea de a doua zi ar fi trebuit să

hotă rască asupra modalită ţ ilor ş i asupra garanţ iilor legate de o

că lă torie care n-ar fi trebuit să apară ca un act de supunere, dar

nici ca un act de î nfruntare. Nu cred că Michele se î ntî lnise

vreodată personal cu Ioan, cel puţ in de cî nd era papă. î n orice

caz, nu-l vedea de multă vreme, ş i prietenii lui se gră beau să -i

zugră vească î n culori foarte î ntunecate figura acelui simoniac.

— Un lucru ar trebui să î nveţ i, î i spunea Guglielmo, să nu te

î ncrezi î n jură mintele lui, de care el se ţ ine î ntotdeauna î n formă,

î ncă lcî ndu-le î n substanţ ă.

— Toţ i ş tiu, spunea Ubertino, ce s-a î ntî mplat î n timpul alegerii

sale...

— Nu i-aş spune alegere, ci autoalegere, s-a amestecat un

comesean, despre care apoi am auzit că -i spuneau pe italieneş te

Ugo din Novocastro, cu un accent î nrudit cu cel al maestrului

meu, că ci era ş i el englez. De altfel, ş i moartea lui Clement al Vlea

n-a fost niciodată prea clară. Regele nu-i iertase niciodată că -i

fă gă duise să pună î n discuţ ie publică memoria lui Bonifaciu al

VUI-lea ş i apoi că fă cuse totul pentru a nu-l renega pe

predecesorul să u. Cum a murit el la Carpentras, nimeni nu

ş tie prea bine. Fapt este că atunci cî nd cardinalii s-au adunat la

Carpentras pentru conclav, noul papă nu a ieş it, pentru că (ş i pe

drept cuvî nt) disputa se ducea î n legă tură cu alegerea dintre

Avignon ş i Roma. Nu ş tiu exact ce s-a î ntî mplat î n zilele acelea,

un masacru, mi s-a spus, cu cardinalii ameninţ aţ i de nepotul

papei mort, cu servitorii lor sfî rtecaţ i, cu palatul dat flă că rilor ş i

cu cardinalii care au cerut ajutorul regelui, rege care zice că

niciodată n-a vrut ca papa să dezerteze de la Roma, ce smintit, iar

ei să aleagă cum se cuvine... Apoi Filip cel Frumos moare, ş i el,

Dumnezeu ş tie cum...

— Sau diavolul o ş ti, a spus Ubertino î nchinî ndu-se, imitat de

toţ i.

— Sau diavolul o ş ti, a admis Ugo cu un rî njet.

— î n sfî rş it, urmează un alt rege, supravieţ uieş te optsprezece

luni, moare, moare după puţ ine zile ş i moş tenitorul să u abia

nă scut, fratele lui, regentul, ocupă tronul...

— Ş i tocmai acest Filip al V-lea este cel care, pe timpul cî nd î ncă

era conte de Poitiers, i-a adunat laolaltă pe cardinalii care fugeau

de la Carpentras, a spus Michele.

— î ntr-adevă r, a continuat Ugo, i-a adunat î n conclavul de la

Lyon, î n mă nă stirea dominicanilor, jurî nd să le apere integritatea

ş i să nu-i ţ ină prizonieri. Dar, de cum aceia se lasă î n mî na lui,

nu numai că pune să -i î ncuie cu cheia (care ar fi, de altfel, cel

mai chibzuit ş i mai drept lucru), dar le î mpuţ inează ş i mî ncarea

pe zi ce trece pî nă cî nd nu vor fi luat o hotă rî re. Ş i fiecă ruia î i

fă gă duieş te să -l susţ ină î n pretenţ iile lui la Sfî ntul Scaun. Cî nd se

urcă pe tron, cardinalii, obosiţ i să fie prizonieri de doi ani, de

teamă să nu ră mî nă acolo pentru tot restul vieţ ii, mî ncî nd foarte

prost, acceptă totul, lacomii, suind pe scaunul lui Petru pe

gnomul acela, trecut cu mult de ş aptezeci de ani...

— Adevă rat gnom, a rî s Ubertino, ş i cam ofticos la mutră,

mititelul, dar mult mai zdravă n ş i mult mai ş iret decî t se credea.

— Fecior de cizmar, a pufnit unul dintre legaţ i.

— Christos era fecior de tî mplar! l-a pus la punct Ubertino. Dar

nu despre asta e vorba. E un om citit, a studiat legile la

Montpellier ş i medicina la Paris, a ş tiut să -ş i cultive prieteniile î n

chipul cel mai potrivit pentru a avea sediile episcopale ş i tichia de

cardinal cî nd i se pă rea că trebuie, iar cî nd a fost sfetnicul lui

Robert de Savoia, la Napoli, i-a minunat pe toţ i prin ascuţ imea

minţ ii sale. Iar ca episcop de Avignon a dat toate sfaturile

potrivite (potrivite, spun, cu scopul acelei triste acţ iuni) lui Filip

cel Frumos ca să -i distrugă pe Templieri. Ş i după alegere a izbutit

să scape de un complot al cardinalilor care voiau să -l ucidă... Dar

nu despre asta vreau să spun, vorbeam de î ndemî narea lui î n

tră darea jură mintelor, fă ră să poată fi î nvinuit de sperjur. Cî nd a

fost ales, ş i pentru a fi ales, i-a fă gă duit cardinalului Orsini că

avea să readucă scaunul papal la Roma, ş i a jurat pe ostia

sfinţ ită că dacă nu ş i-ar fi respectat fă gă duiala, nu avea să se mai

suie niciodată pe un cal sau pe un mă gar. Ei, bine, ş tiţ i ce a fă cut

vulpoiul ă sta? Cî nd s-a î ncoronat la Lyon (î mpotriva voinţ ei

regelui, care voia ca ceremonia să se desfă ş oare la Avignon), a

că lă torit apoi de la Lyon la Avignon cu barcazul!

Că lugă rii au rî s cu toţ ii. Papa era un sperjur, dar nu se putea

spune că nu avea minte î n cap.

— Este un neruş inat, a comentat Guglielmo. Nu ne-a spus Ugo că

nici n-a î ncercat mă car să -ş i ascundă credinţ a lui cea slabă ? Nu

mi-ai povestit tu, Ubertino, despre ceea ce i-a spus lui Orsini la

sosirea lui la Avignon?

— Sigur, a spus Ubertino, a spus că cerul Franţ ei era sa de

frumos î ncî t nu vedea de ce-ar fi trebuit să pună piciorul î ntr-un

oraş plin de ruine ca Roma. Ş i pentru că papa, ca si Petru, avea

puterea de a lega ş i dezlega, el î ş i exercita acunj această putere,

ş i hotă ra să ră mî nă acolo unde era ş i unde sta atî t de bine. Ş i

cum Orsini a î ncercat să -i amintească atunci că datoria lui era să

tră iască pe colinele vaticane, l-a chemat aspru la supunere ş i a

î ntrerupt discuţ ia. Dar n-am terminat povestea cu jură mî ntul.

Cî nd a coborî t din barcaz, ar fi trebuit să î ncalece o iapă albă,

urmat de cardinali pe cai negri, cum era tradiţ ia. Ş i, î n schimb, sa

dus pe jos la palatul episcopal. După cî te ş tiu, î ntr-adevă r, nu

s-a mai urcat niciodată pe cal. Ş i de la acest om, Michele, te poţ i

aş tepta să respecte cu credinţ ă garanţ iile pe care ţ i le-a dat?

Michele a stat multă vreme î n tă cere. Apoi a spus:

— Pot î nţ elege dorinţ a papei de a ră mî ne la Avignon ş i nu o

discut. Dar el nu va putea discuta dorinţ a noastră de să ră cie ş i

interpretarea noastră a exemplului lui Christos.

— Nu fi naiv, Michele, s-a amestecat Guglielmo, dorinţ a noastră,

a voastră, o face să apară î ntr-o lumină de spaimă pe a lui.

Trebuie să -ţ i dai seama că de secole nu s-a mai ridicat niciodată

pe scaunul pontifical un om mai lacom. Tî rfele Babilonului,

î mpotriva că rora tuna î ntr-o vreme Ubertino al nostru, papii

corupţ i despre care vorbeau poeţ ii ţ ă rii tale ca acel Alighieri, erau

niş te miei blî nzi ş i potoliţ i î n comparaţ ie cu Ioan. E o coţ ofană

hoaţ ă, un că mă tar evreu, la Avignon se fac afaceri mai mari decî t

la Florenţ a. Am aflat despre tranzacţ ia murdară cu nepotul lui

Clement, Bertrand de Goth, cel cu masacrul de la Carpentras (î n

care, printre altele, cardinalii au fost uş uraţ i de toate bijuteriile

lor): acesta pusese mî na pe tezaurul unchiului să u, care nu era

un fleac, ş i lui Ioan nu-i scă pase nimic din ceea ce furase (î n Cum

venerabiles î nş iră cu precizie monedele, vasele de aur ş i de argint,

că rţ ile, covoarele, pietrele preţ ioase, ornamentele... ). Ioan î nsă s-a

prefă cut că nu ş tia că Bertrand pusese mî na pe mai mult de un

milion ş i jumă tate de fiorini de aur î n timpul jefuirii de la

Carpentras, ş i a discutat de alţ i treizeci de mii de fiorini, pe care

Bertrand mă rturisea că î i avea de la unchiul să u pentru un „scop

de credinţ ă ", adică pentru cruciadă, S-a dovedit că Bertrand

pă strase jumă tate din suma pentru cruciadă, iar cealaltă

jumă tate s-a dus la scaunul pontifical. Apoi Bertrand n-a mai

fă cut niciodată cruciada sau cel puţ in n-a fă cut-o î ncă, ş i papa na

vă zut un fiorin.

— Aş adar nu-i chiar atî t de priceput, a spus Michelle...

— Este singura dată cî nd s-a lă sat tras pe sfoară î ntr-o afacere de

bani, a zis Ubertino. Trebuie să ş tii bine cu ce soi de negustor ai

de-a face. in toate celelalte cazuri a ară tat o abilitate dră cească î n

a aduna bani. Este un rege Midas, tot ce atinge se preface î n aur

care se î ngră mă deş te î n visteriile din Avignon. Ori de cî te ori am

intrat î n apartamentele sale am gă sit bancheri, zarafi ş i mese

î ncă rcate cu aur ş i clerici care numă rau ş i gră mă deau fiorinii unii

peste alţ ii... Ş i o să vezi ce palat ş i-a ridicat, cu bogă ţ ii care

cî ndva se bă nuiau a fi doar la î mpă raţ ii Bizanţ ului sau la Marele

Han al tă tarilor. Ş i acum î nţ elegi de ce a emis toate acele bule

î mpotriva ideii de să ră cie. Dar ş tii ce i-a î mpins pe dominicani,

care ură sc ordinul nostru, să sculpteze statui ale lui Christos cu

o coroană regală, cu tunică de purpură ş i cu î ncă lţ ă ri bogate? La

Avignon au fost expuse crucifixuri cu Iisus pironit de o singură

mî nă, î n timp ce cu cealaltă atinge o pungă atî rnată la brî u,

pentru a ară ta că el î ngă duie folosirea banului î n scopuri

religioase.

— Oh, neruş inatul! a exclamat Michele. Dar aceasta e blasfemie

curată!

— A mai pus, a continuat Guglielmo, o a treia tiară la coroana

papală, nu-i aş a, Ubertino?

— Aş a e. La î nceputul mileniului, papa Hildebrand primise una

cu inscripţ ia Corona regni de mâ nu Dei, neruş inatul de Bonifaciu

a mai pus, nu demult, o a doua, scriind pe ea Diadema imperii de

mâ nu Petri, ş i Ioan n-a fă cut altceva decî t să desă vî rş ească

simbolul: trei coroane, puterea spirituală, cea temporală ş i cea

ecleziastică. Un simbol al regilor persani, un simbol pă gî n...

Era acolo un că lugă r care pî nă atunci ră mă sese tă cut, ocupat cu

multă credinţ ă să î nghită mâ ncă rurile alese pe care Abatele

pusese să fie aduse la masă. Apleca o ureche distrată la feluritele

vorbe ce se spuneau, scoţ î nd de fiecare dată un rî s sarcastic la

adresa pontifului ş i un rî njet de aprobare la interjecţ iile de

indignare ale comesenilor. In rest, se î ngrijea să -ş i ş teargă bă rbia

de sosuri ş i de bucă ţ ile de carne pe care le lă sa să cadă de la gura

lui fă ră dinţ i, dar hră pitoare, ş i singura dată cî nd adresase

cuvî ntul unuia dintre vecinii lui fusese ca să laude bună tatea

unei anumite bucă ţ i mai gustoase. Am aflat apoi că era messer

Girolamo, episcopul acela din Caffa, pe care, cu cî teva zile mai

î nainte, Ubertino î l crezuse mort (ş i trebuie să spun că ideea

aceea că murise de doi ani a circulat ca veste adevă rată prin toată

creş tină tatea vreme î ndelungată, pentru că am auzit-o ş i după

aceea; ş i, de fapt, a murit

la cî teva luni după î ntî lnirea aceea a noastră, ş i tot mă mai

gî ndesc că a murit din pricina mî niei nemă surate pe care

adunarea de a doua zi i-o stî rnise î n trup, î ncî t aproape că -mi

venea să cred că are să crape pe loc ş i numaidecî t, atî t era de

ş ubred la trup ş i de î nfierbî ntat la umoare).

S-a amestecat ş i el î n momentul acela î n vorbă, vorbind cu gura

plină:

— Ş -apoi să ş tiţ i că neobră zatul a nă scocit o constituţ ie privitoare

la taxae sacrae poenitentiariae î n care trage folos din pă catele

oamenilor Bisericii ca să scoată alţ i bani. Dacă un ecleziast

fă ptuieş te un pă cat trupesc cu o că lugă riţ ă, cu o rudă sau chiar

cu o femeie oarecare (pentru că se î ntî mplă ş i asta! ), va putea fi

izbă vit doar plă tind ş aizeci ş i ş apte de lire de aur ş i doisprezece

soldi. Ş i dacă fă ptuieş te cruzimi animalice, vor trebui mai mult de

două sute de lire, dar dacă le comite doar cu copii ş i cu animale,

ş i nu cu femei, amenda va fi scă zută cu o sută de lire. Ş i o

că lugă riţ ă care s-a dat mai multor bă rbaţ i, fie toţ i laolaltă, fie î n

momente diferite, î n afara sau î nlă untrul mă nă stirii, ş i apoi vrea

să devină pă storiţ ă de abaţ ie, va trebui să plă tească o sută

treizeci de lire de aur ş i cincisprezece soldi.

— Să fim serioş i, messer Girolamo, s-a î mpotrivit Ubertino, ş tii cî t

de puţ in î l iubesc eu pe papă, dar î n privinţ a asta trebuie să -l

apă r! Este o calomnie care s-a pornit să umble prin Avignon, dar

n-am vă zut niciodată această constituţ ie.

— Există, a spus cu tă rie Girolamo. Nici eu n-am vă zut-o, dar

există.

Ubertino a clă tinat din cap ş i ceilalţ i au tă cut. Mi-am dat seama

că erau obiş nuiţ i să nu-l ia prea î n serios pe messer Girolamo, pe

care cu o zi î nainte Guglielmo î l numise prost. Guglielmo a

î ncercat să reia discuţ ia:

— Oricum, adevă rată sau nu, vorba asta ne spune care este clima

morală de la Avignon, î n care oricine, jefuiţ i sau jefuitori, ş tiu că

tră iesc mai mult î ntr-o piaţ ă decî t la curtea reprezentantului lui

Christos. Cî nd Ioan s-a suit pe scaunul papal se vorbea de o

vistierie de ş aptezeci de mii de fiorini de aur, ş i acum sî nt unii

care spun că a gră mă dit î n ea mai mult de zece milioane.

— Aş a e, a spus Ubertino. Michele, Michele, nu ş tii ce ruş ini a

trebuit să vă d la Avignon!

— Să î ncercă m să fim cinstiţ i, a spus Michele. Ş tim că ş i ai noş tri

au fă cut exageră ri. Am primit veş ti despre franciscani care au

atacat cu armele mă nă stirile dominicanilor ş i-i despuiau pe

că lugă rii vră jmaş i ca să le impună să ră cia... Ş i

pentru asta n-am î ndră znit să mă î mpotrivesc lui Ioan cî nd s-au

petrecut cele din Provenţ a... Aş vrea să cad cu el la o î nţ elegere,

nu voi umili orgoliul lui, î i voi cere doar ca nici el să nu umilească

umilinţ a noastră. Nu-i voi vorbi despre bani, î i voi cere doar să se

î nvoiască cu o interpretare să nă toasă a Scripturilor. Ş i asta va

trebui să facem cu legaţ ii să i, mî ine. La urma urmelor, sî nt

oameni de teologie ş i nu vor fi toţ i hră pitori ca Ioan. Cî nd niş te

oameni î nţ elepţ i vor fi deliberat asupra unei interpretă ri din

Scriptură, el nu va putea...

— El? l-a î ntrerupt Ubertino. Dar tu nu cunoş ti î ncă nebuniile

lui î n ceea ce priveş te teologia. El vrea ca totul să stea î n mî na lui,

î n cer ş i pe pă mî nt. Pe pă mî nt am vă zut ce face. Cî t despre cer...

Mă rog, el n-a exprimat î ncă pă rerile de care vorbesc, sau cel

puţ in nu î n public, dar eu ş tiu sigur că a vorbit î n ş oaptă despre

aş a ceva cu oamenii lui. El se pregă teş te să dea la lumină

anumite propuneri nebuneş ti, dacă nu deş ucheate, care vor

schimba î nsă ş i substanţ a doctrinei ş i vor lipsi de orice putere

predica noastră!

— Care? au î ntrebat mulţ i.

— Intrebaţ i-l pe Berengario, el ş tie, el mi-a vorbit despre asta.

Ubertino se î ntorsese spre Berengario Talloni, care fusese î n anii

ce trecuseră unul dintre cei mai hotă rî ţ i vră jmaş i ai pontifului la

î nsă ş i curtea acestuia. Venit de la Avignon, se unise de două zile

cu grupul celorlalţ i franciscani ş i î mpreună cu ei sosise la abaţ ie.

— E o poveste î ncurcată ş i aproape de necrezut, a spus

Berengario. Se pare, aş adar, că Ioan are de gî nd să susţ ină că cei

drepţ i nu se vor bucura de starea de beatitudine decî t după

Judecata de Apoi. E multă vreme de cî nd se gî ndeş te la versetul

al nouă lea, capitolul al ş aselea al Apocalipsei, acolo unde se

vorbeş te de desfacerea celui de-al cincilea sigiliu: unde apar sub

altar cei ce au fost uciş i ca martori ai cuvî ntului lui Dumnezeu ş i

cer dreptate. Fiecă ruia i se dă o haină albă, spunî ndu-i-se să mai

aibă puţ ină ră bdare... Semn, argumentează Ioan, că ei nu-l vor

putea vedea pe Dumnezeu î n esenţ a sa decî t după î mplinirea

judecă ţ ii de pe urmă.

— Dar cui a spus asemenea lucruri? a î ntrebat Michele ză pă cit.

— Pî nă acum numai cî torva din preajma sa, dar vorba s-a

ră spî ndit, se spune că se pregă teş te o intervenţ ie pe faţ ă, nu

imediat, poate peste cî ţ iva ani, se mai sfă tuieş te cu teologii lui...

— Ah, ah, a rî njit Girolamo, mestecî nd.

— Ş i nu numai asta, pare că vrea să meargă ş i mai departe, ş i să

susţ ină că nici mă car infernul nu se va deschide pî nă la acea zi...

Nici mă car pentru diavoli.

— Iisuse Christoase, ajută -ne! a exclamat Girolamo. Ş i ce-o să

spunem atunci pă că toş ilor, dacă nu putem să -i ameninţ ă m cu un

infern imediat, numaidecî t după ce au murit?

— Sî ntem î n mî inile unui nebun, a spus Ubertino. Dar nu î nţ eleg

de ce vrea să susţ ină asemenea lucruri?

— Se risipeş te î ntreaga doctrină a indulgenţ elor, s-a plî ns

Girolamo, ş i nici el nu le va mai putea vinde. De ce un preot care

a fă ptuit pă cate animalice trebuie să plă tească atî tea lire de aur,

ca să î nlă ture o pedeapsă atî t de î ndepă rtată?

— Nu este atî t de î ndepă rtată, a spus cu tă rie Ubertino, timpul se

apropie.

— Asta o ş tii tu, dragă frate, dar oamenii simpli n-o ş tiu. Iată cum

stau lucrurile! a strigat Girolamo, care nu mai avea aerul că se

bucură de mî ncarea lui. Ce idee nefericită trebuie să -i fi bă gat î n

cap că lugă rii ă ş tia predicatori. Ah!... ş i a scuturat din cap.

— Dar de ce? a repetat Michele din Cesena.

— Nu cred că există vreun motiv, a spus Guglielmo. E o dovadă

pe care el ş i-o acordă, un act de trufie. Vrea să fie î ntr-adevă r

acela care hotă ră ş te pentru cer ş i pentru pă mî nt. Ş tiam că se

ş opteau asemenea vorbe, î mi scrisese despre asta Guglielmo din

Occam. O să vedem pî nă la urmă dacă va ieş i î nvingă tor papa sau

vor ieş i î nvingă tori teologii, î ntregul glas al Bisericii, î nseş i

dorinţ ele poporului lui Dumnezeu, episcopii...

— Oh, î n materie de doctrină el poate să -i î ngenuncheze chiar ş i

pe teologi, a spus cu tristeţ e Michele.

— Nu-i chiar aş a, a ră spuns Guglielmo. Tră im î n timpuri î n care

cunoscă torii lucrurilor dumnezeieş ti nu se tem să proclame că

papa este un eretic. Cei care cunosc lucrurile dumnezeieş ti sî nt,

î n felul lor, glasul lumii creş tine. î mpotriva că reia nici chiar papa

nu se poate ridica.

— Mai ră u, chiar ş i mai ră u, a ş optit Michele speriat. Pe de o

parte, un papă nebun, pe de alta, poporul lui Dumnezeu care,

chiar ş i prin gura teologilor să i, va pretinde peste puţ in să

interpreteze după bunul să u plac Scripturile.

— Dar, î n definitiv, ce altceva aţ i fă cut voi la Perugia? l-a î ntrebat

Guglielmo.

Michele s-a scuturat ca atins drept î n inimă:

— Pentru asta vreau să -l î ntî lnesc pe papă. Noi nu putem face

nimic fă ră ca el să cadă la î nvoială.

— Vom vedea, vom vedea, a spus Guglielmo î n chip enigmatic.

Maestrul meu era cu adevă rat foarte pă trunză tor. Cum fă cea de-a

prevă zut că Michele î nsuş i avea să hotă rască după aceea să se

sprijine pe teologii Imperiului ş i pe popor, ca să -l condamne pe

papă ? Cum fă cea de-a prevă zut că atunci cî nd, după patru ani,

Ioan avea să -ş i anunţ e pentru prima dată doctrina sa de

necrezut, avea să se ridice o î mpotrivire a î ntregii creş tină tă ţ i?

Dacă viziunea fericirii de apoi avea să fie atî t de tî rzie, cum aveau

să poată cei morţ i să mijlocească pentru cei vii? Ş i unde avea să

se termine cultul sfinţ ilor? Tocmai minoriţ ii ar fi î nceput

î mpotrivirea, condamnî ndu-l pe papă, ş i Guglielmo din Occam sar

fi aflat î n primul rî nd, aspru ş i neclintit î n argumentă rile sale.

Lupta avea să dureze trei ani, pî nă cî nd Ioan, ajuns î n pragul

morţ ii, avea să facă unele schimbă ri. L-am auzit vorbind după

cî ţ iva ani, câ nd a apă rut î n consistoriul din decembrie 1334, mai

mic decî t apă ruse vreodată pî nă atunci, uscat de vî rstă, avî nd

aproape nouă zeci de ani ş i fiind aproape muribund, palid la chip,

cî nd avea să spună (vulpoiul, atî t de priceput să se joace cu

vorbele nu numai ca să -ş i î ncalce propriile jură minte, ci ş i să -ş i

renege propriile î ncă pă ţ î nă ri): „Noi mă rturisim ş i credem că

sufletele despă rţ ite de trup ş i cu totul cură ţ ite se află î n cer, î n

paradis cu î ngerii, ş i cu Iisus Christos, ş i că ele î l vă d pe

Dumnezeu î n esenţ a sa divină, limpede ş i faţ ă -n faţ ă... " ş i apoi,

cu o pauză despre care nimeni n-a ş tiut niciodată dacă se datora

greută ţ ii de a respira sau voinţ ei netrebnice de a sublinia ultima

clauză ca fiind adversativă, „î n mă sura î n care starea ş i condiţ ia

sufletului despă rţ it de trup o î ngă duie". A doua zi de dimineaţ ă,

era duminică, a pus să fie urcat pe un scaun alungit ş i cu

spă tarul aplecat, a primit să rutul mî inii de la cardinalii lui ş i a

murit.

Dar iară ş i divaghez ş i povestesc alte lucruri decî t cele pe care ar

trebui să le povestesc. Asta ş i pentru că, de fapt, ceea ce a mai

ră mas din discuţ ia aceea de la masă nu adaugă mult la

î nţ elegerea faptelor despre care povestesc. Minoriţ ii s-au î nţ eles î n

privinţ a a ceea ce aveau să spună a doua zi. I-au cî ntă rit unul

cî te unul pe adversarii lor. Au discutat, cu î nsufleţ ire, vestea pe

care le-a dat-o Guglielmo despre sosirea lui Bernardo Gui. Ş i, mai

mult, faptul că î n fruntea delegaţ iei avignoneze avea să fie

cardinalul Bertrando din Poggetto. Doi inchizitori erau prea mulţ i:

semn că se dorea să se folosească î mpotriva minoriţ ilor

argumentul ereziei.

— Cu atî t mai ră u, a spus Guglielmo, noi î i vom socoti eretici pe

ei.

— Nu, nu, a spus Michele, trebuie să ne purtă m cu mare grijă,

nu trebuie să ză dă rnicim nici o î nvoială cu putinţ ă.

— După cî te gî ndesc eu, a spus Guglielmo, deş i am trudit pentru

izbî ndirea acestei î ntî lniri, eu nu cred că avignonezii vin aici ca să

obţ ină vreun rezultat bun, ş i tu ş tii asta, Michele. Ioan te vrea la

Avignon singur ş i fă ră garanţ ii. Dar î ntî lnirea va avea cel puţ in un

rost: să te facă să î nţ elegi asta. Ar fi fost mai ră u dacă tu te-ai fi

dus mai î nainte de-a avea experienţ a aceasta.

— Aş a că tu te-ai stră duit, ş i chiar timp de mai multe luni, să

realizezi un lucru pe care-l crezi fă ră rost, a spus Michele cu

amă ră ciune.

— Mi-a fost cerut, ş i de tine ş i de î mpă rat, a spus

Guglielmo. Ş i, la urma urmei, nu este fă ră rost să -i cunoş ti mai

bine pe propriii tă i duş mani.

î n acel moment au venit să ne anunţ e că intra pe poartă a doua

legaţ ie. Minoriţ ii s-au ridicat ş i au ieş it î n î ntî mpinarea oamenilor

papei.

Ziua a patra Nona

î n care sosesc cardinalul din Poggetto — sau din Pouget, î n limba

lui —, Bernardo Gui ş i alţ i oameni din Avignon, ş i apoi fiecare face

cî te ceva

Oameni care se cunoş teau de multă vreme, oameni care fă ră să

se cunoască auziseră vorbindu-se unii de alţ ii se salutau î n curte

cu o aparentă blî ndeţ e. Ală turi de Abate, cardinalul din Poggetto

se miş ca precum cineva care este foarte obiş nuit cu puterea, de

parcă ar fi fost un al doilea pontif chiar el, ş i î mpă rţ ea tuturor,

mai ales minoriţ ilor, zî mbete din toată inima, prevestind

miraculoase î nţ elegeri î n î ntî lnirea de a doua zi ş i asigurî nd pe

toată lumea de ură rile de pace ş i de bine (folosesc anume această

expresie dragă franciscanilor) din partea lui Ioan al XXII-lea.

— Bravo, bravo, mi-a spus ş i mie, cî nd Guglielmo a avut

bună tatea să mă prezinte ca pe secretarul ş i discipolul lui. Apoi

m-a î ntrebat dacă ş tiam Bologna ş i i-a lă udat frumuseţ ea,

mî ncarea ei bună ş i universitatea stră lucită, poftin-du-mă să vin

s-o vă d, î n loc de a mă î ntoarce î ntr-o zi, mi-a spus el, printre

oamenii aceia germani ai mei care-l fă ceau să sufere atî t de mult

pe bunul nostru pă rinte papa. Apoi mi-a î ntins inelul să u să i-l

să rut, î n vreme ce-ş i î ntorcea surî sul că tre un altul.

Pe de altă parte, atenţ ia mea s-a î ndreptat numaidecî t spre

personajul de care auzisem cel mai mult vorbindu-se î n zilele

acelea: Bernard Guy, cum î l numeau francezii, sau Bernardo

Guidoni, sau Bernardo Guido, cum î i spuneau prin alte pă rţ i.

Era un dominican de aproape ş aizeci de ani, plă pî nd, dar cu faţ a

sumeţ ită. M-au surprins ochii lui cenuş ii, reci, î n stare să fixeze

fă ră expresie, ş i pe care de multe ori i-am vă zut scî nteind î n

fulgere î nş elă toare, mai meş ter î n a ascunde gî nduri ş i

simţ ă minte decî t î n a le da pe faţ ă.

. 301

î n schimbul acela general de saluturi nu a fost, precum ceilalţ i,

apropiat ş i prietenos, ci mereu ş i abia-abia curtenitor. Cî nd l-a

vă zut pe Ubertino, pe care-l cunoş tea, a fost foarte rezervat cu el,

dar l-a fixat î n aş a fel î ncî t m-a stră bă tut un fior de teamă. Cî nd la

salutat pe Michele din Cesena a avut un zî mbet greu de ghicit ş i

a ş optit fă ră că ldură: „Acolo sî nteţ i aş teptat de multă vreme",

frază î n care n-am izbutit să desluş esc nici o urmă de neliniş te,

nici o umbră de ironie, nici o poruncă, ş i, de altfel, nici mă car

vreo pică tură de interes. S-a î ntî lnit cu Guglielmo ş i, de cum a

aflat cine era, l-a primit cu o reţ inută vră jmă ş ie: dar nu pentru

că figura tră da sentimentele sale tainice, eram sigur de asta

(chiar dacă nu era sigur că el nutrea vreun sentiment), ci pentru

că, desigur, voia ca Guglielmo să -l simtă vră jmaş. Guglielmo i-a

î ntors vră jmă ş ia zî mbindu-i î ntr-un chip exagerat de că lduros ş i

spunî ndu-i: „De multă vreme doream să cunosc un om al că rui

renume î mi stă drept pildă ş i î nvă ţ ă tură, pentru atî tea hotă rî ri

importante care au că lă uzit viaţ a mea". Sentinţ ă fă ră î ndoială

plină de laudă ş i de linguş eală pentru cine nu ş tia, cum de altfel

Bernardo ş tia bine, că una dintre hotă rî rile cele mai de seamă din

viaţ a lui Guglielmo fusese aceea de a pă ră si meseria de inchizitor.

Ş i am socotit după asta că dacă Guglielmo l-ar fi vă zut cu plă cere

pe Bernardo î ntr-o temniţ ă imperială, Bernardo ar fi vrut din

toată inima, fă ră î ndoială, să -l vadă pe Guglielmo lovit de o

moarte nă prasnică ş i imediată ; ş i cum tocmai Bernardo avea sub

comandă niş te garnizoane de soldaţ i î narmaţ i, m-am temut

pentru viaţ a viteazului meu maestru.

Bernardo trebuie să fi fost deja informat de că tre Abate despre

crimele fă ptuite î n abaţ ie. î ntr-adevă r, prefă cî ndu-se că nu simte

veninul cuprins î n frazele lui Guglielmo, i-a spus:

— Se pare că î n zilele acestea, la cererea Abatelui, ş i ca să -mi duc

la capă t datoria ce mi-a fost î ncredinţ ată pî nă la î mplinirea

acordului î n vederea că ruia ne-am adunat aici cu toţ ii, va trebui

să mă ocup de niş te treburi foarte triste î n care se presimte

î nciumatul miros al diavolului. Vă vorbesc despre asta pentru că

ş tiu că î n timpuri î ndepă rtate, î n care mi-aţ i stat mai aproape ş i

v-aţ i aflat ş i dumneavoastră ală turi de mine - ş i de cei asemenea

mie - v-aţ i luptat pe tă rî mul acela care vedea î nfruntî ndu-se î n

lume armatele binelui î mpotriva armatelor ră ului.

— î ntr-adevă r, a spus liniş tit Guglielmo, dar după aceea eu am

trecut de cealaltă parte.

Bernardo a primit cu tă rie lovitura.

— Puteţ i să -mi spuneţ i ceva de folos despre aceste lucruri

necurate?

— Din pă cate nu, a ră spuns la locul lui Guglielmo. Nu am

experienţ a domniei voastre î n lucruri necurate.

Din clipa aceea i-am pierdut din ochi pe amî ndoi. După o altă

discuţ ie cu Michele ş i Ubertino, Guglielmo s-a retras î n

scriptorium. I-a cerut î ngă duinţ a lui Malachia să poată examina

anumite că rţ i ş i nu am izbutit să le aud titlurile. Malachia l-a

privit î n chip ciudat, dar n-a putut să nu i le dea. Lucru curios,

n-a trebuit să le caute î n bibliotecă. Erau deja toate sub masa lui

Venanzio. Maestrul meu s-a cufundat î n lectură ş i am hotă rî t să

nu-l tulbur.

Am coborî t î n bucă tă rie. L-am vă zut pe Bernardo Gui. Poate că

voia să -ş i dea seama de felul cum era aş ezată abaţ ia ş i cutreiera

pretutindeni. L-am auzit î ntrebî ndu-i pe bucă tari ş i pe ceilalţ i

servitori, vorbind bine sau prost limba vulgară a locului (mi-am

amintit că fusese inchizitor î n Italia de miază noapte). Mi s-a pă rut

că cerea veş ti despre recoltă, despre organizarea muncii î n

mă nă stire. Dar chiar cî nd punea î ntrebă rile cele mai nevinovate,

î l privea pe cel cu care vorbea sfredelindu-l cu ochii, apoi punea

pe neaş teptate o altă î ntrebare, ş i î n acest moment victima lui se

î ngă lbenea ş i se bî lbî ia. Am tras de aici concluzia că î ntr-un

anumit fel el fă cea pe inchizitorul ş i aici, ş i se folosea de o armă

nemaipomenită pe care orice inchizitor o are ş i o mî nuieş te î n

î ndeplinirea î ndatoririi sale: frica celuilalt. Pentru că orice om

cercetat spune de obicei inchizitorului, de teamă să nu fie bă nuit

de ceva, ceea ce poate sluji să -l facă suspect pe un altul.

Pentru tot restul după -amiezii, pe mă sură ce mă miş că m de colocolo,

l-am vă zut pe Bernardo fă cî nd la fel, fie pe lî ngă mori, fie

prin incinta mă nă stirii. Dar niciodată nu a oprit că lugă ri, ci doar

fraţ i laici sau ţ ă rani. Contrariul a ceea ce fă cuse pî nă atunci

Guglielmo.

Ziua a patra Vesper

î n care Alinardo pare să dea informaţ ii preţ ioase ş i Guglielmo dă la

iveală metoda sa de a ajunge la un adevă r probabil printr-o serie

de erori sigure

Mai tî rziu Guglielmo a coborî t din scriptorium bine dispus, î n

vreme ce aş teptam să se facă ora de cină, l-am gă sit î n mă nă stire

pe Alinardo. Amintindu-mi de cererea lui, î ncă din ziua dinainte

fă cusem rost de nă ut de la bucă tă rie ş i i-am dat. Mi-a mulţ umit

umplî ndu-ş i gura ş tirbă ş i bă loasă.

— Ai vă zut, bă iete, mi-a spus, ş i celă lalt cadavru se afla î n locul

de care se dă dea de veste la carte... Aş teaptă acum a patra

trî mbiţ ă!

L-am î ntrebat cum de se gî ndea el că dezlegarea pentru crima

care avea să urineze se afla î n cartea revelaţ iei. M-a privit uimit:

— Cartea lui Ioan dă dezlegarea tuturor lucrurilor! Ş i a adă ugat

cu o strî mbă tură de ură : Eu ş tiam asta... o spuneam de multă

vreme... Eu am fost, să ş tii, cel care i-a propus Abatelui... celui de

atunci, să adune cî t mai multe comentarii la Apocalipsă. Eu

trebuia să devin bibliotecar... Dar apoi celă lalt a izbutit să -l facă

să -l trimită pe el la Silos, unde a gă sit manuscrisele cele mai

frumoase, ş i s-a î ntors cu o pradă stră lucită... Oh, el ş tia unde să

caute, vorbea ş i limba necredincioş ilor... Ş i aş a a primit el

biblioteca î n grijă, ş i nu eu. Dar Dumnezeu l-a pedepsit ş i l-a

fă cut să intre mai devreme î n lumea tenebrelor. Ha, ha... a rî s cu

ră utate bă trî nul acela care pî nă atunci mi se pă ruse, cufundat î n

serenitatea că runţ iei sale, asemenea unui copil nevinovat.

— Cine era cel de care vorbeş ti? l-a î ntrebat Guglielmo. Ne-a

privit î ncremenit.

— De cine vorbeam? Nu-mi amintesc... e atî ta vreme de atunci.

Dar Dumnezeu pedepseş te, Dumnezeu ş terge, Dumnezeu

î ntunecă si amintirile. Multe acte de trufie au fost

fă ptuite î n bibliotecă. Mai ales de cî nd a că zut î n mî na stră inilor.

Dumnezeu pedepseş te ş -acum...

N-am izbutit să scoatem alte cuvinte de la el ş i l-am lă sat î n

liniş titul ş i ranchiunosul lui delir. Guglielmo a spus că -i dă duse

mult de gî ndit discuţ ia aceea.

— Alinardo e un om care trebuie ascultat, de fiecare dată cî nd

vorbeş te spune ceva interesant.

— Ce a spus de data asta?

— Adso, a ră spuns Guglielmo, dezlegarea unei taine nu este

acelaş i lucru cu deducerea adevă rului de la principiile prime. Ş i

nu se potriveş te nici cu adunarea mai multor date particulare

pentru a ajunge la o lege generală. î nsemnează mai degrabă să te

gă seş ti î n faţ a uneia, sau a două, sau a trei date particulare, care

la prima vedere nu au nimic î n comun una cu alta, ş i să î ncerci

să -ţ i î nchipui dacă pot exista atî tea cazuri ale unei legi generale,

pe care î ncă nu le cunoş ti, ş i care poate că n-a fost enunţ ată

vreodată. Desigur, dacă ş tii, cum spune filosoful, că omul, calul ş i

mă garul sî nt cu toţ ii fă ră fiere ş i toţ i tră iesc mult, apoi î ncearcă

să enunţ i principiul prin care animalele fă ră fiere tră iesc mult.

Dar î nchipuie-ţ i cazul animalelor cu coarne. De ce au coarne?

Dintr-o dată î ţ i dai seama că toate animalele cu coarne nu au

dinţ i î n mandibula superioară. Ar fi o descoperire grozavă dacă

nu ţ i-ai da seama că, da, există animale fă ră dinţ i î n mandibula

superioară care cu toate acestea nu au coarne, cum e că mila. î n

sfirş it, î ţ i dai seama că toate animalele fă ră dinţ i î n mandibula

superioară au două stomacuri. Bine, apoi î ţ i poţ i î nchipui că cine

nu are dinţ i suficienţ i, mestecă ră u ş i că, deci, are nevoie de două

stomacuri ca să poată digera mai bine mî ncarea. Dar coarnele?

Atunci î ncerci să -ţ i î nchipui o cauză materială a coarnelor, prin

care lipsa dinţ ilor î l î nzestrează pe animal cu ceva mai multă

materie osoasă, care trebuie să iasă î n altă parte. Dar e o

lă murire care să fie de ajuns? Nu, deoarece că mila nu are dinţ i

superiori, are două stomacuri ş i nu are coarne. Ş i atunci trebuie

să -ţ i î nchipui î ncă o cauză, de sfî rş it. Materia osoasă iese la iveală

numai la animalele care nu au alte mijloace de apă rare. î n

schimb, că mila are o piele foarte tare, care nu are nevoie de

coarne. Atunci legea ar putea fi...

— Dar ce legă tură au aici coarnele? am î ntrebat cu neră bdare, ş i

de ce vă ocupaţ i acum de animalele cu coarne?

— Eu nu m-am ocupat niciodată de ele, ci episcopul de Lincoln sa

ocupat foarte mult de ele, urmî nd o idee a lui Aristotel. Cinstit

vorbind, eu nu ş tiu dacă motivele pe care

le-a gă sit sî nt cele bune, nici n-am mai controlat vreodată unde

are că mila dinţ ii ş i cî te stomacuri are; dar am spus asta ca să -ţ i

ară t că cercetarea legilor explicative, î n faptele naturale, se

desfă ş oară î n chip î ntortocheat. î n faţ a unor fapte inexplicabile tu

trebuie să î ncerci sau să -ţ i î nchipui multe legi generale, ale că ror

legă turi cu faptele de care te ocupi nu le vezi î ncă; ş i deodată, î n

legă tura neaş teptată dintre un fapt, un rezultat ş i o lege ţ i se

î ntreză reş te o judecată care ţ i se pare mai convingă toare decî t

altele. î ncerci s-o aplici la toate cazurile asemă nă toare, s-o

foloseş ti ca să tragi previziuni din ea ş i descoperi că ghiciseş i. Dar

pî nă la sfî rş it nu vei ş ti niciodată ce predicate să introduci î n felul

tă u de a gî ndi ş i pe care să le laş i deoparte. Ş i aş a fac eu acum.

Pun cap la cap o gră madă de elemente nelegate î ntre ele ş i î mi

î nchipui tot felul de ipoteze. Dar trebuie să -mi î nchipui multe, ş i

foarte numeroase sî nt atî t de absurde, că mi-ar fi ş i ruş ine să ţ i le

spun. Uite, î n cazul calului Brunello, cî nd am vă zut urmele, miam

î nchipuit multe ipoteze complementare ş i contradictorii:

putea să fie un cal alergî nd, se putea ca pe calul acela frumos să

fi coborî t Abatele coasta, se putea ca un cal Brunello să fi lă sat

urmele pe ză padă, ş i un alt cal Favello, cu o zi mai î nainte, să -ş i fi

lă sat coama pe tufiş uri, iar ramurile să le fi rupt niş te oameni. Eu

nu ş tiam care putea fi ipoteza adevă rată pî nă cî nd nu i-am vă zut

pe chelar ş i pe servitori că utî nd cu disperare. Atunci am î nţ eles

că ipoteza cu Brunello era singura bună, ş i am î ncercat să verific

dacă era adevă rată, adresî ndu-mă că lugă rilor aş a cum am fă cuto.

Am î nvins, dar aş fi putut ş i pierde. Ceilalţ i m-au crezut

î nţ elept pentru că am î nţ eles, dar nu ş tiau multe cazuri î n care

am fost prost pentru că am pierdut, ş i nu ş tiau că, puţ ine

secunde î nainte de a î nvinge, nu eram sigur că n-aveam să pierd.

Acum, î n ceea ce priveş te cazurile din abaţ ie, am multe ipoteze

frumoase, dar nu există nici un fapt evident care să -mi î ngă duie

să spun care este cea mai bună. Ş i atunci, ca să nu par prost la

urmă, nu vreau să par isteţ acum. Lasă -mă să mă mai gî ndesc,

mă car pî nă mî ine.

Am î nţ eles atunci care era modul de a judeca al maestrului meu

ş i mi s-a pă rut cu totul nepotrivit faţ ă de cel al filosofului care

gî ndeş te pornind de la primele principii, aş a î ncî t intelectul să u

capă tă î nseş i modalită ţ ile intelectului divin. Am î nţ eles că, atunci

cî nd nu avem un ră spuns, Guglielmo î ş i propunea mai multe

ră spunsuri, ş i care să nu semene î ntre ele. Am ră mas uluit.

— Dar atunci, am î ndră znit să comentez, sî nteţ i departe de

dezlegarea problemei.

— Sî nt foarte aproape, a ră spuns Guglielmo, dar nu ş tiu de care.

— Deci n-aveţ i un singur ră spuns pentru î ntrebă rile pe care vi le

puneţ i?

— Adso, dacă l-aş avea, aş preda teologia la Paris.

— La Paris au î ntotdeauna ră spunsul adevă rat?

— Niciodată, a spus Guglielmo, dar sî nt foarte siguri de greş elile

lor.

— Ş i dumneavoastră, am spus eu cu o copilă rească

obră znicie, nu să vî rş iţ i niciodată greş eli?

— Adesea, a ră spuns. Dar î n loc să concep una singură,

nă scocesc mai multe, ş i aş a nu devin sclavul nici uneia.

Am avut impresia că Guglielmo nu avea nici un interes pentru

adevă r, care nu e altceva decî t a face deopotrivă lucrul cu

intelectul. El, î n schimb, se distra î nchipuindu-ş i cî t de posibile

puteau fi aceste adevă ruri.

î n acel moment, o spun drept, mi-am pierdut speranţ a î n

maestrul meu ş i m-am pomenit gî ndind: „Bine că a venit

Inchiziţ ia". Ş i m-am ală turat la setea de adevă r care-l î nsufleţ ea

pe Bernardo Gui.

Ş i cu aceste vinovate î nclină ri sufleteş ti, mai tulburat decî t Iuda

î n noaptea de Joia Mare, am intrat cu Guglielmo î n refector să

luă m cina.

Ziua a patra Completa

î n care Salvatore vorbeş te despre o magie nemaipomenită

Cina pentru legaţ ie a fost stră lucită. Abatele trebuie să fi

cunoscut foarte bine slă biciunile oamenilor ş i obiceiurile de la

curtea papală (care n-au supă rat, trebuie s-o spun, nici pe

minoriţ ii fratelui Michele). Porcii tă iaţ i de curî nd trebuiau să fie

caltaboş cum se face la Montecassino, ne-a spus bucă tarul. Dar

nă prasnicul sfirş it al lui Venanzio î i fă cuse să arunce tot sî ngele

porcilor, aş a că trebuia aş teptat pî nă cî nd apucau să taie alţ ii. De

altfel, cred că î n zilele acelea i-ar fi fost oricui silă să ucidă o

fă ptură a lui Dumnezeu. Dar aveam carne de pui de porumbel

pră jită î n unt, a că ror carne fusese mai î nainte macerată î n vin de

prin ţ inuturile acelea, ş i iepure la proţ ap, pî iniş oare ale Sfintei

Clara, orez cu migdale de prin munţ ii din jur, sau pră jituri de

post cu lapte, crutoane cu supă de frunză de limba mielului,

mă sline umplute, brî nză la capac, carne de oaie cu salată crudă

de ardei, bob alb, ş i dulciuri alese, pră jitura Sfî ntului Bernard,

paste fă inoase de-ale Sfî ntului Nicolae, ochiş orii Sfintei Lucia, ş i

vinuri, ş i lichioruri care i-au adus bună dispoziţ ie pî nă ş i lui

Bernardo Gui, atî t de posac din fire: lichior de lă mî iţ ă, de nuci,

vin contra gutei ş i vin de genţ iană. Pă rea o adunare de mî ncă i,

dacă orice î nghiţ itură ş i orice sorbitură n-ar fi fost î nsoţ ită de o

sfî ntă lectură.

La sfirş it toţ i s-au sculat foarte veseli, unii vă itî ndu-se de tot felul

de suferinţ e numai ca să nu coboare la completa. Dar Abatele nu

s-a supă rat. Nu toţ i au privilegiul ş i î ndatoririle celor ce s-au

consacrat ordinului nostru.

î n vreme ce că lugă rii ieş eau, am ră mas î n urmă să arunc o privire

prin bucă tă rie, unde se pregă teau să î nchidă pentru noapte. Lam

vă zut pe Salvatore care o ş tergea spre gră dină cu un pachet

sub braţ. Curios, m-am luat după el ş i l-am strigat. El a î ncercat

să scape, apoi, la î ntrebă rile mele, a

ră spuns că ducea î n pachet (care se miş ca de parcă î nă untru se

zbă tea ceva viu) un vasilisc.

Cave basilischium! Est Io reys al ş erpilor, atî t de plin de venin

e, care ţ î ş neş te afară! Che dicam, veninul, duhoarea cî nd iese

afară te omoară! Te intoxică... Et are macule albe pe spinare, ş i

caput precum cocoş ul, ş i jumă tate merge deasupra pă mî ntului, ş i

jumă tate se tî ră ş te, ca ceilalţ i ş erpi. Ş i î l ancide nevă stuica...

— Nevă stuica?

Oc! Animal parvissima est, ceva mai lungă decî t ş oare-cul, ş i-l

ură ş te pe ş oarec muchissimo. Ş i sare la ş arpe ş i-l loveş te. Ş i cî nd

ele î l muş că, nevă stuica fuge la fenicula sau la circerbita ş i apucă

cu dinţ ii, et redet ad bellum. Et dicunt că naş te pe ochi, dar cei

mai mulţ i spun că ă ia mint.

L-am î ntrebat ce fă cea cu vasiliscul ş i mi-a ră spuns că era treaba

lui. I-am spus, î mpins acum de curiozitate, că î n zilele acelea cu

atî ţ ia morţ i, nu mai existau treburi de ţ inut î n taină ş i că aveam

să -i spun despre asta lui Guglielmo. Atunci Salvatore m-a rugat

cu î nflă că rare să tac, a deschis pachetul ş i mi-a ară tat o pisică

neagră. M-a tras lî ngă el ş i mi-a spus, cu un zî mbet neruş inat, că

nu mai vrea ca chelarul ş i cu mine, unul pentru că era puternic,

celă lalt tî nă r ş i frumos, să putem face dragoste cu fetele din sat,

ş i el nu, pentru că era urî t ş i să rac lipit pă mî ntului. Că el ş tia o

magie nemaipomenită care să facă să -i cadă la picioare orice

femeie. Era de ajuns să omori o pisică neagră ş i să -i scoţ i ochii, ş i

să -i bagi î n două ouă de gă ină neagră, un ochi î ntr-un ou ş i alt

ochi î n celă lalt ou (ş i mi-a ară tat două ouă, de care m-a asigurat

că le-a luat de la o gă ină cum trebuie). Apoi trebuia să pui ouă le

să se strice î ntr-o gră mada de bă legar de cal (ş i î ş i pregă tise una

tocmai î ntr-un colţ iş or al gră dinii pe unde nu trecea nimeni, niciodată )

ş i de aici avea să se nască, din fiecare ou, un dră cuş or,

care avea apoi să asculte î n toate de el, aducî ndu-i la nas toate

plă cerile de pe lumea asta. Dar, mi-a spus el, pentru ca magia să

izbutească, trebuia ca femeia cu care voia să se culce să scuipe

pe ouă mai î nainte de a fi î ngropate î n bă legar, ş i tocmai treaba

asta î l neliniş tea pe el, pentru că trebuia să aibă lî ngă el, î n

noaptea aceea, pe femeia î n cauză, ş i s-o facă să -i facă treaba

asta fă ră ca ea să ş tie la ce slujeş te.

M-a cuprins, pe neaş teptate, o fierbinţ eală la faţ ă, ş i-n mă runtaie

ş i-n î ntreg trupul, ş i l-am î ntrebat cu un fir de voce dacă î n

noaptea aceea avea s-o aducă î n incintă pe fata din noaptea

trecută. El a rî s, strî mbî ndu-se la mine ş i mi-a spus că eram

cuprins de un mare avî nt {foia, a spus el) (eu am zis

că nu, că î ntrebam doar aş a, din curiozitate), ş i mi-a spus că î n

sat erau destule femei, ş i că ar fi adus sus o alta, chiar ş i mai

frumoasă decî t cea care-mi plă cea mie. Eu am bă nuit că mă

minţ ea ca să mă î ndepă rteze de el. Iar pe de altă parte ce aş fi

putut face? Să mă ţ in toată noaptea după el î n timp ce Guglielmo

mă aş tepta pentru cu totul alte treburi? Ş i să mă î ntorc s-o revă d

pe aceea (dacă despre ea era vorba) spre care mă î mpingeau

poftele, î n vreme ce raţ iunea î mi spunea să mă î ndepă rtez de aş a

ceva - ş i pe care n-aş mai fi vrut s-o vă d niciodată, chiar dacă

doream s-o vă d din nou? Desigur că nu. Ş i pe urmă m-am

convins că Salvatore spunea adevă rul, cel puţ in î n ceea ce privea

femeia. Sau că poate minţ ea î n totul, că magia de care vorbea era

o î nchipuire a minţ ii sale simple ş i superstiţ ioase, ş i că nu avea

să facă nimic.

M-am î nfuriat pe el, m-am purtat necruţ ă tor, i-am spus că î n

noaptea aceea ar fi fost mai bine să se culce, pentru că arcaş ii

umblau prin incintă. El mi-a spus că ş tia abaţ ia mai bine decî t

arcaş ii, ş i că î n ceaţ a aceea nimeni n-avea să vadă pe nimeni. Ba

chiar, mi-a spus, eu fug acum ş i nici tu n-o să mă mai vezi, chiar

dacă ai fi la doi paş i de mine, ca să mă distrez cu fata ta pe care o

doreş ti. El mi-a vorbit cu alte cuvinte, ş i mai necioplite, dar

acesta era sensul a ceea ce spunea. M-am î ndepă rtat mî nios,

pentru că, î ntr-adevă r, nu era de mine, nobil ş i novice, să mă iau

la ceartă cu derbedeul acela.

M-am dus la Guglielmo ş i am fă cut ceea ce trebuia. Adică ne-am

apucat să ascultă m completa, din spatele navei, î n aş a fel î ncî t,

cî nd slujba s-a sfî rş it, eram gata s-o pornim la a doua că lă torie a

noastră (a treia pentru mine) î n mă runtaiele labirintului.

Ziua a patra După completa

î n care se vizitează din nou labirintul, se ajunge la locul finis

Africae, dar nu se intră î n el pentru că nu se ş tie care sî nt primul ş i

al ş aptelea din patru, ş i î n sfî rş it Adso are o recă dere, de altfel

foarte doctă, î n maladia sa de dragoste

Vizita î n bibliotecă ne-a ră pit multe ore de muncă. î n vorbe,

controlul pe care trebuia să -l facem era simplu, dar î naintî nd la

lumina felinarului, citind inscripţ iile, î nsemnî nd pe plan golurile

ş i pereţ ii plini, notî nd iniţ ialele, alcă tuind feluritele denumiri pe

care jocul deschiderilor ş i î nchiderilor ni le î ngă duia, a fost o

muncă grea ş i plictisitoare.

Era foarte frig. Noaptea nu era vî ntoasă ş i nu se auzeau

ş uieră turile acelea uş oare care ne î nfricoş aseră î n prima seară,

dar prin deschiderile zidurilor intra un aer umed ş i î ngheţ at. Ne

puseseră m mî nuş i de lî nă ca să putem atinge volumele fă ră ca

mî inile să ne î ngheţ e. Dar erau din acelea care se foloseau ca să

scrii iarna, cu vî rfurile degetelor descoperite, ş i uneori trebuia să

ne apropiem mî inile de flacă ră ş i să ni le bă gă m î n sî n sau să le

batem una de alta, ţ opă ind î ngheţ aţ i.

Din această pricină n-am fă cut tot ce trebuia dintr-o dată. Ne

opream să ne uită m î n dulapuri ş i acum cî nd Guglielmo -cu

sticlele lui pe nas - putea să î ntî rzie să citească pe că rţ i, la fiecare

titlu pe care î l descoperea, izbucnea î n strigă te de bucurie, sau

pentru că ş tia opera, sau pentru că de mult o că uta, sau pentru

că, î n sfî rş it, n-o mai auzise amintită niciodată ş i era din caleafară

de tulburat ş i de curios. Aş a că fiecare carte era pentru el

un animal din basme, pe care-l î ntî lrea î ntr-o ţ ară necunoscută.

Ş i, î n vrerr^ ce el ră sfoia un manuscris, î mi poruncea să -i caut

altele.

— Vezi ce mai e ş i-n celă lalt dulap!

Ş i eu, î ndeplinind ş i miş cî nd volume de la locul lor:

Historia anglorum de Beda... Ş i tot de Beda De

aedificatione templi, De tabernaculo, De temporibus et

computo et chronica et circuli Dyonisi, Ortographia, De ratione

metrorum, Vita Sandi Cuthberti, Ars metrica...

— E firesc, toate operele Venerabilului... Ş i priveş te-le pe astea!

De rhetorica cognatione, Locorum rhetoricorurn distinctio, ş i

aici atî ţ ia gră mă tici, Priscianus, Honoratus, Donatus,

Maximius, Victorianus, Metrorius, Eutiches, Servius, Focas,

Asperus... Ciudat, mai î ntî i credeam că aici ar fi autori din

Anglia... Să ne uită m mai jos...

Hisperica... famina. Ce e?

— Un poem iberic. Ascultă:

Hoc spumans mundanas obvallat Pelagus oraş terrestres amniosis

fluctibus cudit margines. Saxeas undosis molibus irruit avionias.

Infima bomboso vertice miscet glareas asprifero spergit spumas

sulco, sonoreis frequenter quatitur flabris...

Eu nu î nţ elegeam sensul, dar Guglielmo citea fă cî nd să i se

rostogolească vorbele din gură î n aş a chip î ncî t auzeam zgomotul

valurilor ş i al spumei din apa mă rii.

— Ş i acesta? Este Adhelm din Malmesbury, ascultaţ i aceste

pagini: Primitus pantorum procerum poematorum pio potissimum

paternoque presertim privilegio panegiricum poemataque passim

prosatori sub polo promulgatas... Cuvintele î ncep toate cu aceeaş i

literă!

— Oamenii din insulele noastre sî nt toţ i puţ in cam nebuni,

spunea Guglielmo cu mî ndrie. Să că ută m î n celă lalt dulap.

— Vergilius.

— Cum de-i aici? Ce anume din Vergilius? Georgicele ?

— Nu. Epitomi. N-am auzit niciodată vorbindu-se despre asta.

— Dar nu este Maro! E Vergilius din Tolosa, retorul, ş ase secole

după naş terea Domnului. A fost cunoscut ca un mare î nţ elept.

— Aici spune că artele sî nt poema, rethoria, grama, leporia,

dialecta, geometria... Dar ce limbă vorbeş te?

— Latină, dar este o latină nă scocită de el, pe care el o socotea

mult mai frumoasă. Ia citeş te aici: spune că astronomia studiază

semnele zodiacului care sî nt mon, man, tonte, piron, dameth,

perfellea, belgalic, margaleth, lutamiron, taminon ş i raphalut.

— Era nebun?

— Nu ş tiu, nu era din insulele noastre. Mai ascultă, spune că

există două sprezece feluri de a denumi focul: ignis,

coquihabin (quia incocta coquendi habet dictionem), ardo, calax ex

calore, fragon ex fragore flammae, rusin de rubore, fumaton, ustrax

de urendo, vitius quia pene mortua membra suo vivificat, siluleus,

quod de silice siliat, unde et silex non recte dicitur, nisi ex qua

scintilla silit. Ş i aeneon, de Aenea deo, qui in eo habitat, sive a quo

elementis flatus fertur.

— Bine, dar nimeni nu vorbeş te aş a!

— Din fericire. Dar erau vremuri î n care, pentru a uita o lume

rea, gră mă ticii se distrau cu lucruri din astea obscure. Mi s-a

spus că, î n epoca aceea, timp de cincisprezece zile ş i

cincisprezece nopţ i, retorii Gabundus ş i Terentius au discutat

despre vocativul lui ego ş i pî nă la urmă s-au î nfruntat cu armele.

— Dar uite ş -asta, ascultaţ i... apucasem o carte î mpodobită cu

miniaturi cu labirinturi vegetale din ale că ror vrejuri ieş eau la

iveală maimuţ e ş i ş erpi. Auziţ i ce cuvinte: cantamen, collamen,

gongelamen, stemiamen, plasmamen, sonerus, alboreus,

gaudifluus, glaucicomus...

— Insulele noastre, a spus cu duioş ie Guglielmo. Să nu fii prea

aspru cu că lugă rii aceia din î ndepă rtata Hibernia; dacă există,

poate, această abaţ ie, ş i dacă mai vorbim despre Imperiul Roman,

lor le-o datoră m. î n vremea aceea restul Europei ajunsese o

gră madă de ruine, î ntr-o zi au declarat nule botezurile fă cute de

unii preoţ i î n Galii, pentru că se boteza in nomine patris et filiae,

ş i nu pentru că practicau o nouă erezie sau că -l socoteau pe Iisus

femeie, ci pentru că nu se mai ş tia latineş te.

— Ca Salvatore?

— Mai mult sau mai puţ in. Piraţ ii din î ndepă rtatul miază noapte

veneau pe fluvii să jefuiască Roma. Templele pă gî ne că deau î n

ruine ş i cele creş tine nu existau î ncă. Ş i î n mă nă stirile lor numai

că lugă rii din Hibernia au scris ş i au citit, au citit ş i au scris, ş i au

fă cut miniaturi, ş i apoi s-au aruncat î n bă rcuţ ele lor fă cute din

piele de animal, ş i au plutit spre pă mî nturile acestea. Ş i le-au

evanghelizat de parcă ar fi fost necredincioase, î nţ elegi? Ai fost la

Bobbio, a fost fondat de Sfî ntul Colomban, unul dintre aceş tia.

Aş a că trebuie lă saţ i î n pace dacă inventează o latină nouă, dacă

î n Europa nu se mai ş tia cea veche. Au fost oameni mari. Sfî ntul

Brandan a ajuns pî nă la insulele Fortunate ş i a navigat pe lî ngă

coastele infernului unde l-a vă zut pe Iuda î nlă nţ uit pe o stî ncă, ş i

î ntr-o zi a ancorat pe o insulă ş i a coborî t, ş i era un monstru

marin. Desigur că erau nebuni, a repetat cu satisfacţ ie.

— Pentru ochii mei, imaginile lor sî nt... de necrezut! Ş i cî te culori!

am spus cu mare plă cere.

— î ntr-o ţ ară care are puţ ine culori, un pic de albastru senin ş i

atî ta verde. Dar să nu discută m acum despre că lugă rii hiberni.

Ceea ce vreau să ş tiu este de ce se află aici cu anglii ş i cu

gră mă ticii din alte ţ ă ri. Uită -te pe planul tă u, unde putem fi?

— î n camerele turnului de apus. Am transcris ş i etichetele. Deci

ieş ind din camera oarbă se intră î n sala heptagonală ş i există o

singură trecere î ntr-o cameră din turn, litera cu roş u este H. Apoi

se trece din cameră î n cameră fă cî nd î nconjurul turnului ş i se

revine î n camera oarbă. î nsemnarea literelor dă... aveţ i dreptate!

HIBERNI!

— HIBERNIA, dacă din î ncă perea oarbă te î ntorci î n cea

heptagonală, care are ca toate celelalte trei litere A din

Apocalipsă. De aceea sî nt aici operele autorilor din ultima Thule,

precum ş i gră mă ticii ş i retorii, pentru că plă nuitorii bibliotecii sau

gî ndit că un gră mă tic trebuie să stea cu gră mă ticii hiberni,

chiar dacă e din Toulouse. E o rî nduială. Vezi că î ncepem să

î nţ elegem cî te ceva?

— Dar î n camerele din turnul central prin care am intrat am citit

FONS... Ce î nsemnează?

— Citeş te bine planul tă u, continuă să citeş ti literele să lilor care

urmează după modul cum intri î n ele.

— FONS ADAEU...

— Nu, Fons Adae, U este a doua cameră oarbă ră să riteană, î mi

amintesc, poate că face parte din altă serie de litere. Ş i ce am

gă sit la Fons Adae, adică î n paradisul pă mî ntesc (amin-teş te-ţ i că

acolo e camera cu altarul care dă spre ră să ritul soarelui)?

— Erau atî tea biblii, ş i comentarii ale Bibliei, numai că rţ i cu

scrieri sacre.

— Ş i vezi, aş adar, cuvî ntul lui Dumnezeu î n legă tură cu paradisul

pă mî ntesc, care, aş a cum spun toţ i, e departe, spre ră să rit. Ş i

aici, la apus, Hibernia.

—- Deci felul cum e concepută biblioteca se ia după harta

universului lumii?

— E cu putinţ ă. Ş i că rţ ile sî nt aş ezate î n ea după ţ ă rile din care

vin, sau locul î n care s-au nă scut autorii lor, sau, ca î n cazul

acesta, locul unde ar fi trebuit să se nască. Bibliotecarii ş i-au

spus că gră mă ticul Vergilius s-a nă scut din greş eală la Toulouse

ş i ar fi trebuit să se nască î n insulele apusene. Au î ndreptat deci

greş elile naturii.

Am mers mai departe. Am trecut printr-un ş ir de camere bogate

î n minunate Apocalipse, ş i una dintre acestea era camera

î n care vă zusem nă lucile. Chiar de departe am vă zut din nou

lumina, Guglielmo s-a ţ inut de nas, a dat fuga s-o stingă,

scuipî nd î n cenuş ă. Ş i, pentru orice eventualitate, am stră bă tut

camera î n grabă, dar î mi aminteam că acolo vă zusem

preafrumoasa Apocalipsă î n culori cu mulier amicta sole ş i

balaurul. Am refă cut ordinea acestor î ncă peri plecî nd de la ultima

de care ne apropiam ş i care avea ca iniţ ială un Y roş u. Lectura

de-a-ndoaselea a dat cuvî ntul YSPANIA. Dar ultimul A era acelaş i

cu cel cu care se termina ş i HIBERNIA. Semn, a spus Guglielmo,

că ră mî neau camerele î n care erau adunate opere cu caracter

amestecat.

î n orice caz, zona numită YSPANIA ni s-a pă rut î ncă rcată cu

multe codice ale Apocalipsei, toate lucrate foarte frumos, ceea ce

l-a fă cut pe Guglielmo să recunoască aici arta hispanică. Ne-am

dat seama că biblioteca avea poate cea mai mare provizie de copii

după cartea Apostolului din toată lumea creş tină, ş i un numă r

nemă surat de mare de comentarii asupra acestui text. Niş te

volume enorme erau dedicate comentariului Apocalipsei lui

Beatus din Liebana, ş i textul era mai mult sau mai puţ in acelaş i,

dar am gă sit o nemaipomenită diversitate de variaţ ii î n imagini, ş i

Guglielmo a recunoscut menţ ionarea unora dintre cei pe care el î i

socotea printre cei mai de seamă miniaturiş ti din regatul

Asturiilor, Magius, Facundus ş i alţ ii.

Fă cî nd aceste ş i alte constată ri, am ajuns la turnul de miază zi,

prin apropierea că ruia mai trecuseră m cu o seară mai î nainte.

Camera S-ului din YSPANIA - fă ră ferestre -ducea î ntr-o cameră E

ş i, treptat-treptat, rotindu-ne prin camerele turnului, am ajuns la

ultima, fă ră alte boite, care purta un L cu roş u. Am recitit de-andoaselea

planul ş i am gă sit LEONES.

— Leones, meridian, î n planul nostru sî ntem î n Africa, hic sunt

leones. Ş i asta lă mureş te de ce am gă sit aici atî tea texte de autori

necredincioş i.

— Ş i mai sî nt ş i alţ ii, am spus eu, scotocind prin dulapuri.

Canone de Avicenna ş i acest codice atî t de frumos, î ntr-o

caligrafie pe care n-o cunosc...

— Socotind după podoabe ar trebui să fie un coran, dar din

nefericire nu ş tiu araba...

— Coranul, biblia necredincioş ilor, o carte vă tă mă toare...

— O carte care cuprinde o î nţ elepciune deosebită de a noastră.

Dar î nţ elegi de ce l-au pus aici, unde stau leii, monş trii. Iată de ce

am vă zut aici cartea aceea despre fiarele î nspă imî ntă toare, unde

ai gă sit ş i unicornul. Această zonă

zisă a leilor - LEONES - cuprinde ceea ce constructorii bibliotecii

socoteau a fi că rţ ile minciunilor. Ce e acolo?

— Sî nt î n latineş te, dar din arabă. Ayyub al Ruhawi, un tratat

despre hidrofobia cî inelui. Ş i aceasta e o carte a comorilor, iar

aceasta De aspectibus de Alhazen...

— Vezi, au pus printre monş tri ş i minciuni chiar ş i opere de

ş tiinţ ă de la care creş tinii au atî tea de î nvă ţ at. Aş a se gî ndea î n

vremurile î n care a fost construită biblioteca...

— Dar de ce au pus printre lucrurile false ş i o carte cu unicornul

? l-am î ntrebat.

— E clar că fondatorii bibliotecii aveau idei ciudate. Vor fi socotit

că această carte care vorbeş te despre fiare î nchipuite ş i care

tră iesc î n ţ ă ri î ndepă rtate ar face parte din ş irul de minciuni

ră spî ndite de necredincioş i...

— Dar unicornul este o minciună? Este un animal foarte plă cut ş i

deosebit de simbolic. Figură a lui Christos ş i a castită ţ ii, el poate

fi prins doar punî nd o fecioară î n pă dure, î n aş a chip î ncî t

animalul, simţ ind mirosul atî t de cast, să vină să -i pună capul î n

poală, că zî nd pradă capcanelor vî nă -torilor.

— Aş a se spune, Adso. Dar mulţ i socotesc că este o nă scocire

din basmele paginilor.

— Ce dezamă gire, am spus. Mi-ar fi plă cut să î ntî lnesc unul

stră bă tî nd o pă dure. Altfel ce plă cere mai e să stră baţ i o pă dure?

— Nu s-a spus că nu există. Poate că e altfel decî t î l zugră vesc

aceste că rţ i. Un că lă tor veneţ ian a mers î n ţ ă ri foarte î ndepă rtate,

din apropierea acelor fons paradiş i de care vorbesc că rţ ile, ş i a

vă zut unicorni. Dar i-a gă sit grosolani ş i lipsiţ i de graţ ie, ş i

extrem de urî ţ i ş i de negri. Cred că a vă zut fiare adevă rate cu un

corn î n frunte. Au fost, desigur, aceleaş i pe care maeş trii ş tiinţ ei

antice — nu cu totul greş ită —, care au primit de la Dumnezeu

capacitatea de a vedea lucruri pe care noi nu le-am vă zut, ni leau

transmis, nu cu totul greş it, printr-o primă imagine adevă rată

a lor. Apoi descrierea aceasta, mergî nd de la auctoritas la

auctoritas, s-a prefă cut, prin felurite modifică ri ale fanteziei, ş i

unicornii au ajuns să fie animale graţ ioase, ş i albe, ş i blî nde.

După care, dacă ai ş ti că î ntr-o pă dure tră ieş te un unicorn, nu

trebuie să te duci cu o fecioară, pentru că animalul ar putea fi

mai asemă nă tor cu cel al martorului veneţ ian decî t cel din cartea

aceasta.

— Dar cum de s-a î ntî mplat că maeş trii î nţ elepciunii antice au

primit de la Dumnezeu revelaţ ia asupra adevă ratei naturi a

unicornului?

— Nu revelaţ ia, ci experienţ a. Au avut norocul să se nască î n

ţ inuturi î n care s-au nă scut unicorni, sau î n timpuri î n care

unicornii tră iau chiar î n ţ inutul acela.

— Dar atunci cum putem să ne î ncredem î n î nţ elepciunea antică,

ale că rei urme domnia ta le caută mereu, dacă a fost transmisă

de că tre că rţ i mincinoase care au interpretat-o cu atî ta uş urinţ ă ?

— Că rţ ile nu sî nt fă cute ca să crezi î n ele, ci pentru a fi supuse

controlului. î n faţ a unei că rţ i nu trebuie să ne î ntrebă m ce

spune, ci ceea ce vrea să spună, idee pe care vechii comentatori

de că rţ i sacre o aveau foarte limpede î n minte. Unicornul, aş a

cum ne vorbesc de el că rţ ile acestea, ascunde un adevă r moral,

sau alegoric, sau anagogic, care ră mî ne adevă rat, aş a cum

ră mî ne adevă rată ideea castită ţ ii ca virtute nobilă. Dar î n privinţ a

adevă rului literal care le susţ ine pe cele trei, ră mî ne să vedem de

la ce dat al experienţ ei originare s-a nă scut litera. Litera trebuie

să fie discutată, chiar dacă suprasensul ră mî ne bun. î ntr-o carte

se spune că diamantul se taie numai cu sî nge de că prior. Marele

meu maestru Roger Bacon a spus că nu era adevă rat, pur ş i

simplu pentru că el î ncercase asta ş i nu a izbutit. Dar dacă

raportul dintre diamant ş i sî ngele caprin ar fi avut un sens

superior, acesta ar ră mî ne neş tirbit.

— Atunci se pot spune adevă ruri superioare minţ ind doar î n ceea

ce priveş te litera, am spus eu. Ş i cu toate acestea, repet că nu-mi

place că unicornul aş a cum este nu există, ş i nu a existat, ş i nu

poate să existe î ntr-o zi.

— Nu este î ngă duit să pui hotar atotputerniciei lui

Dumnezeu, ş i dacă Dumnezeu ar vrea, ar putea să existe ş i

unicornii. Dar î mpacă -te cu firea, ei există î n aceste că rţ i care,

dacă nu vorbesc despre existenţ a reală, vorbesc despre existenţ a

posibilă.

— Dar trebuie, deci, să citeş ti că rţ ile fă ră să chemi î n ajutor

credinţ a, care este o virtute teologală?

— Mai ră mî n alte două virtuţ i teologale. Nă dejdea că posibilul

există. Ş i caritatea, pentru cine a crezut cu bună credinţ ă că

posibilul există.

— Dar ce vă foloseş te dumneavoastră unicornul dacă intelectul

nu vă lasă să credeţ i î n el?

— î mi foloseş te cum mi-au folosit urmele picioarelor lui Venanzio

pe ză padă, tî rî t spre hî rdă ul porcilor. Unicornul că rţ ilor este ca o

amprentă. Dacă există amprenta, trebuie să fi fost ceva care a

lă sat-o.

— Dar deosebit de amprentă, ziceţ i dumneavoastră.

— Sigur. Nu î ntotdeauna o amprentă are aceeaş i formă cu corpul

care a produs-o, ş i nu ia naş tere î ntotdeauna din presiunea unui

corp. Uneori redă impresia pe care un corp a lă sat-o î n mintea

noastră, este amprenta unei idei. Ideea este semn al lucrurilor ş i

imaginea este semn al ideii, semnul unui semn. Dar cu imaginea

construiesc din nou, dacă nu corpul, ideea pe care altcineva o

avea despre ea.

— Ş i asta vă ajunge?

— Nu, pentru că ş tiinţ a adevă rată nu trebuie să se mulţ umească

cu ideile, care sî nt chiar semne, ci trebuie să regă sească lucrurile

î n adevă rul lor propriu. Ş i, deci, mi-ar plă cea să urc de la această

amprentă a unei amprente la unicornul care stă la î nceputul

lanţ ului. Aş a după cum mi-ar plă cea să pornesc de la semnele

slabe lă sate de ucigaş ul lui Venanzio (semne care ne-ar putea

duce la mulţ i) la un singur individ, ucigaş ul î nsuş i. Dar nu e

î ntotdeauna cu putinţ ă î ntr-un timp scurt ş i fă ră ajutorul altor

semne.

— Dar atunci pot mereu ş i doar să vorbesc de ceva care-mi

vorbeş te de altceva ş i aş a mai departe, dar ceva-ul de la urmă, cel

adevă rat, nu există niciodată?

— Poate că e, că e unicornul ca exemplar individual. Ş i nu-ţ i face

griji, î ntr-o zi sau alta î l vei î ntî lni, aş a negru ş i urî t cum o fi el.

— Unicorni, lei, autori arabi ş i mauri î n general, am spus atunci,

fă ră î ndoială aceasta este Africa de care vorbeau că lugă rii.

— Fă ră î ndoială că aceasta. Ş i dacă este aceasta - va trebui să

gă sim poeţ ii africani despre care amintea Pacifico din Tivoli.

Ş i î ntr-adevă r, fă cî nd din nou drumul î ndă ră t, ş i î ntor-cî ndu-ne

î n camera L, am gă sit î ntr-un dulap o gră madă de că rţ i de Florus,

Fronto, Apuleius, Martianus Capella, Fulgentius.

— Deci aici era locul despre care Berengario spunea că ar fi

trebuit să ofere lă murirea unei anumite taine, am spus.

— Aproape pe-aici, el a folosit expresia „finis Africae" ş i la această

expresie Malachia s-a î nfuriat atî ta. Finisul ar putea fi această

ultimă cameră, sau... ş i a scos un strigă t. Pe cele ş apte biserici

din Clonmacnois! N-ai notat nimic?

— Ce?

— Să ne î ntoarcem î ndă ră t, la camera S din care am pornit. Neam

î ntors î n prima cameră oarbă unde versetul spunea:

Super thronos viginti quatuor. Avea patru deschiză turi. Una dă dea

î n sala Y, cu fereastra spre octogon. Cealaltă dă dea spre camera P

care continua, de-a lungul faţ adei externe, ş irul

YSPANIA. Cea dinspre turn dă dea î n camera E, pe care abia o

stră bă tuseră m. Apoi era un perete plin ş i, î n sfî rş it, o

deschiză tură care dă dea î ntr-o a doua cameră oarbă cu iniţ iala U.

Camera S era cea a oglinzii ş i noroc că se afla pe peretele aş ezat

numaidecî t î n dreapta mea, altfel m-ar fi cuprins din nou spaima.

Privind bine planul, mi-am dat seama de ciudă ţ enia camerei

aceleia. Ca toate celelalte camere oarbe ale celorlalte turnuri, ar fi

trebuit să dea î n camera heptagonală centrală. Dacă n-o fă cea,

intrarea î n heptagon ar fi trebuit să se deschidă î n camera oarbă

de lî ngă ea, camera U. î n schimb, aceasta, care dă dea printr-o

deschidere î ntr-o cameră T, cu ferestre spre octogonul dină untru,

ş i prin cealaltă se lega cu camera S, avea ceilalţ i trei pereţ i plini ş i

ocupaţ i de dulapuri. Privind î n jur am vă zut ceea ce de fapt era

limpede ş i din planul meu: din motive de logică, mai mult decî t

dintr-o severă simetrie, turnul acela trebuia să aibă camera sa

heptagonală, dar nu exista.

— Nu există, am spus.

— Nu că n-ar exista. Dacă n-ar fi, celelalte camere ar fi mai mari,

pe cî nd aş a sî nt mai mult sau mai puţ in de formatul celorlalte din

alte pă rţ i. Există, dar nu putem ajunge acolo.

— E zidită?

— S-ar putea. Ş i iată finis Africae, iată locul î n jurul că ruia se

î nvî rteau curioş ii aceia care au murit. E zidită, dar nu s-a spus că

n-ar fi o trecere spre ea. Ba cu siguranţ ă că e, ş i Venanzio o

gă sise ş i avusese descrierea ei de la Adelmo, iar acesta de la

Berengario. Să recitim notele sale.

A scos din rasă hî rtia lui Venanzio ş i a recitit: „Mî na deasupra

idolului lucrează pe primul ş i pe al ş aptelea din patru". S-a uitat

î n jur:

— Pă i sigur că da! Idolul este imaginea oglinzii. Venanzio gî ndea

î n greceş te, ş i î n limba aceea, chiar mai mult decî t î ntr-a noastră,

eidolon este atî t imaginea, cî t ş i spectrul, ş i oglinda ne redă

imaginea noastră deformată pe care chiar noi, î n noaptea trecută,

am luat-o drept o nă lucă, un spectru! Dar ce-or fi cei patru supra

speculum ? Ceva deasupra suprafeţ ei care reflectă ? Dar atunci ar

trebui să ne aş eză m î ntr-un anumit punct de vedere, î n aş a fel

î ncî t să putem ză ri ceva care se reflectă î n oglindă ş i care să se

potrivească descrierii pe care o avem de la Venanzio...

Ne-am miş cat î n toate direcţ iile, dar fă ră nici un rezultat. Dincolo

de imaginile noastre oglinda ne trimitea î napoi contururi

î nceţ oş ate din restul î ncă perii, cu greu luminată de felinar.

— Atunci, gî ndea Guglielmo, prin supra speculum ar putea să

î nţ eleagă dincolo de oglindă. Ceea ce ne-ar obliga ca mai î ntî i să

mergem dincolo, pentru că, desigur, oglinda aceasta este o uş ă.

Oglinda era mai î naltă decî t o statură obiş nuită de om, î mplî ntată

î n zid printr-o ramă solidă de stejar. Am atins-o î n toate felurile,

am î ncercat să vî rî m degetele, unghiile î ntre ramă ş i zid, dar

oglinda sta neclintită de parcă fă cea parte din zid, piatră î n

piatră.

— Ş i dacă nu este dincolo, ar putea fi super speculum, ş optea

Guglielmo, ş i î n vremea asta ridica braţ ele ş i se ridica î n vî rful

picioarelor, ş i fă cea să intre mî na sub marginea de sus a ramei,

fă ră să gă sească altceva decî t praf.

— Pe de altă parte, medita cu melancolie, dacă totuş i î n spate ar

fi o cameră, cartea pe care o că ută m ş i pe care o caută ş i alţ ii, nu

mai este î n camera aceasta, pentru că au dus-o de aici, mai î ntî i

Venanzio, apoi, cine ş tie unde, Berengario.

— Dar poate că Berengario a adus-o aici.

— Nu, î n seara aceea noi eram î n bibliotecă, ş i totul ne face să

credem că el a murit, nu multă vreme după furt, chiar î n noaptea

aceea, la bă i. Altfel am fi vă zut-o chiar î n dimineaţ a urmă toare.

N-are importanţ ă... Deocamdată am descoperit unde este finis

Africae ş i avem aproape toate elementele pentru a î mbună tă ţ i

planul bibliotecii, fă cut de tine. Trebuie să fii convins că multe

din misterele labirintului s-au limpezit acum. Toate, aş zice, î n

afară de unul. Cred că voi avea mai mult de cî ş tigat dintr-o nouă

lectură a manuscrisului lui Venanzio, decî t din alte cercetă ri ale

locului. Ai vă zut că misterul labirintului l-am descoperit mai bine

din afară decî t dină untru. î n seara asta, î n faţ a imaginilor noastre

strî mbate, nu-i vom da de cap problemei. Ş i, î n sfî rş it, felinarul a

î nceput să pî lpî ie. Vino, să punem la punct celelalte indicaţ ii care

ne ajută să termină m planul.

Am stră bă tut alte î ncă peri, î nregistrî nd mereu descoperirile

noastre pe planul fă cut de mine. Am î ntî lnit camere hă ră zite

numai scrierilor de matematică ş i astronomie, altele cu opere î n

caractere aramaice, pe care nici unul dintre noi nu le cunoş team,

altele î n caractere ş i mai necunoscute, poate texte din India. Neam

miş cat î ntre două ş iruri de î ncă peri lipite unele de altele care

spuneau IUDAEA ş i AEGYPTUS. î n sfî rş it, ca să nu-l nă ucim pe

cititor cu cronica descifră rii noastre, mai tî rziu, cî nd am pus cu

totul la punct planul nostru, ne-am convins că biblioteca era î ntradevă r

fă cută ş i î mpă rţ ită după imaginea lumii pă mî nteş ti. La

miază noapte

am gă sit ANGLIA ş i GERMANI, care pe peretele de apus se legau

cu GALLIA, ca să dea apoi î n apusul cel mai î ndepă rtat de

HIBERNIA ş i spre partea de miază zi de ROMA (paradisul clasicilor

latini! ) ş i de YSPANIA. Veneau apoi la miază zi LEONES,

AEGYPTUS, care spre ră să rit se transformau î n IUDAEA ş i

FONSADAE. î ntre ră să rit ş i miază noapte, de-a lungul peretelui,

ACAIA, o bună sinecdocă, cum s-a exprimat Guglielmo, ca să

vorbească de Grecia, ş i, î n sfî rş it, î n cele patru camere era un

mare belş ug de poeţ i ş i filosofi ai Antichită ţ ii pă gî ne.

Felul citirii era ciudat, uneori se fă cea î ntr-o singură direcţ ie,

alteori se mergea de la coadă la cap, altă dată î n cerc, adesea,

cum am spus, o literă slujea să alcă tuiască două cuvinte

deosebite (ş i î n acest caz camera avea un dulap î nchinat unui

subiect sau altuia). Dar fă ră î ndoială nu era de că utat o regulă

aurea î n aranjamentul acela. Era vorba de un simplu artificiu

mnemotehnic care să î ngă duie bibliotecarului să

gă sească o operă. Să spui despre o carte că se gă sea î n quarta

Acaiae î nsemna că era î n a patra cameră numă rî nd de la cea î n

care apă rea A iniţ ială, iar cî t priveş te modul de a o descoperi, se

presupune că bibliotecarul ş tia pe dinafară drumul, sau drept,

sau î n cerc, pe care trebuia să -l facă. De exemplu ACAIA era

î mpă rţ ită î n patru camere aş ezate î n pă trat, ceea ce î nsemna că

primul A era ş i ultimul, lucru pe care, de altfel, ş i noi î l

observaseră m î n scurtă vreme. Aş a cum am bă gat numaidecî t de

seamă ş i jocul î nchiderilor. De exemplu, venind de la ră să rit, nici

una din ş irul de camere din ACAIA nu dă dea î n camerele

urmă toare: î n punctul acela labirintul se termina, ş i pentru a

ajunge la turnul de miază noapte trebuia să treci prin celelalte

trei. Dar, fireş te, bibliotecarul, intrî nd pe la FONS, ş tia bine că

pentru a se duce, să spunem, î n ANGLIA, trebuia'să treacă prin

AEGYPTUS, YSPANIA, GALLIA ş i GERMANI.

Cu aceste frumoase descoperiri s-a î ncheiat rodnica noastră

cercetare a bibliotecii. Dar, î nainte de a spune că, mulţ umiţ i, ne

gră beam să ieş im (ca să fim pă rtaş i la alte î ntî mplă ri despre care

voi povesti î n curî nd), trebuie să fac o mă rturisire cititorului meu.

Am spus că cercetarea noastră a fost pornită pe de o parte ca să

că ută m cheia locului tă inuit, ş i pe de alta, oprindu-ne treptattreptat

î n să lile pe care le descopeream după aş ezare ş i subiect,

ca să ră sfoim că rţ i de genuri felurite, ca ş i cum am fi explorat un

continent nou sau un teritoriu necunoscut. Ş i de obicei

cercetarea aceasta se petrecea î n bună î nţ elegere, eu ş i Guglielmo

oprindu-ne asupra aceloraş i că rţ i, eu ară tî ndu-i-le pe cele mai

ciudate, el lă murindu-mi multe lucruri pe care nu izbuteam să le

î nţ eleg.

Dar la un moment dat, ş i tocmai cî nd ne î nvî rteam prin să lile

turnului de miază zi, zis LEONES, s-a î ntî mplat ca maestrul meu

să se oprească î ntr-o cameră plină de opere arabe, cu ciudate

desene de optică; ş i pentru că î n seara aceea aveam la î ndemî nă

nu un felinar, ci două, eu m-am î ndepă rtat din curiozitate î n

camera de ală turi, vă zî nd că iscusinţ a ş i prudenţ a legislatorilor

bibliotecii adunaseră de-a lungul unuia dintre pereţ ii să i că rţ i

care, desigur, nu puteau fi date spre citire oricui, pentru că

tratau î n chip diferit despre tot felul de maladii ale corpului ş i ale

spiritului, mai totdeauna scrise de î nţ elepii necredincioş i. Ş i mi-a

că zut ochiul pe o carte nu prea mare, î mpodobită cu miniaturi

diforme (din fericire! ) despre acest subiect, flori, viţ e, animale

î mperecheate, cî teva ierburi medicinale; titlul era Speculum

amoris, a fratelui

IVlassimo din Bologna, ş i aducea citate din multe alte opere, toate

despre boala dragostei. Cum cititorul va î nţ elege, nu trebuia mai

mult ca să deş tepte curiozitatea mea bolnavă. Ba chiar numai

titlul acela a fost de ajuns ca să -mi aprindă din nou mintea, care

de dimineaţ ă aţ ipise, aţ î ţ î nd-o din nou cu imaginea fetei.

î ntrucî t toată ziua alungasem de la mine gî ndurile dimineţ ii,

spunî ndu-mi că nu erau pentru un novice să nă tos ş i echilibrat, ş i

î ntrucî t, pe de altă parte, î ntî mplă rile din cursul zilei fuseseră

destul de bogate ş i de clocotitoare ca să -mi abată atenţ ia, poftele

mele aţ ipiseră, aş a î ncî t credeam acum că mă eliberasem de ceea

ce nu fusese altceva decî t o neliniş te trecă toare. î n schimb, a fost

de ajuns să vă d cartea aceea ca să mă facă să spun „de te fabula

narratur" ş i să mă descopă r mai bolnav de dragoste decî t credeam

că sî nt. Am î nvă ţ at mai apoi că, după ce citeş ti că rţ i de medicină,

te convingi î ntotdeauna că simţ i durerile de care vorbesc ele.

Astfel că tocmai lectura acelor pagini, privite î n goană de teamă

să nu intre Guglielmo î n cameră ş i să mă î ntrebe cu ce anume mă

ocupam eu cu atî ta interes, m-a convins că sufeream tocmai de

boala aceea, ale că rei simptome erau aş a de stră lucit descrise

î ncî t, dacă, pe de o parte, mă fră mî ntam că eram bolnav (ş i sub

paza fă ră de cusur a atî tor auctoritates), pe de alta, mă bucuram

că vedeam descrisă cu atî ta adevă r situaţ ia mea; convingî ndu-mă

că, deş i eram bolnav, boala mea era, ca să zicem aş a, normală,

dat fiind că atî ţ ia alţ ii suferiseră de ea î n acelaş i fel, ş i autorii

citaţ i pă reau să mă fi luat tocmai pe mine de model pentru

descrierile lor.

M-au tulburat astfel paginile lui Ibn Hazm, care numeş te

dragostea o boală rebelă, avî ndu-ş i leacul î n ea î nsă ş i, boală î n

care cine e bolnav nu vrea să se vindece, ş i cine e cuprins de ea

nu vrea să -ş i revină (ş i Dumnezeu ş tie dacă nu-i adevă rat! ). Miam

dat seama de ce dimineaţ a fusesem atî t de tulburat de tot ce

vedeam, deoarece se pare că dragostea intră pe calea ochilor, cum

spune ş i Basilio d'Ancira - simptom de neasemuit cu altul —, cine

este cuprins de un ră u ca acesta dă dovadă de o prea mare

veselie, î n vreme ce totodată doreş te să stea deoparte ş i

î ndră geş te singură tatea (cum fusesem eu î n dimineaţ a aceea), iar

alte fenomene care-l î nsoţ esc sî nt neliniş tea furtunoasă ş i uluiala

care te ameţ eş te... M-am speriat cî nd am citit că î ndră gostitului

sincer, că ruia i s-a luat vederea obiectului iubit, nu poate să -i

vină decî t o stare de sfî rş eală, care ajunge uneori pî nă acolo î ncî t

î l pune la pat, ş i atunci ră ul î nvinge mintea, î nlă tură somnul ş i

dă leş inuri (e

limpede că nu ajunsesem î ncă î n starea aceea, pentru că

lucrasem destul de bine la cercetarea bibliotecii). Dar am citit cu

spaimă că, dacă boala se î nră ută ţ eş te, poate veni moartea, ş i mam

î ntrebat dacă bucuria pe care mi-o dă dea fata, gî n-dind la ea,

preţ uia cî t acest sacrificiu suprem, lă sî nd deoparte orice dreaptă

judecată asupra să nă tă ţ ii sufletului.

Ş i pentru că am gă sit un alt citat din Basilio, după care „qui

animam corpori per uitia conturbationesque commiscent, utrinque

quod habet utilem ad vitam necessarium demoliun-tur, animamque

lucidam ac nitidam carnalium voluptatum limo perturbant, et

corporis munditiam atque nitorem hac ratione miscentes, inutile hoc

ad vitae officia ostendunt". Situaţ ie disperată î n care nu voiam să

mă gă sesc.

Am aflat, de asemenea, dintr-o frază a Sfintei Hildegarde, că acea

umoare melancolică pe care o simţ isem î n timpul zilei ş i pe care o

puneam pe seama dulcelui sentiment de suferinţ ă din pricina

lipsei fetei, seamă nă î n chip primejdios cu sentimentul pe care î l

î ncearcă cine se abate de la starea armonioasă ş i perfectă pe care

omul o î ncearcă î n paradis, ş i că această melancolie „nigra et

amara" este dată de suflarea ş arpelui ş i de insinuarea diavolului.

Idee î mpă rtă ş ită ş i de necredincioş i la fel de î nţ elepţ i, pentru că

mi-au că zut sub ochi rî ndurile atribuite lui Abu Bakr-Muhammad

Ibn Zaka-riiya ar-Razi, care î ntr-o Liber continens asemuia

melancolia de dragoste cu licantropia, care-l î mpinge pe cel atins

de ea să se poarte ca un lup. Descrierea lui m-a strî ns ca o

gheară de gî t: mai î ntî i î ndră gostiţ ii apar schimbaţ i î n tră să turile

lor trupeş ti, vederea le slă beş te, ochii li se adî ncesc ş i-ş i pierd

lacrimile, î ncet-î ncet limba li se usucă ş i pe ea se ivesc niş te

bă ş icuţ e, tot corpul le e uscat ş i suferă neî ncetat de sete; ajunş i

astfel, î ş i petrec ziua î ntinş i cu faţ a î n jos, pe faţ ă ş i pe fluierele

picioarelor li se ivesc niş te semne ca muş că turile de cî ini ş i, î n

sfî rş it, noaptea ră tă cesc prin cimitire ca lupii.

î n sfî rş it, nu am mai avut î ndoieli asupra disperă rii stă rii mele

cî nd am vă zut citatele stră lucitului Avicenna, î n care dragostea

este denumită drept un gî nd neî ntrerupt, de natură melancolică

ş i ia naş tere prin gî ndirea neistovită la tră să turile, gesturile sau

purtă rile unei persoane de celă lalt sex (cu cî tă fidelă autenticitate

reprezentase Avicenna cazul meu! ): ea nu apare ca o boală, dar

devine boală cî nd, nefiind mulţ umită, se transformă î n gî nd

obsedant (ş i de ce oare mă simţ eam obsedat eu care, Dumnezeu

să mă ierte, fusesem din cale-afară de mulţ umit? Sau poate că

ceea ce se petrecuse î n noaptea trecută nu era mulţ umire î n

dragoste? Dar atunci

cum se mulţ umeş te această boală? ), ş i ca urmare se capă tă o

miş care neostenită a genelor, o respiraţ ie neregulată, acum plî ngi,

acum rî zi, ş i pulsul bate (ş i î ntr-adevă r că ş i al meu bă tea ş i

respiraţ ia mi se î ntretă ia î n timp ce citeam rî ndurile acelea! ).

Avicenna sfă tuia să se urmeze o metodă fă ră de greş, pe care o

propusese ş i Gallenus pentru a descoperi de cine s-a î ndră gostit

cineva: să ţ ii mî na pe pulsul bolnavului ş i să rosteş ti multe nume

de persoane de celă lalt sex, pî nă ce se constată la ce nume ritmul

pulsului se accelerează; ş i eu mă temeam că pe neaş teptate avea

să intre maestrul meu, să -mi apuce braţ ul ş i să -mi spioneze î n

pulsaţ ia vinelor secretul meu, fapt de care m-aş fi ruş inat foarte...

Oh, Doamne, Avicenna propunea, ca leac, să -i unească pe cei doi

amanţ i prin nuntire, ş i ră ul s-ar fi tă mă duit. Se vedea limpede că

era un necredincios, deş i iscusit, pentru că nu ţ inea seama de

situaţ ia unui novice benedictin, condamnat deci să nu se

tă mă duiască niciodată — sau mai bine zis care a fost consacrat,

prin propria sa alegere, sau prin hotă rî rea î n taină a pă rinţ ilor

să i, să nu se î mbolnă vească niciodată. Din fericire, Avicenna, deş i

poate că nu se gî ndea la ordinul cluniacens, ţ inea seama de cazul

î ndră gostiţ ilor ce nu se puteau lua ca soţ i, ş i sfă tuia ca leac

desă vî rş it bă ile calde (oare Berengario voise să se lecuiască de

boala lui de dragoste pentru Adelmo cel dispă rut? Dar se poate

suferi oare de ră u de dragoste pentru o fă ptură de acelaş i sex,

sau aceea nu era decî t o desfrî nare animalică? Ş i poate că nu era

animalică desfrî narea mea din noaptea trecută? Nu, desigur că

nu, î mi spuneam imediat, era mult prea plă cută - ş i numaidecî t

după asta: greş eş ti, Adso, aceea a fost nă lucire de-a diavolului,

era foarte animalică, ş i dacă ai pă că tuit fiind animal, pă că tuieş ti

ş i acum ş i mai tare, nevoind să te că ieş ti! ). Dar după aceea am

mai citit ş i că, tot după pă rerea lui Avicenna, mai erau totuş i ş i

alte mijloace: de exemplu, să te foloseş ti de prezenţ a unor femei

bă trî ne ş i pricepute care să -ş i petreacă timpul bă lă că rind-o pe

iubită -ş i se pare că femeile bă trî ne sî nt mai pricepute decî t

bă rbaţ ii î n nevoi din acestea. Poate că aceasta era soluţ ia, dar î n

abaţ ie nu puteam gă si femei bă trî ne (adevă rul e că nici tinere nu

erau), ş i deci ar fi trebuit să -i cer vreunui că lugă r să -mi

vorbească de ră u pe fata aceea, dar cui? Ş i apoi, putea un

că lugă r să cunoască bine femeile cum le cunoş tea o femeie

bă trî nă ş i flecară ? Ultima soluţ ie propusă de sarazin era de-a

dreptul neruş inată, pentru că ea susţ inea ca iubitul nefericit să

se î mpreune cu multe sclave, lucru foarte greu de fă cut Pentru un

că lugă r. î n sfî rş it, î mi spuneam, cum se poate

tă mă dui de boala de dragoste un tî nă r că lugă r? Nu exista chiar

nici o scă pare pentru el? Poate că trebuia să mă slujesc de

ajutorul lui Severino ş i al ierburilor sale? î ntr-adevă r, am gă sit

un fragment din Arnaldo din Villanova, autor pe care î l mai

auzisem pomenit, ş i cu multă preţ uire, de că tre Guglielmo, care

spunea că boala din dragoste lua naş tere dintr-o abundenţ ă de

umori ş i de aer, cî nd adică organismul omului are prea multă

umiditate ş i că ldură, ţ inî nd seama că sî ngele (care produce

să mî nţ a generativă ), crescî nd din preaplin, dă preaplin de

să mî nţ ă, o complexio venerea, ş i o dorinţ ă nestră mutată de unire

dintre bă rbat ş i femeie. Există o virtute estimativă situată î n

partea dorsală a ventriculului mijlociu al encefalului (ce-i asta?

m-am î ntrebat), al că rui rost este să prindă intenţ iile nesensibile

care se află î n obiectele sensibile captate de simţ uri, ş i cî nd

dorinţ a pentru obiectul perceput de simţ uri devine foarte

puternică, iată că facultatea estimativă este tulburată ş i se

hră neş te doar cu fantasma persoanei iubite; atunci se verifică o

aprindere a î ntregii inimi ş i a corpului, tristeţ ea lă sî nd locul

bucuriei ş i invers, deoarece că ldura (care î n momentele de

disperare coboară î n pă rţ ile cele mai adî nci ale corpului ş i

î ngheaţ ă epiderma) î n momentele de bucurie urcă la suprafaţ ă ş i

aprinde faţ a. Leacul propus de Arnaldo constă î n a î ncerca să

pierzi î ncrederea ş i speranţ a de a ajunge la obiectul iubit, aş a

î ncî t gî ndul să se î ndepă rteze.

Dar atunci sî nt vindecat, sau pe cale de-a fi vindecat, mi-am

spus, pentru că am puţ ină, sau poate chiar nici o nă dejde de a

revedea obiectul gî ndurilor mele, ş i dacă l-aş vedea ca să -l ajung,

ş i dacă aş ajunge să -l posed din nou, ş i dacă l-aş poseda iar, ca

să -l ţ in ală turi de mine, atî t din cauza stă rii mele de monah, cî t ş i

a datoriilor care mi-au fost impuse de rangul familiei mele... Sî nt

mî ntuit, mi-am spus, am î nchis fasciculul ş i mi-am revenit,

tocmai cî nd Guglielmo intra î n î ncă pere. Am reluat cu el că lă toria

prin labirintul acum dezvă luit (după cum am spus deja) ş i pentru

moment am dat uită rii obsesia mea.

Cum se va vedea, aveam s-o regă sesc după scurtă vreme, dar î n

î mprejură ri (oh, Doamne! ) cu totul deosebite.

Ziua a patra Noaptea

î n care Salvatore este descoperit, din nenorocire, de Bernardo Gui,

fata iubită de Adso e luată drept vră jitoare ş i toţ i se duc la culcare

mai nefericiţ i ş i mai î ngrijoraţ i decî t î nainte

Tocmai coboram î n refector, cî nd am auzit strigă te ş i am vă zut

niş te lumini slabe pî lpî ind dinspre bucă tă rie. Guglielmo a stins

brusc felinarul. Mergî nd pe lî ngă pereţ i, ne-am apropiat de uş a

care da î n bucă tă rie ş i am auzit că zgomotul venea de-afară, de

parcă uş a ar fi fost deschisă. Apoi glasurile ş i luminile s-au

depă rtat ş i cineva a î nchis uş a cu putere. Era o mare clocotire

care pă rea să premeargă ceva neplă cut. Am trecut din nou î n

mare grabă prin osuar, ne-am fă cut din nou apariţ ia î n biserica

goală, am ieş it tot prin portalul de miază zi ş i am ză rit o

î nvî lvorare de torţ e î n incinta mă nă stirii.

Ne-am apropiat ş i î n î nvă lmă ş eală pă rea că veniseră m ş i noi î n

grabă la faţ a locului, î mpreună cu alţ ii, ieş iţ i fie din dormitor, fie

din casa pelerinilor. I-am vă zut pe arcaş i ţ inî ndu-l zdravă n pe

Salvatore, alb ca albul din ochii lui, ş i o femeie care plî ngea. Am

simţ it cum mi se strî nge inima; era ea, fata inimii mele. De cum

m-a vă zut, m-a recunoscut ş i mi-a aruncat o privire rugă toare ş i

disperată. M-am simţ it gata să mă arunc ş i s-o eliberez, dar

Guglielmo m-a ţ inut, ş optindu-mi dojeni deloc afectuoase.

Că lugă rii ş i oaspeţ ii dă deau acuma fuga din toate pă rţ ile.

A venit Abatele, a venit Bernardo Gui, că ruia că pitanul arcaş ilor

i-a dat un scurt raport. Iată ce se petrecuse.

Din porunca inchizitorului, ei patrulau î n timpul nopţ ii peste tot,

avî nd mai ales î n vedere calea care mergea de la portal la intrarea

î n biserică, zona gră dinilor de zarzavat ş i faţ ada Edificiului (de ce

? m-am î ntrebat, ş i am î nţ eles: era limpede, pentru că Bernardo

adunase de la servitori ş i de la bucă tari tot felul de vorbe despre

unele miş că ri de noapte,

poate fă ră să ş tie cine se fă cea vinovat de asta, care se petreceau

î ntre locul din afara incintei ş i bucă tă rii, ş i cine ş tie dacă

smintitul de Salvatore, cum î mi vorbise mie despre planurile sale,

nu mai vorbise ş i la bucă tă rie sau la grajduri cu vreun nenorocit

care, î nspă imî ntat de interogatoriul de după -amiază, î i dă duse de

ciugulit vorbele astea lui Bernardo). Umblî nd ş i pî ndind prin

î ntuneric ş i ceaţ ă, arcaş ii î l descoperiseră î n cele din urmă pe

Salvatore, î n tovă ră ş ia femeii, î n timp ce-ş i fă ceau de lucru la uş a

bucă tă riei.

— O femeie î n acest loc sfî nt, ş i cu un că lugă r! a spus cu asprime

Bernardo, adresî ndu-se Abatelui. Magnifice senior, a urmat el,

dacă ar fi vorba numai de violarea harului castită ţ ii, pedeapsa

acestui om ar că dea î n jurisdicţ ia domniei voastre. Dar î ntrucî t

nu ş tiu î ncă dacă manevrele acestor doi nefericiţ i nu au nimic dea

face cu viaţ a tuturor oaspeţ ilor, trebuie mai î ntî i să facem

lumină î n privinţ a acestei taine. Ş i acum vorbesc cu tine,

mizerabile, ş i-i smulgea de la pieptul lui Salvatore legă tura ce

se vedea ş i pe care că lugă rul vrea s-o dosească. Ce ai aici

î nă untru?

Eu ş tiam ce avea: un cuţ it, o pisică neagră care, de cum a fost

desfă cută legă tura, a fugit mieunî nd furioasă, ş i două ouă, acum

sparte ş i amestecate, care au pă rut tuturor sî nge, sau fiere

galbenă, sau altă materie scî rboasă. Salvatore se pregă tea să

intre î n bucă tă rie, să omoare pisica ş i să -i scoată ochii, ş i cine

ş tie cu ce fă gă duieli o î nduplecase pe fată să -l urmeze. Cu ce

fă gă duieli, am aflat numaidecî t. Arcaş ii au că utat-o pe fată,

printre rî sete ră ută cioase ş i cuvinte neruş inate, ş i au gă sit la ea

un cocoş el mort, tocmai bun de jumulit. Nenorocirea a vrut ca

noaptea, î n care toate pisicile sî nt negre, cocoş elul să pară ş i el

negru ca pisica. Eu m-am gî ndit, î n schimb, că nu era nevoie de

mai mult ca s-o atragă pe biata fată care noaptea trecută pă ră sise

(de dragul meu! ) preţ ioasa ei inimă de bou...

— Ah, ah, a exclamat Bernardo pe un ton foarte grav, pisică ş i

cocoş negru... Dar eu î i cunosc pe blestemaţ ii ă ş tia... L-a ză rit pe

Guglielmo printre stră ini. Nu-i cunoaş teţ i ş i dumneavoastră, frate

Guglielmo? Nu aţ i fost inchizitor, acum trei ani, la Kilkenny, unde

fata aceea avea legă turi cu un diavol care-i apă rea sub forma unei

pisici negre?

Mi s-a pă rut că maestrul meu tă cea din laş itate. L-am apucat de

mî necă, l-am scuturat, i-am ş optit disperat:

— Dar spuneţ i-i că l-a luat ca să -l mă nî nce...

El s-a eliberat din strî nsoarea mea ş i s-a î ntors, cu buna creş tere,

spre Bernardo.

— Nu cred ca domnia ta să aibă nevoie de vechile mele

experienţ e, ca să ajungă la propriile sale concluzii, i-a spus.

— Oh, nu, sî nt mă rturii cu prea multă autoritate, a zî mbit

Bernardo. Etienne de Bourbon povesteş te î n tratatul să u despre

cele ş apte daruri ale Duhului Sfî nt că Sfî ntul Dominic, după ce

predicase la Fanjeaux î mpotriva ereticilor, le-a spus anumitor

femei că aveau să vadă pe cine slujiseră pî nă atunci. Ş i deodată a

să rit î n mijlocul lor o pisică î nfricoş ă toare, de mă rimea unui cî ine

mare, cu ochii mari ş i aprinş i, limba sî ngerî ndă care-i ajungea

pî nă la ombilic, coada scurtă ş i ridicată î n sus, aş a că oricum se

î nvî rtea animalul ară ta neruş inarea dosului să u, mai murdar

decî t oricare altele, cum se cuvine acelui anus pe care mulţ i

devotaţ i ai diavolului, nu î n ultimul rî nd cavalerii templieri, au

obiş nuit î ntotdeauna să -l să rute î n cursul reuniunilor lor. Ş i

după ce s-a î nvî rtit pe lî ngă femei timp de o oră, pisica a să rit pe

funia clopotului ş i s-a că ţ ă rat pe ea, lă sî nd î n urmă resturile ei

puturoase. Ş i oare nu pisica este animalul iubit de catari care,

după Alano delle Isole, se numesc aş a tocmai de la catus, pentru

că î i pupă fundul acestei bestii, socotind-o incarnarea lui Lucifer?

Ş i obiceiul acesta scî rbavnic nu este ară tat ş i de că tre

Guglielmo d'Alvernia î n De legibus ? Ş i Albert cel Mare nu spunea

că pisicile sî nt diavoli printre oameni? Ş i nu ne dovedeş te

venerabilul meu confrate Jacques Fournier că la patul de moarte

al inchizitorului Geoffroy de Carcassonne au apă rut două pisici

negre, care nu erau altceva decî t diavoli veniţ i să necinstească

acele ră mă ş iţ e pă mî nteş ti?

Un murmur de groază a stră bă tut grupul de că lugă ri, dintre care

unii ş i-au fă cut semnul sfintei cruci.

— Domnule Abate, domnule Abate, spunea î ntre timp Bernardo

cu un glas plin de virtute, poate magnificienţ a voastră nu ş tie

cum anume folosesc pă că toş ii aceste instrumente! Dar eu

ş tiu foarte bine asta, o ş tiu, Dumnezeu să ne apere! Am vă zut

femei smintite, î n orele cele mai î ntunecate din noapte, î mpreună

cu altele de teapa lor, folosindu-se de pisici negre ca să

dobî ndească farmece pe care n-au putut niciodată să le dezmintă:

aş a că puteau să meargă de-a buş ilea, ca anumite animale, ş i să

stră bată, proteguite de noapte, spaţ ii nesfî rş ite, tî rî nd după ele pe

sclavii lor, prefă cuţ i î n nă tă ră i plini de pofte... Ş i lor li se ară ta

chiar diavolul î n persoană, sau cel puţ in ele cred asta cu toată

convingerea, sub formă de cocoş sau de alt animal negru-tă ciune,

ş i cu el se Ş i culcă, nu mă î ntrebaţ i cum. Ş i ş tiu bine că prin tot

felul de necromanţ ii, nu de mult, chiar la Avignon, s-au pregă tit

niş te bă uturi ş i alifii cu care să se atenteze chiar la viaţ a

seniorului

papă, punî ndu-i otravă î n mî ncă ruri. Papa a putut să se apere de

ele ş i să descopere otrava numai pentru că era î nzestrat cu

bijuterii miraculoase, î n formă de limbă de ş arpe, î ntă rite cu

smaralde miraculoase ş i cu rubine care, prin virtute dumnezeiască,

slujeau să dea la iveală existenţ a otră vurilor î n bucate!

Unsprezece din limbile acestea atî t de preţ ioase i le dă ruise regele

Franţ ei, slavă cerului, ş i numai aş a senior papa al nostru a putut

scă pa de moarte! Este adevă rat că vră jmaş ii papei au fă cut ş i

mai mult, ş i toţ i ş tiu ce s-a aflat de la ereticul Bernard Delicieux,

arestat acum zece ani: î n casa lui au fost gă site că rţ i de magie

neagră î nsemnate chiar la paginile cele mai spurcate, cu toate

sfaturile trebuincioase pentru a se face figuri de ceară cu care să

se vateme duş manii. Ş i, să ne credeţ i, î n casa lui s-au gă sit figuri

care reprezentau, cu o mă iestrie admirabilă, chiar imaginea

papei, cu cerculeţ e roş ii pe la pă rţ ile vitale, ş i toţ i ş tiu că

asemenea figuri, agă ţ ate de o sfoară, sî nt puse î n faţ a unei oglinzi

ş i apoi se lovesc cercu-leţ ele vitale cu niş te andrele ş i... Oh, dar

de ce stă rui eu asupra acestor mizerii dezgustă toare? Papa î nsuş i

a vorbit despre ele ş i le-a descris, condamnî ndu-le, chiar anul

trecut, î n constituţ ia sa Super illius specula ! Ş i nă dă jduiesc că

aveţ i o copie din ea î n această bibliotecă bogată a dumneavoastră,

ca să vă gî ndiţ i cum se cuvine la ea...

— O avem, o avem, a î ntă rit cu î nsufleţ ire Abatele, foarte

tulburat.

— Foarte bine, a spus la urmă Bernardo. Atunci faptul mi se pare

limpede. Un că lugă r sedus, o vră jitoare ş i niş te ritualuri care, din

fericire, nu au avut loc. Cu ce scopuri? Este ceea ce vom afla, ş i

doresc să ră pesc cî teva ceasuri somnului ca s-o află m.

Magnificenţ a voastră este bună să -mi puneţ i la dispoziţ ie un

loc î n care omul ă sta să fie pus la popreală ?

— Avem chilii la subsolul atelierului de fieră rie, a spus Abatele,

care, din fericire, ne folosesc atî t de rar ş i sî nt goale de ani de zile.

— Din fericire sau din nefericire, a observat Bernardo. Ş i a

poruncit arcaş ilor să ceară să li se arate drumul ş i să -i ducă î n

două chilii deosebite pe cei doi prinş i; ş i să -l lege pe bă rbat de

vreun inel fixat î n zid, î n aş a chip î ncî t el să poată coborî î n

scurtă vreme să -l interogheze, privindu-l drept î n faţ ă. In privinţ a

fetei, a mai spus, ceea ce fusese era limpede, ş i nu merita

osteneala s-o mai supună la î ntrebă ri î n noaptea aceea. Alte

probe aveau s-o aş tepte î nainte de a fi arsă ca vră jitoare. Ş i, dacă

era vră jitoare, nu avea să vorbească prea lesne. Dar că lugă rul,

poate, era î ncă î n stare să se că iască (ş i-l privea pe Salvatore,

care tremura, ca ş i cum ar fi vrut să -l facă sa

î nţ eleagă că -i mai oferea o portiţ ă de ieş ire), spunî nd adevă rul si,

a mai zis el, spunî nd cine î i era complice.

Cei doi au fost tî rî ţ i de-acolo, unul tă cut ş i pierdut, aproape

cuprins de febră, cealaltă, plî ngî nd, se zvî rcolea ş i ţ ipa ca un

animal dus la tă iere. Dar nici Bernardo, nici arcaş ii, nici chiar eu

nu î nţ elegeam ce spunea î n limba ei de ţ ă rancă. Ş i cu toate că

vorbea atî ta, pă rea mută. Există unele cuvinte care dau putere,

altele care sporesc neputinţ a, ş i de felul acestora din urmă sî nt

cuvintele necioplite ale oamenilor simpli, că rora Dumnezeu nu lea

î ngă duit să se exprime î n limba universală a ş tiinţ ei ş i a puterii.

î ncă o dată m-am simţ it î ndemnat să mă duc după ea, î ncă o

dată Guglielmo, foarte î ntunecat la faţ ă, m-a ţ inut:

— Stai pe loc, prostule, a spus, fata e pierdută, e carne de ars pe

rug.

î n timp ce urmă ream î ncremenit scena, î ntr-o î nvă lmă ş eală de

gî nduri ce se ciocneau unul de altul, privind-o stă ruitor pe fată,

m-am simţ it bă tut pe spate. Nu ş tiu de ce, dar î nainte de a mă

î ntoarce, am recunoscut mî na lui Ubertino:

— O priveş ti pe vră jitoare, nu-i aş a? Ş i ş tiam că nu putea ş ti de

î ntî mplarea mea, dar vorbea totuş i aş a numai pentru că prinsese,

cu pă trunderea sa nemaipomenită a slă biciunilor omeneş ti,

stă ruinţ a privirii mele.

— Nu... m-am ferit eu, n-o privesc... sau, poate c-o privesc, dar

nu e vră jitoare... nu ş tim asta, poate că e nevinovată...

— O priveş ti pentru că e frumoasă. E frumoasă, nu-i aş a? m-a

î ntrebat cu o nemaipomenită că ldură, strî ngî ndu-mi braţ ul. Dacă

o priveş ti pentru că e frumoasă, ş i eş ti tulburat de asta (dar ş tiu

că eş ti tulburat, pentru că pă catul de care e bă nuită ţ i-o face ş i

mai fermecă toare), dacă o priveş ti ş i simţ i că -ţ i trezeş te dorinţ a,

î nseamnă că tocmai de aceea e o vră jitoare. Pă zeş te-te, fiul meu...

Frumuseţ ea trupului se mă rgineş te la piele. Dacă bă rbaţ ii ar

vedea ceea ce se află sub piele, aş a cum se î ntî mplă cu linxul din

Beotia, s-ar scutura î ngroziţ i de vederea femeii. Toată graţ ia aceea

este fă cută numai din mucozită ţ i ş i din sî nge, din umori ş i din

bilă. Dacă te gî ndeş ti la ceea ce se ascunde î n nă ri, î n gură ş i î n

burtă, n-ai să gă seş ti decî t murdă rie. Ş i dacă ţ i-e silă să atingi

mucul sau fecala cu vî rful degetului, cum să mai doreş ti să

î mbră ţ iş ezi toată punga care conţ ine fecalele?

Am simţ it o icnitură de greaţ ă. Nu voiam să mai ascult vorbele

acelea. Mi-a venit î n ajutor maestrul meu, care auzise. S-a

apropiat dintr-o dată de Ubertino, l-a apucat de braţ ş i i l-a

desprins de al meu.

— Ajunge, Ubertino, a spus. Fata aceea va fi torturată î n curî nd,

deci dată rugului. Va ajunge exact cum spui tu, muci sî nge,

umori ş i bilă. Dar tocmai semenii noş tri vor fi cei care să

scotocească sub pielea ei ceea ce Domnul Dumnezeu a vrut să fie

acoperit cu podoaba pielii aceleia. Ş i din punct de vedere al

materiei prime, tu nu eş ti mai bun decî t ea. Lasă bă iatul î n pace.

Ubertino s-a tulburat.

— Poate că am greş it, a ş optit. Fă ră î ndoială că am greş it. Ce

altceva poate face un pă că tos?

Acum toţ i se î napoiau la chiliile lor, discutî nd despre cele

î ntî mplate. Guglielmo a stat puţ in de vorbă cu Michele ş i cu

ceilalţ i minoriţ i, care-i cereau pă rerea.

— Bernardo are acum î n mî nă un argument, chiar dacă este

nesigur. In abaţ ie foiesc necromanţ i care fac aceleaş i lucruri care

s-au fă cut î mpotriva papei la Avignon. Desigur, nu e o dovadă, ş i

î n primă instanţ ă nu poate fi folosită pentru a î mpiedica î ntî lnirea

de mî ine. î n noaptea aceasta va î ncerca să -i smulgă nenorocitului

aceluia vreo altă informaţ ie, de care, sî nt sigur de asta, nu se va

folosi numaidecî t mî ine dimineaţ ă. O va ţ ine ascunsă, î i va fi de

ajutor mai tî rziu, pentru a tulbura curgerea discuţ iilor, dacă vor

lua cumva vreo cale care să nu-i convină.

— Va putea să -l facă să spună ceva de care să se slujească

î mpotriva noastră? l-a î ntrebat Michele din Cesena.

Guglielmo că zu pe gî nduri:

— Să nă dă jduim că nu, a spus.

Mi-am dat seama că dacă Salvatore î i spunea lui Bernardo ceea

ce ne spusese nouă, asupra trecutului să u ş i al chelarului, ş i

dacă fă cea cumva vreo aluzie la legă tura dintre ei ş i Ubertino,

oricî t de slabă ar fi fost această legă tură, s-ar fi creat o situaţ ie

foarte î ncurcată.

— î n orice caz, să vedem ce-o să se î ntî mple, a spus Guglielmo

cu senină tate. Pe de altă parte, Michele, totul e hotă rî t mai

dinainte. Dar tu vrei să ţ i se facă dovada.

— Vreau, a spus Michele, ş i Atotputernicul mă va ajuta. Fie ca

sfî ntul nostru să fie mijlocitorul nostru al tuturor.

— Amin, au spus cu toţ ii.

— Dar nu s-a spus asta, a fost comentariul cam necuviincios al

lui Guglielmo. Sfî ntul Francisc ar putea să se afle pe undeva, î n

aş teptarea judecă ţ ii, fă ră să -l vadă pe Dumnezeu faţ ă -n faţ ă.

— Blestemat să fie ereticul Ioan, l-am auzit bombă nind pe messer

Girolamo, î n vreme ce fiecare se î ntorcea la patul lui. Dacă acum

ne ia ş i ajutorul sfinţ ilor, unde o să sfî rş im noi, bieţ ii pă că toş i?

Ziua a cincea

cum sî ngi să se fie ai mate U

Ce a A

î ntî r ceila

este

lucri

nu e

a î m

să -i

care

dimi

pent

cale

î mpi G

IN

ceea ş i d Î Jbe crea

Gug

hota

Fie

C10S

und faţ ă

mes Dac biet

Ziua a cincea Prima

î n care are loc o fraternă discuţ ie despre să ră cia lui Iisus

Cu inima chinuită de nenumă ratele spaime, după scena din

noaptea ce trecuse, m-am sculat î n dimineaţ a celei de-a cincea

zile tocmai cî nd suna de prima ; Guglielmo m-a zgî lţ î it cu putere,

atră gî ndu-mi atenţ ia că î n scurtă vreme aveau să se î ntrunească

cele două legaţ ii. Am privit afară prin fereastra chiliei ş i n-am

vă zut nimic. Ceaţ a din ziua trecută se fă cuse o pă tură lă ptoasă

care se lă sase î n liniş te peste platou.

De cum am ieş it, am vă zut abaţ ia cum n-o mai vă zusem niciodată

pî nă atunci; numai cî teva construcţ ii mai mari, biserica, Edificiul,

sala capitulară abia se ză reau la distanţ ă, dar imprecise, umbre

printre umbre, iar restul clă dirilor se puteau vedea doar de la

cî ţ iva paş i. Pă rea că formele lucrurilor ş i animalelor se iveau pe

neaş teptate din nimic; oamenii pă reau să se î ntrupeze din ceaţ ă,

mai î ntî i cenuş ii ca fantomele, apoi î ncet-î ncet ş i cu greu se

puteau recunoaş te.

Nă scut î n ţ ă rile nordice, nu eram neobiş nuit cu toate astea, care

î n alte î mprejură ri mi-ar fi amintit cu oarecare dulceaţ ă de plaiul

ş i de castelul unde mă nă scusem. Dar î n dimineaţ a aceea

condiţ iile atmosferice mi s-au pă rut dureros de î nfră ţ ite cu starea

inimii mele, ş i sentimentul de tristeţ e cu care mă sculasem s-a

î nteţ it pe mă sură ce mă gră beam spre sala capitulară.

La cî ţ iva paş i de clă dire l-am vă zut pe Bernardo Gui care se

despă rţ ea de o altă persoană pe care la î nceput nu am

recunoscut-o. Cum î nsă după aceea a trecut pe lî ngă noi, mi-am

dat seama că era Malachia. Se uita î n jur ca unul care nu trebuie

vă zut î n vreme ce comite o fă ră delege; dar am mai spus că

expresia acestui om are prin natura sa ceva din aerul celui care

ascunde, sau î ncearcă să ascundă, o taină de nemă rturisit.

Nu m-a recunoscut ş i s-a î ndepă rtat. Eu, î mpins de curiozitate, lam

urmă rit pe Bernardo Gui ş i l-am vă zut că î si arunca ochii pe

niş te hî rtii pe care poate că i le dă duse Malachia.

î n pragul să lii de adunare l-a chemat cu un gest al capului pe

ş eful arcaş ilor, care sta pe-aproape, ş i i-a ş optit ceva. Apoi a

intrat. M-am luat după el.

Era pentru prima dată cî nd puneam piciorul î n locul acela, care

de afară era de proporţ ii modeste ş i avea linii severe; mi-am dat

seama că fusese reconstruit mai de curî nd pe ră mă ş iţ ele unei

biserici abaţ iale primitive, poate distrusă î n parte de un incendiu.

Intrî nd din afară, treceai pe sub un portal fă cut după moda cea

nouă, cu arcul ogival, fă ră podoabe ş i avî nd deasupra o rozetă.

Dar î nă untru dă deai de un atrium refă cut după vestigiile unui

nartex stră vechi. î n faţ a lui se ridica un alt portal, cu arcul după

moda veche ş i timpanul î n semilună cu sculpturi î ncî ntă toare.

Trebuie să fi fost portalul bisericii dispă rute.

Sculpturile timpanului erau foarte frumoase, dar mai puţ in

neliniş titoare decî t cele ale bisericii noi. Ş i aici timpanul era

dominat de un Christos pe tron; dar ală turi de el, î n tot felul de

poziţ ii ş i cu tot felul de obiecte î n mî ini, ş edeau cei doisprezece

apostoli, care primiseră î mputernicirea de la el să se ducă î n lume

ş i să evanghelizeze popoarele. Deasupra capului lui Christos,

î ntr-un arc î mpă rţ it î n două sprezece panouri, ş i sub picioarele lui

Christos, î ntr-un ş ir neî ntrerupt de figuri, erau reprezentate

popoarele lumii, menite să primească Buna-Vestire. I-am

recunoscut după costume pe evrei, pe cappadochieni, pe arabi, pe

indieni, pe frigieni, pe armeni, pe sciţ i, pe romani. Dar,

amestecaţ i printre ei, î n treizeci de medalioane aş ezate î n arc

deasupra arcului celor două sprezece panouri, stau locuitorii

lumilor necunoscute, despre care abia dacă aminteau Fiziologul ş i

povestirile nesigure ale că lă torilor. Mulţ i dintre ei mi-au apă rut ca

necunoscuţ i, pe alţ ii i-am recunoscut: de exemplu, monş trii cu

ş ase degete la mî nă, faunii ză misliţ i din viermii care se formează

î ntre scoarţ a ş i pulpa copacilor, sirenele cu coadă solzoasă, care-i

farmecă pe marinari, etiopienii cu trupul negru de tot care se

apă ră de dogoarea razelor de soare să pî nd caverne pe sub

pă mî nt, onocentaurii, oameni pî nă la ombilic ş i î n jos mă gari,

ciclopii numai cu un ochi de mă rimea unui scut, Scilla cu capul

ş i pieptul de fată, burta de lupoaică ş i coada de delfin, oamenii

pă roş i din India care tră iesc î n mlaş tini ş i pe fluviul Epigmaride,

chinocefalii, care nu pot spune o vorbă fă ră să se

oprească ş i să latre, sciapozii, care aleargă foarte repede pe

singurul lor picior, ş i cî nd vor să se adă postească de soare se

î ntind ş i-ş i desfac piciorul lor mare ca o umbrelă, astomaţ ii din

Grecia, lipsiţ i de gură, care respiră pe nă ri ş i tră iesc numai cu

aer, femeile bă rboase din Armenia, pigmeii, epi-stigii, pe care unii

î i numesc blemi, care se nasc fă ră cap, cu gura pe burtă ş i ochii

pe umă r, femeile monstruoase din Marea Roş ie, î nalte de

două sprezece picioare, cu pă rul care le ajungea la că lcî ie, cu

coadă bovină la capă tul spină rii ş i copite de că milă, pe cei cu

labele picioarelor î ntoarse la spate, î ncî t cine î i urmă reş te

privindu-le urmele ajunge î ntotdeauna de unde vin, nu unde se

duc, ş i apoi oamenii cu trei capete, cei cu ochii stră lucind ca niş te

lă mpi ş i monş trii din insula Circe, corpuri omeneş ti ş i grumaji de

mai multe animale.

Aceste minuni, precum ş i altele, erau sculptate pe portalul acela.

Dar nici una dintre ele nu provoca spaimă pentru că nu aveau

rostul să arate ră ul de pe lumea aceasta, sau chinurile din infern,

ci erau martorele faptului că Buna-Vestire ajunsese prin î ntreaga

lume cunoscută ş i se pregă tea să se î ntindă ş i peste cea

necunoscută, pentru care portalul era o fericită fă gă duială de

bună î nţ elegere, de ră spî ndire peste tot a cuvî ntului lui Christos,

de luminoasă ecumenie.

Bună prevestire, mi-am spus, pentru î ntî lnirea care se va

desfă ş ura dincolo de pragul acesta, unde oameni î nvră jbiţ i unii

cu alţ ii din pricina unor potrivnice î nţ elegeri a Evangheliei poate

se vor regă si astă zi ca să î nlă ture neî nţ elegerile dintre ei. Ş i miam

spus că eram un biet pă că tos vă itî ndu-mă pentru î ntî mplă rile

mele proprii, î n timp ce stau să se petreacă evenimente de-o atî t

de mare î nsemnă tate pentru istoria creş tină tă ţ ii. Am pus ală turi

puţ ină      tatea necazurilor mele de fă gă duială de pace ş i de

senină tate sigilată î n piatra timpanului. I-am cerut iertare lui

Dumnezeu pentru slă biciunea mea, ş i plin de senină tate am

trecut pragul.

Nici n-am intrat bine că i-am ş i vă zut adunaţ i pe toţ i membrii

amî nduror legaţ ii, aş ezaţ i faţ ă -n faţ ă pe un ş ir de jilţ uri aranjate

î n hemiciclu, cele două tabere fiind despă rţ ite de o masă la care

ş edeau Abatele ş i cardinalul Bertrando.

Guglielmo, pe care l-am urmat ca să iau note, m-a pus î n Partea

minoriţ ilor, unde ş edeau Michele cu ai lui ş i alţ i franciscani de la

curtea din Avignon; deoarece î ntî lnirea nu trebuia să apară ca un

duel î ntre italieni ş i francezi, ci o dispută î ntre susţ ină torii regulii

franciscane ş i criticii lor, uniţ i cu toţ ii de o sfî ntă ş i catolică

credinţ ă faţ ă de curtea pontificală.

Cu Michele din Cesena stau fratele Arnaldo din Aquitania fratele

Ugo din Novocastro ş i fratele Guglielmo Alnwick, care luaseră

parte la capitulul din Perugia, apoi episcopul din Caffa ş i

Berengario Talloni, Bonagrazia din Bergamo ş i alţ i minoriţ i de la

curtea avignoneză. De cealaltă parte ş edeau Lorenzo Decoalcone,

bacalaureat din Avignon, episcopul de Padova ş i Jean d'Anneaux,

doctor î n teologie la Paris. Ală turi de Bernardo Gui, tă cut ş i

serios, era dominicanul Jean de Baune, pe care î n Italia î l

numeau Giovanni Dalbena. Acesta, mi-a spus Guglielmo, fusese

cu mulţ i ani î nainte inchizitor la Norbona, unde judecase mulţ i

beghini ş i pinţ ochieri; dar cum î nvinuise de erezie chiar o idee,

privitoare la să ră cia lui Christos, se ridicase î mpotriva lui

Berengario Talloni, lector î n mă nă stirea din acel oraş, cerî nd

ajutor papei. Pe atunci Ioan era î ncă nesigur î n problema aceasta,

ş i-i poftise pe amî ndoi la curte ca să discute fă ră să ajungă la o

concluzie. Aş a î ncî t, puţ in după aceea, franciscanii luaseră

poziţ ie, după cum am mai spus, la capitulul de la Perugia. In

sfî rş it, din partea avignonezilor mai erau ş i alţ ii, printre care

episcopul de Alborea.

Ş edinţ a a fost deschisă de că tre Abbone, care a socotit potrivit să

amintească pe scurt faptele cele mai proaspete. A reamintit că î n

anul de la Christos 1322, la capitulul general al fraţ ilor minoriţ i,

ce s-a adunat la Perugia sub conducerea lui Michele din Cesena,

se hotă rî se, cu matură ş i î nţ eleaptă chibzuinţ ă, că Domnul

Christos, ca să dea o pildă de viaţ ă fă ră cusur, ş i apostolii ca să

se supună î nvă ţ ă turilor sale, nu avuseseră niciodată î mpreună

nici un fel de lucru, fie din motive de proprietate sau de stă pî nire,

ş i că adevă rul acesta era obiect de credinţ ă să nă toasă ş i catolică,

cum reieş ea limpede din diferite citate din că rţ ile canonice. Drept

pentru care era virtuoasă ş i sfî ntă renunţ area la proprietatea

tuturor lucrurilor, ş i că faţ ă de această regulă de sfinţ enie s-au

supus primii ctitori ai Bisericii militante. Că la acest adevă r se

supusese, î n 1312, conciliul de la Viena, ş i că î nsuş i papa Ioan,

î n 1317, î n constituţ ia asupra că lugă rilor minoriţ i care î ncepe cu

Quorundam exigit, socotise hotă rî rile acelui conciliu ca fiind date

cu sfinţ enie, lucide, bine chibzuite ş i mature. Prin urmare,

capitulul perugin, socotind că ceea ce Sfî ntul Scaun aprobase

î ntotdeauna prin doctrină sfî ntă, trebuia î ntotdeauna socotit ca

acceptat, ş i î n nici un fel să nu se abată de la această aprobare,

prin iscă litura maeş trilor î n teologie sacră, precum fratele

Guglielmo din Englitera, fratele Enrico din Alemania, fratele

Arnaldo din Acvitania, conducă tori de

provincii ş i miniş tri, precum ş i cu sigiliul fratelui Niccolao,

ministrul Franţ ei, al fratelui Guglielmo Bloc, bacalaureat, al

ministrului general ş i al celor patru ministere provinciale, al

fratelui Tommaso din Bologna, al fratelui Pietro din provincia San

Francesco, al fratelui Fernando din Castello ş i al fratelui Simone

din Turonia. Cu toate acestea, a spus Abbone mai departe, anul

urmă tor papa dă dea decretala Ad conditorem canonum, î mpotriva

că reia s-a ridicat fratele Bonagrazia din Bergamo, socotind-o

potrivnică intereselor ordinului să u. Atunci papa desprinsese

decretala aceea de pe uş a bisericii mari din Avignon, unde fusese

agă ţ ată, ş i o schimbase î n mai multe puncte. Dar î n realitate o

fă cuse ş i mai aspră, dovadă că urmarea imediată a fost că fratele

Bonagrazia a fost ţ inut î nchis un an. Ş i nu putea fi nici o î ndoială

î n ceea ce priveş te severitatea pontifului, deoarece î n acelaş i an

dă dea binecunoscuta acum Cum inter nonnullos, î n care se

condamnau î ntru totul tezele capitulului de la Perugia.

La acest punct, î ntrerupî ndu-l cu iscusinţ ă pe Abbone, a vorbit

cardinalul Bertrando ş i a spus că trebuia amintit cum, ca să

î ncurce lucrurile ş i ca să -l mî nie pe pontif, se amestecase î n 1324

Ludovic de Bavaria, cu declaraţ ia de la Sachsenhausen, unde se

î mpă rtă ş eau, fă ră nici un motiv bine î ntemeiat, tezele de la

Perugia (ş i nici nu se î nţ elegea, a observat Bertrando cu un

zî mbet subţ ire, de ce oare î mpă ratul aclama cu entuziasm o

să ră cie pe care el n-o î mpă rtă ş ea cî tuş i de puţ in), ridi-cî ndu-se

î mpotriva lui messer papa, numindu-l inimicus pacis ş i spunî nd

că era gata să dea naş tere la scandaluri ş i la neorî n-duială, ş i

socotindu-l, î n sfî rş it, eretic, ba chiar ereziarh.

— Nu chiar aş a, a î ncercat să -l domolească Abbone.

— Ba î n substanţ ă aş a, a spus apă sat Bertrando. Ş i a mai

adă ugat că tocmai pentru a abate nepotrivitul amestec al

î mpă ratului, messer papa fusese nevoit să emită decretala Quia

quorundam ş i că, î n sfî rş it, î l poftise cu mare hotă rî re pe Michele

din Cesena să se î nfă ţ iş eze î naintea lui. Michele trimisese scrisori

de iertă ciune, zicî nd că se află bolnav, lucru de care nimeni nu se

î ndoia, trimiţ î nd î n locul să u pe fratele Giovanni Fidanza ş i fratele

Umile Custodio din Perugia. Dar s-a î ntî mplat, a spus cardinalul,

că guelfii din Perugia î l î nş tiinţ ează pe papă că, departe de a fi

bolnav, fratele Michele avea legă turi cu Ludovic de Bavaria. Ş i că

î n orice caz, dacă fusese ceva, trecuse, iar acum fratele Michele

pă rea bine să nă tos, ş i că era deci aş teptat la Avignon. Era, de

altfel, mai bine, admitea cardinalul, să se chibzuiască la î nceput,

cum se fă cea acum, de faţ ă cu oameni cumpă niţ i din amî ndouă

pă rţ ile, ceea

Ce Michele avea apoi să spună papei, dat fiind că pu tuturor era

pentru totdeauna acela de a nu î nă spri lucrurile ş i să pornească o

diatribă, care nu avea rost să existe î ntre un pă rinte iubitor ş i fiii

să i credincioş i, care pî nă atunci izbucnise numai fiindcă se

amestecaseră oameni din afara Bisericii î mpă raţ i sau vicari ce

erau, care nu aveau nici o legă tură cu problemele Sfintei Maici

Biserica.

A vorbit atunci iar Abbone ş i a spus că, deş i era om al Bisericii ş i

abatele unui ordin că ruia Biserica î i datora atî t de mult (un

murmur de respect ş i de supunere s-a ridicat din amî ndouă

laturile hemiciclului), nu socotea, totuş i, că î mpă ratul trebuia să

ră mî nă stră in de asemenea probleme, din multe motive pe care

fratele Guglielmo din Baskerville avea să le spună mai pe urmă.

Dar, mai spunea Abbone, era totuş i drept ca prima parte a

dezbaterii să se desfă ş oare î ntre trimiş ii pontificali ş i

reprezentanţ ii acelor fii ai Sfî ntului Francisc, care, prin î nsuş i

faptul de a fi venit să ia parte la această î ntî lnire, se dovedeau a fi

fiii credincioş i ai pontifului. Ş i deci î l poftea pe fratele Michele,

sau pe cineva î n locul lui, să spună ce dorea să susţ ină la

Avignon.

Michele a spus că, spre marea lui bucurie ş i emoţ ie, î n dimineaţ a

aceea se afla printre ei Ubertino din Casale, că ruia î nsuş i

pontiful, î n 1322, î i ceruse o dare de seamă î ntemeiată asupra

problemei să ră ciei. Ş i chiar Ubertino ar fi putut să rezume, cu

luciditatea, erudiţ ia ş i credinţ a î nflă că rată pe care toţ i i le

recunoş teau, punctele principale ale celor ce erau acum, ş i de

nezdruncinat, ideile ordinului franciscan.

Ubertino s-a sculat ş i, de cum a î nceput să vorbească, am î nţ eles

de ce trezise atî ta î nsufleţ ire, ş i ca predicator, ş i ca om de curte.

î nflă că rat î n gest, convingă tor î n glas, fermecă tor î n zî mbet, clar

ş i consecvent î n gî ndire, a pus stă pî nire pe ascultă tori tot timpul

cî t a vorbit. A î nceput o cercetare amă nunţ ită ş i foarte doctă a

motivelor care sprijineau tezele de la Perugia. A spus că, î nainte

de orice, trebuia să se recunoască adevă rul că Iisus ş i apostolii

lui au avut două stă ri, pentru că au fost prelaţ i ai Bisericii Noului

Testament ş i î n felul acesta au posedat cî t se cuvine autoritatea

de a dă rui ş i de a î mpă rţ i, ca să dea să racilor ş i miniş trilor

Bisericii, cum stă scris î n capitolul al patrulea al Faptelor

Apostolilor, ş i asupra acestui lucru nimeni nu discută. Dar, î n al

doilea rî nd, Christos ş i apostolii trebuie să fie socotiţ i ca niş te

persoane particulare, temelie a orică rei perfecţ iuni religioase, ş i

desă vî rş iţ i dispreţ uitori ai lumii. Ş i î n legă tură cu asta stau faţ ă

î n faţ ă două feluri de a avea, dintre care unul este cetă ţ enesc ş i

lumesc, pe

care legile imperiale î l numesc cu vorbele in bonis nostris,

deoarece ale noastre sî nt zise acele bunuri de care avea grijă, si

care, fiindu-ne luate, avem dreptul să le cerem î napoi, pentru că

una este ca î n mod cetă ţ enesc ş i lumesc să -ţ i aperi lucrul tă u de

cel care vrea să ţ i-l ia, adresî n du-te judecă torului imperial (ş i a

spune că Iisus ş i apostolii au avut lucruri de felul acesta este o

afirmaţ ie eretică, pentru că, aş a cum spune Matei î n capitolul al

V-lea, celui care vrea să se certe cu tine la judecată ş i vrea „să -ţ i

ia că maş a, lasă -i ş i mantia", ş i nu spune altfel nici Luca, î n

capitolul al Vl-lea, cuvinte cu care Christos î nlă tura de la sine

orice posesie ş i stă pî nire, lucru pe care-l cere cu stă ruinţ ă ş i

apostolilor să i, a se vedea mai departe Matei, capitolul al XXIVlea,

unde Petru î i spune Domnului că pentru a-l urma vor pă ră si

totul); dar ş i î n alt fel se pot avea, cu toate acestea, lucrurile

pă mî nteş ti, pe motiv că există ş i caritatea fraternă a tuturor, ş i î n

acest fel Christos ş i ai lui au avut bunuri din motive fireş ti, care

motive sî nt numite de unii jus poli, adică motive fireş ti, spre

î ntreţ inerea naturii care fă ră prescripţ ie umană se potriveş te cu

dreapta judecată; î n timp ce jus fori este o putere care depinde de

contractul uman. î nainte de asta, la prima î mpă rţ ire a acestor

lucruri, cî t priveş te posesiunea, ele au fost cum sî nt acum

lucrurile care nu fac parte dintre bunurile cuiva ş i se conced celui

care le ocupă, ş i au fost î ntr-un anumit sens comune tuturor

oamenilor, î n timp ce numai după pă cat stră moş ii noş tri au

î nceput să -ş i î mpă rtă ş ească proprietatea lucrurilor ş i de atunci a

î nceput stă pî nirea omenească, aş a cum este cunoscută astă zi.

Dar Christos ş i apostolii au avut lucrurile î n primul fel, ş i aş a au

avut hainele ş i pî inile ş i peş tii, ş i, cum spunea Pavel î n prima

epistolă că tre Timotei, avem de mî n-care ş i cu ce ne acoperi ş i

sî ntem mulţ umiţ i. Prin care se î nţ elege că Christos ş i ai lui nu au

avut aceste lucruri î n posesie, ci î n folosinţ ă, ră mî nî nd neatinsă

să ră cia lor. Ceea ce a ş i fost recunoscut de papa Nicolae al II-lea

î n decretala Exiit qui seminat.

Dar de cealaltă parte s-a ridicat Jean d'Anneaux ş i a spus că

poziţ iile lui Ubertino i se pă reau potrivnice ş i dreptei judecă ţ i, ş i

dreptei interpretă ri a Scripturilor. Deoarece, despre bunurile

pieritoare prin folosinţ ă, cum ar fi pî inea ş i peş tii, nu se poate

vorbi de simplul drept al folosinţ ei, ş i nici nu se poate face uz de

ele, ci abuz, tot ceea ce credincioş ii aveau î n comun î n Biserica

primitivă, cum se vede î n Faptele doi ş i trei, le aveau pe baza

aceluiaş i fel de posesiune pe care o aveau î nainte de

conversiune; apostolii, după pogorî rea

Sfî ntului Duh, au posedat pă mî nturi î n ludeea; dorinţ a de a tră i

fă ră proprietate nu se extinde ş i asupra a ceea ce este necesar

ordinului ca să tră iască, ş i cî nd Petru a spus că lă sase totul, nu

î nţ elegea prin aceasta că renunţ ase la proprietate • Adam a avut

stă pî nire ş i proprietate asupra lucrurilor ■ sclavul care ia bani de

la stă pî nul lui nu face, fireş te, nici uz, nici abuz de ei; cuvintele

din Exiit qui seminat la care mino-riţ ii se referă mereu ş i care

hotă ră sc că fraţ ii minori au doar uzul asupra celor de care se

slujesc, fă ră să aibă stă pî nirea ş i proprietatea lor, trebuie să se

refere doar la lucrurile care nu se ispră vesc prin uz ş i, î ntradevă r,

dacă Exiit ar cuprinde bunurile supuse pieirii, ar susţ ine

un lucru cu neputinţ ă; uzul de fapt nu se poate deosebi de

stă pî nirea juridică; orice drept uman, pe baza că ruia se posedă

lucruri materiale, este cuprins î n legile regilor; Christos, ca om

muritor, î ncă de pe vremea conceperii sale, a fost proprietarul

tuturor lucrurilor pă mî n-teş ti, iar ca Dumnezeu a avut de la Tată l

Să u stă pî nirea universală a tot ce există; a fost proprietar de

veş minte, de alimente, de bani prin contribuţ iile ş i ofertele

credincioş ilor, ş i, dacă a fost să rac, nu a fost fiindcă nu avea

proprietă ţ i, ci fiindcă nu profita de roadele lor, î ntrucî t simpla

stă pî nire juridică, despă rţ ită de î ncasarea beneficiilor, nu-l

î mbogă ţ eş te pe cel care o deţ ine; ş i, î n sfî rş it, dacă totuş i Exiit ar

fi spus cu totul altceva, pontiful roman poate, î n ceea ce priveş te

credinţ a ş i problemele morale, să anuleze hotă rî rile antemergă torilor

să i, ba chiar să ş i facă schimbă ri potrivnice lor.

î n momentul acela s-a ridicat, aprig, fratele Girolamo, episcop î n

Caffa, cu barba tremurî ndu-i de mî nie, chiar dacă vorbele sale

î ncercau să pară î mpă ciuitoare. Ş i a î nceput o argumentare care

mi s-a pă rut destul de î ncî lcită.

— Ceea ce aş dori să -i spun sfî ntului pă rinte, ş i chiar eu, care

vorbesc, sî nt gata să mă supun î ncă de pe acum dreptei sale

î ndreptă ri, dacă voi greş i, deoarece cred, î ntr-adevă r, că Ioan este

vicarul lui Christos, ş i pentru această credinţ ă am fost luat de

sarazini. Ş i voi î ncepe citind un fapt amintit de un mare doctor,

despre disputa care s-a iscat î ntr-o zi î ntre că lugă ri despre cine a

fost tată l lui Melchisedec. Ş i atunci abatele Copes, î ntrebat despre

asta, s-a scă rpinat î n cap ş i a spus: vai de tine, Copes, deoarece

cauţ i numai ceea ce Dumnezeu nu-ţ i porunceş te să cauţ i, ş i eş ti

delă să tor î n ceea ce el î ţ i porunceş te. Iată, cum se deduce foarte

clar din exemplul meu, e tot atî t de limpede că Iisus Christos ş i

Preafericita Fecioară, precum ş i apostolii, nu au avut nimic, nici

î n parte, nici î n comun, după cum mai puţ in limpede ar fi să

recunoaş tem că

Iisus a fost om ş i Dumnezeu î n acelaş i timp, ş i totuş i mi se pare

clar că cine ar nega prima evidenţ ă, ar nega-o ş i pe a doua!

A spus asta cu glas de biruinţ ă, ş i l-am vă zut pe Guglielmo cum

ridica ochii spre cer. Bă nuiesc că socotea silogismul lui Girolamo

destul de anapoda, ş i nu pot să nu-i dau dreptate, dar mai

anapoda mi s-a pă rut mî nioasa ş i contraria argumentare a lui

Giovanni Dalbena, care a spus că cine afirma ceva despre să ră cia

lui Christos afirma ceea ce se vede (sau nu se vede) cu ochiul, î n

timp ce î n definirea umanită ţ ii ş i divinită ţ ii lui intervine credinţ a,

ceea ce î nsemnează că cele două propoziţ iuni nu pot fi puse

laolaltă. î n ră spuns, Girolamo a fost mai tă ios decî t adversarul

să u.

— Oh, nu, dragă frate, mi se pare adevă rat chiar contrariul,

pentru că toate Evangheliile declară că Iisus era om, ş i mî nca ş i

bea, ş i prin î nseş i minunile lui de netă gă duit era ş i Dumnezeu, ş i

toate astea le-a vă zut toată lumea.

— Dar ş i magii ş i ghicitorii au fă cut minuni, a spus fă ră sclipire

Dalbena.

— Da, i-a î ntors-o Girolamo, dar cu ajutorul artei magiei. Ş i tu

vrei să asemeni minunile lui Christos cu arta magiei?

Celă lalt a ş optit ruş inat că nu voia aş a ceva.

— Da, ş i î n sfî rş it, a urmat Girolamo, care se simţ ea de-acum

foarte aproape de victorie, messer cardinalul din Poggetto ar vrea

să socotească eretică credinţ a î n să ră cia lui Christos, cî nd pe

această idee se sprijină regula unui ordin precum cel franciscan,

astfel î ncî t nu există regat î n care fiii să i să nu se fi dus să

predice ş i să -ş i verse sî ngele lor, din Maroc pî nă î n India?

— Inimă preasfî ntă a lui Petru Hispanul, a ş optit

Guglielmo, apă ră -ne!

— Preaiubite frate, a vociferat atunci Dalbena, fă cî nd un pas

î nainte, vorbeş te despre sî ngele fraţ ilor tă i, dar nu uita că tributul

acesta a fost plă tit ş i de că lugă ri din alte ordine.

— Cu tot respectul faţ ă de signor cardinalul, a strigat Girolamo,

nici un dominican n-a murit vreodată printre pă gî ni, î n timp ce

numai î n vremea mea nouă minoriţ i au fost martirizaţ i!...

Atunci, roş u la faţ ă, s-a ridicat episcopul dominican de Alborea.

— Atunci eu pot să dovedesc că î nainte ca minoriţ ii să fi fost î n

Tartaria, papa Inocenţ iu al Vl-lea a trimis trei dominicani!

— Ah, da? a spus î n derî dere Girolamo. Ei bine, eu ş tiu că de

optzeci de ani minoriţ ii sî nt î n Tartaria, ş i au patruzeci de

biserici î n î ntreaga ţ ară, î n timp ce dominicanii au numai cinci

locuri pe coastă, ş i cu toţ ii sî nt cincisprezece că lugă ri. Ş j asta

rezolvă problema!

— Nu rezolvă nici o problemă! a strigat cel din Alborea, pentru că

aceş ti minoriţ i care nasc pinţ ochieri, cum fată că ţ eaua că ţ ei, î ş i

atribuie totul lor, produc martiri ş i apoi au biserici frumoase,

podoabe somptuoase ş i cumpă ră ş i vî nd ca toţ i ceilalţ i oameni ai

Bisericii!

— Nu, dragul meu messer, nu, a spus Girolamo, ei nu cumpă ră ş i

nu vî nd chiar ei, ci prin î mputerniciţ i de la scaunul apostolic, ş i

aceş ti interpuş i deţ in posesiunea, î n timp ce minoriţ ii au doar

uzul!

— î ntr-adevă r? a rî njit cel de la Alborea. Ş i de cî te ori atunci ai

vî ndut tu fă ră î mputerniciţ i? Ş tiu povestea anumitor pă mî nturi

care...

— Dacă am fă cut-o, am greş it, l-a î ntrerupt repezit

Girolamo, nu da pe seama ordinului ceea ce a putut să facă o

slă biciune de-a mea!

— Dar, prearespectabililor fraţ i, i-a î ntrerupt atunci

Abbone, problema noastră nu este dacă sî nt să raci minoriţ ii, ci

dacă era să rac Domnul Christos...

— Ei, bine, s-a auzit atunci din nou vocea lui Girolamo, am î n

privinţ a aceasta un argument care taie mai bine decî t spada.

— Sfinte Francisc, apă ră -i pe fraţ ii tă i... a spus Guglielmo

descurajat.

— Argumentul este, a continuat Girolamo, că orientalii ş i grecii,

mai obiş nuiţ i decî t noi cu doctrina sfinţ ilor pă rinţ i, consideră

sigură să ră cia lui Christos. Ş i dacă ereticii ş i schismaticii aceia

susţ in cu atî ta claritate un adevă r atî t de limpede, vrem să fim

noi mai eretici ş i mai schismatici decî t ei negî ndu-l? Dacă aceş ti

orientali ne-ar auzi pe unii dintre noi predicî nd î mpotriva acestui

adevă r, ne-ar lapida!

— Ce tot spui? l-a luat î n derî dere cel de la Alborea, atunci de ce

nu-i lapidează pe dominicanii care predică tocmai î mpotriva

acestui adevă r?

— Pe dominicani? Dar nu i-au vă zut niciodată pe acolo! Cel de la

Alborea, vî nă t la faţ ă, a atras atenţ ia că acest

frate Girolamo fusese î n Grecia poate cincisprezece ani, î n timp ce

el sta acolo î ncă din copilă rie. Atunci Girolamo a spus că celă lalt,

Alborea, poate că fusese î n Grecia, dar huzurind î n palate

episcopale frumoase, î n timp ce el, ca franciscan, stă tuse acolo

nu cincisprezece, ci două zeci ş i doi de ani, ş i că predicase î n faţ a

î mpă ratului de la Constantinopol. Atunci

Alborea, nemaiavî nd argumente, a î ncercat să depă ş ească spaţ iul

strimt care-l despă rţ ea de minoriţ i, ară tî nd, cu voce ridicată ş i

prin vorbe pe care nu cutez să le amintesc, dorinţ a lui de a

smulge barba episcopului din Caffa, de a că rui bă rbă ţ ie se î ndoia,

ş i pe care, tocmai potrivit logicii ră sturnate, voia să -l

pedepsească, folosind barba aceea î n chip de flagel. Ceilalţ i

minorţ i au dat fuga să facă o barieră de apă rare a confratelui lor,

avignonezii au socotit că e bine să ţ ină partea dominicanului, ş i

de aici a urmat (Doamne, ai milă de cei mai buni dintre fiii tă i! ) o

î ncă ierare pe care î n zadar Abatele ş i cardinalul au î ncercat s-o

potolească. In hă rmă laia ce s-a iscat, minoriţ ii ş i dominicanii ş iau

spus unii altora vorbe foarte grele, ca ş i cum fiecare dintre ei

ar fi fost un creş tin î n luptă cu sarazinii. Singurii care au ră mas

la locurile lor au fost de-o parte Guglielmo, iar de cealaltă

Bernardo Gui. Guglielmo pă rea trist, iar Bernardo vesel, dacă de

veselie se putea vorbi vă zî nd zî mbetul palid care strî ngea buzele

inchizitorului.

— Nu există argumente mai bune, l-am î ntrebat pe maestrul

meu, î n vreme ce Alborea se î ndî rjea cu barba episcopului din

Caffa, pentru a dovedi sau a nega să ră cia lui Christos?

— Dar tu poţ i să afirmi amî ndouă lucrurile, bunul meu Adso, a

spus Guglielmo, ş i nu vei putea niciodată stabili, pe baza

Evangheliilor, dacă Iisus socotea drept proprietatea sa, ş i î n ce

mă sură, tunica pe care o purta ş i pe care apoi poate că o arunca

atunci cî nd se rupea. Ş i, dacă vrei, doctrina lui Toma din Aquino

despre proprietate este ş i mai cuteză toare decî t cea a noastră, a

minoriţ ilor. Noi spunem: nu posedă m nimic ş i folosim totul. El

spunea: socotiţ i-vă totuş i posesori, pentru că dacă î i lipseş te

cuiva ceea ce posedaţ i voi, î i oferiţ i uzul, ş i din obligaţ ie, nu din

milă. Dar problema nu este dacă Iisus a fost să rac, ci dacă

trebuie să fie să racă Biserica. Ş i să racă nu î nsemnează atî t a avea

sau a nu avea un palat, ci a menţ ine sau a renunţ a la dreptul de

a da legi asupra lucrurilor pă -mî nteş ti.

— Iată, deci, am spus, de ce î mpă ratul ţ ine atî ta la discursurile

minoriţ ilor asupra să ră ciei.

— Chiar aş a. Minoriţ ii fac jocul î mpă ratului î mpotriva papei. Dar

pentru Marsilio ş i pentru mine jocul e dublu, ş i am vrea ca jocul

î mpă ratului să facă jocul nostru ş i să slujească ideii noastre

despre guvernarea umană.

— Ş i asta o să spuneţ i cî nd va trebui să vorbiţ i?

— Dacă o spun, î mi î mplinesc misiunea, care era de a da la lveală

opiniile teologilor imperiali. Dar dac-o spun, misiunea

mea eş uează, pentru că eu ar fi trebuit să î nlesnesc o a doua

î ntî lnire, la Avignon, ş i nu cred că Ioan o să primească să mâ duc

eu la ei ş i să spun toate acestea.

— Ş i atunci?

— Atunci sî nt prins î ntre două forţ e potrivnice, ca un asin care

nu ş tie din care din cei doi saci cu fî n să mă nî nce. Asta fiindcă

timpurile nu s-au copt. Marsilio visează fă ră rost o schimbare

care nu este cu putinţ ă, acum, ş i Ludovic nu este mai bun decî t

cei dinaintea lui, deş i deocamdată ră mî ne singurul bastion

î mpotriva mizerabilului de Ioan. Poate că va trebui să vorbesc, cel

puţ in dacă oamenii aceş tia nu vor sfî rsi prin a se omorî unul pe

altul. î n orice caz, să scrii, Adso, ca să ră mî nă urmă de ceea ce se

î ntî mplă astă zi.

— Ş i Michele?

— Mă tem că -ş i pierde timpul. Cardinalul ş tie că papa nu caută o

mediere, Bernardo Gui ş tie că va trebui să ză dă rnicească

î ntî lnirea; ş i Michele ş tie că se va duce la Avignon î n orice caz,

pentru că nu vrea ca ordinul să rupă orice legă tură cu papa. Ş i î ş i

va pune viaţ a î n pericol.

In vreme ce vorbeam aş a - ş i î ntr-adevă r nu ş tiu cum de ne

puteam auzi unul pe altul - disputa ajunsese la culme. Să riseră

să facă ordine arcaş ii, la un semn al lui Bernardo Gui, ca să nu

lase cele două grupuri să se î ncaiere cu totul. Dar, precum

asediaţ ii ş i asediatorii din ambele pă rţ i ale zidurilor unei

fortă reţ e, ei î ş i aduceau ameninţ ă ri ş i ocă ri de care amintesc aici

doar la î ntî mplare, fă ră să izbutesc să le atribui paternitatea ş i să

le redau limpede, pentru că frazele nu au fost rostite pe rî nd, cum

s-ar fi petrecut î ntr-o ceartă de pe la noi de-acasă, ci î n felul

mediteranean, una î ncă lecî nd-o pe cealaltă, ca valurile unei mă ri

mî nioase.

— Evanghelia spune că Christos avea o pungă.

— Taci din gură cu punga asta a ta pe care o pictaţ i pî nă ş i pe

crucifixuri! Ce spui atunci că Domnul Christos, cî nd era la

Ierusalim, se î ntorcea î n fiecare seară î n Betania?

— Ş i dacă Domnul Christos vrea el să doarmă î n Betania, cine

eş ti tu să -i abaţ i hotă rî rea?

— Nu, ţ ap bă trî n, Domnul Christos se î ntorcea î n Betania pentru

că n-avea bani să -ş i plă tească gă zduirea la Ierusalim.

— Ţ ap bă trî n eş ti tu, Bonagrazia. Ş i ce mî nca Domnul Christos la

Ierusalim?

— Ş i tu o să spui că mî rţ oaga care primeş te nutreţ de la stă pî n ca

să -ş i ţ ină zilele are proprietate asupra nutreţ ului?

— Vezi că -l compari pe Domnul Christos cu o mî rţ oaga! ••■

— Nu, tu-l compari pe Christos cu un că lugă r simoniac de la

curtea voastră, groapă de bă legar!

— Da? Ş i de cî te ori Sfî ntul Scaun a trebuit să se

î mpovă reze cu procese ca să apere bunurile voastre?

— Bunurile Bisericii, nu ale noastre. Noi le avem î n uz!

— î n uz ca să le mî ncaţ i, ca să faceţ i cu ele biserici mă reţ e, cu

statui de aur, ipocriţ ilor, receptacule de nedreptă ţ i, morminte

zugră vite, cloace de viciu! Ş i ş tiţ i bine că principiul vieţ ii perfecte

este mila, ş i nu să ră cia!

— Asta a spus-o mî ncă ciosul acela de Toma al vostru!

— Vezi mai bine de tine, pă gî nule. Cel că ruia-i zici tu mî n-că cios

este un sfî nt al Sfintei Biserici Romane!

— Sfî ntul sandalelor mele, canonizat de Ioan ca să le facă î n

ciudă franciscanilor! Papa ă sta al vostru nu poate face sfinţ i,

pentru că e un eretic! Ba e chiar un ereziarh!

— Propoziţ iunea asta e grozavă, o cunoaş tem noi! Este declaraţ ia

fantoş ei din Bavaria la Sachsenhausen, pregă tită de Ubertino al

vostru.

— Ai grijă cum vorbeş ti, porcule, feciorul tî rfei din Babilon sau al

altor putori! Tu ş tii că î n anul acela Ubertino nu era la î mpă rat, ci

sta chiar la Avignon, î n slujba cardinalului Orsini, ş i papa î l

trimitea ca mesager la Aragon!

— Ş tiu, ş tiu că fă cea rugă ciune de să ră cie la masa cardinalului,

cum o face acum î n abaţ ia cea mai bogată din peninsulă.

Ubertino, dacă nu erai tu, atunci cine i-o fi sugerat lui Ludovic să

se folosească de scrierile tale?

— E vina mea dacă Ludovic citeş te scrierile mele? Fireş te că nu

le poate citi pe ale tale, care eş ti un analfabet!

— Eu, analfabet? Era oare î nvă ţ at Francisc al vostru care vorbea

cu gî ş tele?

— Ai hulit!

— Ba tu huleş ti, că lugă raş de butoiaş.

— Eu n-am stat niciodată cu butoiaş ul î n faţ ă, ş i tu ş tii asta!!

— Ba stă teai cu fră ţ iorii tă i că lugă raş i, cî nd te bă gai î n patul

Chiarei din Montefalco!

— Tră sni-te-ar Dumnezeu! Eu eram inchizitor î n vremea aceea ş i

Chiara murise î n parfum de sfinţ enie.

— Chiara avea miros de sfinţ enie, dar tu aveai alt miros cî nd

cî ntai matutini că lugă riţ elor.

— Zi-i, zi-i aş a mai departe, ş i mî nia lui Dumnezeu o să te

lovească cum o să -l lovească ş i pe stă pî nul tă u, care a dat

gă zduire la doi eretici, precum ostrogotul acela de Eckhart ş i

necromantul englez că ruia-i ziceţ i Branucerton!

— Venerabili fraţ i, venerabili fraţ i! strigau cardinalul Bertrando

ş i Abatele.

Ziua a cincea Tertia

In care Severino î i vorbeş te lui Guglielmo despre o carte ciudată ş i

Guglielmo le vorbeş te legaţ ilor despre o ciudată concepţ ie privind

guvernarea lumii

Cearta sporea tot mai mult, cî nd unul dintre novicii de gardă la

uş ă a intrat, trecî nd prin talmeş -balmeş ul acela ca unul care

stră bate un lan bă tut de grindină, ş i a venit să -i ş optească lui

Guglielmo că Severino voia să -i vorbească de grabă. Am ieş it î n

nartexul aglomerat de că lugă ri curioş i care că utau să prindă,

printre strigă te ş i zgomote, ceva din ceea ce se petrecea î nă untru.

Printre primii l-am vă zut pe Aymaro din Alexandria care ne-a

î ntî mpinat cu obiş nuitul rî njet de milă pentru neghiobia lumii:

— Desigur că de cî nd au apă rut ordinele cerş etoare

creş tină tatea s-a fă cut mai virtuoasă, a spus.

Guglielmo l-a dat la o parte, nu fă ră neplă cere, ş i s-a î ndreptat

spre Severino, care ne aş tepta î ntr-un colţ. Era neliniş tit, voia să

ne vorbească î n taină, dar nu se putea gă si un loc liniş tit î n

hă rmă laia aceea. Am vrut să ieş im, dar din pragul să lii capitulare

s-a ivit Michele din Cesena care-l î ndemna pe Guglielmo să se

î ntoarcă î nă untru pentru că, spunea el, cearta era pe cale să se

stingă ş i trebuia să urmeze mai departe seria de vorbitori.

Guglielmo, î mpă rţ it î ntre alţ i doi saci de fî n, l-a î ndemnat pe

Severino, ş i erboristul a î ncercat să vorbească fă ră să fie auzit de

cei din preajmă:

— Berengario a fost cu siguranţ ă la spital, î nainte de a se duce la

baie, a spus.

— De unde ş tii?

Niş te că lugă ri s-au apropiat, stî rniţ i de curiozitate, să afle ce

vorbim. Severino a vorbit cu voce ş i mai scă zută, privind î n jur.

— Tu î mi spuseseş i că omul acela... trebuie să fi avut ceva cu el...

Bine, am gă sit ceva î n laboratorul meu, amestecat printre alte

că rţ i... o carte care nu e a mea, o carte ciudată...

— Aceea trebuie să fie, a spus Guglielmo, triumfă tor, adu-mi-o

numaidecî t.

— Nu pot, a spus Severino, î ţ i spun eu după asta, am

descoperit... cred că am descoperit ceva interesant... Trebuie să

vii tu, trebuie să -ţ i ară t cartea... cu grijă...

Nu a mai spus altceva. Ne-am dat seama că, tă cut cum era de

obicei, Jorge apă ruse dintr-o dată lî ngă noi. Ţ inea mî inile î nainte,

ca ş i cum, nefiind obiş nuit să se miş te î n locul acela, că uta să -ş i

dea seama pe unde merge. O persoană normală nu ar fi putut să

audă ş oaptele lui Severino, dar aflasem mai demult că auzul lui

Jorge, ca acela al tuturor orbilor, era deosebit de ascuţ it.

Cu toate acestea, bă trî nul pă ru să nu fi auzit nimic. Ba chiar s-a

miş cat î ntr-o altă direcţ ie decî t a noastră, s-a lovit de unul dintre

că lugă ri ş i a î ntrebat ceva. î n clipa aceea a apă rut din nou

Michele ş i l-a chemat pe Guglielmo să vină, ş i maestrul meu a

luat o hotă rî re:

— Te rog, i-a spus lui Severino, î ntoarce-te repede de unde ai

venit. î nchide-te î nă untru ş i aş teaptă -mă. Tu, mi-a spus mie, iate

după Jorge. Chiar dacă a î nţ eles ceva, nu cred că o să ceară

cuiva să -l ducă la spital. î n orice caz, să ş tii să -mi spui unde se

duce.

A dat să se î ntoarcă î n sală, ş i l-a ză rit (cum l-am ză rit ş i eu) pe

Aymaro care-ş i fă cea loc prin mulţ imea celor prezenţ i ca să -l

urmeze pe Jorge, care ieş ea. Aici Guglielmo a fă cut o greş eală,

pentru că de data asta a strigat cu voce tare, de la un capă t la

celă lalt al nartexului, spunî ndu-i lui Severino, care se afla acum

pe pragul din afară:

— Nu î ngă dui nimă nui ca... hî rtiile acelea... să se î ntoarcă de

unde au venit!

Eu, care mă pregă team să -l urmă resc pe Jorge, l-am vă zut î n

clipa aceea, pitit pe după stî lpul uş ii din afară, pe chelar, care

auzise cuvintele lui Guglielmo ş i-i privea pe rî nd pe maestrul meu

ş i pe erborist, cu chipul î ncordat de spaimă. L-a vă zut pe

Severino care ieş ea ş i s-a luat după el. Eu, din prag, mă temeam

să nu-l pierd din vedere pe Jorge, care era pe punctul de a fi

î nghiţ it de ceaţ ă; dar ş i cei doi, î n direcţ ia opusă, erau pe punctul

de a dispă rea î n norul acela albicios. Am socotit pe dată ce

trebuia să fac. Mi se poruncise să -l urmă resc pe orb, dar pentru

că se putea duce spre spital. î n schimb, direcţ ia pe care o lua, cu

cel care-l î ntovă ră ş ea, era o alta, pentru că tocmai stră bă tea

incinta mă nă stirii ş i se î ndrepta spre biserică sau spre Edificiu.

Dimpotrivă, chelarul î l urmă rea desigur pe erborist ş i Guglielmo

era neliniş tit de

ceea ce s-ar fi putut petrece î n laborator. De aceea eu m-am

apucat să -i urmă resc pe cei doi, î ntrebî ndu-mă, printre altele,

unde se dusese Aymaro, dacă nu cumva ieş ise din motive cu totul

deosebite de ale noastre.

Umblî nd la o distanţ ă bine cumpă nită, nu-l pierdeam din ochi pe

chelar, care gră bea pasul pentru că -ş i dă duse seama că -l

urmă resc. Nu putea î nţ elege dacă umbra care se ţ inea după el

eram eu, după cum nu puteam î nţ elege eu dacă umbra după care

umblam era a lui, dar cum eu nu aveam î ndoieli asupra lui, el nu

avea î ndoieli asupra mea.

Silindu-l să stea cu ochii pe mine, l-am î mpiedicat să se ţ ină prea

strî ns de Severino. Aş a că atunci cî nd uş a spitalului a apă rut î n

ceaţ ă, era deja î nchisă. Severino intrase, slavă cerului. Chelarul

s-a î ntors î ncă o dată ca să se uite la mine, care stă team acum

ţ eapă n ca un copac din gră dină, apoi a pă rut să ia o hotă rî re ş i a

pornit-o spre bucă tă rie. Mi s-a pă rut că -mi î ndeplinisem

misiunea, Severino era un om cu mintea la cap, s-ar fi apă rat

singur fă ră să deschidă la nimeni. Nu aveam altceva de fă cut, ş i

mai ales muream de curiozitate să vă d ce se î ntî mpla î n sala

capitulară. De aceea m-am hotă rî t să mă î ntorc să iau î nsemnă ri.

Poate că am fă cut ră u, ar fi trebuit să mai ră mî n î ncă de pază, ş i

am fi î nlă turat atî tea alte nenorociri. Dar asta o ş tiu acum, n-o

ş tiam atunci.

î n timp ce intram din nou, aproape că m-am izbit de Bencio care

zî mbea cu un aer complice.

— Severino a gă sit ceva lă sat de Berengario, nu-i aş a?

— Ce ş tii tu despre asta? i-am ră spuns cu grosolă nie, purtî ndumă

cu el ca ş i cum ar fi fost unul de aceeaş i vî rstă, î n parte de

furie, î n parte din pricina chipului să u tî nă r, care ară ta acum o

ră utate aproape copilă rească.

— Nu sî nt un prost, a ră spuns Bencio. Severino dă fuga să -i

spună ceva lui Guglielmo, tu veghezi ca să nu se ţ ină nimeni

după el.

— Ş i tu stai prea mult cu ochii pe noi, ş i pe Severino, am spus

mî niat.

— Eu? Sigur că sî nt cu ochii pe voi. De alaltă ieri nu-mi scapă din

ochi nici baia, nici spitalul, ş i dac-aş fi putut, aş fi intrat acolo.

Mi-aş da ş i ochii din cap să ş tiu ce a gă sit Berengario î n

bibliotecă.

— Tu vrei să ş tii prea multe lucruri, fă ră a avea dreptul.

— Eu sî nt un î nvă ţ ă cel care am dreptul să ş tiu, eu am venit de la

capă tul lumii ca să cunosc biblioteca ş i biblioteca ră mî ne î nchisă,

ca ş i cum î n ea ar fi lucruri rele ş i eu...

— Lasă -mă să trec, i-am spus brusc.

— Te las, că tot mi-ai spus ce voiam.

— Eu?

— Se vorbeş te ş i tă cî nd.

— Te sfă tuiesc să nu intri î n spital, i-am spus.

— Nu intru, nu intru, fii liniş tit. Dar nimeni nu mă poate

î mpiedica să privesc de afară.

Nu l-am mai ascultat ş i am intrat. Curiosul acela nu î nsemna

cine ş tie ce primejdie. M-am apropiat din nou de Guglielmo ş i lam

pus la curent pe scurt cu cele î ntî mplate. El a dat din cap î n

semn de aprobare, apoi mi-a fă cut cu mî na să tac. Hă rmă laia se

potolea. Legaţ ii din amî ndouă pă rţ ile schimbau acum î ntre ei

să rutul pă cii. Alborea lă uda credinţ a minoriţ ilor, Girolamo exalta

caritatea predicatorilor, toţ i ridicau imnuri î n nă dejdea unei

Biserici care să nu mai fie fră mî ntată de lupte interne. Unii dintre

ei celebrau tă ria, alţ ii mă sura, toţ i invocau justiţ ia ş i cereau să se

revină la buna chibzuială. Niciodată nu am vă zut atî ţ ia oameni

î mpă caţ i atî t de sincer pentru triumful virtuţ ilor teologale ş i

cardinale.

Dar iată că Bertrando din Poggetto î l poftea pe Guglielmo să

exprime tezele teologilor imperiali. Guglielmo s-a ridicat fă ră prea

mare plă cere: pe de o parte, î ş i dă duse seama că î ntî lnirea nu era

de nici un folos, pe de alta, era gră bit să plece, ş i cartea

misterioasă î l apă sa pe suflet acum mai mult decî t sorţ ii î ntî lnirii.

Dar era limpede că nu se putea sustrage propriei î ndatoriri.

A î nceput deci să vorbească printre multe eh-uri ş i oh-uri, mai

mult poate decî t era el obiş nuit ş i decî t era nevoie, de parcă ar fi

vrut să arate că era cu totul nesigur de lucrurile pe care avea să

le spună, ş i a î nceput afirmî nd că î nţ elegea foarte bine punctul de

vedere al celor care vorbiseră î naintea lui, ş i că, pe de altă parte,

aceea pe care alţ ii o numeau doctrina teologilor imperiali nu era

altceva decî t o sumă de observaţ ii care nu pretindea să se impună

ca singură credinţ ă adevă rată.

A spus deci că, dată fiind neţ ă rmurita bună tate pe care

Dumnezeu o ară tase prin crearea poporului fiilor să i, iubindu-i pe

toţ i fă ră nici o deosebire, chiar din acele pagini ale Facerii î n care

î ncă nu era vorba de sacerdoţ i ş i de regi, ţ inî nd seamă ş i că

Domnul î i dă duse lui Adam ş i urmaş ilor lui puterea asupra

lucrurilor de pe acest pă mî nt, ca să asculte de legile divine, era de

bă nuit că aceluiaş i Dumnezeu nu î i era stră ină ideea că î n

lucrurile pă mî nteş ti poporul să fie dă tă torul de legi ş i prima

cauză, de fapt, a legii. Prin popor, a spus, ar fi fost bine să se

î nţ eleagă totalitatea cetă ţ enilor, dar

î ntrucî t printre cetă ţ eni trebuiau avuţ i î n vedere ş i copiii, cei slabi

la minte, ră ufă că torii ş i femeile, probabil se putea ajunge î n chip

raţ ional la o definiţ ie a poporului ca partea cea mai bună dintre

cetă ţ eni, deş i el, pe moment, nu socotea de cuviinţ ă să se

pronunţ e despre cine aparţ inea acelei pă rţ i.

A tuş it ş i a cerut iertare celor prezenţ i, sugerî nd că î n ziua aceea,

neî ndoielnic, atmosfera era foarte umedă, ş i a fă cut ipoteze că

felul î n care poporul ar fi putut să -ş i exprime voinţ a putea să fie

î ntocmai ca o adunare generală electivă. A spus că i se pă rea

chibzuit că o asemenea adunare putea să interpreteze, să

schimbe sau să î nlă ture legea, pentru că, dacă cel care face legea

e unul singur, el ar putea să facă ră u din neş tiinţ ă, sau din

ră utate, ş i a adă ugat că nu era nevoie să le amintească celor de

faţ ă cî te cazuri din acestea se iviseră î n ultima vreme. Mi-am dat

seama că cei de faţ ă, mai degrabă uluiţ i de cuvintele sale de mai

î nainte, nu puteau decî t să le î ncuviinţ eze pe acestea din urmă,

pentru că era limpede că fiecare se gî ndea la o persoană diferită,

ş i fiecare socotea foarte rea persoana la care se gî ndea.

Bine, a urmat Guglielmo, dacă unul singur poate să facă legile

ră u, nu vor fi mai buni mai mulţ i? Fireş te, a subliniat el, era

vorba despre legi pă mî nteş ti, privitoare la bunul mers al

lucrurilor civile. Dumnezeu î i spusese lui Adam să nu mă nî nce

din arborele binelui ş i al ră ului, ş i aceea era lege divină; dar după

aceea î i dă duse î nvoire, ce spun?, î l î ncurajase să dea nume

lucrurilor, ş i tocmai de aceea î l lă sase liber pe supusul lui de pe

pă mî nt. î ntr-adevă r, deş i unii, î n timpurile noastre, spun că

nomina sunt consequentia rerum, cartea Facerii este de altfel

foarte limpede î n această problemă : Dumnezeu i-a adus omului

î n faţ ă toate animalele ca să vadă cum avea să le spună, ş i î n

modul deosebit cum omul numise fiecare fiinţ ă vie, acela trebuia

să fie numele ei. Ş i cu toate că, fireş te, primul om fusese î nclinat

să numească, î n limba sa edenică, fiecare lucru ş i animal potrivit

cu natura sa, asta nu î nseamnă că el nu exercitase un soi de

drept suveran î n a-ş i î nchipui numele care, potrivit judecă ţ ii sale,

se potrivea mai bine cu natura aceea. Pentru că, î ntr-adevă r,

acum se ş tie că sî nt felurite numele pe care oamenii le impun ca

să desemneze conceptele, ş i că egale pentru toţ i sî nt conceptele,

semne ale lucrurilor. Astfel că desigur cuvî ntul nomen vine de la

nomos, sau lege, dat fiind că î nsă ş i nomina sî nt date de că tre

oameni adplacitum, adică printr-o liberă ş i colectivă î nţ elegere.

Cei de faţ ă n-au î ndră znit să nu î ncuviinţ eze această doctă

demonstraţ ie. Prin care, a tras de aici concluzia Guglielmo, se

vede clar eg legiferarea asupra lucrurilor de pe acest pă mî nt, ş i

deci asu^pra lucrurilor privitoare la oraş e ş i la regate, nu are

nimic < Je-a face cu pă strarea ş i administrarea cuvî ntului

dumnezeiesc, privilegiu de nestră mutat al ierarhiei ecleziastice.

Nefericiţ i chiar, a spus Guglielmo, necredincioş ii ce nu au

asemenea autorită ţ i care să interpreteze pentru ei cuvî ntul lui

Dumnezeu (ş i toţ i i-au deplî ns pe necredincioş i). Dar putem noi

oare spune, din această cauză, că necredincioş ii nu au tendinţ a

să facă legi ş i să -ş i administreze lucrurile lor prin guverne, regi,

î mpă raţ i ş i sultani, ş i califi sau ce-or mai fi fost? Ş i se putea

nega că mulţ i î mpă raţ i romani î ş i exercitaseră puterea temporală

cu î nţ elepciune? Să ne gî ndim la Traian! Ş i cine le-a dat,

paginilor ş i necredincioş ilor, această capacitate naturală de a

legifera ş i de a tră i î n comunită ţ i politice? Poate divinită ţ ile lor

mincinoase, care fă ră î ndoială nu există (sau că nu e nevoie să

existe, oricum s-ar î nţ elege negaţ ia acestor modalită ţ i)? Desigur

că nu. Nu se poate să nu le-o fi dat decî t Dumnezeul ereticilor,

Dumnezeul Israelului, pă rintele Domnului Nostru Christos...

Admirabilă dovadă a bună tă ţ ii dumnezeieş ti, care a dat

capacitate de a judeca lucrurile politice chiar ş i celor care

nu cunosc autoritatea pontifului roman ş i nu cunosc aceleaş i

sfinte, dulci ş i necruţ ă toare mistere ale poporului creş tin! Dar ce

demonstraţ ie e mai frumoasă, dacă nu aceasta, despre faptul că

stă pî nirea temporală ş i jurisdicţ ia seculară nu au nimic de-a face

cu Biserica ş i cu legea lui Christos, ş i au fost poruncite de

Dumnezeu din afara orică rei confirmă ri ecleziastice ş i chiar

î nainte de-a se fi nă scut sfî nta noastră religie?

A tuş it din nou, dar de data aceasta nu singur. Mulţ i dintre cei de

faţ ă se ră suceau î n jilţ urile lor ş i-ş i dregeau glasul. L-am vă zut pe

cardinal trecî ndu-ş i limba peste buze ş i fă cî nd un gest plictisit,

dar curtenitor, pentru a-l î ndemna pe Guglielmo să treacă la

subiect. Ş i Guglielmo a î nfruntat cele ce pă reau acum tuturor,

chiar ş i celor ce nu le î mpă rtă ş eau, concluziile poate neplă cute

ale acelui discurs de necombă tut. Ş i a spus atunci Guglielmo că

deducţ iile sale î i pă reau susţ inute de î nsuş i exemplul lui

Christos, carele nu a venit pe lumea aceasta ca să conducă, ci ca

să se supună, potrivit condiţ iilor pe care le gă sea î n lume, cel

puţ in î n ceea ce privea legile lui Caesar. El nu a vrut ca apostolii

să aibă putere ş i stă pî nire, ş i de aceea pă rea lucru î nţ elept că

urmaş ii apostolilor trebuiau să fie stră ini de orice fel de putere

lumească ş i silnică. Dacă pontiful, episcopii ş i preoţ ii nu erau

supuş i puterii lumeş ti ş i silnice a principelui, autorită ţ ile

principelui

ar fi fost fă cute de ruş ine, ş i s-ar face prin asta de ruş ine un

ordin care, cum s-a ară tat mai î nainte, fusese pornit de la

Dumnezeu. Trebuie să ţ inem, fireş te, seama de unele cazuri

foarte delicate - a spus Guglielmo —, precum cele ale ereticilor,

asupra ereziei că rora numai Biserica, pă stră toare a adevă rului,

poate să se rostească, ş i totuş i numai braţ ul secular poate să

pună ordine. Cî nd Biserica descoperă eretici, va trebui, desigur,

să -i arate principelui, carele este bine să fie î ncunoş tinţ at despre

condiţ iile cetă ţ enilor să i. Dar ce va trebui să facă principele cu un

eretic? Să -l condamne î n numele acelui adevă r dumnezeiesc al

că rui pă stră tor nu este? Principele poate ş i trebuie să -l

condamne pe eretic dacă faptele sale vată mă tră irea laolaltă a

tuturor, dacă deci ereticul î ş i afirmă erezia ucigî nd sau

î mpiedicî ndu-i pe cei care n-o î mpă rtă ş esc. Dar acolo se opreş te

puterea principelui, pentru că nimeni de pe acest pă mî nt nu

poate fi silit prin tortură să se ţ ină de preceptele Evangheliei,

altfel unde s-ar termina acea liberă voinţ ă despre a că rei folosire

fiecare va fi apoi judecat î n lumea cealaltă? Biserica poate ş i

trebuie să -i atragă atenţ ia ereticului că el se î nstră inează de

comuni-tateta credincioş ilor, dar nu poate să -l judece pe pă mî nt

ş i să -l silească î mpotriva voinţ ei sale. Dacă Christos ar fi voit ca

sacerdoţ ii lui să dobî ndească putere silnică, ar fi hotă rî t precepte

precise cum a fă cut Moise cu legea antică. N-a fă cut-o. Deci n-a

voit-o. Sau se î nţ elege că trebuie bă nuită ideea că el a voit-o, dar

că -i lipsise timpul sau priceperea de a o spune, î n trei ani de

predici? Dar era drept să nu o voiască, pentru că, dacă ar fi voito,

atunci papa ş i-ar fi impus voinţ a regelui, ş i creş tinismul nu ar

mai fi o lege a libertă ţ ii, ci o sclavie de neî ngă duit.

Toate acestea, a adă ugat Guglielmo cu un chip vesel, nu sî nt o

limitare a puterii î naltului pontif, ci chiar o proslă vire a misiunii

sale: pentru că e sclavul sclavilor lui Dumnezeu pe acest pă mî nt,

pentru a sluji, nu pentru a fi slujit. Ş i, î n sfî rş it, ar fi cel puţ in

ciudat dacă papa ar avea jurisdicţ ie asupra treburilor Imperiului

ş i nu asupra altor regate ale pă mî ntului. Cum se ş tie, ceea ce

spune papa despre lucrurile divine are preţ pentru supuş ii regelui

Franţ ei cî t ş i pentru cei ai regelui din Englitera, dar trebuie să

aibă ş i pentru supuş ii lui Gran Cane sau ai sultanului

necredincioş ilor, care sî nt numiţ i tocmai pentru că nu sî nt

credincioş i acestui frumos adevă r. Ş i, deci, dacă papa ar pretinde

să aibă jurisdicţ ie temporală -ca papă — doar asupra lucrurilor

din î mpă ră ţ ie, ar putea să se facă bă nuit că, asemuindu-se

jurisdicţ ia temporală cu cea

Spirituală, prin asta el nu ca nu ar avea jurisdicţ ie spirituală

asupra sarazinilor sau asupra tă tarilor, ci nici asupra

francezilor ş i englezilor - ceea ce ar fi o foarte vinovată blasfemie.

Iată motivul, î ncheia maestrul meu, pentru care i se pă rea drept

să afirme că Biserica din Avignon aducea injurii lumii î ntregi,

declarî nd că avea dreptul să aprobe sau să -l suspende pe cel care

fusese ales î mpă rat al romanilor. Papa nu are asupra Imperiului

drepturi mai mari decî t asupra altor regate, ş i, după cum nu sî nt

supuş i aprobă rii papei nici regele Franţ ei, nici sultanul, nu se

vede un motiv î ntemeiat prin care să fie supus î mpă ratul

germanilor sau al italienilor. Această supunere nu este de drept

divin, pentru că Scripturile nu vorbesc despre ea. Nu este sfinţ ită

de dreptul neamurilor, î n virtutea temeiurilor adoptate pentru ea.

Cî t priveş te legă turile cu disputa despre să ră cie, a spus î n sfî rş it

Guglielmo, umilele sale pă reri, î n forma unor sociabile propuneri

fă cute de el ş i de unii ca Marsilio din Padova ş i Giovanni din

Gianduno, duceau la concluziile urmă toare: dacă franciscanii

doreau să ră mî nă să raci, î mpă ratul nu putea ş i nu trebuia să se

î mpotrivească unei dorinţ e ă tî t de pline de virtute. Desigur că

dacă ipoteza să ră ciei lui Christos ar fi fost dovedită, nu numai că

asta i-ar fi ajutat pe minoriţ i, dar ar fi î ntă rit ideea că Iisus nu

voise pentru el nici o jurisdicţ ie pă mî ntească. Dar auzise î n

dimineaţ a aceea persoane foarte î nţ elepte că nu se putea dovedi

că Iisus fusese să rac. De unde i se pă rea mai potrivit să ră stoarne

demonstraţ ia. î ntrucî t nimeni nu afirmase, ş i nu ar fi putut

afirma, că Iisus ceruse pentru sine ş i pentru ai lui vreo jurisdicţ ie

pă mî ntească, această î ndepă rtare a lui Iisus de bunurile lumeş ti

î i pă rea o dovadă de ajuns pentru a sfă tui să se reţ ină de aici,

fă ră a pă că tui, că lui Iisus î i era mai dragă să ră cia.

Guglielmo vorbise pe un ton atî t de potolit ş i î ş i exprimase

î ncredinţ ă rile atî t de sfios, î ncî t nici unul dintre cei prezenţ i nu ar

fi putut să se scoale ş i să -l oprească. Ceea ce nu vrea să spună că

toţ i erau convinş i de ceea ce spusese. Nu numai avignonezii se

fră mî ntau acum cu figurile î ncordate ş i Ş optindu-ş i tot felul de

pă reri î ntre ei, dar î nsuş i Abatele Pă rea foarte neplă cut

impresionat de cuvintele lui, ca ş i cum s-ar fi gî ndit că nu acela

era modul î n care î ş i dorea el legă turile dintre ordinul lui ş i

Imperiu. Iar î n ceea ce-i priveş te pe minoriţ i, Michele din Cesena

era î ncremenit, Girolamo ameţ it, Ubertino gî nditor.

Tă cerea a fost î ntreruptă de cardinalul din Poggetto, mereu

zî mbitor ş i liniş tit, care cu bună voinţ ă l-a î ntrebat pe

Guglielmo dacă s-ar fi dus la Avignon să -i spună aceleaş i lucruri

ş i lui messer papa. Guglielmo i-a cerut pă rerea cardinalului,

acesta a spus că messer papa auzise rostindu-se multe pă reri

discutabile î n viaţ a lui, ş i că era un om foarte binevoitor cu toţ i

fiii lui, dar că desigur aceste idei l-ar fi mî hnit mult.

Apoi a vorbit Bernardo Gui care pî nă atunci nu deschisese gura:

— Eu aş fi foarte bucuros dacă fratele Guglielmo, atî t de priceput

ş i de elocvent î n expunerea ideilor sale, ar veni să le supună

judecă ţ ii pontifului.

—M-aţ i convins, signor Bernardo, a spus Guglielmo. N-am să vin.

Apoi, î ntorcî ndu-se spre cardinal, cu ton de iertă ciune: Ş tiţ i,

fluxiunea aceasta care-mi prinde pieptul nu-mi î ngă duie să fac o

că lă torie atî t de lungă î ntr-un asemenea anotimp.

— Dar atunci de ce aţ i vorbit atî t de mult? l-a î ntrebat cardinalul.

— Ca să depun mă rturie pentru adevă r, a spus cu umilinţ ă

Guglielmo. Adevă rul ne va face liberi.

— Ei, asta-i! a izbucnit atunci Giovanni Dalbena. Aici nu este

vorba despre adevă rul care să ne facă liberi, ci despre libertatea

mult prea mare care vrea să treacă drept adevă rată!

— Ş i asta e cu putinţ ă, a admis cu dulceaţ ă Guglielmo. Mi-am dat

seama, printr-o intuiţ ie neaş teptată, că era pe

cale să izbucnească o furtună a inimilor ş i a limbilor mult mai

aprigă decî t prima. Dar nu s-a î ntî mplat nimic. Ş i-n timp ce

Dalbena î ncă mai vorbea, intrase că pitanul arcaş ilor ş i se dusese

să ş optească ceva la urechea lui Bernardo. Care s-a sculat brusc

ş i, cu mî na, a cerut să fie ascultat.

— Fraţ ilor, a spus, s-ar putea ca această atî t de tulbură toare

discuţ ie să fie reluată, dar acum o î ntî mplare de o nemă surată

gravitate ne sileş te să î ntrerupem lucră rile noastre cu î ngă duinţ a

Abatelui. Poate că am depă ş it, fă ră să vreau, aş teptă rile Abatelui

î nsuş i, care nă dă jduia să se afle vinovatul multelor crime din

zilele trecute. Omul acela se află acum î n mî na mea. Dar, vai, a

fost prins mult prea tî rziu, î ncă o dată... Ceva s-a petrecut acolo...

ş i ară ta fă ră direcţ ie spre afară.

A stră bă tut sala î n mare grabă ş i a ieş it, urmat de mulţ i-

Guglielmo printre primii ş i eu cu el.

Maestrul meu m-a privit ş i mi-a spus:

— Mi-e teamă că s-a î ntî mplat ceva cu Severino.

Ziua a cincea Sexta

î n care Severino este gă sit asasinat ş i nu se mai gă seş te cartea pe

care el o gă sise

Am stră bă tut esplanada cu pas gră bit ş i cuprinş i de spaimă.

Că pitanul arcaş ilor ne purta spre spital ş i cum am ajuns acolo

am desluş it prin pî cla deasă ş i cenuş ie o tremurare de umbre:

erau că lugă ri ş i servitori care veneau î n fugă, erau arcaş i care

stă teau î n faţ a uş ii ca să nu lase lumea să intre.

— Oamenii aceia î narmaţ i fuseseră trimiş i de mine ca să caute un

om care putea să facă lumină î ntre atî tea taine, a spus Bernardo.

— Fratele erborist? a î ntrebat uluit Guglielmo.

— Nu, o să vedeţ i acum, a spus Bernardo, fă cî ndu-ş i drum

î nă untru.

Am pă truns î n laboratorul lui Severino ş i aici o scenă î ngrozitoare

s-a î nfă ţ iş at ochilor noş tri. Nefericitul erborist ză cea, lipsit de

viaţ ă, î ntr-un lac de sî nge, cu capul sfă rî mat. î njur, rafturile

pă reau ră vă ş ite de o furtună: borcane, sticle, că rţ i, documente

erau aruncate ici ş i colo î ntr-o mare dezordine ş i devă lmă ş ie.

Ală turi de corp era o sferă armilară, de două ori mai mare decî t

un cap de om; era din metal lucrat cu mare fineţ e, avî nd

deasupra o cruce de aur, ş i fusese fixată pe un scurt trepied

decorat. Alte daţ i o ză risem pe masa din stî nga intră rii.

î n celă lalt capă t al camerei doi arcaş i î l ţ ineau strî ns pe chelar,

care se zbă tea strigî nd că e nevinovat ş i care î ş i î nteţ i strigă tele

cî nd l-a vă zut intrî nd pe Abate.

— Signore, aparenţ ele sî nt î mpotriva mea! Am intrat aici după ce

Severino murise, ş i m-au gă sit cî nd stă team ş i priveam amuţ it

mă celul acesta!

Ş eful arcaş ilor s-a apropiat de Bernardo ş i, primind lr> gă duinţ a, a

dat raportul î n faţ a tuturor. Arcaş ii primiseră Porunca să -l caute

pe chelar ş i să -l aresteze, ş i de mai bine de

două ore umblau după el prin abaţ ie. Trebuie să fi fost vorba, mam

gî ndit, de ordinul pe care Bernardo î l dă duse mai î nainte de-a

fi intrat î n capitul, ş i soldaţ ii, stră ini î n locul acela, î ş i

desfă ş uraseră că ută rile lor î n locuri greş ite, fă ră să -ş i dea seama

că Remigio, neş tiind de soarta care-l aş tepta, stă tea cu ceilalţ i î n

nartex; iar, pe de altă parte, ceaţ a fă cuse ş i mai fă ră roade

că utarea arcaş ilor. î n orice caz, din cuvintele că pitanului reieş ea

că atunci cî nd Remigio, după ce-l pă ră sisem eu, se î ndreptase

spre bucă tă rii, cineva î l vă zuse ş i le spusese arcaş ilor, care

veniseră la Edificiu cî nd chelarul se î ndepă rtase iară ş i de acolo, ş i

de foarte puţ ină vreme, pentru că la bucă tă rie era Jorge care

spunea că abia vorbise cu el. Atunci arcaş ii cercetaseră platoul î n

direcţ ia gră dinilor de zarzavat ş i aici, cufundat î n ceaţ ă ca o

fantomă, î l gă siseră pe bă trî nul Alinardo, care aproape că se

ră tă cise. Ş i Alinardo spusese că î l vă zuse pe chelar, cu puţ in

î nainte, intrî nd î n spital. Arcaş ii se î ndreptaseră î ntr-acolo,

gă sind uş a deschisă. Cî nd au intrat, l-au gă sit pe Severino fă ră

suflare ş i pe chelar care, ca ieş it din minţ i, scotocea prin

dulapuri, aruncî nd totul pe jos de parcă ar fi că utat ceva. Era

uş or de î nţ eles ce se î ntî mplase, î ncheia că pitanul. Remigio

intrase, se aruncase asupra erboristutului, î l ucisese, ş i apoi

că uta lucrul pentru care-l ucisese.

Un arcaş a ridicat de jos sfera armilară ş i i-a dat-o lui Bernardo.

Eleganta arhitectură de arcuri de aramă ş i de argint, ţ inută de o

foarte rezistentă ramă de inele de bronz, fixată î n suportul

trepiedului, fusese izbită cu putere de craniul victimei, aş a î ncî t

î n lovitură multe din cercurile mai subţ iri se rupseseră sau se

sfă rî maseră î ntr-o parte. Ş i că aceea fusese partea care se

ciocnise de capul lui Severino o ară tau urmele de sî nge ş i chiar

smocurile de pă r ş i scî rboasele bucă ţ ele de materie cerebrală.

Guglielmo s-a aplecat asupra lui Severino pentru a-i constata

moartea. Ochii nefericitului, acoperiţ i de valurile de sî nge curs

din cap, erau că scaţ i larg ş i m-am î ntrebat dacă n-ar fi cumva cu

putinţ ă să citeş ti î n pupilele î ncremenite, cum se povesteş te că sar

fi î ntî mplat î n alte cazuri, imaginea ucigaş ului, ultima mă rturie

a perceperii victimei. Am vă zut că Guglielmo că uta mî inile

mortului, să controleze dacă avea pete negre pe degete, chiar

dacă î n cazul acela cauza morţ ii era, de altfel, foarte

neî ndoielnică, dar Severino purta aceleaş i mă nuş i de piele cu

care-l vă zusem uneori umblî nd cu ierburile vă tă mă toare, cu

guş teri ş i insecte necunoscute.

î ntre timp Bernardo Gui i se adresa chelarului:

— Remigio din Varagine, ă sta e numele tă u, e adevă rat? Pusesem

oamenii mei pe urmele tale pe baza altor î nvinuiri ş i pentru a-mi

confirma alte bă nuieli. Acum vă d că procedasem bine, deş i, spre

vina mea, cu prea mare î ntî rziere, Signore, i-a spus Abatelui, mă

socotesc aproape vinovat de această ultimă crimă, pentru că î ncă

de azi-dimineaţ ă ş tiam că trebuia că -l dau pe mî na justiţ iei pe

acest om, după ce ascultasem declaraţ iile celuilalt nenorocit,

arestat azi-noapte. Dar aţ i vă zut ş i domnia voastră, î n timpul

dimineţ ii am fost prins de atî tea alte î ndatoriri ş i oamenii mei au

fă cut tot ce au ş tiut mai bine...

î n timp ce vorbea, cu voce tare, pentru ca toţ i cei de faţ ă să -l

poată auzi (ş i î ntre timp camera se umpluse de lume, care

ocupase fiecare ungher, privind lucrurile stricate sau risipite,

ară tî ndu-ş i cadavrul ş i discutî nd cu voce scă zută despre crima

cumplită ), l-am ză rit, prin mica mulţ ime, pe Malachia, care privea

î ntunecat scena. L-a ză rit ş i chelarul, care tocmai atunci era tî rî t

afară. S-a smuls din strî nsoarea arcaş ilor ş i s-a repezit la

confratele lui, apucî ndu-l de î mbră că minte ş i vorbindu-i scurt ş i

plin de disperare, cu faţ a lipită de-a lui, pî nă cî nd arcaş ii l-au tras

din nou. Dar, dus de-acolo cu brutalitate, s-a î ntors din nou spre

Malachia, strigî ndu-i:

— Jură, că jur ş i eu!

Malachia n-a ră spuns numaidecî t, ca ş i cum ş i-ar fi că utat

cuvintele potrivite. Apoi, î n timp ce chelarul trecea pragul, tras cu

forţ a, i-a spus:

— N-am să fac nimic î mpotriva ta.

Guglielmo ş i cu mine ne-am privit, î ntrebî ndu-ne ce î nsemna

scena aceea. Ş i Bernardo o observase, dar nu pă rea tulburat de

ea, ba chiar i-a zî mbit lui Malachia de parcă i-ar fi aprobat

cuvintele ş i ar fi pecetluit cu el o sinistră complicitate. Apoi a

anunţ at că imediat după masă avea să se reunească î n capitul un

prim tribunal pentru a instrui de faţ ă cu toţ i ancheta aceea. Ş i a

ieş it, poruncind să -l ducă pe chelar la fieră rii, fă ră să -l lase să

vorbească cu Salvatore.

î n momentul acela ne-am auzit strigaţ i de Bencio, din spatele

nostru.

— Eu am intrat numaidecî t după voi, a spus dintr-o suflare, î n

vreme ce camera era aproape goală, ş i Malachia nu era.

— O fi intrat mai tî rziu, a spus Guglielmo.

— Nu, l-a î ncredinţ at Bencio, ş edeam lî ngă uş ă, am vă zut cine

intra. Vă spun, Malachia era aici, î nainte... mai î nainte...

— Mai î nainte de ce?

— Mai î nainte de-a fi intrat chelarul. Nu pot să jur, dar cred că a

ieş it de după perdeaua aceea, cî nd aici eram deja mai mulţ i, ş i a

ară tat spre o draperie mare care ascundea un pat pe care de

obicei Severino punea să se odihnească pe cel care tocmai luase

vreo doctorie.

— Vrei să insinuezi că el a fost cel care l-a ucis pe Severino ş i că

s-a ascuns acolo cî nd a intrat chelarul? a î ntrebat Guglielmo.

— Sau că de-acolo, de după perdea, a fost martor la cele ce s-au

petrecut aici. De ce altfel l-ar fi implorat chelarul să nu-i facă ră u,

fă gă duindu-i, î n schimb, ca nici el să nu-i facă ră u lui Malachia?

— S-ar putea, a spus Guglielmo. î n orice caz aici era o carte ş i ar

trebui să mai fie î ncă, pentru că atî t chelarul, cî t ş i Malachia au

ieş it cu mî na goală.

Guglielmo ş tia din cele ce-i spusesem că Bencio ş tia, ş i î n

momentul acela avea nevoie de ajutor. S-a apropiat de Abate, care

privea cu tristeţ e cadavrul lui Severino, ş i l-a rugat să dea

poruncă să iasă toţ i, pentru că voia să cerceteze mai bine locul.

Abatele a primit rugă mintea ş i a ieş it chiar ş i el, nu fă ră să -i

arunce lui Guglielmo o privire de neî ncredere, ca ş i cum l-ar fi

î nvinuit că sosea î ntotdeauna prea tî rziu. Malachia a î ncercat să

ră mî nă, nă scocind tot felul de motive, cu totul neî ntemeiate;

Guglielmo i-a atras atenţ ia că aceea nu era biblioteca ş i că î n

locul acela nu putea să pretindă că are drepturi. A fost curtenitor

cu el, dar neî nduplecat, ş i s-a ră zbunat pentru faptul că Malachia

nu-i î ngă duise să examineze masa lui Venanzio.

Cî nd am ră mas î n trei, Guglielmo a golit una dintre mese de

vasele ş i de hî rtiile care o umpleau, ş i mi-a cerut să -i dau una

cî te una că rţ ile adunate de Severino. Erau puţ ine, î n comparaţ ie

cu cele atî t de numeroase din labirint, dar era totuş i vorba de zeci

ş i zeci de volume, de felurite mă rimi, care la î nceput erau î n

perfectă ordine î n dulapuri, ş i acum ză ceau î n dezordine pe jos,

printre tot felul de alte obiecte, deja ră vă ş ite de mî inile gră bite ale

chelarului, unele chiar sfî ş iate, ca ş i cum el n-ar fi că utat o carte,

ci altceva aflat î ntre paginile unei că rţ i. Unele dintre ele erau

sfî ş iate cu violenţ ă, rupte din legă turile lor. N-a fost o treabă

uş oară să le strî ngem, să cercetă m la repezeală ce era cu ele ş i să

le aş eză m î n vraf pe masă, ş i am fă cut totul î n grabă pentru că

Abatele ne î ngă duise puţ ină vreme, dat fiind că trebuia apoi să se

î ntoarcă niş te că lugă ri ca să potrivească la loc trupul zdrobit al lul

Severino ş i să -l pregă tească pentru î ngropă ciune. Ş i mai era

vorba ş i de-a ne vî rî să că ută m peste tot, pe sub mese, î n spatele

dulapurilor ş i mobilelor, dacă scă pase ceva la prima că utare.

Guglielmo n-a vrut ca Bencio să mă ajute, ş i i-a î ngă duit doar să

stea de pază la uş ă. î n ciuda poruncilor Abatelui, mulţ i voiau cu

tot dinadinsul să intre, servitori î ngroziţ i de veste, că lugă ri care î l

plî ngeau pe confratele lor, novici veniţ i cu pî nze curate ş i cu

lighenaş e de apă ca să scalde ş i să primenească mortul...

Trebuia deci să ne gră bim. Eu luam că rţ ile, i le dă deam lui

Guglielmo, care le cerceta ş i le punea pe masă. Apoi ne-am dat

seama că treaba cerea multă vreme ş i am î nceput s-o facem

î mpreună, adică eu ridicam de jos cartea, o puneam î n ordine

dacă era desfă cută, î i citeam titlul, o dă deam. Ş i î n multe cazuri

era vorba de foi separate.

De plantis libri tres, blestemată treabă, nu e asta, spunea

Guglielmo ş i punea volumul pe masă.

Thesaurus herbarum, spuneam eu, ş i Guglielmo:

— Las-o, noi că ută m o carte grecească!

— Asta? î ntrebam eu, ară tî ndu-i o operă cu paginile acoperite cu

caractere î ncurcate.

Ş i Guglielmo:

— Nu, asta e arabă, prostule! Avea dreptate Bacon că prima

datorie a î nţ eleptului este să î nveţ e limbi stră ine!

— Dar nici dumneavoastră nu ş tiţ i araba! ră spundeam eu atins,

la care Guglielmo î mi spunea:

— Dar cel puţ in î nţ eleg cî nd este vorba de arabă!

Ş i eu roş eam pentru că -l auzeam pe Bencio rî zî nd î n spatele meu.

Că rţ ile erau multe, ş i mai multe î nsemnă rile, sulurile cu desene

ale bolţ ii cereş ti, cataloagele cu plante ciudate, manuscrisele

aparţ inî nd poate mortului, pe foi separate. Am muncit mult, am

că utat prin tot laboratorul. Guglielmo a ajuns chiar, cu o

desă vî rş ită ră ceală, să miş te cadavrul, ca să vadă dacă nu cumva

era ceva dedesubt, ş i i-a că utat prin veş minte. Nimic.

— Nu poate să nu fie, a spus Guglielmo. Severino s-a î nchis aici

î nă untru cu o carte. Chelarul n-o avea...

— N-o ascunsese cumva î n haină ? am î ntrebat.

— Nu, cartea pe care am vă zut-o alaltă ieri dimineaţ ă sub masa

lui Venanzio era mare, ne-am fi dat seama.

— Cum era legată ? am î ntrebat.

— Nu ş tiu, sta deschisă ş i am vă zut-o doar pentru cî teva

secunde, abia ca să -mi dau seama că era î n greceş te, dar

36]

altceva nu-mi amintesc. Să continuă m: chelarul n-a luat-o, n-a

luat-o nici Malachia, cred.

— Mai mult ca sigur că nu, ne-a î ncredinţ at Bencio, cî nd chelarul

l-a apucat de piept s-a vă zut că n-o putea avea sub scapulară.

— Bine. Adică ră u. Dacă acea carte nu e î n camera aceasta, este

neî ndoielnic că un altul, î n afară de Malachia ş i de chelar, intrase

mai î nainte.

— Adică o a treia persoană, care l-a omorî t pe Severino?

— Prea multă lume, a spus Guglielmo.

— Pe de altă parte, am spus, cine putea să ş tie că volumul e aici?

— Jorge, bună oară, care ne-a auzit.

— Da, am spus, dar Jorge nu ar fi putut să omoare un om

puternic ca Severino, ş i cu atî ta să lbă ticie.

— Fireş te că nu. î n afară de asta, tu l-ai vă zut î ndrep-tî ndu-se

spre Edificiu, arcaş ii l-au gă sit î n bucă tă rie cu puţ in î nainte de al

fi gă sit pe chelar. Deci nu ar fi avut timp să vină aici ş i apoi să

se î ntoarcă î n bucă tă rie. Socoteş te că, ş i dacă se miş că atî t de

sprinten, trebuie totuş i să meargă pe lî ngă ziduri, ş i nu ar fi

putut stră bate gră dinile, î n fugă...

— Lă saţ i-mă să judec cu mintea mea, am spus, eu care acum

aveam ambiţ ia să -l imit pe maestrul meu. Deci Jorge nu poate să

fi fost. Alinardo se î nvî rtea prin jur, dar ş i el se ţ ine cu greu pe

picioare, ş i nu putea să -l fi biruit pe Severino. Chelarul a fost aici,

dar timpul care s-a scurs î ntre sosirea lui la bucă tă rie ş i sosirea

arcaş ilor a fost atî t de scurt, î ncî t mi se pare greu de crezut că a

putut să -l facă pe Severino să -i deschidă, să -i sară la gî t, să -l

omoare ş i apoi să scormonească ş i să facă toată harababura asta.

Malachia ar fi putut veni î naintea tuturor. Jorge v-a auzit î n

nartex, s-a dus î n scrip-torium să -l î nş tiinţ eze pe Malachia că o

carte din bibliotecă a fost luată de Severino. Malachia vine aici, î l

convinge pe Severino să -i deschidă, î l omoară, Dumnezeu ş tie de

ce. Dar dacă el că uta cartea, ar fi trebuit s-o recunoască fă ră să

ră stoarne totul î n felul ă sta, pentru că el e bibliotecarul! Atunci

cine ră mî ne?

— Bencio, a spus Guglielmo.

Bencio a negat cu toată puterea, scuturî nd din cap.

— Nu, frate Guglielmo, domnia ta ş tie că -mi dă dea ghes

curiozitatea. Dar dacă aş fi intrat ş i aş fi putut ieş i cu cartea,

acum n-aş sta aici să vă ţ in tovă ră ş ie, ci î n cu totul altă parte să mi

cercetez comoara.

— O dovadă aproape convingă toare, a zî mbit Guglielmo. Totuş i,

tu nu ş tii cum e fă cută cartea. Puteai să fi fă cut crima ş i acum să

fii aici că utî nd să -i dai de urmă.

Bencio a roş it foarte puternic:

— Eu nu sî nt un ucigaş ! s-a ră zvră tit el.

— Nimeni nu e, î nainte de-a fă ptui prima crimă! a spus

filosoficeş te Guglielmo. In orice caz, cartea nu este, ş i asta-i o

dovadă î ndestulă toare a faptului că tu nu ai lă sat-o aici. Ş i mi se

pare cu chibzuială că dacă ai fi luat-o mai î nainte, să fi ş ters-o

afară î n timpul ză pă celii.

Apoi s-a î ntors să privească la cadavru. A pă rut că abia atunci ş ia

dat seama de moartea prietenului să u.

— Bietul Severino, te bă nuisem ş i pe tine, cu otră vurile tale. Ş i tu

te aş teptai să ţ i se strecc-are vreo otravă, altfel nu ţ i-ai fi pus tu

mă nuş ile alea. Te fereai ca primejdia să nu vină de pe pă mî nt, ş i

î n schimb a venit de la bolta cerească.

A luat din nou sfera î n mî nă, privind-o cu atenţ ie:

— Cine ş tie de ce a folosit tocmai arma asta...

— Era la î ndemî nă...

— Poate. Mai erau ş i alte lucruri, vase, instrumente de

gră dină rit... E un exemplu stră lucit de artă a metalelor ş i de

ş tiinţ ă a astronomiei. S-a pră buş it ş d... Sfinte Dumnezeule! a

strigat el deodată.

— Ce s-a-ntî mplat?

— Ş i a fost lovită a treia parte d in soare, ş i a treia parte din lună,

ş i a treia parte din stele... a recitat el.

Cunoş team prea bine textul Apostolului Ioan.

— A patra trî mbiţ ă! am exclamat.

— Aş a e. Mai î ntî i grindina, apoi sî ngele, apoi apa ş i acum

stelele... Dacă aş a stau lucrurile, totul trebuie vă zut de la

î nceput, ucigaş ul nu a lovit din î ntî nxplare, a urmat un plan...

Dar poţ i oare să -ţ i î nchipui o minte atî t de tică loasă care să ucidă

numai cî nd poate s-o facă urmă rind cele prescrise de Apocalipsă

?

— Ce se va î ntî mpla cu cea de-a cimcea trî mbiţ ă ? am î ntrebat

î ncremenit. Am î ncercat să -mi amintesc: „Ş i am vă zut un astru

că zut din cer pe pă mî nt ş i lui i-a fost dată cheia puţ ului abisului".

Va muri cineva î necat î n p~uţ?

— A cincea trî mbiţ ă ne fă gă duieş te multe alte lucruri, a spus

Guglielmo. Din puţ va ieş i fumul unui cuptor, apoi vor ieş i niş te

lă custe care-i vor chinui pe oameni cu un ac asemenea celui al

scorpionilor. Ş i forma lă custelor va fi aceea a cailor cu coarne de

aur pe cap ş i cu dinţ i de leu... Omul nostru ar avea la dispoziţ ie

tot felul de mijloace pentru a realiza

cuvintele că rţ ii... Dar să nu ne lă să m purtaţ i de nă scociri. Să

că ută m mai degrabă să ne amintim ce ne-a spus Severino cî nd

ne-a anunţ at că gă sise cartea...

— Dumneavoastră i-aţ i spus să v-o aducă ş i el a spus că nu

putea...

— Aş a e, ş i apoi am fost î ntrerupţ i. De ce nu putea? O carte se

poate transporta. Ş i de ce ş i-a pus mă nuş ile? Există ceva î n carte

legat de otrava care i-a ucis pe Berengario ş i pe Venanzio? Un

amestec tainic, un vî rf otră vit...

— Un ş arpe! am spus.

— De ce nu o balenă? Nu, noi î ncă nă scocim. Otrava, am vă zut

asta, ar fi trebuit să treacă prin gură. Ş i apoi nu este adevă rat că

Severino a spus că nu putea aduce cartea. A spus că prefera să

mi-o arate aici. Ş i ş i-a pus mă nuş ile... Deocamdată ş tim că acea

carte trebuie atinsă cu mă nuş ile. Ş i asta ţ i-o spun ş i ţ ie, Bencio,

dacă ai s-o gă seş ti, cum tragi nă dejde. Ş i vă zî nd că eş ti atî t de

să ritor, poţ i să mă ajuţ i. Urcă -te î n scriptorium ş i fii cu ochii-n

patru pe Malachia. Nu-l pierde din vedere.

— Aş a am să fac! a spus Bencio, ş i a ieş it vesel, mi s-a pă rut,

pentru misiunea lui.

N-am mai putut să -i ţ inem prea mult pe ceilalţ i că lugă ri ş i

camera a fost invadată de lume. Trecuse acum ora de masă ş i

desigur Bernardo î ş i aduna î n capitul curtea.

— Aici nu mai e nimic de fă cut, a spus Guglielmo. Mi-a trecut

prin minte o idee:

— Ucigaş ul, am spus, n-ar fi putut oare să arunce cartea pe

fereastră, ca să se ducă apoi s-o ia din spatele spitalului?

Guglielmo a privit cu neî ncredere ferestrele mari ale laboratorului,

care pă reau ermetic î nchise.

— Să controlă m, a spus.

Am ieş it ş i am cercetat marginea din spate a construcţ iei, care se

ridica chiar î n dosul zidului de î mprejmuire, nu fă ră să lase o

trecere strimtă. Guglielmo a î nainat cu bă gare de seamă, pentru

că î n spaţ iul acela ză pada din zilele trecute se pă strase neatinsă.

Paş ii noş tri lă sau pe crusta î ngheţ ată, dar delicată, semne

precise, ş i dacă cineva ar fi trecut î naintea noastră ză pada ne-ar

fi spus. Nu am vă zut nimic.

Am pă ră sit, o dată cu spitalul, biata mea ipoteză, ş i î n timp ce

stră bă team gră dina, l-am î ntrebat pe Guglielmo dacă avea î ntradevă r

î ncredere î n Bencio.

— Nu î ntru totul, a spus Guglielmo, dar î n orice caz nu i-am spus

nimic pe care el să nu-l ş tie, ş i l-am fă cut să -i fie teamă de cartea

aceea. î n sfî rş it, punî ndu-l să -l pî ndească pe

Malachia, î l facem să fie pî ndit ş i el de Malachia care, fă ră

î ndoială, caută ş i el cartea î n interesul să u.

— Ş i chelarul ce voia?

. — O vom afla î n curî nd. Desigur, voia el ceva, ş i voia numaidecî t

pentru a se feri de o primejdie de care era î ngrozit. Acest ceva

trebuie să fie cunoscut de Malachia, altfel n-avem cum explica de

ce-l implora cu atî ta disperare Remigio...

— î n orice caz, cartea a dispă rut.

— Acesta este lucrul cel mai de necrezut, a spus Guglielmo cî nd

tocmai soseam la sala capitulară. Dacă există, ş i Severino a spus

că era, sau a fost luată, sau mai e î ncă acolo.

— Ş i cum nu e, cineva a luat-o, am î ncheiat eu.

— Asta nu î nsemnează că raţ ionamentul nu poate fi fă cut

pornind ş i de la o altă premisă minoră. Aş a că, î ntrucî t totul ne

î ncredinţ ează că nimeni n-a putut s-o ia...

— Atunci ar trebui să fie acolo. Dar nu e.

— Un moment. Noi spunem că nu e pentru că n-am gă sit-o. Dar

poate nu am gă sit-o pentru că nu am vă zut-o acolo unde era.

— Dar ne-am uitat peste tot!

— Ne-am uitat, dar n-am vă zut. Sau am vă zut, dar n-am

recunoscut... Adso, oare cum ne-a descris Severino cartea aceea,

ce cuvinte a folosit?

— A spus că a gă sit o carte care nu era de-a lui, î n greceş te...

— Nu! Acum î mi amintesc. A spus o carte ciudată. Severino

era un om î nvă ţ at ş i pentru un î nvă ţ at o carte î n greceş te nu este

ciudată, chiar dacă î nvă ţ atul acela nu ş tie greceş te, pentru că

mă car î i cunoaş te alfabetul. Ş i un î nvă ţ at nu ar numi ciudată nici

chiar o carte î n arabă, chiar dacă nu cunoaş te araba... S-a

î ntrerupt: Ş i ce fă cea o carte î n arabă î n laboratorul lui Severino?

— Dar de ce ar fi trebuit să numească ciudată o carte î n arabă ?

— Asta e problema. Dacă a numit-o ciudată e pentru că avea un

aspect neobiş nuit, neobiş nuit mă car pentru el, care era erborist,

nu bibliotecar... Ş i î n biblioteci se î ntî mplă ca multe manuscrise

antice să fie uneori legate î mpreună, adunî nd î ntr-un volum

texte deosebite ş i ciudate, unul î n greceş te, altul î n aramaică...

—... ş i altul î n arabă! am strigat eu fulgerat de o iluminare.

Guglielmo m-a tras cu violenţ ă afară din nartex, fă -cî ndu-mă să

alerg spre spital:

— Dobitoc de teuton, cap de dovleac, prostă nac, te-ai uitat doar

la primele pagini ş i nu la rest!

— Dar, maestre, am gî fî it eu, dumneavoastră v-aţ i uitat la

paginile pe care vi le-am ară tat ş i aţ i spus că erau î n arabă, ş i nu

î n greceş te!

— E adevă rat, Adso, e adevă rat; dobitocul sî nt eu, fugi, repede!

Ne-am î ntors î n laborator ş i am intrat cu greu î n el pentru că

novicii tocmai transportau cadavrul afară. Alţ i curioş i se î nvî rteau

prin cameră. Guglielmo s-a repezit la masă, a ridicat volumele

că utî ndu-l pe cel fatidic, le arunca pe jos î n ochii î ngroziţ i ai celor

de faţ ă, apoi le-a deschis ş i le-a redeschis de mai multe ori. Ş i,

vai, manuscrisul acela nu mai era, î mi aminteam cu greu vechea

legă tură, nu prea rezistentă, destul de stricată, cu niş te benzi

metalice subţ iri.

— Cine a intrat aici după ce am ieş it noi? l-a î ntrebat Guglielmo

pe un că lugă r.

Acela a ridicat din umeri, era clar că intraseră toţ i ş i nici unul.

Am că utat să ne gî ndim la toate posibilită ţ ile. Malachia? Era

posibil, ş tia ce voia, poate că ne supraveghease, ne vă zuse ieş ind

fă ră nimic î n mî nă, se î ntorsese la sigur. Bencio? Mi-am amintit

că atunci cî nd fusese discuţ ia despre textul arab, rî sese. Atunci

crezusem că rî sese pentru ignoranţ a mea, dar poate că rî dea de

naivitatea lui Guglielmo, el ş tia bine î n cî te feluri se poate gă si un

vechi manuscris, poate se gî ndise la ceea ce noi nu ne gî ndiseră m

imediat ş i la ceea ce ar fi trebuit să ne gî ndim, adică la faptul că

Severino nu cunoş tea araba ş i că deci era nefiresc să pă streze

printre că rţ ile sale una pe care n-o putea citi. Sau mai exista ş i

un al treilea personaj.

Guglielmo era cu totul umilit. Că utam să -l î mpac, î i spuneam că

el că uta de trei zile un text î n greceş te ş i că era firese să fi dat

deoparte, î n cursul cercetă rilor sale, că rţ ile care nu apă reau î n

greceş te. Ş i el ră spundea că, natural, era omeneş te să faci greş eli,

dar există fiinţ e umane care fă ptuiesc mai multe decî t alţ ii, ş i că

sî nt numite proaste, ş i că el era dintre ele, ş i că se î ntreba dacă

meritase osteneala să studieze la Paris ş i la Oxford ca să nu poată

apoi gî ndi că manuscrisele se leagă ş i pe grupuri, lucru pe care-l

ş tiu ş i novicii, î n afară de cei proş ti ca mine ş i o pereche de proş ti

ca noi amî ndoi ar fi avut o mare izbî ndă la bî lciuri, ş i asta ar

trebui să facem, nu să că ută m să dă m de rost tainelor, mai ales

cî nd aveam î n faţ a noastră oameni cu mult mai mult cap decî t

noi.

— Dar n-are rost să plî ngem, a î ncheiat apoi. Dacă a luat-o

Malachia, a ş i pus-o la loc î n bibliotecă. Ş i o vom gă si numai dacă

vom ş ti să intră m î n finis Africae. Dacă a luat-o Bencio, î ş i va fi

î nchipuit că mai devreme sau mai tî rziu eu voi fi avut bă nuiala pe

care am avut-o, ş i că mă voi fi î ntors î n laborator, altfel n-ar fi

fă cut-o aş a de repede. Ş i deci se va fi ascuns, ş i singurul loc î n

care desigur că nu este ascuns e cel î n care noi î l vom că uta

numaidecî t, adică chilia lui. Deci să ne î ntoarcem la capitul ş i să

vedem dacă î n timpul anchetei chelarul nu va spune ceva de

folos. Pentru că, la urma urmelor, nu-mi este î ncă limpede planul

lui Bernardo; carele î ş i că uta omul î nainte de moartea lui

Severino, ş i din alte motive.

Ne-am î ntors la capitul. Am fi fă cut bine să ne ducem la chilia lui

Bencio, pentru că, aş a cum am aflat mai apoi, tî nă rul nostru

prieten nu avea deloc prea multă stimă pentru Guglielmo ş i nu se

gî ndise că acesta avea să se î ntoarcă aş a de repede î n laborator;

aş a că, socotind că n-o să fie că utat î n partea aceea, se dusese

să -ş i ascundă cartea tocmai î n chilia lui.

Dar despre asta voi vorbi mai tî rziu. In ră stimp s-au petrecut

fapte atî t de dramatice ş i de neliniş titoare, î ncî t am uitat de

cartea aceea tă inuită. Ş i dacă totuş i n-am uitat de ea, am fost

prinş i de alte nevoi grabnice, legate de misiunea cu care

Guglielmo era î nsă rcinat.

Ziua a cincea Nona

î n care se administrează justiţ ia ş i apare jenanta impresie că toţ i

se î nş ală

Bernardo Gui s-a aş ezat î n mijlocul mesei mari de nuc din sala

capitulară. Ală turi de el un dominican î mplinea funcţ ia de notar,

ş i doi prelaţ i din legaţ ia pontificală î i stă teau ală turi, ca

judecă tori. Chelarul era î n picioare, î n faţ a mesei, î ntre doi arcaş i.

Abatele s-a adresat lui Guglielmo, ş optindu-i:

— Nu ş tiu dacă procedura este corectă. Conciliul lateran din

1215 a stabilit î n canonul să u XXXVII că nu poate fi citat cineva

să apară î n faţ a judecă torilor care să ş adă la mai mult de două

zile de mers pe jos de la domiciliul să u. Aici situaţ ia este poate cu

totul alta, judecă torul este cel care vine de departe, dar...

— Inchizitorul este deasupra orică rei jurisdicţ ii obiş nuite, a spus

Guglielmo, ş i nu trebuie să se supună normelor dreptului

comun. Se bucură de un privilegiu deosebit ş i nu e dator nici

mă car să -i asculte pe avocaţ i.

L-am privit pe chelar. Remigio ajunsese î ntr-o stare mizerabilă. Se

uita î n jur ca o fiară speriată, ca ş i cum ar fi recunoscut miş că rile

ş i gesturile unei liturghii î nspă imî ntă toare. Acum ş tiu că tremura

din două motive, tot atî t de î nspă imî ntă toare: unul pentru că

fusese prins, după toate aparenţ ele, î n flagrant delict, altul

pentru că î ncă din prima zi, cî nd Bernardo î ş i î ncepuse ancheta,

adunî nd ş oapte ş i insinuă ri, el se temea că vor ieş i la lumină

greş elile lui; ş i î ncepuse să se tulbure ş i mai mult cî nd vă zuse că l

luaseră pe Salvatore.

Dar dacă nefericitul Remigio era pradă propriilor lui spaime,

Bernardo Gui cunoş tea, î n ceea ce-l privea, felurile de a

preschimba î n panică teama propriilor sale victime. El nu vorbea:

î n timp ce acum toţ i se aş teptau să î nceapă interogatoriul, î ş i

ţ inea mî inile pe hî rtiile dinaintea lui, prefă cî ndu-se

că le pune î n ordine, dar fă ră să le dea vreo atenţ ie. Privirea î i era

î ntr-adevă r fixată pe acuzat, ş i era o privire amestecată cu o

ipocrită indulgenţ ă (de parcă ar fi spus: „Nu te teme, eş ti î n

mî inile unei î nţ elegeri fră ţ eş ti, care nu poate decî t să -ţ i vrea

binele" ), de o ironie de gheaţ ă (de parcă ar fi spus: „î ncă nu ş tii

care va fi binele tă u, peste puţ in ţ i-l voi spune" ), cu o nemiloasă

asprime (de parcă ar fi spus: „Dar, î n orice caz, eu sî nt aici

singurul tă u judecă tor ş i tu î mi aparţ ii" ). Lucruri pe care chelarul

le ş tia, dar tă cerea ş i ză bava judecă torului aveau menirea să i le

amintească, sau să -l facă să le guste mai bine, cu scopul - chiar

dacă uitase de asta - de a-i da cu atî t mai mult motiv de umilinţ ă,

de a-i face neliniş tea să se preschimbe î n disperare ş i să devină

un lucru numai ş i numai al judecă torului, o ceară moale î n

mî inile sale.

î n cele din urmă Bernardo a rupt tă cerea. A rostit anumite

formule rituale, a spus judecă torilor că se trecea la interogatoriul

vinovatului pentru două delicte odioase, dintre care unul era

limpede tuturor, dar nu mai puţ in grav decî t celă lalt, pentru că

de fapt î nvinuitul fusese prins fă ptuind uciderea cî nd era că utat

pentru delict de erezie.

O spusese, deci. Chelarul ş i-a ascuns faţ a î n palme, pe care le

miş ca cu greu pentru că erau legate î n lanţ uri. Bernardo a pornit

interogatoriul.

— Cine eş ti tu? a î ntrebat.

— Remigio din Varagine. M-am nă scut acum cincizeci ş i doi de

ani ş i am intrat, de copilandru, î n mă nă stirea de mino-riţ i de la

Varagine.

— Ş i cum se face că te afli azi î n mă nă stirea ordinului Sfî ntului

Benedict?

— Cu ani î n urmă, cî nd pontiful a dat bula Sancta Romana, cum

mă temeam să nu fiu contagiat de erezia aş a-numiţ ilor fră ţ iori

că lugă raş i... deş i nu aderasem niciodată la ideile lor, m-am gî ndit

că este mai cu trebuinţ ă inimii mele pă că toase să fug de o

ambianţ ă plină de ispite ş i mi s-a î ngă duit să fiu primit printre

că lugă rii acestei abaţ ii, î n care de mai bine de opt ani slujesc ş i

sî nt chelar.

— Ai fugit de ispitele ereziei, l-a maimuţ ă rit Bernardo, mai bine

zis ai fugit de ancheta celui care era pus să descopere erezia ş i să

stî rpească din ră dă cină buruiana cea rea, ş i bunii că lugă ri de la

Cluny au crezut că î ndeplinesc un act de caritate Primind pe unul

ca tine. Dar nu ajunge să schimbi rasa ca să -ţ i ş tergi din inimă

ruş inea depravă rii eretice, ş i pentru aceasta ne află m noi aici, ca

să investigă m ce cloceş te î n ascunziş urile inimii tale nepocă ite ş i

ce ai fă cut tu î nainte de-a fi ajuns î n acest sfî nt loc.

— Inima mea este nevinovată, ş i nu ş tiu ce î nţ elegeţ i domnia

voastră cî nd vorbiţ i de depravarea eretică, a spus cu bă gare de

seamă Remigio.

— î l vedeţ i? a exclamat Bernardo, î ntorcî ndu-se spre ceilalţ i

judecă tori. Toţ i ă ş tia sî nt la fel! Cî nd unul dintre ei este arestat,

vine î n faţ a judecă ţ ii ca ş i cum conş tiinţ a sa ar fi curată ş i fă ră

vină. Ş i nu ş tiu că acesta este semnul cel mai clar al pă catului

lor, pentru că cel drept vine neliniş tit la proces! î ntrebaţ i-l dacă

ş tie cauza pentru care am poruncit arestarea lui. O ş tii, Remigio?

— Signore, a ră spuns chelarul, aş fi mai fericit s-o aud din gura

domniei voastre.

Am fost mirat, pentru că mi se pă rea că Remigio ră spundea la

î ntrebă rile rituale cu vorbe tot atî t de rituale, ca ş i cum ar fi

cunoscut foarte bine regulile instruirii ş i vicleş ugurile lor ş i ar fi

fost instruit din vreme să î nfrunte o asemenea situaţ ie.

— Iată, exclama î n vremea asta Bernardo, ră spunsul tipic al

ereticului nepocă it! Umblă pe poteci de vulpe ş i este foarte greu

să -i prinzi in fallo, deoarece comunitatea lor le î ngă duie dreptul

de a minţ i pentru a se feri de cuvenita pedeapsă. Ei recurg la

ră spunsuri î ntortocheate, î ncercî nd să -l pă că lească pe inchizitor,

care ş i aş a trebuie să rabde atingerea cu o lume atî t de

dezgustă toare. Deci, fra Remigio, tu n-ai avut niciodată de-a face

cu aş a-ziş ii fră ţ iori sau fraţ i ai vieţ ii să race sau beghini?

— Eu am tră it viaţ a fraţ ilor minoriţ i, tot timpul cî t s-a purtat

discuţ ia despre să ră cie, dar nu am fă cut niciodată parte din secta

beghinilor.

— Vedeţ i? a spus Bernardo. Neagă că a fost beghin pentru că

beghinii, deş i au luat parte la erezia că lugă raş ilor, î i consideră pe

aceş tia din urmă o ramură uscată a ordinului franciscan ş i se

socotesc mai curaţ i ş i mai desă vî rş iţ i decî t ei. Dar multe dintre

purtă rile unora sî nt aidoma cu cele ale altora. Poţ i nega, Remigio,

de a fi fost vă zut î n biserică ghemuit ş i cu faţ a î ntoarsă spre

perete, sau prosternat cu capul ascuns î n glugă, î n loc să fi

î ngenuncheat cu mî inile î mpreunate ca toţ i ceilalţ i oameni?

— Ş i î n ordinul benedictin oamenii se prosternează la pă mî nt, î n

momentele cuvenite...

— Eu nu te î ntreb ce ai fă cut î n momentele cuvenite, ci in cele

necuvenite! Deci nu negi să fi fost î ntr-o postură sau alta, tipice

pentru beghini! Dar tu nu eş ti beghin, ai spus-o— Atunci spunemi

î n ce crezi?

— Signore, cred î n tot ceea ce crede un bun creş tin...

— Ce sfî nt ră spuns! Ş i î n ce crede, mă rog, un bun creş tin?

— In ceea ce ne î nvaţ ă Sfî nta Biserică.

— Dar care Sfî ntă Biserică? Aceea pe care o socotesc aş a

credincioş ii care-ş i spun perfecţ i, pseudoapostoliî, fră ţ iorii eretici,

sau Biserica pe care ei o asemuiesc cu tî rfa din Babilon, ş i î n care

noi toţ i, î n schimb, credem cu tă rie?

— Signore, a spus ză pă cit chelarul, spuneţ i-mi domnia voastră

care credeţ i că este adevă rata Biserică...

— Eu cred că este Biserica Romană, una, sfî ntă ş i apostolică,

condusă de papă ş i de episcopii să i.

— Aş a cred ş i eu, a spus chelarul.

— Admirabilă viclenie! a strigat inchizitorul. Admirabilă ascuţ ime

de minte, î ţ i zic! L-aţ i auzit: el vrea să se î nţ eleagă că el crede că

eu cred î n această Biserică, ş i fuge de datoria de a spune î n ce

crede el! Dar cunoaş tem foarte bine aceste vicleş uguri! Să ne

î ntoarcem la ce trebuie. Tu crezi că sfintele taine au fost date de

Dumnezeu, că pentru a face o dreaptă pocă inţ ă trebuie să te

mă rturiseş ti slujitorilor lui Dumnezeu, că Biserica Romană are

puterea să lege ş i să dezlege pe acest pă mî nt ceea ce a fost legat

ş i dezlegat î n cer?

— Oare n-ar trebui să cred aş a ceva?

— Nu te î ntreb ce-ar trebui să crezi, ci ce crezi?

— Eu cred î n tot ceea ce domnia voastră ş i alţ ii, buni î nvă ţ aţ i, î mi

porunciţ i să cred, a spus chelarul î nspă imî ntat.

— Ah, dar î nvă ţ aţ ii cei buni de care pomeneş ti nu sî nt oare cei

care conduc secta ta? Asta voiai să spui cî nd pomeneai de

î nvă ţ aţ ii cei buni? Ş i la aceş ti mincinoş i perverş i care se socotesc

singurii urmaş i ai apostolilor te gî ndeş ti ca să recunoş ti

momentele tale de credinţ ă? Tu insinuezi că dacă eu cred î n ceea

ce cred ei, atunci mă vei crede, altfel î i vei crede pe ei?

— N-ara spus asta, signore, s-a bî lbî it chelarul, ci domnia voastră

mă face s^o spun. Eu vă cred pe domnia voastră, dacă mă

î nvă ţ aţ i ceea ce e bine.

— Oh, ce neobră zare! a strigat Bernardo, bă tî nd cu pumnul

î n masă. Repeţ i pe dinafară, cu o strî mbă hotă rî re, formularul

care se î nvaţ ă î n secta ta. Tu î mi spui că mă vei crede numai dacă

voi predica ceea ce secta ta socoteş te că e bine Aş a au ră spuns

î ntotdeauna pseudoapostolii, ş i aş a ră spunzi ş i tu acum, poate

fă ră să -ţ i dai seama, pentru că recu-n°sc pe buzele tale frazele pe

care î ntr-o vreme le-ai î nvă ţ at Ca să î nş eli inchizitorii. Ş i î n felul

acesta te faci vinovat cu Propriile tale cuvinte ş i eu aş că dea î n

cursa ta numai dacă nu aŞ avea o î ndelungată experienţ ă de

inchizitor... Dar să ne

î ntoarcem la adevă rata problemă, om pervers ce eş ti. Ai auzit

vreodată vorbindu-se despre Gherardo Segalelli din Parraa?

— Am auzit vorbindu-se de el, a spus chelarul pă lind, dacă se

mai putea cumva vorbi despre paloare la faţ a aceea ră vă ş ită.

— Ai auzit vorbindu-se de fra Dolcino din Novară ?

— Am auzit vorbindu-se.

— L-ai vă zut vreodată î n carne ş i oase, ai stat de vorbă cu el?

Chelarul a ră mas cî teva clipe î n tă cere, ca să cî ntă rească î n ce

mă sură ar fi fost î n folosul lui să spună o parte din adevă r. Apoi

s-a hotă rî t, ş i cu un fir de glas:

— L-am auzit ş i am vorbit cu el.

— Mai tare! a strigat Bernardo, pentru că î n sfî rş it se poate auzi o

vorbă adevă rată ieş ită de pe buzele tale! Cî nd ai vorbit cu el?

— Signore, a spus chelarul, eram că lugă r î ntr-o mă nă stire

navareză cî nd oamenii lui Dolcino s-au adunat de prin pă rţ ile

acelea ş i au trecut pe lî ngă mă nă stirea mea, ş i la î nceput nu se

ş tia bine ce era cu ei...

— Minţ i! Cum putea un franciscan din Varagine să fie î ntr-o

mă nă stire navareză? Tu nu erai î ntr-o mă nă stire, tu fă ceai deja

parte dintr-o bandă a că lugă raş ilor, care stră bă teau locurile

acelea, tră ind din cerş etorie, ş i te-ai unit cu dolcinienii!

— Cum puteţ i afirma aş a ceva, signore? a spus chelarul,

tremurî nd.

— Am să -ţ i zic cum pot, sau cum e de datoria mea să afirm, a

spus Bernardo, ş i a poruncit să fie adus Salvatore.

Vederea nefericitului, care desigur î ş i petrecuse noaptea î ntr-un

interogatoriu la care nu mai luase parte nimeni, ş i fă cut cu

asprime, mi-a trezit mila. Figura lui Salvatore, am mai spus-o,

era de obicei oribilă. Dar î n dimineaţ a aceea pă rea ş i mai

asemă nă toare cu cea a unui animal. Nu vă dea semne de violenţ ă,

dar felul cum corpul lui se miş ca î n lanţ uri, cu membrele

î ndepă rtate, aproape neputî nd să se miş te, tî rî t de arcaş i ca o

maimuţ ă legată de funie, ară ta foarte bine modul î n care trebuie

să se fi desfă ş urat interogatoriul la care fusese supus.

— Bernardo l-a torturat..., i-am ş optit lui Guglielmo.

— Pentru nimic î n lume, a ră spuns Guglielmo. Un inchizitor nu

torturează niciodată. Grija pentru trupul celui î nvinuit este

î ncredinţ ată braţ ului secular.

— Dar e acelaş i lucru! am spus.

— Cî tuş i de puţ in. Nu e pentru inchizitor, care are mî inile

nepă tate, ş i nu e pentru cel aflat î n mî na Inchiziţ iei care, cî nd

vine inchizitorul, gă seş te î n el un sprijin neaş teptat, o mî n-gî iere

pentru suferinţ ele lui, ş i î ş i deschide inima î n faţ a lui.

L-am privit pe maestrul meu:

— Vă ţ ineţ i de glume, i-am spus speriat.

— Astea-ţ i par lucruri de glumă ? mi-a ră spuns Guglielmo.

Bernardo î l interoga acum pe Salvatore, ş i chinul meu nu

constă î n a transcrie vorbele trunchiate ş i, dacă asta ar mai fi fost

cu putinţ ă, ş i mai babelice, cu care omul acela zdrobit acum,

redus la starea unui babuin, ră spundea, greu î nţ eles de toţ i,

ajutat de Bernardo care-i punea î ntrebă rile î n aş a fel î ncî t să nu

poată ră spunde altfel decî t prin da ş i nu, neputî nd să mai spună

nici o minciună. Ş i ceea ce a spus Salvatore cititorul meu poate

foarte bine să -ş i î nchipuie. A povestit sau a î ncuviinţ at ce

povestise î n timpul nopţ ii, o parte din povestea aceea pe care o

reconstituisem ş i eu mai î nainte: hoină rerile sale ca fră ţ ior,

ciobă naş ş i pseudoapostol; ş i cum pe timpul lui fra Dolcino î l

î ntî lnise pe Remigio printre dolcinieni, ş i cum scă pase î mpreună

cu el după bă tă lia de la muntele Rebello, apă rî nd după multe

aventuri î n mă nă stirea din Casale. î n plus, a adă ugat că

ereziarhul Dolcino, aproape de î nfrî ngere ş i de captură, î i

î ncredinţ ase lui Remigio niş te scrisori, de dus nu se ş tie unde ş i

cui. Ş i Remigio purtase tot timpul acele scrisori cu el, fă ră să

cuteze să le î nmî neze, ş i că la sosirea lui î n abaţ ie, temă tor să le

mai ţ ină la el, dar nevoind să le distrugă, le î ncredinţ ase

bibliotecarului, da, chiar lui Malachia, ca să le ascundă pe

undeva prin tainiţ ele Edificiului.

In timp ce Salvatore vorbea, chelarul î l privea cu ură, ş i la un

anumit moment n-a putut să se abţ ină ş i să nu strige:

— Ş arpe, maimuţ ă puturoasă, ţ i-am fost tată, prieten, scut, aş a

mă ră splă teş ti?

Salvatore l-a privit pe susţ ină torul lui, avî nd acum nevoie să fie ş i

el susţ inut, ş i a ră spuns cu greu:

— Signor Remigio, dacă puteam, î ţ i ţ ineam partea. Ş i-mi era

dilectissimo. Dar tu î i ş tii pe cei de la puş că rie. Qui non habet

caballum vadat cum pede...

— Smintitule, i-a mai strigat Remigio. Nă dă jduieş ti să scapi? Nu

ş tii că ai să mori ca un eretic ş i tu? Spune că ai vorbit sub

tortură, spune că ai nă scocit totul!

— Ce ş tiu eu, signore, ce nume poartă aceste batjocuri...

Paterine, gazzeze, leoniste, arnaldiste, speroniste, circum-ciş i...

Eu nu sî nt homo literatus, pă că tuisem sine maliţ ia ş i

signor Bernardo magnificentissimul ş tie, ş i nă dă jduiesc î n

inteligentia sa in nomine patre et filio et spiritis sanctis...

— Vom fi î ngă duitori atî t cî t ne î ngă duie sarcina ce ne-a fost

î ncredinţ ată, a spus inchizitorul, ş i vom preţ ui cu o pă rintească

mă rinimie bună voinţ a cu care ne-ai deschis inima ta. Du-te, dute

să cugeti î n chilia ta ş i nă dă jduieş te î n î ndurarea lui

Dumnezeu. Acum avem de dezbă tut o problemă din cu totul alt

moment. Deci Remigio, tu duceai cu tine niş te scrisori ale lui

Dolcino ş i le-ai dat confratelui tă u care are grijă de bibliotecă...

— Nu e adevă rat, nu e adevă rat! a strigat chelarul, ca ş i cum

apă rarea aceea ar mai fi putut avea vreo putere. Ş i, pe drept,

Bernardo l-a oprit:

— Dar nu de la tine aş teptam o dezminţ ire, ci de la Malachia din

Hildesheim.

L-a chemat pe bibliotecar ş i nu era printre cei de faţ ă. Eu ş tiam

că stă tea î n scriptorium, sau î n jurul spitalului, umblî nd după

Bencio sau după carte. S-au dus să -l caute, ş i cî nd a apă rut,

tulburat ş i î ncercî nd să nu privească î n faţ ă pe nimeni, Guglielmo

a ş optit cu neplă cere:

— Ş i acum Bencio o să facă ce-o vrea.

Dar se î nş ela pentru că am vă zut chipul lui Bencio ră să rind

printre alţ i că lugă ri care se gră mă deau la uş ile să lii ca să

urmă rească interogatoriul. I l-am ară tat lui Guglielmo. M-am

gî ndit atunci că dorinţ a de a afla ce se î ntî mpla acolo era mai

mare decî t curiozitatea pentru carte. Am aflat după aceea că, î n

momentul acela, el î ncheiase deja un tî rg neruş inat.

Malachia a apă rut deci î n faţ a judecă torilor, fă ră să -ş i î ncruciş eze

privirea cu cea a chelarului.

— Malachia, a spus Bernardo, azi-dimineaţ ă, după mă rturisirea

fă cută î n timpul nopţ ii de că tre Salvatore, te-am î ntrebat dacă ai

primit de la î nvinuitul aici de faţ ă niş te scrisori...

— Malachia, a zbierat chelarul, mai adineauri mi-ai jurat că n-ai

să faci nimic î mpotriva mea!

Malachia abia se î ntoarse că tre î mpricinat, spre care stă tea cu

spatele, ş i a spus cu voce foarte scă zută, î ncî t aproape că nici nu

l-am auzit:

— N-am jurat strî mb. Dacă puteam face ceva î mpotriva ta, aş fi

fă cut-o pî nă acum. Scrisorile au fost î ncredinţ ate lui signor

Bernardo azi-dimineaţ ă, î nainte ca tu să -l fi omorî t pe Severino.

— Dar tu ş tii, tu trebuie să ş tii că nu eu l-am omorî t pe Severino!

Tu ş tii asta fiindcă tu erai deja acolo!

— Eu? a î ntrebat Malachia. Eu am intrat acolo după ce te-au

descoperit.

— Ş i chiar aş a, l-a î ntrerupt Bernardo, ce că utai tu la Severino,

Remigio?

Chelarul s-a î ntors să -l privească pe Guglielmo cu ochi pierduţ i,

apoi s-a uitat la Malachia, apoi iar la Bernardo.

— Dar eu, eu l-am auzit azi-dimineaţ ă pe fratele

Guglielmo, aici de faţ ă, spunî ndu-i lui Severino să aibă grijă de

niş te hî rtii... ş i eu, de ieri noapte, după ce l-aţ i luat pe Salvatore,

credeam că e vorba de hî rtiile acelea...

— Atunci ş tii ceva despre acele scrisori! a exclamat victorios

Bernardo. Chelarul era acum prins î n capcană. Se afla î ntre două

î ncurcă turi din strî nsoarea că rora trebuia să iasă repede: să

scape de acuzaţ ia de erezie ş i să î ndepă rteze de la sine î nvinuirea

de crimă. S-a hotă rî t, pare-se, să î nfrunte cea de a doua

î nvinuire, din instinct, pentru că acum se purta la î ntî mplare,

fă ră să judece prea mult:

— Voi vorbi despre scrisori mai tî rziu... mă voi dezvinovă ţ i... am

să spun cum de erau la mine... Dar lă saţ i-mă să vă lă muresc ce

s-a î ntî mplat azi-dimineaţ ă. Eu credeam că despre scrisorile

acelea fusese vorba, cî nd am vă zut că Salvatore a că zut î n mî inile

lui signor Bernardo, de ani de zile amintirea acelor scrisori î mi

chinuie sufletul... Atunci, cî nd i-am auzit pe Guglielmo ş i pe

Severino vorbind despre niş te hî rtii... nu ş tiu, cuprins de spaimă,

m-am gî ndit că Malachia a vrut să scape de ele ş i i le-o fi dat lui

Severino... uş a era deschisă ş i Severino era deja mort, m-am

apucat să scotocesc prin lucrurile lui ca să caut scrisorile... miera

teamă numai că...

Guglielmo mi-a ş optit la ureche:

— Vai de capul lui de prost, speriat de o primejdie s-a aruncat cu

capul î n jos î n alta...

— Să zicem că tu spui aproape - zic aproape - adevă rul, s-a

amestecat Bernardo. Tu te gî ndeai că Severino avea scrisorile ş i

le-ai că utat la el. Ş i de ce te-ai gî ndit că le avea la el? Ş i de ce i-ai

omorî t î nainte pe ceilalţ i confraţ i? Poate că gî ndeai că scrisorile

acelea umblau de multă vreme din mî nă î n mî nă ? Poate că se

obiş nuieş te î n această abaţ ie să se vî neze relicvele ereticilor arş i?

L-am vă zut pe Abate tresă rind. Nu era nimic mai viclean decî t

î nvinuirea de a strî nge relicve de la eretici. Ş i Bernardo era foarte

priceput să amestece fă ră delegile " u erezia ş i cu tot ce privea viaţ a

abaţ iei. Am fost î ntrerupt din gmdurile mele de chelarul care

striga că el nu avea nici o legă tură cu celelalte fă ră delegi.

Bernardo l-a liniş tit, indulgent, pentru moment

nu aceea era problema despre care se discuta, el era interogat

pentru crima de erezie, ş i să nu î ncerce (ş i aici glasul lui a devenit

aspru) să abată atenţ ia de la faptele lui eretice, vorbind despre

Severino ş i î ncercî nd să -l lase descoperit pe Malachia. Să se

î ntoarcă, deci, la scrisori.

— Malachia din Hildesheim, a spus î ntorcî ndu-se spre martor,

dumneata nu eş ti aici ca î mpricinat. Azi-dimineaţ ă ai ră spuns la

î ntrebă rile mele ş i la cererea mea fă ră să î ncerci să ascunzi nimic.

Acum vei repeta aici ceea ce mi-ai spus azi-dimineaţ ă ş i nu vei

avea a te teme de nimic.

— Repet ceea ce am spus azi-dimineaţ ă, a spus Malachia. Puţ in

timp după ce am venit aici sus, Remigio a î nceput să se ocupe de

bucă tă rii, ş i am avut legă turi nenumă rate din motive de slujbă...

Eu, ca bibliotecar, am sarcina de a î nchide noaptea peste tot î n

Edificiu, ş i deci ş i la bucă tă rii... ş i nu am de ce să ascund că am

ajuns prieteni ca fraţ ii, ş i nu am avut nici un motiv să -l bă nuiesc

de ceva pe omul acesta. Ş i el mi-a povestit că avea la el unele

documente secrete, î ncredinţ ate î n taină, care nu trebuiau să

cadă î n mî inile profane ş i pe care nu cuteza să le ţ ină la el. Cum

eu aveam î n grijă singurul loc din mă nă stire neî ngă duit nimă nui

altcuiva, mi-a cerut să pă strez acele hî rtii departe de orice ochi

curios, ş i eu am consimţ it, nebă nuind că documentele erau de

natură eretică, ş i nici mă car nu le-am citit... punî ndu-le...

punî ndu-le î n cel mai ferit ascunziş al bibliotecii, ş i de atunci am

uitat de faptul acela, pî nă cî nd azi-dimineaţ ă signor inchizitorul

mi-a amintit de ele, ş i atunci m-am dus să le caut ş i i le-am dat...

Abatele a luat cuvî ntul, î ncruntat:

— De ce nu m-ai informat de î nţ elegerea aceasta a ta cu chelarul

? Biblioteca nu este menită să pă streze lucrurile personale ale

că lugă rilor.

Abatele ară tase limpede că abaţ ia nu avea nimic de-a face cu

treaba aceea.

— Signore, a ră spuns î ncurcat Malachia, lucrul mi se pă ruse de

prea mică î nsemnă tate.

— Desigur, desigur, a spus Bernardo pe un ton prietenos, avem

cu toţ ii convingerea că bibliotecarul s-a purtat cu bună -credinţ ă,

ş i sinceritatea cu care a colaborat cu acest tribunal stă mă rturie.

O rog fră ţ eş te pe magnificenţ a voastră să nu-l î mpovă raţ i de acea

stră veche nebă gare de seamă. Noi î l credem pe Malachia. Ş i î i

cerem doar să î ntă rească acum, sub jură mî nt, dacă hî rtiile pe

care i le ară t acum sî nt acelea despre care azi-dimineaţ ă mi-a

spus că sî nt cele pe care Remigio din Varagine i le-a dat, cu ani î n

urmă, după sosirea lui la abatie.

Ară ta două pergamente pe care le scosese dintre foile puse pe

masă. Malachia le-a privit ş i a spus cu voce hotă rî tă:

— Jur pe Dumnezeu, tată l atotputernic, pe Preasfî nta Fecioară

Mă ria ş i pe toţ i sfinţ ii că aş a e ş i aş a a fost.

— î mi ajunge, a spus Bernardo. Poţ i pleca, Malachia din

Hildesheim.

In timp ce Malachia ieş ea cu capul î n jos, cu puţ in î nainte de a

ajunge la uş ă, s-a auzit o voce ridicî ndu-se din grupul de curioş i

î ngră mă diţ i î n fundul să lii:

— Tu î i ascundeai scrisorile ş i el î ţ i ară ta curul novicilor î n

bucă tă rie.

Au izbucnit cî teva hohote de rî s, Malachia a ieş it iute, î mbrî ncind

î n stî nga ş i-n dreapta, eu aş fi jurat că vocea era cea a lui

Aymaro, dar fraza fusese strigată î n falset. Abatele, vî nă t la faţ ă, a

urlat să se facă tă cere ş i i-a ameninţ at cu pedepse cumplite pe

toţ i, poruncind că lugă rilor să golească sala. Bernardo surî dea

neruş inat, cardinalul Bertrando, dintr-o latură a să lii, se apleca

la urechea lui Jean d' Anneaux ş i î i spunea ceva, la care celă lalt

ră spundea acoperindu-ş i gura cu mî na ş i aplecî ndu-ş i capul de

parcă ar fi tuş it.

Guglielmo mi-a spus:

— Chelarul nu era numai un pă că tos cu trupul doar pentru sine,

ci mai fă cea ş i pe codoş ul. Dar asta nu-l interesează cî tuş i de

puţ in pe Bernardo, decî t î n mă sura î n care-l pune î n î ncurcă tură

pe Abbone, mijlocitor imperial...

A fost î ntrerupt chiar de Bernardo, care acum i se adresa lui:

— M-ar interesa, apoi, să aflu de la dumneata, frate Guglielmo,

despre ce hî rtii vorbeaţ i azi-dimineaţ ă cu Severino, cî nd chelarul

v-a auzit ş i a socotit greş it.

Guglielmo i-a primit privirea:

— Chiar că a socotit greş it. Vorbeam despre o copie a tratatului

de hidrofobia cî inelui de Ayyub al Ruhawi, admirabilă carte de

teorie pe care domnia ta o cunoş ti, desigur, după faimă, ş i care

adesea vă va fi fost de mare trebuinţ ă... Hidrofobia, spune Ayyub,

se recunoaş te prin două zeci ş i cinci de semne neî ndoielnice...

Bernardo, care aparţ inea ordinului numit domini canes, n-a

socotit potrivit să ţ ină piept unui nou atac.

— Era vorba, deci, de lucruri stră ine de cazul î n discuţ ie, a spus

repede. Ş i a urmat instruirea: Să ne î ntoarcem la tine, frate

minorit Remigio, mult mai primejdios decî t un cî ine hidrofob.

Dacă fratele Guglielmo ar fi acordat mai multă atenţ ie balelor

eretice decî t celor de cî ine, poate că ar fi

descoperit ş i el acel ş arpe care-ş i fă cea cuib î n abaţ ie. Să ne

î ntoarcem la acele scrisori. Acum ş tiu sigur că au fost î n mî inile

tale ş i că te î ngrijeai să le ascunzi ca ş i cum ar fi un lucru foarte

veninos, ş i că ai ucis chiar... a oprit cu un singur gest o î ncercare

de negare... ş i despre crimă vom vorbi mai pe urmă... că ai ucis,

spuneam, pentru că nu le mai aveai. Acum recunoş ti că aceste

hî rtii sî nt ale tale?

Chelarul n-a ră spuns, dar tă cerea sa era destul de gră itoare. Din

care pricină Bernardo a urmat:

— Ş i ce sî nt aceste hî rtii? Sî nt două pagini aş ternute de mî na

ereziarhului Dolcino, cu două zile î nainte de a fi prins, ş i pe care

le î ncredinţ a unui acolit al să u, ca să le dea altor sectanţ i de-ai

lui î ncă ră spî ndiţ i prin Italia. Aş putea să vă citesc tot ce se spune

î n ele, ş i cum Dolcino, temî ndu-se de moartea lui apropiată,

î ncredinţ a un mesaj de nă dejde - le-o spunea el confraţ ilor lui —

î n diavol! El î i mî ngî ie anunţ î ndu-i că, oricî t nu se potrivesc datele

date de el cu cele din scrisorile dinainte, î n care fă gă duise pentru

anul 1305 distrugerea totală a tuturor preoţ ilor din ordinul

î mpă ratului Frederic, totuş i distrugerea acestora nu va fi departe.

Ereziarhul minţ ea î ncă o dată, pentru că au trecut două zeci ş i

cinci de ani ş i nici una dintre blestematele lui preziceri nu s-a

adeverit. Dar nu despre caraghioasa î ngî mfare a acestor preziceri

trebuie să discută m, ci de faptul că Remigio a fost purtă torul lor.

Mai poţ i să negi, că lugă r eretic ş i nepocă it, că ai avut legă turi ş i

coabitare cu secta pseudoapostolilor?

Chelarul n-a mai putut acum să nege.

— Signore, a spus, tinereţ ea mea a fost plină de greş eli dintre cele

mai nenorocite. Cî nd am auzit de predica lui Dolcino, î nş elat cum

eram de greş elile fraţ ilor î ntru viaţ ă să racă, am crezut î n cuvintele

lui ş i m-am unit cu banda lui. Da, e adevă rat, am fost cu ei î n

regiunea bresciană ş i î n cea bergamască, am fost cu ei la Como ş i

la Valsesia, m-am refugiat cu ei la Pă rete Calva ş i î n valea Rassa,

ş i î n sfî rş it pe muntele Rebello. Dar n-am luat parte la nici o

tică loş ie, ş i cî nd ei au fă ptuit jafuri ş i violenţ e, eu purtam î ncă î n

mine spiritul de blî ndeţ e care era al fiilor lui Francisc, ş i chiar pe

muntele Rebello i-am spus lui Dolcino că nu mă mai simţ eam î n

stare să iau parte la lupta lor, ş i el mi-a dat voie să plec pentru

că, a spus, nu vrea oameni fricoş i cu el, ş i mi-a cerut doar să -i

duc scrisorile acelea la Bologna...

— Cui? a î ntrebat cardinalul Bertrando.

— Unor sectanţ i de-ai lui, al că ror nume mi se pare că mi le

amintesc, ş i de cum mi le amintesc vi le spun, s-a gră bit să -l

asigure Remigio.

Ş i a rostit numele unora pe care cardinalul Bertrando a ară tat a-i

cunoaş te, pentru că a zî mbit cu aer de mulţ umire, fă cî nd un

semn de î nţ elegere lui Bernardo.

— Foarte bine, a spus Bernardo, ş i a luat notă de numele acelea.

Apoi l-a î ntrebat pe Remigio: Ş i acum cum de ni-i spui pe

prietenii tă i?

— Nu sî nt prietenii mei, signore, dovadă că nu le-am dat

niciodată scrisorile acelea. Ba chiar am fă cut mai mult, ş i v-o

spun acum după ce am î ncercat s-o uit cî ţ iva ani: ca să pot

pă ră si locul acela fă ră să fiu prins de armata episcopului din

Vercelli, care aş tepta jos, î n cî mpie, am izbutit să intru î n

legă tură cu unii dintre ei, ş i î n schimbul unei hî rtii de liberă

trecere, le-am ară tat niş te locuri unde să poată asalta

fortificaţ iile lui Dolcino, din care pricină o parte din izbî nda

forţ elor Bisericii s-a datorat ş i colaboră rii mele...

— Foarte interesant. Asta ne arată nu numai că ai fost eretic, ci ş i

tică los ş i tră dă tor. Ceea ce nu schimbă situaţ ia ta. Aş a cum

astă zi, ca să te salvezi, l-ai acuzat pe Malachia, care totuş i î ţ i

fă cuse un serviciu, aş a ş i atunci, ca să scapi, i-ai dat pe tovară ş ii

tă i de pă cat pe mî na justiţ iei. Dar le-ai tră dat trupurile lor, nu leai

tră dat î nvă ţ ă turile ş i ai pă strat aceste scrisori ca pe niş te

relicve, tră gî nd nă dejdea că î ntr-o zi ai să ai curajul, ş i

posibilitatea, fă ră să fii î n vreo primejdie, să le dai cui trebuie, ca

să fii din nou bine privit de pseudoapostoli.

— Nu, signore, nu, spunea chelarul, lac de sudoare, cu mî inile

tremurî nd. Nu, vă jur că...

— Un jură mî nt! a spus Bernardo. Iată o altă dovadă a ră ută ţ ii

tale. Vrei să juri pentru că ş tii că eu ş tiu că ereticii valdezi sî nt

gata de orice viclenie, chiar să ş i moară numai să nu jure! Ş i dacă

sî nt î mpinş i de frică, se prefac că jură ş i bombă ne jură minte

false. Dar eu ş tiu bine că tu nu eş ti din secta de la Lyon, vulpe

blestemată, ş i cauţ i să mă convingi că nu eş ti ceea ce nu eş ti, cu

scopul de a nu spune eu că tu eş ti ceea ce eş ti. Deci juri? Juri ca

să fii iertat, dar să ş tii că doar un jură mî nt nu-mi ajunge! Pot cere

unul, două, trei, o sută, cî te aş vrea. Ş tiu foarte bine că voi

ereticii pseudoapostoli daţ i iertă ciune celor care jură strî mb, ca să

nu tră deze secta. Ş i aş a fiecare jură mî nt va fi o nouă dovadă a

vinovă ţ iei tale.

— Dar atunci ce pot face? a urlat chelarul, că zî nd î n genunchi.

— Nu te prosterna ca un beghin! Nu trebuie să faci nimic. Acum

numai eu singur ş tiu ce trebuie fă cut, a spus Bernardo, cu un

zî mbet î nspă imî ntă tor. Tu nu trebuie decî t să mă rturiseş ti. Ş i vei

fi damnat ş i condamnat dacă vei mă rturisi, ş i

vei fi damnat ş i condamnat dacă nu vei mă rturisi, pentru că vei fi

pedepsit ca sperjur. Aş a că mă rturiseş te, mă car ca să scurtezi

acest dureros interogatoriu, care mî hneş te conş tiinţ ele ş i

sentimentul nostru de bună tate ş i de compă timire.

— Dar ce trebuie să mă rturisesc?

— Două feluri de pă cate. Că ai fost î n secta lui Dolcino, că i-ai

î mpă rtă ş it ideile eretice, ş i obiceiurile, ş i jignirile la adresa

demnită ţ ii episcopilor ş i a magistraţ ilor cetă ţ eni, că nepocă it

continui să -i î mpă rtă ş eş ti minciunile ş i iluziile, chiar ş i după ce

ereziarhul a murit ş i secta a fost risipită, chiar dacă n-a fost

dezmembrată ş i distrusă cu totul. Ş i că, stricat î n adî ncul

sufletului tă u de practicile pe care le-ai î nvă ţ at î n secta murdară,

eş ti vinovat de tulbură rile î mpotriva lui Dumnezeu ş i a oamenilor

î n această abaţ ie, pentru motive care î ncă î mi scapă, dar care nu

vor trebui nici mă car lă murite cu totul, o dată ce s-a ară tat atî t de

limpede (aş a cum facem noi acum) că erezia celor ce au predicat

ş i predică să ră cia, î mpotriva î nvă ţ ă turilor papei ş i a bulelor sale,

nu poate să ducă decî t la opere nelegiuite. Aceasta vor trebui să

î nveţ e cei credincioş i, ş i asta î mi va fi de ajuns. Mă rturiseş te.

A fost clar, odată ajunş i aici, ce voia Bernardo. Fă ră să -l

intereseze cî tuş i de puţ in cine-i ucisese pe ceilalţ i că lugă ri, voia

doar să demonstreze că Remigio î mpă rtă ş ea, î ntr-un fel sau altul,

ideile susţ inute de teologii î mpă ratului. Ş i după ce ară tase

legă tura dintre acele idei, care erau ş i ale capitulului de la

Perugia, ş i cele ale că lugă raş ilor ş i ale dolcinienilor, ş i ară tase că

un singur om, î n abaţ ia aceea, participase la acele erezii ş i fusese

fă ptaş ul multor fă ră delegi, el ar fi dat î n felul acesta o lovitură dea

dreptul mortală propriilor adversari. M-am uitat la Guglielmo ş i

am î nţ eles că î nţ elesese, dar că nu putea face nimic, chiar dacă

prevă zuse toate acestea. M-am uitat la Abate ş i l-am vă zut

î ntunecat la faţ ă: î ş i dă dea seama, cu î ntî rziere, că fusese ş i el

prins î ntr-o capcană, ş i că î nsă ş i autoritatea lui de mijlocitor se

ducea de rî pă acum cî nd apă rea ca stă pî nul unui loc î n care toate

infamiile secolului se adunaseră laolaltă. Cî t î l priveş te pe chelar,

nu mai ş tia acum care era delictul de care vrea să scape. Dar

poate că î n clipa aceea el nu a fost î n stare să facă nici un calcul,

strigă tul care i-a ieş it din gură a fost strigă tul sufletului să u ş i î n

el ş i prin el î ş i descă rca ani de î ndelungi ş i tă inuite remuş că ri.

Sau, după o viaţ ă de nesiguranţ ă, entuziasme ş i deziluzii, tică loş ii

ş i tră dă ri, pus î n faţ a dezastrului să u de neocolit, hotă ra să

profeseze credinţ a tinereţ ii sale fă ră să se mai î ntrebe dacă era

dreaptă sau greş ită, ci ca ş i cum ar fi vrut să -ş i arate sie î nsuş i că

e î n stare să creadă î n ceva.

— Da, e adevă rat, a strigat, am fost cu Dolcino ş i i-am î mpă rtă ş it

fă ră delegile, greş elile, poate eram nebun, socoteam că dragostea

pentru Domnul Dumnezeu e totuna cu nevoia de libertate ş i cu

ura pentru episcopi, e adevă rat, dar sî nt nevinovat de cele ce s-au

petrecut î n abaţ ie, jur asta!

— Totuş i am dobî ndit cî te ceva, a spus Bernardo. Deci tu admiţ i

că ai practicat erezia lui Dolcino, a vră jitoarei Margherita

ş i a tovară ş ilor lor. Tu admiţ i că ai fost cu ei, î n timp ce lî ngă

Trivero spî nzurau mulţ i credincioş i ai lui Christos, printre care

un copil nevinovat de zece ani? Ş i cî nd au spî nzurat alţ i bă rbaţ i,

de faţ ă fiind nevestele ş i pă rinţ ii lor, pentru că nu voiau să fie

judecaţ i de cî inii aceia? Ş i pentru că, orbiţ i de furia voastră ş i de

trufia voastră, socoteaţ i că nici unul nu putea să fie mî ntuit dacă

nu aparţ inea comunită ţ ii voastre? Vorbeş te!

— Da, am crezut aceste lucruri ş i am fă cut ce aţ i spus!

— Ş i erai de faţ ă cî nd au prins pe unii devotaţ i ai episcopilor, ş i

pe unii i-au lă sat să moară de foame, ş i unei femei gravide i-au

tă iat un braţ ş i o mî nă lă sî nd-o apoi să nască un copil care a

murit numaidecî t fă ră să fie botezat? Ş i erai cu ei cî nd au nă ruit

la pă mî nt ş i au pus foc satelor Mosso, Trivero, Cossila ş i Flecchia

ş i alte multe localită ţ i din regiunea Crepacorio ş i multe case din

Mortiliano ş i din Quorino, ş i au dat foc bisericii din Trivero,

murdă rind mai î ntî i icoanele sfinte, sfă rî mî nd lespezile din altar ş i

rupî nd un braţ al statuii Sfintei Fecioare, jefuind caliciile,

mobilierul ş i că rţ ile, distru-gî nd clopotniţ a, spă rgî nd clopotele,

î nsuş indu-ş i toate vasele confrateriei ş i toate bunurile

sacerdotului?

— Da, da, eram acolo, ş i nimeni nu mai ş tia ce fă cea, voiam să

premergem momentul pedepsei de pe urmă, eram avangă rzile

î mpă ratului trimis de cer ş i de sfî ntul papă, trebuia să gră bim

momentul pogorî rii sfî ntului î nger din Filadelfia, ş i atunci toţ i

aveau să primească graţ ia Sfî ntului Duh ş i Biserica avea să fie

reî nnoită, ş i după pră pă direa tuturor celor prihă -niţ i, numai cei

fă ră de prihană aveau să stă pî nească !

Chelarul pă rea de la o vreme exaltat ş i iluminat, pă rea acum că

stă vilarul tă cerii ş i al simulă rii s-ar fi rupt, că trecutul lui se

î ntorcea nu numai prin cuvinte, ci ş i prin imagini ş i că el retră ia

emoţ iile care-l î nflă că raseră cî ndva.

— Atunci, î l aţ î ţ a Bernardo, tu mă rturiseş ti că l-aţ i cinstit ca

martir pe Gherardo Segalelli, că aţ i negat orice autoritate Bisericii

Romane, că afirmaţ i că nici papa ş i nici vreo altă autoritate nu

puteau să vă pretindă vreun mod de viaţ ă deosebit de al vostru,

că nimeni nu avea dreptul să vă excomunice,

că de pe vremea Sfî ntului Silvestru toţ i prelaţ ii Bisericii fuseseră

ră ufă că tori ş i corupă tori, î n afară de Pietro din Marrone, că laicii

nu sî nt obligaţ i să plă tească zeciuială preoţ ilor care nu se află

î ntr-o stare de perfecţ iune absolută ş i de să ră cie, aş a cum se

aflau primii apostoli, ci, dimpotrivă, zeciuielile trebuiau să vă fie

plă tite numai vouă, singurii apostoli ai să ră ciei ş i ai lui Christos,

că pentru a te ruga lui Dumnezeu o biserică sfinţ ită nu preţ uieş te

mai mult decî t un grajd, că stră bă teaţ i satele ş i ză pă ceaţ i

mulţ imea strigî nd „pocă i-ţ i-vă -ţ i", că mai cî ntaţ i ş i Salve Regina

ca să atrageţ i cu viclenie lumea, ş i că fă ceaţ i să fiţ i luaţ i drept

pocă iţ i, ducî nd o viaţ ă fă ră pată î n ochii oamenilor, ş i pe urmă vă

luaţ i orice libertate, ş i vă dedaţ i orică rui desfrî u, pentru că nu

credeaţ i î n sfî nta taină a că să toriei, ş i socotindu-vă mai

neprihă niţ i decî t alţ ii, vă puteaţ i î ngă dui orice porcă rie ş i orice

jignire a trupului vostru ş i al altora? Vorbeş te!

— Da, da, mă rturisesc adevă rata credinţ ă î n care crezusem

atunci din tot sufletul, mă rturisesc că lepă daseră m hainele

noastre î n semn de spoliere, că renunţ aseră m la toate bunurile

noastre, î n vreme ce voi, cî ini spurcaţ i, n-o să renunţ aţ i niciodată

la ele, că de atunci n-am mai primit niciodată bani de la nimeni,

ş i nici n-am mai purtat bani la noi, ş i am tră it din cerş it, ş i n-am

mai pă strat nimic pentru ziua de mî ine, ş i cî nd ne primeau ş i ne

puneau la masă, mî ncam ş i plecam lă sî nd pe masă tot ce

primeam î n dar...

— Ş i aţ i ars ş i aţ i jefuit ca să vă î nstă pî niţ i pe averea bunilor

creş tini!

— Ş i am ars ş i am jefuit pentru că aleseseră m să ră cia ca lege

universală, ş i aveam dreptul să ne î nsuş im averile nelegitime ale

altora, ş i voiam să lovim î n inimă urzeala de lă comie care se

î ntindea de la parohie la parohie, dar nu am jefuit niciodată ca să

posedă m, nici n-am ucis ca să jefuim, ucideam ca să pedepsim,

ca să -i cură ţ ă m pe cei necuraţ i prin vă rsare de sî nge, poate că

eram cuprinş i de o dorinţ ă neobiş nuită de dreptate, se fac pă cate

ş i din dragoste prea mare faţ ă de Domnul, din prea multă

perfecţ iune, noi eram adevă rata congregaţ ie spirituală, trimisă de

Dumnezeu ş i menită pentru gloria timpurilor de pe urmă, că utam

ră splata noastră î n paradis, anticipî nd timpurile distrugerii

voastre, numai noi eram apostolii lui Christos toţ i ceilalţ i

tră daseră, ş i Gherardo Segalelli fusese o plantă dumnezeiască,

planta Bei pullulans in ră dice fidei, regula noastră venea de-a

dreptul de la Dumnezeu, nu de la voi, cî ini blestemaţ i, predicatori

mincinoş i care ră spî ndiţ i î njur mirosul de pucioasă ş i nu cel de

tă mî ie,

cî ini tică loş i, că ţ ele î mpuţ ite, corbi, slugi ale curvei de la Avignon,

fă gă duiţ i cum sî nteţ i pierzaniei! Pe atunci eu credeam, ş i chiar

era izbă vit trupul nostru, ş i eram sabia lui Dumnezeu, trebuia sâ

ucidem chiar ş i niş te nevinovaţ i ca să -i putem aş a ucide pe toţ i

cî t mai repede. Noi voiam o lume mai bună de pace ş i de bună

î nţ elegere, ş i fericirea pentru toţ i, noi voiam să ucidem ră zboiul

pe care voi î l duceaţ i î n lă comia voastră, de ce ne î nvinuiţ i că

pentru a î nscă una dreptatea ş i fericirea a trebuit să vă rsă m puţ in

sî nge... ş i asta fiindcă... fiindcă nu trebuia mult ca s-o termină m

cu totul, ş i merita să facem roş ie toată apa din Carnasco, î n ziua

aceea de la Stavello, că era ş i sî ngele nostru, nu-l precupeţ eam,

sî ngele nostru ş i sî ngele vostru, aş a că haida, haida, repede,

repede vremile prorocirii lui Dolcino se apropiau, trebuia gră bit

mersul lucrurilor...

Tremura tot, î ş i freca mî inile de veş minte ca ş i cum ar fi vrut să ş i

le ş teargă de sî ngele pe care î l evoca.

— Lacomul a redevenit un pur, mi-a spus Guglielmo.

— Dar ce, aceasta e puritate? l-am î ntrebat î ngrozit.

— O mai exista ş i altfel de puritate, mi-a spus Guglielmo, dar

oricum ar fi mă sperie î ntotdeauna.

— Ce vă sperie mai mult la puritate? l-am î ntrebat.

— Graba, mi-a ră spuns Guglielmo.

— Destul, destul, spunea acum Bernardo, î ţ i ceream o

mă rturisire, nu o chemare la mă cel. Foarte bine, nu numai că ai

fost eretic, dar mai eş ti ş i acum. Nu numai că ai fost ucigaş, dar

ai ucis ş i acum. Atunci spune cum i-ai ucis pe fraţ ii tă i î n abaţ ia

aceasta, ş i de ce?

Chelarul s-a oprit din tremurat, s-a uitat î n jur ca ş i cî nd s-ar fi

trezit dintr-un vis:

— Nu, a spus, cu crimele din abaţ ie nu am nici o legă tură. Am

mă rturisit tot ce-am fă cut, nu mă faceţ i să mă rturisesc ş i ceea ce

n-am fă cut...

— Dar ce mai ră mî ne din ceea ce nu puteai să faci? Acum spui

că eş ti nevinovat? O, mielule, o model de blî ndeţ e! L-aţ i auzit, a

avut o vreme mî inile nă clă ite de sî nge ş i acum e nevinovat! Poate

că ne-am î nş elat, Remigio din Varagine este un model de virtute,

un fiu credincios al Bisericii, un duş man al duş manilor lui

Christos, a respectat î ntotdeauna ordinea pe care mî na grijulie a

Bisericii s-a ostenit s-o impună î n sate Ş i î n oraş e, pacea

negoţ ului, atelierele meş teş ugarilor, bogă ţ iile Bisericii. El este

nevinovat, n-a fă ptuit nimic, vino î n braţ ele mele, fră ţ ioare

Remigio, ca să te pot mî ngî ia de î nvinuirile pe care cei ră i le-au

ridicat î mpotriva ta.

Ş i, î n vreme ce Remigio î l privea cu ochi pierduţ i, ca ş i cum dintro

dată ar fi crezut î ntr-o iertă ciune din urmă, Bernardo ş i-a

revenit ş i s-a adresat pe ton poruncitor că pitanului de arcaş i:

— Mi-e silă să recurg la mijloace pe care Biserica le-a criticat

î ntotdeauna cî nd au fost folosite de braţ ul secular. Dar există o

lege care stă pî neş te ş i condamnă chiar ş i sentimentele mele

personale. Intrebaţ i-l pe Abate unde este un loc î n care se pot

pune instrumentele de tortură. Dar să nu se treacă numaidecî t la

asta. Trei zile să ră mî nă î ntr-o chilie, legat la mî ini ş i la picioare.

Apoi să i se arate instrumentele. Doar atî t. Ş i a patra zi să se

treacă la treabă. Justiţ ia nu este î mpinsă de grabă, cum credeau

pseudoapostolii, ş i cea a lui Dumnezeu are la dispoziţ ie secole. Să

se aplice î ncet ş i gradat. Ş i mai ales nu uitaţ i ce s-a spus î n atî tea

rî nduri: să se ocolească mutilă rile ş i primejdia de moarte. Una

dintre grijile pe care asemenea procedeu le poartă

necredinciosului este tocmai ca moartea să fie degustată ş i

aş teptată, dar să nu vină mai î nainte ca mă rturisirea să fie

deplină, ş i de bună voie, ş i purificatoare.

Arcaş ii s-au î nclinat ş i l-au ridicat pe chelar, dar acesta a î nfipt

picioarele î n pă mî nt ş i s-a î mpotrivit, fă cî nd semn că vrea să

vorbească. Ingă duindu-i-se lucrul acesta, a vorbit, dar vorbele î i

ieş eau cu greu din gură ş i cele ce spunea erau ca o morfoleală de

om beat ş i aveau ş i ceva neruş inat î n ele. Doar treptat, pe mă sură

ce vorbea, a regă sit acel soi de să lbatică energie care î nsufleţ ise

mă rturisirea lui de mai î nainte.

— Nu, signore, nu mă torturaţ i. Eu sî nt un om laş. Am tră dat

atunci, am renegat timp de unsprezece ani î n mă nă stirea aceasta

credinţ a mea de atunci, scoţ î nd dijmele de la viticultori ş i de la

ţ ă rani, controlî nd grajdurile ş i cocinile pentru a î nflori ca să -l

î mbogă ţ ească pe Abate, am ajutat cu tragere de inimă la

administrarea acestei fabrici a lui Antichrist. Ş i mă simţ eam

bine, uitasem zilele ră zvră tirii ş i mă tolă neam î n plă cerile burţ ii ş i

î n altele, de asemenea. Sî nt un laş. I-am vî ndut astă zi pe vechii

mei tovară ş i din Bologna, l-am vî ndut atunci pe Dolcino. Ş i, ca

laş, travestit ca unul dintre oamenii cruciadei, am stat să vă d

prinderea lui Dolcino ş i a Margheritei, cî nd i-au dus î n Sî mbă ta

Mare la castelul Bugello. M-am î nvî rtit pe lî ngă Vercelli vreo trei

luni, pî nă cî nd a venit scrisoarea papei Clement cu ordinul de

condamnare. Ş i am vă zut-o pe Margherita tă iată î n bucă ţ i sub

ochii lui Dolcino, ş i ţ ipa, sfî rtecată cum era, biet trup pe care î ntro

noapte î l atinsesem ş i eu... Ş i î n vreme ce cadavrul ei hă cuit

ardea, s-au repezit la Dolcino, i-au smuls nasul ş i testiculele cu

cleş ti î nroş iţ i î n foc, ş i nu e adevă rat ceea ce au spus după aia, că

n-a scos nici mă car un geamă t. Dolcino era î nalt ş i voinic, avea o

barbă mare de diavol, ş i pă r roş u care-i că dea î n inele pe umeri,

era frumos ş i puternic cî nd striga la noi, ş i purta o pă lă rie cu

boruri mari, cu pană, ş i spadă î ncinsă peste tunica preoţ ească.

Dolcino bă ga spaima î n bă rbaţ i ş i le fă cea pe femei să urle de

plă cere... Dar cî nd l-au torturat zbiera de durere ş i el, ca o femeie,

ca un viţ el, sî ngele î i curgea din toate ră nile î n timp ce-l aruncau

dintr-un colţ î n altul, ş i î l ră neau î ntruna, dar mai uş or, ca să

arate cî t de mult poate să tră iască un emisar al diavolului, ş i el

voia să moară, cerea să ispră vească cu el, dar a murit foarte

tî rziu, cî nd a ajuns pe rug ş i era doar o gră madă de carne

sî ngerî ndă. Eu mă ţ ineam după el ş i mă bucuram î n sinea mea că

scă pasem de î ncercarea aceea, eram orgolios î n viclenia mea, ş i

palavragiul acela de Salvatore era cu mine ş i spunea: ce bine am

fă cut, fră ţ ioare Remigio, că ne-am purtat ca niş te oameni cu

scaun la cap, că ci nu există nimic care să fie mai ră u decî t

tortura! Aş fi abjurat mii de religii î n momentul acela. Ş i sî nt ani,

atî ţ ia ani de cî nd î mi spun cî t de tică los am fost ş i cî t de fericit am

fost că eram tică los, ş i cu toate astea tră geam mereu nă dejde c-o

să pot să -mi ară t mie î nsumi că nu eram atî t de tică los. Azi

această putere mi-ai dat-o tu, signor Bernardo, ai fost pentru

mine ceea ce î mpă raţ ii pă gî ni au fost pentru cei mai tică loş i

dintre martiri. Mi-ai dat î ndră zneala de a mă rturisi ceea ce am

crezut cu sufletul, î n timp ce trupul meu î nlă tura. Cu toate asta,

nu mă obliga la prea mult curaj, mai mult decî t ar putea să rabde

carapacea aceasta muritoare a mea. Nu mă tortura. Voi spune tot

ce vrei tu, mai bine la rug numaidecî t, mori sufocat î nainte de a

arde. Torturat, ca Dolcino, nu vreau să fiu. Tu vrei un cadavru ş i

ca să -l ai vrei să capeţ i din partea mea recunoaş terea vinei pentru

celelalte cadavre. Cadavru voi fi î n curî nd, oricum. Aş a că î ţ i dau

ceea ce-mi ceri. L-am omorî t pe Adelmo din Otranto din ura ce-i

purtam pentru tinereţ ea lui ş i pentru priceperea cu care se juca

cu monş tri ce semă nau cu mine, bă trî n, gras, mic ş i ignorant. Lam

omorî t pe Venanzio din Salvemec pentru că era prea î nţ elept

ş i citea că rţ i pe care eu nu le î nţ elegeam. L-am omorî t pe

Berengario din Arundel din ură pentru biblioteca lui, eu care am

fă cut teologia ciomă gind porcii prea graş i. L-am omorî t pe

Severino din Sâ nt' Emmerano... de ce? pentru că strî ngea ierburi,

eu care am fost pe muntele Rebello, unde ierburile se mî ncau fă ră

să ne mai gî ndim la virtuţ ile lor. Adevă rul este că i-aş

putea omorî ş i pe alţ ii, printre care ş i pe Abatele nostru: cu papa

sau cu î mpă ratul, el face parte tot dintre duş manii mei, ş i l-am

urî t î ntotdeauna, chiar ş i cî nd î mi dă dea de mî ncare. Iţ i ajunge?

Ah, nu, vrei să ş tii ş i cum am omorî t atî ţ ia oameni... Dar i-am

omorî t... ia să vedem... Evocî nd puterile infernale, cu ajutorul a

mii de legiuni intrate sub comanda mea, prin arta pe care-am

î nvă ţ at-o de la Salvatore. Ca să omori pe cineva nu trebuie

neapă rat să loveş ti, diavolul face asta pentru tine, dacă ş tii cum

să -i porunceş ti.

î i privea pe cei de faţ ă cu un aer complice, rî zî nd. Dar era acum

rî sul unui om cu mintea tulburată, chiar dacă, aş a cum mi-a

spus mai pe urmă Guglielmo, omul acesta cu mintea tulburată

avusese iscusinţ a să -l tî rască ş i pe Salvatore î n nimicirea lui,

pentru a se ră zbuna că î l pî rî se.

— Ş i cum puteai să -i comanzi diavolului? l-a î mboldit Bernardo,

care privea delirul acesta ca pe o mă rturisire firească.

— O ş tii ş i tu, nu poţ i avea atî ţ ia ani de-a face cu posedaţ ii de

demon fă ră să deprinzi obiceiul lor! O ş tii ş i tu, tă ietor de

apostoli! Iei o pisică neagră, nu-i aş a?, care să nu aibă fir de pă r

alb (ş i tu ş tii asta) ş i-i legi cele patru labe, apoi o duci î n miez de

noapte la o ră scruce, după care strigi cu voce tare: o, mare

Lucifer, î mpă rat al infernului, eu te iau ş i te introduc î n trupul

duş manului meu aş a cum ţ in acum pisica asta prinsă, ş i dacă o

să -l duci pe duş manul meu la moarte a doua zi, la miezul nopţ ii,

chiar î n acest loc, eu î ţ i î nchin această pisică drept sacrificiu, ş i

tu vei face tot ce-ţ i poruncesc eu prin puterea magiei pe care o

deţ in acum după cartea ocultă a Sfî ntului Ciprian, î n numele

capilor tuturor legiunilor celor mai mari ale infernului,

Adramelch, Alastor ş i Azazele, pe care acum î i rog cu toţ i fraţ ii

lor... Buza î i tremura, ochii î i pă reau ieş iţ i din orbite, ş i a î nceput

să se roage - sau cel puţ in pă rea că se roagă, dar î nă lţ a rugile

sale că tre toţ i baronii legiunilor infernale... „Abigor,

pă că tuieş te pro nobis, Amon, miserere nobis... Samael, libera nos

a bono... Belial eleyson... Focalor, in corruptionem meam intende,

Haborym, damnamus dominam... Zaebos, anum meum

aperies... Leonardo, asperge me spermate tuo et inquinabor... "

Destul, destul! urlau toţ i cei prezenţ i, î nchinî ndu-se. Ş i: O,

Doamne, iartă -ne pe noi!

Acum chelarul tă cea. După ce a rostit numele tuturor acelor

diavoli, a că zut cu faţ a î n jos vă rsî nd salivă albicioasă din gura

strî mbată ş i din ş irul rî njit de dinţ i. Mî inile lui, deş i zdrobite de

lanţ uri, se deschideau ş i se î nchideau î n mod

convulsiv, picioarele lui bă teau pe rî nd aerul cu miş că ri

dezordonate.

Dî ndu-ş i seama că fusesem cuprins de un tremur de groază,

Guglielmo mi-a pus mî na pe cap, m-a prins chiar de ceafă

strî ngî ndu-mi-o ş i redî ndu-mi liniş tea:

— î nvaţ ă, mi-a spus, sub tortură, sau ameninţ at de tortură, un

om spune nu numai ceea ce a fă cut, dar ş i ceva ce ar fi voit să

facă, chiar dacă n-o ş tia. Remigio î ş i doreş te acum moartea din

tot sufletul.

Arcaş ii l-au scos afară pe chelar, aflat pradă convulsiilor.

Bernardo ş i-a adunat hî rtiile. Apoi s-a uitat fix la cei de faţ ă,

î ncremeniţ i î n ghearele unei tulbură ri fă ră margini.

— Interogatoriul s-a sfî rş it. î nvinuitul, reo confesso, va fi dus la

Avignon, unde va avea loc procesul definitiv, sub oblă duirea

foarte severă a adevă rului ş i a justiţ iei, ş i numai după proces va fi

ars pe rug. El, Abbone, nu vă mai aparţ ine ş i nu-mi mai aparţ ine

nici mie, care am fost doar umilul instrument al adevă rului.

Instrumentul justiţ iei stă î n altă parte, pă storii ş i-au fă cut

datoria, acum e treaba cî inilor, care despart oaia cea bolnavă de

turmă ş i o purifică prin foc. Mizerabilul episod care l-a ară tat pe

acest om vinovat de atî tea crime să lbatice a luat sfî rş it. Acum

abaţ ia tră ieş te î n pace. Dar lumea... ş i aici a ridicat glasul ş i s-a

adresat grupului de legaţ i, lumea nu ş i-a gă sit î ncă pacea, lumea

este sfî ş iată de erezie, care primeş te gă zduire pî nă ş i î n să lile

palatelor imperiale. E bine ca fraţ ii mei să -ş i amintească de asta:

un cingulum diaboli î i leagă pe neruş inaţ ii sectanţ i ai lui Dolcino

de onoraţ ii maeş tri ai capitolului de la Perugia. Să nu uită m că î n

faţ a ochilor lui Dumnezeu cele spuse î n delir, de nenorocitul pe

care abia l-am î ncredinţ at justiţ iei, nu se deosebesc de cele ale

maeş trilor care benchetuiesc la masa germanului excomunicat

din Bavaria. Izvorul nelegiuirilor ereticilor izbucneş te din multe

predici, chiar ş i onorate, î ncă nepedepsite. Este grea suferinţ a ş i

umil calvarul celui care a fost chemat de Dumnezeu, cum am fost

eu, om supus pă catelor, să descopere ş arpele ereziei oriunde se

cuibă reş te. Dar, î ndeplinind această î ndatorire sfî ntă, se î nvaţ ă că

nu este eretic numai cel ce practică erezia pe faţ ă. Susţ ină torii

ereziei pot fi descoperiţ i după cinci indicii doveditoare. Primul, cei

care-i vizitează pe ascuns, î n timp ce sî nt ţ inuţ i î n temniţ ă; al

doilea, aceia care deplî ng prinderea lor ş i au fost prietenii lor

intimi î n viaţ ă (e greu să nu cunoască activitatea ereticului cei

care l-au vizitat multă vreme); al treilea, aceia care susţ in că

ereticii au fost osî ndiţ i pe nedrept, chiar cî nd s-a dovedit vina

lor; al

patrulea, cei care privesc ră u ş i-i clevetesc pe cei care-i persecută

pe eretici ş i predică cu izbî ndă î mpotriva lor ş i li se poate ghici

după ochi, după nas, după expresia pe care î ncearcă s-o

ascundă, că -i ură sc pe cei pentru care se arată î ndureraţ i ş i î i

iubesc pe cei de a că ror dizgraţ ie se vă ică resc atî ta. Al cincilea

semn este, î n sfî rş it, faptul că se adună oasele arse ale ereticilor

ş i se face din ele obiect de veneraţ ie... Dar eu î i atribui o foarte

mare valoare ş i unui al ş aselea semn, ş i-i socotesc prieteni de

netă gă duit ai ereticilor pe cei î n ale că ror că rţ i (chiar dacă ele nu

jignesc pe faţ ă dreapta credinţ ă ) ereticii au gă sit premisele, deş i

silogizate, ale felului lor pervers de gî ndire.

Vorbea ş i-l privea pe Ubertino. Toată legaţ ia franciscană a î nţ eles

la ce fă cea aluzie Bernardo. Aş a că de-acum î ntî lnirea eş uase,

nimeni nu ar mai fi avut curajul să reia discuţ ia de dimineaţ ă,

ş tiind că fiecare cuvî nt avea să fie ascultat cu gî ndul la ultimele ş i

nefericitele evenimente. Dacă Bernardo fusese trimis de papă ca

să î mpiedice o î mpă care î ntre cele două grupuri, izbutise.

Ziua a cincea Vesper

î n care Ubertino o ia la să nă toasa, Bencio î ncepe să urmă rească

legile ş i Guglielmo face unele reflecţ ii asupra diferitelor tipuri de

desfrî nare î ntî lnite î n ziua aceea

î n timp ce adunarea se risipea î ncet din sala capitulară, Michele

s-a apropiat de Guglielmo ş i amî ndoi au fost ajunş i din urmă de

Ubertino. î mpreună au ieş it afară, discutî nd apoi î n portic, feriţ i

de ceaţ a care nu dă dea semne să se ridice, ba era chiar mai deasă

decî t î ntunericul.

— Nu cred că trebuie să discută m despre cele ce s-au î ntî mplat, a

spus Guglielmo. Bernardo ne-a î nvins. Să nu mă î ntrebaţ i dacă

dobitocul acela de dolcinian este î ntr-adevă r vinovat de toate

crimele î nş irate. După cî te î nţ eleg, nu este, fă ră î ndoială. Fapt

este că ne-am î ntors de unde am plecat. Ioan te vrea singur la

Avignon, Michele, ş i î ntî lnirea aceasta nu ţ i-a oferit garanţ iile pe

care le că utam. Ba, dimpotrivă, ţ i-a dat o imagine de felul cum

orice cuvî nt al tă u ar putea să fie ră sturnat acolo la ei. De unde

se deduce, mi se pare, tu nu trebuie să te duci.

Michele a scuturat din cap:

— Ba mă voi duce. Nu vreau o schismă. Tu, Guglielmo, ai vorbit

limpede, astă zi, ş i ai spus ceea ce voiai. Ei bine, nu este ceea ce

vreau eu, ş i-mi dau seama că dezbaterile capitulului de la Perugia

au fost folosite de teologii imperiali mai mult decî t î nţ elegeam noi.

Eu vreau ca ordinul franciscan să fie acceptat de papă cu

idealurile sale de să ră cie. Ş i papa va trebui să î nţ eleagă că numai

dacă ordinul î ş i va asuma idealul de să ră cie va putea să scape de

la abaterile sale eretice. Eu nu mă gî ndesc la adunarea poporului

sau la dreptatea lumii. Eu trebuie să î mpiedic ordinul să se

dizolve î ntr-o pluralitate de că lugă raş i. Mă voi duce la Avignon, ş i,

dacă va fi nevoie, voi face act de supunere faţ ă de Ioan. Mă voi

î nvoi cu totul, î n afară de principiul să ră ciei.

A vorbit ş i Ubertino:

— Ş tii că -ţ i riş ti viaţ a?

— Amin, a ră spuns Michele. Mai bine decî t să -mi risc sufletul. Ş ia

riscat serios viaţ a ş i, dacă loan avea dreptate (ceea ce

nu cred), ş i-a pierdut ş i sufletul. Cum ş tim acum cu toţ ii, Michele

s-a dus la papă î n să ptă mî na care a urmat faptelor pe care le

î nfă ţ iş ez acum. I s-a î mpotrivit patru luni î n ş ir, pî nă cî nd, î n

aprilie, anul urmă tor, loan a convocat un consistoriu î n care l-a

tratat de nebun, î ndră zneţ, î ncă pă ţ î nat, tiran, aţ î ţ ă tor la erezii,

ş arpe hră nit de Biserică la sî nul ei. Ş i trebuie să ne gî ndim că

acum, după felul î n care vedea el lucrurile, loan avea dreptate,

pentru că î n acele patru luni Michele devenise prietenul

prietenului maestrului meu, celă lalt Guglielmo, din Occam, ş i-i

î mpă rtă ş ise ideile — nu foarte diferite, deş i totuş i mai extreme,

decî t cele pe care le î mpă rtă ş ea maestrul meu cu Marsilio, ş i le

exprimase î n dimineaţ a aceea. Viaţ a acestor disidenţ i a devenit

precară, la Avignon, ş i la sfî rş itul lui mai Michele, Guglielmo din

Occam, Bonagrazia din Bergamo, Francesco din Ascoli ş i Henri

din Talheim au fugit, urmă riţ i de oamenii papei la Nissa, Toulon,

Marsilia ş i Aigues Mortes, unde au fost ajunş i de cardinalul Pierre

de Arrablay, care a î ncercat î n zadar să -i î nduplece să se î ntoarcă,

fă ră să î nvingă rezistenţ a lor, ura lor pentru pontif, frica lor. In

iunie au ajuns la Pisa, primiţ i î n triumf de imperiali, ş i î n lunile

care au urmat Michele avea să -l denunţ e î n public pe loan. Era

prea tî rziu acum. Steaua î mpă ratului sta să apună, de la Avignon

loan urzea să le dea minoriţ ilor o altă că petenie generală,

dobî ndind î n sfî rş it victoria. In ziua aceea Michele ar fi fă cut mai

bine să nu se hotă rască să se ducă la papă; ar fi putut să se

î ngrijească de rezistenţ a minoriţ ilor mai de aproape, fă ră să

piardă atî tea luni î n favoarea duş manului să u, slă bindu-ş i

poziţ ia... Dar poate că aş a hotă -rî se dinainte omnipotenţ a divină

— nu mai ş tiu acum care dintre ei avea dreptate, ş i după atî ţ ia

ani chiar ş i focul pasiunilor se stinge, ş i, o dată cu el, ş i ceea ce

crede a fi lumina adevă rului. Cine dintre noi mai e î n stare să

spună dacă avea dreptate Hector sau Ahile, Agamemnon sau

Priam cî nd se luptau pentru frumuseţ ea unei femei care acum e

cenuş ă a cenuş ii?

Dar mă pierd î n divagaţ ii melancolice. Trebuie să povestesc, î n

schimb, sfî rş itul acelui trist colocviu. Michele se hotă -rî se ş i nu a

fost chip să fie convins să renunţ e. Numai că se punea acum o

altă problemă, ş i Guglielmo a numit-o fă ră ocoliş uri: Ubertino

î nsuş i nu mai era î n siguranţ ă. Frazele pe

care le pronunţ ase Bernardo despre el, ura pe care o nutrea acum

papa pentru el, faptul că î n vreme ce Michele reprezenta î ncă o

putere cu care se putea trata, Ubertino ră mă sese î n schimb doar

un ins singur...

— loan î l vrea pe Michele la curte ş i pe Ubertino î n infern. Dacă -l

cunosc bine pe Bernardo, pî nă mî ine, ş i cu ajutorul ceţ ei,

Ubertino va fi ucis. Ş i dacă cineva se va î nteba de cine, abaţ ia va

putea foarte bine ră bda ş i o altă crimă, ş i se va spune că erau

diavoli invocaţ i de Remigio cu pisicile lui negre, sau cine ş tie ce

dolcinian ră mas, care î ncă se mai î nvî rteş te printre zidurile

acestea...

Ubertino era fră mî ntat:

— Ş i atunci? a î ntrebat.

— Atunci du-te ş i vorbeş te cu Abatele. Cere-i un cal de că lă rie,

provizii, o scrisoare că tre vreo abaţ ie î ndepă rtată, dincolo de Alpi.

Ş i foloseş te-te de ceaţ ă ş i de î ntuneric ca să pleci numaidecî t.

— Dar arcaş ii nu mai pă zesc porţ ile?

v— Abaţ ia mai are ş i alte ieş iri, ş i Abatele le cunoaş te. E de ajuns

să te aş tepte un slujitor la una dintre cotiturile de jos ale

drumului cu un cal de că lă rie ş i, ieş ind prin vreo trecă toare a

zidului, n-ai mai avea de fă cut decî t o bucată de drum prin

pă dure. Trebuie să -l faci repede, î nainte ca Bernardo să -ş i revină

din extazul triumfului să u. Eu trebuie să mă ocup de altceva,

aveam două î nsă rcină ri, una a eş uat, aş a că mă car s-o

î ndeplinesc pe a doua. Vreau să pun mî na pe o carte ş i pe un om.

Dacă totul merge bine, tu vei ieş i de-aici mai î nainte ca eu să te

caut. Aş a că adio.

Ş i-a deschis braţ ele. Miş cat, Ubertino l-a î mbră ţ iş at cu putere:

— Adio, Guglielmo, eş ti un englez smintit ş i obraznic, dar ai un

suflet mare. Oare ne vom mai vedea?

— O să ne vedem, l-a asigurat Guglielmo, Dumnezeu o să ne

ajute.

Dar Dumnezeu n-a vrut. Cum am mai spus, Ubertino a murit î n

chip tainic, după doi ani. A fost grea ş i aventuroasă viaţ a acestui

bă trî n î nflă că rat ş i gata de luptă. Poate că n-a fost un sfî nt, dar

nă dă jduiesc că Dumnezeu a ră splă tit stră lucita lui siguranţ ă că a

fost totuş i. Cu cî t î mbă trî nesc, cu atî t mă las mai mult î n voia lui

Dumnezeu, ş i preţ uiesc tot mai puţ in inteligenţ a care vrea să ş tie

ş i voinţ a care vrea să facă; ş i recunosc ca singură cale spre

mî ntuire credinţ a, care ş tie să aş tepte cu ră bdare, fă ră să î ntrebe

prea mult. Ş i Ubertino a avut, fă ră î ndoială, multă credinţ ă î n

sî nge ş i î n agonia Domnului Christos ră stignit.

Poate că mă gî ndeam la lucrurile astea î ncă de pe atunci ş i

bă trî nul mistic ş i-a dat seama, sau a ghicit că le voi gî ndi î ntr-o

zi. Mi-a zî mbit cu dulceaţ ă ş i m-a cuprins î n braţ e, fă ră

î nflă că rarea cu care mă cuprinsese î n zilele trecute. M-a

î mbră ţ iş at aş a cum un bunic î ş i î mbră ţ iş ează nepotul, ş i î n

acelaş i fel l-am î mbră ţ iş at ş i eu. Apoi s-a î ndepă rtat î mpreună cu

Michele, ca să -l caute pe Abate.

— Ş i acum? l-am î ntrebat pe Guglielmo.

— Ş i acum să ne î ntoarcem la crimele noastre.

— Maestre, i-am spus, azi s-au petrecut lucruri foarte grave

pentru creş tină tate ş i misiunea dumneavoastră a dat greş. Ş i cu

toate astea pă reţ i mai atras de desluş irea acestei taine decî t de

ciocnirea dintre papă ş i î mpă rat.

— Nebunii ş i copiii spun î ntotdeauna adevă rul, Adso. Asta poate

din pricină că, fiind consilier imperial, prietenul meu Marsilio e

mai priceput decî t mine, dar ca inchizitor sî nt mai priceput eu.

Chiar mai priceput decî t Bernardo Gui, Dumnezeu să mă

ierte. Pentru că pe Bernardo nu-l interesează să -i afle pe vinovaţ i,

ci doar să -i ardă pe î mpricinaţ i. Eu, î n schimb, gă sesc deliciul cel

mai mă reţ î n deş irarea unei frumoase ş i î ncurcate mă tă si. Ş i

poate mai e ş i pentru că î ntr-un moment î n care, ca filosof, mă

î ndoiesc că î n lume există vreo ordine, mă mî ngî ie să descopă r că

dacă nu e o ordine, există mă car o serie de legă turi, î n mici

cantită ţ i, î n treburile lumii. î n sfî rş it, mai e ş i un alt motiv: ş i

anume că î n povestea asta sî nt poate î n joc lucruri mult mai mari

ş i mai î nsemnate decî t lupta dintre Ioan ş i Ludovic...

— Dar e o poveste cu furturi ş i cu ră zbună ri î ntre că lugă ri lipsiţ i

de virtuţ i, am spus eu plin de î ndoială.

— In jurul unei că rţ i interzise, Adso, î n jurul unei că rţ i interzise,

a ră spuns Guglielmo.

Acum că lugă rii se î ndreptau spre cină. Masa era pe la jumă tate

cî nd ală turi de noi s-a aş ezat Michele din Cesena

î ncunoş tinţ î ndu-ne că Ubertino plecase. Guglielmo a scos un

suspin de uş urare.

La sfî rş itul cinei l-am î ncolţ it pe Abate, care stă tea de vorbă cu

Bernardo Gui, ş i l-am descoperit pe Bencio, care ne-a salutat cu

un mic zî mbet, î ncercî nd să ajungă la uş ă. Guglielmo l-a ajuns ş i

l-a silit să ne urmeze î ntr-un colţ al bucă tă riei.

— Bencio, l-a î ntrebat Guglielmo, unde este cartea?

— Care carte?

— Bencio, nici unul dintre noi nu este prost. Vorbesc despre

cartea pe care o că utam azi la Severino, ş i pe care ai

recunoscut-o foarte bine ş i te-ai dus s-o iei...

— Ce vă face să credeţ i că am luat-o?

— Cred, ş i o crezi ş i tu. Unde e?

— Nu pot să spun.

— Bencio, dacă nu-mi spui, am să vorbesc cu Abatele.

— Nu pot să spun din pricina Abatelui, a zis Bencio, cu un aer

virtuos. Azi, după ce ne-am vă zut, s-a î ntî mplat ceva ce trebuie să

ş tiţ i. După moartea lui Berengario, lipsea un ajutor de bibliotecar.

Azi după -masă Malachia mi-a propus să iau eu locul lui. Abia

acum o jumă tate de oră Abatele a că zut de acord ş i, de mî ine

dimineaţ ă, nă dă jduiesc, mi se vor dezvă lui tainele bibliotecii. E

adevă rat, am luat cartea azi-dimineaţ ă ş i am ascuns-o î n

salteaua de paie din chilia mea, fă ră s-o privesc mă car, pentru că

ş tiam că Malachia mă ţ inea sub ochi. Ş i, la un moment dat,

Malachia mi-a fă cut propunerea de care v-am vorbit. Ş i atunci am

fă cut ceea ce trebuie să facă un ajutor de bibliotecar: i-am dat

cartea.

N-am putut să nu mă amestec ş i eu, ş i cu multă pornire:

— Dar, Bencio, ieri ş i alaltă ieri tu... dumneata spuneai că erai ars

de curiozitate de a cunoaş te, că nu mai voiai ca biblioteca să ţ ină

ascunse tainele pe care un î nvă ţ ă cel trebuie să le ş tie...

Bencio tă cea, roş ind, dar Guglielmo m-a oprit:

— Adso, de cî teva ceasuri Bencio a trecut de partea cealaltă.

Acum el e pă stră torul acelor taine pe care voia să le cunoască, ş i

pă strî ndu-le, va avea tot timpul să le ş i cunoască.

— Dar ceilalţ i? am î ntrebat. Bencio vorbea î n numele tuturor

î nvă ţ aţ ilor!

— î nainte, a spus Guglielmo. Ş i m-a tras după el, lă sî ndu-l pe

Bencio pradă unei mari î ncurcă turi.

— Bencio, mi-a spus apoi Guglielmo, este victima unei mari

desfrî nă ri, care nu e cea a lui Berengario, ş i nici cea a chelarului.

Ca mulţ i oameni de carte, are desfrî narea de a ş ti. De a ş ti pentru

el î nsuş i. î nlă turat de la această ş tiinţ ă, voia să pună stă pî nire pe

ea. Acum a pus stă pî nire pe ea. Malachia î ş i cunoş tea omul ş i s-a

folosit de mijlocul cel mai bun pentru a-ş i recă pă ta cartea ş i a

pecetlui buzele lui Bencio. Mă vei î ntreba la ce foloseş te să

controlezi atî ta ză că mî nt de ş tiinţ ă dacă accepţ i să n-o pui la

î ndemî na tuturor celorlalţ i. Dar tocmai din cauza asta am vorbit

de desfrî u. Nu era desfrî u setea de cunoaş tere a lui Roger Bacon,

care voia să angajeze ş tiinţ a ca să facă tot mai fericit poporul lui

Dumnezeu, aş a că nu că uta ş tiinţ a pentru ş tiinţ ă. Aceea a lui

Bencio e doar curiozitate nesă tulă, trufie a intelectului, un fel ca

oricare altul, pentru un că lugă r, să transforme ş i să î mpace

dorinţ ele

propriului trup, sau î nflă că rarea care face dintr-un altul un

luptă tor al credinţ ei sau al ereziei. Nu este numai desfrî ul că rnii.

Este acel desfrî u al lui Bernardo Gui, desfrî u de-a-n-doaselea al

justiţ iei, care este aidoma desfrî ului puterii. Ş i desfrî u de bogă ţ ie

e ş i cel al sfî ntului, dar nu romanului nostru pontif. Ş i desfrî u al

mă rturisirii, ş i al transformă rii, ş i al pocă irii, ş i al morţ ii cel al

chelarului î ncă de pe cî nd era tî nă r. Ş i este un desfrî u de că rţ i cel

al lui Bencio. Ca toate des-frî urile, ca acela al lui Onan care-ş i

risipea propria să mî nţ ă pe jos, desfrî u neroditor, care nu are nici

o legă tură cu dragostea, nici mă car cu cea trupească...

— Ş tiu asta, am murmurat fă ră să vreau.

Guglielmo s-a prefă cut că nu auzise. Dar, de parcă ar fi urmat să

spună cele ce î ncepuse, a zis:

— Adevă rata dragoste te face să ţ ii la cel iubit.

— Dar dacă Bencio î ş i iubeş te că rţ ile lui (care acum sunt ş i ale

lui) ş i se gî ndeş te că binele lor constă î n a sta departe de mî inile

hră pitoare? l-am î ntrebat.

— Binele unei că rţ i constă î n a fi citită. O carte este fă cută din

semne care vorbesc de alte semne, carele, la rî ndul lor, vorbesc

despre lucruri. Fă ră un ochi care să le citească, o carte poartă

semne care nu produc concepte, ş i deci e mută. Biblioteca asta

poate a fost fă cută ca să salveze că rţ ile pe care le adă posteş te, dar

acum tră ieş te ca să le î ngroape. De aceea a devenit izvor de

necredinţ ă. Chelarul a spus că a tră dat. Aş a a fă cut ş i Bencio. A

tră dat. Oh, ce urî tă zi, bunul meu Adso! Plină de sî nge ş i de

distrugere. Pentru astă zi î mi e de ajuns. Să mergem ş i noi la

completa, ş i apoi să ne culcă m.

Ieş ind din bucă tă rie ne-am î ntî lnit cu Aymaro. Ne-a î ntrebat dacă

era adevă rat ceea ce se ş optea, că Malachia î l propusese pe

Bencio ca ajutor de bibliotecar. N-am putut spune decî t că aş a

era.

— Acest Malachia a fă cut multe lucruri frumoase, astă zi, a spus

Aymaro cu obiş nuitul să u rî njet de dispreţ ş i de indulgenţ ă. Dacă

ar exista dreptate, diavolul ar veni să î l ia î n noaptea asta.

Ziua a cincea Completa

î n care se ascultă o predică despre venirea Antichristului ş i Adso

descoperă puterea numelor proprii

Slujba de vesper avusese loc î ntr-un fel î ncurcat, î ncă î n timpul

interogatoriului chelarului, cu novici curioş i care fugiseră de sub

ochii maestrului lor pentru a urmă ri pe la ferestre ş i prin

cră pă turi ce se î ntî mpla î n sala capitulară. Trebuia acum ca toată

comunitatea să se roage pentru sufletul bun al lui Severino. Se

bă nuia că Abatele s-a apropiat de amvon, dar ca să spună doar

că î n seara aceea el nu va vorbi. Prea multe nenorociri se

abă tuseră asupra abaţ iei, a spus el, pentru ca î nsuş i pă rintele

tuturor să poată vorbi cu tonul celui care î nvinuieş te sau

ameninţ ă. Trebuia ca toţ i, nefiind exclus nimeni, să -ş i cerceteze

cu mare atenţ ie conş tiinţ a. Dar î ntrucî t trebuia să vorbească

cineva, propunea ca dojana să vină de la unul care, mai vî rstnic

decî t toţ i ş i aproape acum de moarte, era mai puţ in apă sat decî t

toţ i de patimile pă mî nteş ti care pricinuiseră atî ta ră u. Prin

dreptul vî rstei, cuvî ntul se cuvenea lui Alinardo din Grottaferrata,

dar toţ i ş tiau cî t de ş ubredă era să nă tatea venerabilului confrate.

Imediat după Alinardo, î n ordinea rî nduită de scurgerea

neî nduplecată a timpului, venea Jorge. Abatele lui î i dă dea acum

cuvâ ntul.

Am auzit un murmur din acea parte a stranelor unde stau de

obicei Aymaro ş i alţ i italieni. Mi-am î nchipuit că Abatele î i

î ncredinţ ase predica lui Jorge fă ră să î l î ntrebe pe Alinardo.

Maestrul meu mi-a atras atenţ ia că hotă rî rea Abatelui de a nu

vorbi fusese foarte î nţ eleaptă: pentru că orice ar fi spus, vorbele

lui ar fi fost foarte bine cî ntă rite de Bernardo ş i de ceilalţ i

avignonezi prezenţ i. Bă trâ nul Jorge s-ar fi limitat la unul dintre

prorocii să i mistici ş i avignonezii n-ar fi dat prea mare greutate

acestui lucru.

— Dar nu ş i eu, a mai spus Guglielmo pentru că nu credea că

Jorge ar fi primit, ş i poate cerut, să vorbească, fă ră un rost foarte

precis.

Jorge a urcat la amvon, susţ inut de cineva. Tripodul, care ardea

singur î n naos, î i lumina faţ a. Flacă ra scotea la iveală î ntunericul

care apă sa pe ochii lui ca două gă uri negre.

— Preaiubiţ ii mei fraţ i, a î nceput el, ş i voi toţ i, oaspeţ ii noş tri

dragi, dacă vreţ i să -l ascultaţ i pe acest biet bă trî n... Cele patru

morţ i care au î ndurerat abaţ ia noastră, ca să nu mai vorbesc de

pă catele, trecute sau prezente, ale celor mai nenorociţ i dintre cei

vii - nu sî nt, voi ş tiţ i asta, de pus pe seama ră ută ţ ii naturii care,

nestră mutată î n ritmurile ei, conduce ziua noastră de pe pă mî nt,

din leagă n pâ nă la mor-mî nt. Voi toţ i veţ i gî ndi, poate, deş i v-a

copleş it atî ta durere, că această tristă î ntî mplare nu priveş te

sufletul vostru, pentru că toţ i, î n afară de unul, sî nteţ i nevinovaţ i

ş i cî nd acest unul va fi pedepsit, vă va ră mî ne desigur să plî ngeţ i

lipsa celor dispă ruţ i, dar nu va trebui să vă dezvinovă ţ iţ i voi

î nş ivă de vreo vină î n faţ a tribunalului lui Dumnezeu. Voi aş a

gî ndiţ i. Nebunilor! a strigat el cu glas î nspă imî ntă tor. Nebuni ş i

nesă buiţ i ce sî nteţ i! Cine a ucis va duce î n faţ a lui Dumnezeu

povara pă catelor sale, dar numai fiindcă a acceptat să se facă

mijlocitor al hotă rî rilor lui Dumnezeu. Aş a cum trebuia ca cineva

să -l tră deze pe Iisus pentru ca minunea î nvierii să se

î ndeplinească, ş i totuş i Domnul a hotă rî t pedeapsă ş i ruş ine celui

care l-a tră dat, tot aş a cineva î n zilele acestea a pă că tuit aducî nd

moarte ş i ruină, dar eu vă spun că ruina aceasta a fost, dacă nu

voită, cel puţ in î ngă duită de Dumnezeu, ca să ne umilească

pentru trufia noastră!

A tă cut, ş i-a î ndreptat privirea goală spre adunarea î ntunecată,

ca ş i cum ar fi putut să -i surprindă cu ochii emoţ iile, î n timp ce

cu urechea î i degusta consternata tă cere.

— î n această comunitate, a continuat, se tî ră ş te de multă vreme

ş arpele trufiei. Dar ce trufie? Trufia puterii î ntr-o mă nă stire

retrasă din lume? Nu, desigur. Orgoliul bogă ţ iei? Fraţ ii mei, mai

î nainte ca lumea cunoscută să vuiască de lungi scandaluri despre

să ră cie ş i despre stă pî nire, î ncă din timpurile fondatorului

nostru, noi, cî nd am avut totul, nu am avut nimic, singura ş i

adevă rata noastră bogă ţ ie fiind respectarea regulii, rugă ciunea ş i

munca. Dar din munca noastră, din munca ordinului nostru, ş i

î n special din munca acestei mă nă stiri, face parte - ba chiar î i e

substanţ ă — studiul ş i pă strarea ş tiinţ ei. Pă strarea, zic, nu

că utarea, pentru că ş tiinţ a are ca proprietate pe aceea de a fi

completă ş i definitivă î ncă de la î nceput, î n perfecţ iunea verbului

care se exprimă prin el î nsuş i. Pă strarea, zic, nu cercetarea,

pentru că ş tiinţ a, lucru omenesc, are ca proprietate să fie definită

ş i

completată î n arcul secolelor, care merge de la predicarea

profeţ ilor pî nă la interpretarea pă rinţ ilor Bisericii. Nu există

progres, nu există evoluţ ie î n evuri î n ceea ce priveş te ş tiinţ a, ci o

maximă, nesfî rş ită ş i sublimă recapitulare. Istoria omenească

mă rş ă luieş te cu o miş care neî ntreruptă de la creaţ ie, prin î nviere,

spre î ntoarcerea lui Christos biruitor, care va apă rea î nconjurat

de un nimb să judece viii ş i morţ ii, dar ş tiinţ a umană nu urmează

calea aceasta: neclintită ca o stî ncă din cele care nu se sfarmă,

ea ne î ngă duie, cî nd sî ntem umili ş i atenţ i la glasul ei, să urmă m,

să preciză m calea aceasta, dar fă ră să se clintească. Eu sunt cel

care este, a spus Dumnezeul evreilor. Eu sî nt calea, adevă rul ş i

viaţ a, a spus Dumnezeul nostru. Iată, ş tiinţ a nu este altceva decî t

uluitul comentariu al acestor două adevă ruri. Tot ce s-a spus mai

mult a fost rostit de profeţ i, de evangheliş ti, de pontifi ş i de

doctori pentru a face mai limpezi aceste două hotă rî ri. Ş i uneori

un comentariu potrivit vine ş i de la pă gî nii care nu le cunoş teau,

ş i cuvintele lor au fost preluate de tradiţ ia creş tină. Dar mai

mult decî t asta nu se mai poate spune. Nu ne ră mî ne decî t să

repară m, să comentă m, să pă stră m. Aceasta era ş i trebuie să fie

sarcina acestei abaţ ii a noastre, cu stră lucita ei bibliotecă — nu

altceva. Se spune că un calif oriental a dat foc î ntr-o zi unei

biblioteci dintr-un oraş cunoscut, ş i glorios, ş i mî ndru, ş i că, î n

timp ce acele mii de volume ardeau, el spunea că ele puteau ş i

trebuiau să dispară pentru că sau repetau ceea ce spunea

Coranul, ş i deci nu mai aveau rost, sau contraziceau cartea aceea

sfî ntă pentru necredincioş i, ş i deci erau dă ună toare. Doctorii

Bisericii, ş i noi o dată cu ei, nu au gî ndit aş a. Tot ceea ce sună a

comentariu sau a clarificare a Scripturii trebuie să fie pă strat,

pentru că sporeş te gloria Scripturilor divine; tot ceea ce le

contrazice nu trebuie distrus pentru că numai pă strî nd aş a ceva

poate fi contrazis la rî ndul să u de cine poate ş i are î nsă rcinarea

pentru aceasta, î n chipurile ş i la vremea cî nd Domnul va voi. De

aici responsabilitatea ordinului nostru î n secole ş i povara abaţ iei

noastre azi: mî ndri de adevă rul pe care-l proclamă m, umili ş i cu

grijă pentru pă strarea cuvintelor vră jmaş e adevă rului, fă ră să ne

spurcă m cu ele. Ş -acum, fraţ i ai mei, care este pă catul trufiei

care poate să -l ispitească pe un că lugă r? Acela de a î nţ elege

propria muncă nu ca pe o pă strare, ci ca pe o că utare a vreunei

noută ţ i care să nu fi fost î ncă revelată oamenilor, ca ş i cum

ultima n-ar fi fost auzită î n cuvintele ultimului î nger care vorbeş te

î n ultima carte a Scripturii. „Acum o spun tuturor care ascultă

cuvintele de prorocire ale

acestei că rţ i, la care dacă cineva va adă uga vreunul, Dumnezeu

va face să cadă asupra lui bolile despre care se scrie î n această

carte, ş i dacă cineva va lua vreunul din cuvintele de prorocire din

această carte, Dumnezeu î l va lipsi de partea sa din cartea vieţ ii,

ş i din a cetă ţ ii sfinte, ş i din a lucrurilor care sî nt scrise î n această

carte. " Deci... nu vi se pare, fraţ ii mei nechibzuiţ i, că aceste

cuvinte nu î nvă luie altceva decî t ceea ce s-a petrecut de curî nd

î ntre zidurile acestea, î n timp ce tot ce se petrecea î ntre aceş ti

pereţ i nu î nvă luie altceva decî t î nsă ş i î ntî mplarea din secolul î n

care tră im, tulburat cu disperare să gă sească î n cuvî nt ca ş i î n

opere, î n oraş e ca ş i î n castele, î n universită ţ ile trufaş e precum ş i

î n bisericile catedrale, noi codicile la cuvintele adevă rului,

ră stă lmă cind î nţ elesul acelui adevă r ş i aş a î ncă rcat de toate

scoliile, ş i doritor doar de o apă rare chibzuită, ş i nu de o sporire

prostească? Aceasta este trufia care s-a strecurat î ntre aceste

ziduri, ş i eu spun celui care s-a chinuit ş i se mai chinuie să rupă

sigiliile că rţ ilor care nu li se cuvin că aceasta este trufia pe care

Dumnezeu a dorit s-o pedepsească ş i pe care o va pedepsi ş i pe

mai departe, dacă el nu se va domoli ş i se va umili, pentru că

Domnului nu-I este greu să gă sească, î ntotdeauna ş i iară ş i, din

cauza slă biciunii noastre, instrumentele ră zbună rii sale.

— Ai auzit, Adso? mi-a ş optit Guglielmo. Bă trî nul ş tie mai multe

decî t spune. Chiar dacă e amestecat sau nu î n povestea asta, el

ş tie ş i dă de ş tire că dacă fraţ ii noş tri curioş i vor că uta să violeze

pe mai departe biblioteca, abaţ ia nu-ş i va regă si pacea.

După o î ntrerupere lungă, Jorge î ş i reluă cuvî ntul:

— Dar, î n sfî rş it, cine este simbolul î nsuş i al acestei trufii, pentru

care trufaş ii slujesc drept figură ş i trimiş i, drept complici ş i

stegari? Cine a lucrat, de fapt, ş i lucrează chiar ş i î ntre zidurile

acestea, aş a î ncî t să ne dea de veste că a venit vremea - ş i să ne

î mpace pentru că dacă vremea s-a apropiat, suferinţ ele vor fi

desigur greu de î ndurat, dar nu nesfî rş ite î n timp, dat fiind că

marele ciclu al acestui univers este pe sfî rş ite? Oh, voi aţ i î nţ eles

asta foarte bine, ş i vă î ngroziţ i să -i spuneţ i numele, pentru că

este ş i al vostru ş i vă temeţ i de el, dar dacă voi vă temeţ i de el, eu

nu mă tem, ş i numele acesta î l voi spune cu voce cî t mai tare,

pentru ca mă runtaiele voastre să se ră sucească de groază, ş i

dinţ ii voş tri să clă nţ ă ne pî nă cî nd vă vor tă ia limba, ş i gerul care

vă va cuprinde sî ngele va face să cadă un vă l î ntunecat peste

ochii voş tri... El este fiara spurcată, el Antichristul!

A fă cut o altă pauză lungă. Cei de faţ ă pă reau morţ i. Singurul

lucru care se miş ca î n î ntreaga biserică era flacă ra tripodului, dar

pî nă ş i umbrele pe care le arunca ea pă reau să fie î ngheţ ate.

Singurul zgomot, î nfundat, era gî fî itul lui Jorge, care î ş i ş tergea

sudoarea de pe frunte. Apoi Jorge a î nceput din nou:

— Poate că vreţ i să -mi spuneţ i: nu, acesta nu va veni, unde sî nt

semnele venirii sale? Smintit cine ar spune! Dar avem foarte clar

î n faţ a ochilor, zi de zi, î n marele amfiteatru al lumii, ş i î n

imaginea redusă a abaţ iei, catastrofele prevestitoare... S-a spus

că, atunci cî nd va sosi momentul, se va ridica î n apus un rege

stră in, domn al celor mai mari pungă ş ii, ateu, ucigaş de oameni,

necinstit, lacom de aur, î ndemî natic î n viclenii, ră u, duş man al

celor credincioş i ş i asupritorul lor, ş i pe vremea lui nu se va mai

ţ ine seama de argint ş i va fi la preţ numai aurul. Ş tiu bine: voi

care mă ascultaţ i vă gră biţ i să vă faceţ i calculele, ca să vedeţ i

dacă cel de care vă spun seamă nă cu papa, sau cu î mpă ratul,

sau cu regele Franţ ei, sau cu cine vreţ i, ca să puteţ i spune: el e

duş manul meu ş i eu stau de partea cea bună! Dar nu sunt atî t de

naiv ca să vă ară t un om; cî nd vine Antichristul, vine î n toţ i ş i

pentru toţ i, ş i fiecare face parte din el. Va fi î n bandele de tî lhari

care vor jefui oraş e ş i regiuni, va fi î n nebă nuite semne ale cerului

unde vor apă rea pe neaş teptate curcubee, coarne ş i focuri, î n

timp ce se vor auzi mugete de voci ş i marea va da î n clocot. S-a

spus că oamenii ş i animalele vor da naş tere la dragoni, dar de

fapt voia să se spună că sufletele vor da naş tere la uri ş i la

neî nţ elegeri, nu vă uitaţ i î njur să vedeţ i fiarele din miniaturile

care vă plac atî t de mult pe foile de pergament. S-a spus că

femeile tinere de curî nd mă ritate vor naş te copii î n mă sură să

vorbească fă ră cusur, care vor aduce vestea că timpurile s-au

copt ş i vor cere să fie uciş i. Dar nu că utaţ i î n satele din vale,

copiii prea î nţ elepţ i au ş i fost uciş i î ntre aceste ziduri! Ş i cum cei

din prorocire aveau î nfă ţ iş are de oameni că runţ i, sau erau copii

cu patru picioare î n prorocire, ş i fantome, ş i embrioni care

trebuiau să prorocească î n burţ ile mamelor rostind farmece

magice. Ş i totul a fost scris, ş tiţ i asta? A fost scris că multe

tulbură ri vor fi î n grupurile de oameni, î n sî nul popoarelor, î n

biserici; că se vor ridica pă stori nedrepţ i, perverş i, neî nţ elegă tori,

lacomi, doritori de plă ceri, iubitori de cî ş tiguri, că rora să le placă

discursurile goale, fanfaroni, fă loş i, mî n-că cioş i, tică loş i,

cufundaţ i î n poftele trupeş ti, că ută tori de fală gă unoasă, duş mani

ai Evangheliei, gata să ocolească uş a î ngustă, să nesocotească

vorba adevă rată, ş i vor urî orice

sentiment de milă, nu se vor ruş ina de pă catele lor ş i de aceea vor

ră spî ndi printre oameni necredinţ a, ura î ntre fraţ i, ră utatea,

cruzimea, invidia, indiferenţ a, tî lhă ria, beţ ia, nepoto-lirea, poftele,

plă cerile trupeş ti, î mpreunarea ş i toate celelalte vicii. Vor veni

fă ră mî hnire, umilinţ ă, dragoste de pace, să ră cie, î nţ elegere, darul

plî nsului... Ei, nu vă recunoaş teţ i, voi, toţ i cei aici de faţ ă,

că lugă ri din abaţ ie ş i potentaţ i veniţ i din afară ?

In pauza ce a urmat s-a auzit un foş net. Era cardinalul Bertrando

care se foia î n scaunul lui. De fapt, m-am gî ndit, Jorge se purta

ca un mare predicator, ş i î n timp ce î i biciuia pe confraţ ii lui, nu-i

cruţ a nici pe oaspeţ i. Ş i aş fi dat oricî t să ş tiu ce trecea î n clipa

aceea prin capul lui Bernardo sau al magistraţ ilor avignonezi.

— Ş i va fi acest moment, care este chiar acesta, a tunat Jorge,

cî nd Antichristul va avea blestemata sa zi de apoi, cum vrea el să l

maimuţ ă rească pe Domnul Dumnezeu. î n vremurile acelea (care

sî nt acestea), vor fi ră sturnate toate regatele, va fi cerş etorie ş i

să ră cie, vor lipsi trimiş ii ş i mesagerii, ş i vor fi ierni de o asprime

fă ră margini. Ş i copiii acelui timp (care este acesta) nu vor mai

avea cine să poarte de grija bunurilor lor ş i să pă streze î n

depozitele lor alimentele, ş i se vor chinui î n pieţ ele de vî nzare ş i

de cumpă rare. Fericiţ i atunci cei care nu vor mai tră i, sau care,

tră ind, vor izbuti să mai supravieţ uiască. Va veni atunci fiul

pierzaniei, duş manul care se fă leş te ş i se umflă, fă cî nd paradă de

multe virtuţ i ca să pă că lească î ntreg pă mî ntul ş i să se ridice

deasupra celor drepţ i. Siria se va pră buş i ş i î ş i va plî nge fiii.

Cilicia î ş i va să lta capul pî nă cî nd va apă rea cel care-i chemat s-o

judece. Fiica Babilonului se va ridica de pe tronul stră lucirii sale

ca să bea din cupa amă ră ciunii. Cappadocia, Licia ş i Licaonia î ş i

vor î ndoi spinarea pentru că mulţ imi î ntregi vor fi distruse de

corupţ ia nedreptă ţ ii lor. Tabere de barbari ş i care de luptă vor

apă rea pretutindeni să ocupe pă mî ntul. î n Armenia, î n Ponto ş i î n

Bitinia adolescenţ ii vor pieri de spadă, copilele vor că dea î n robie,

fiii ş i fiicele vor să vî rş i inceste, Pisidia, care exultă î n gloria ei, va

fi doborî tă, spada va trece prin mijlocul Feniciei, Iudeea se va

î mbră ca î n doliu ş i se va gă ti pentru ziua de pierzanie din cauza

î ntină rii sale. De pretutindeni atunci se vor ivi oroarea ş i

dezolarea. Antichristul va porni lupta î mpotriva apusului ş i va

distruge că ile de legă tură, va purta î n mî nă spada ş i focul arzî nd

ş i va arde mî nios cu vî lvă taia flă că rilor: forţ a lui va fi blestemul,

î nş elă ciunea va fi mî nia sa, dreapta va fi ruină, stî nga aducă toare

de beznă. Acestea

vor fi tră să turile după care se va recunoaş te: capul să u va fi de

foc arză tor, ochiul să u drept injectat de sî nge, ochiul să u stî ng, de

un verde ca al pisicii, va avea două pupile, iar pleoapele sale vor fi

albe, buza de jos mare, femurul î i va fi slab, mari picioarele,

degetul gros turtit ş i alungit!.,.

— Parcă ar fi portretul lui! a rî njit Guglielmo î ntr-o suflare. Era o

frază tare pă că toasă, dar i-am fost recunoscă tor,

pentru că î ncepea să mi se zburlească pă rul pe cap. M-am ţ inut

cu greu să nu rî d, umflî ndu-mi obrajii ş i lă sî ndu-mi ră suflarea să

iasă prin buzele strî nse. Zgomot care, î n liniş tea ce urmase după

ultimele cuvinte ale bă trî nului, s-a auzit foarte bine, dar din

fericire toţ i s-au gî ndit că era cineva care tuş ea, sau care plî ngea,

sau care se cutremura, ş i de fapt toţ i aveau motive î ntemeiate.

— Este momentul, spunea acum Jorge, î n care totul va că dea î n

puterea î ntî mplă rii, copiii vor ridica mî na î mpotriva pă rinţ ilor,

nevasta va unelti î mpotriva bă rbatului, bă rbatul î ş i va chema î n

judecată nevasta, stă pî nii vor fi neomenoş i cu servitorii, iar

servitorii nu-i vor mai asculta pe stă pî ni, nu va mai fi nici un

respect pentru bă trî ni, adolescenţ ii vor pretinde conducerea,

munca va pă rea tuturor o oboseală zadarnică, pretutindeni se vor

ridica osanale de glorificare a lipsei de ruş ine, a viciului, a

deplinei libertă ţ i î n obiceiuri. Ş i după asta î mperecheri, adultere,

sperjururi, pă cate contra naturii vor veni î n valuri mari, ş i

fă ră delegi, ş i prevestiri, ş i farmece, ş i pe cer se vor vedea corpuri

zbură toare, printre creş tini vor apă rea profeţ i mincinoş i, apostoli

mincinoş i, corupă tori, escroci, vră jitori, preacurvari, zgî rciţ i,

sperjuri ş i falsificatori, pă storii se vor transforma î n lupi,

sacerdoţ ii vor minţ i, că lugă rii vor dori lucrurile lumeş ti, să racii

nu vor mai să ri î n ajutorul conducă torilor lor, cei puternici vor fi

fă ră milă, cei drepţ i se vor face martori ai nedreptă ţ ii. Toate

oraş ele vor fi zguduite de cutremure, boli necruţ ă toare se vor ivi

î n toate regiunile, furtuni de vî nt vor ridica pă mî ntul, cî mpurile

vor fi infectate, marea va ră spî ndi duhori î ntunecate, noi miracole

necunoscute vor avea loc î n lună, stelele vor pă ră si fă gaş ul lor

firesc, altele — necunoscute - vor bră zda cerul, va ninge vara ş i

va fi o că ldură î nă buş itoare iarna. Ş i va fi venit timpul sfî rş itului

ş i sfî rş itul timpului. î n prima zi la ora tertia pe firmamentul

cerului se va ridica o voce mare ş i puternică, un nor purpuriu va

veni dinspre miază noapte, tunete ş i fulgere î i vor urma, iar pe

pă mî nt va că dea o ploaie de sî nge. î n ziua a doua pă mî ntul va fi

smuls din gă oacea lui ş i fumul unui foc mare va trece prin porţ ile

cerului. î n ziua a treia abisurile pă mî ntului

vor detuna dinspre cele patru colţ uri ale cosmosului. Marginile

bolţ ii cerului se vor deschide, aerul se va umple de pilaş tri de fum

ş i va fi o duhoare de pucioasă pî nă la ora a zecea. î n ziua a patra

dis-de-dimineaţ ă abisul se va preface î n lichid ş i va scoate vuiete

ş i vor că dea clă diri. î n ziua a cincea, la ora a ş asea, se vor nă rui

puterile luminii ş i roata soarelui, ş i va fi î ntuneric pe lume pî nă

seara, ş i stelele ş i luna î ş i vor sfî rsi î ndatorirea lor. î n ziua a ş asea

bolta cerului se va cră pa de la ră să rit la apus, ş i î ngerii vor putea

privi pe pă mî nt prin spă rtura cerurilor, ş i toţ i cei ce sî nt pe

pă mî nt vor putea vedea î ngerii care privesc din cer. Atunci toţ i

oamenii se vor ascunde î n munţ i ca să scape de privirea î ngerilor

drepţ i. Ş i î n a ş aptea zi va veni Christos î n lumina tată lui să u. Ş i

se va ţ ine atunci judecata celor buni ş i asceza lor, î n fericirea

eternă a trupurilor ş i a sufletelor. Dar nu la aceasta veţ i medita î n

seara aceasta, fraţ ii mei trufaş i! Nu pă că toş ilor li se va cuveni să

vadă zorii celei de a opta zile, cî nd se va ridica o voce dulce ş i

voioasă, de la ră să rit, î n mijlocul cerului, ş i va apă rea acel î nger

care are putere asupra tuturor celorlalţ i î ngeri sfinţ i, ş i toţ i î ngerii

vor î nainta o dată cu el, ş ezî nd pe un car de nori, plini de

bucurie, alergî nd iute prin aer, pentru a-i elibera pe cei aleş i care

au crezut, ş i toţ i î mpreună vor fi mulţ umiţ i, pentru că distrugerea

acestei lumi va fi luat sfî rş it! Nu de acest lucru trebuie să ne

bucură m î n seara aceasta. Vom medita î n schimb asupra

cuvintelor pe care Domnul le va rosti pentru a izgoni de la sine pe

cine n-a meritat mî ntuirea: plecaţ i departe de mine, blestemaţ ilor,

î n focul cel veş nic care a fost pregă tit pentru voi de diavol ş i de

miniş trii lui! Voi î nş ivă vi l-aţ i dobî ndit, după merit, acum

bucuraţ i-vă de el! î ndepă rtaţ i-vă de mine, coborî nd î n beznele din

afară ş i î n focul de nestins! Eu v-am dat chip ş i voi v-aţ i luat

după un altul! V-aţ i fă cut slugile altui domn, duceţ i-vă să

ră mî neţ i cu el î n î ntuneric, cu el, ş arpele fă ră hodină, î n mijlocul

scrî ş nirii dinţ ilor! V-am dat urechi ca să daţ i ascultare

Scripturilor ş i voi aţ i ascultat vorbele paginilor! V-am fă urit o

gură ca să -l proslă viţ i pe Dumnezeu, ş i voi o folosiţ i pentru

minciunile poeţ ilor ş i pentru bă lmă jelile menestrelilor! V-am dat

ochi ca să vedeţ i lumina preceptelor mele, ş i voi î i folosiţ i ca sa

orbecă iţ i î n beznă. Eu sî nt un judecă tor uman, dar drept.

Fiecă ruia î i voi da ceea ce merită. Aş vrea să am î ndurare pentru

voi, dar nu gă sesc ulei î n vasele voastre. Aş fi gata sa mă

î nduioş ez pentru voi, dar lă mpile voastre sî nt afumate. Plecaţ i de

la mine... Aş a va vorbi Domnul Dumnezeu. Ş 1

aceia... ş i noi poate vom coborî î n caznele veş nice. î n numele

Tată lui, al Fiului ş i al Sfî ntului Duh.

— Amin! au ră spuns cu toţ ii î ntr-un singur glas.

Fă ră să scoată o ş oaptă, î nş iraţ i unul după altul, că lugă rii s-au

dus la culcuş urile lor. Minoriţ ii ş i oamenii papei au dispă rut fă ră

dorinţ a de a-ş i vorbi, visî nd la singură tate ş i la odihnă. Inima mea

era plină de amă ră ciune.

— î n pat, Adso, mi-a spus Guglielmo urcî nd scă rile casei

peregrinilor. Asta nu-i seară de umblat pe-afară. Lui Bernardo

Gui s-ar putea să -i vină î n minte să premeargă sfî rş itul lumii,

î ncepî nd cu trupurile noastre. Mî ine vom î ncerca să fim prezenţ i

la matutini, pentru că numaidecî t după aceea vor pleca Michele ş i

ceilalţ i minoriţ i.

— O să plece ş i Bernardo cu prizonierii lui? l-am î ntrebat cu un

firicel de glas.

— Desigur, că doar nu mai au nimic de fă cut aici. Va dori să fie

î naintea lui Michele la Avignon, dar î n aş a fel î ncî t sosirea lui să

se potrivească cu procesul chelarului, minorit, eretic ş i ucigaş.

Rugul chelarului va lumina ca o flacă ră de ofrandă lui Dumnezeu

prima î ntî lnire a lui Michele cu papa.

— Ş i ce se va î ntî mpla cu Salvatore... cu fata?

— Salvatore î l va î ntovă ră ş i pe chelar, pentru că va trebui să fie

martor la proces. S-ar putea ca î n schimbul acestui serviciu să -i

dă ruiască viaţ a. Sau poate î l lasă să scape ş i pe urmă pune pe

cineva să î l omoare. Sau poate chiar î l va lă sa să se ducă î ntradevă r,

pentru că unul ca Salvatore nu-l interesează pe unul ca

Bernardo. Cine ş tie, poate că ajunge tî lhar î n vreo pă dure din

Languedoc...

— Ş i fata?

— Ţ i-am spus, carne de ars pe rug. Dar va arde ea mai î ntî i, de-a

lungul drumului, spre lă murirea vreunui să tuc catar de pe

coastă. Am auzit vorbindu-se că Bernardo va trebui să se

î ntî lnească cu colegul să u Jacques Fournier (ţ ine minte numele

acesta, acum arde albigenzi, dar nă zuieş te la ceva mai de soi) ş i o

vră jitoare frumoasă pusă pe gră mada de lemne va spori prestigiul

ş i faima amî ndurora...

— Dar nu se poate face nimic ca să scape? am strigat eu. Abatele

nu poate pune o vorbă ?

— Pentru cine? Pentru chelar, reo confesso ? Pentru un nenorocit

ca Salvatore? Sau poate că te gî ndeş ti la fată ?

— Ş i dacă ar fi aş a? am cutezat. De fapt, dintre ei trei este

singura nevinovată cu adevă rat; dumneavoastră ş tiţ i că nu este

vră jitoare...

— Ş i crezi că Abatele, după cele ce s-au î ntî mplat, ar vrea să -ş i

primejduiască puţ inul prestigiu care i-a mai ră mas pentru o

vră jitoare?

— Dar a luat asupra sa ş i ră spunderea pentru fuga lui Ubertino!

— Ubertino era un că lugă r de-al lui, ş i nu era î nvinuit de nimic.

Ş i apoi, ce prostii î mi spui, Ubertino era o persoană de seamă,

Bernardo n-ar fi putut să -l lovească decî t pe la spate.

— Prin urmare, avea dreptate chelarul, oamenii simpli plă tesc

î ntotdeauna pentru toţ i, chiar ş i pentru cei care vorbesc î n

favoarea lor, chiar ş i pentru cei ca Ubertino ş i Michele, care, cu

vorbele lor de pocă inţ ă, i-au î mpins la ră scoală.

Eram disperat ş i nu ţ ineam seama de faptul că fata nu era un

că lugă raş cucerit de mistica lui Ubertino. Totuş i, era o ţ ă rancă ş i

plă tea pentru o poveste care n-o privea.

— Aş a e, mi-a ră spuns cu tristeţ e Guglielmo. Ş i dacă vrei î ntradevă r

să cauţ i un strop de dreptate, î ţ i voi spune că, î ntr-o zi,

cî inii cei mari, papa ş i î mpă ratul, ca să facă pace, vor trece peste

trupul cî inilor mai mici, care sî nt asmuţ iţ i î n folosul lor. Ş i

Michele ş i Ubertino vor fi trataţ i cum este tratată astă zi fata ta.

Acum ş tiu că Guglielmo prorocea sau silogiza pe baza principiilor

de filosofie naturală. Dar î n momentul acela prorocirile sale ş i

silogismele sale nu-mi dă deau nici o mî ngî iere. Singurul lucru

sigur era că fata avea să fie arsă pe rug. Ş i mă simţ eam ş i eu

ră spunză tor, pentru că era ca ş i cum pe rug ea ispă ş ea ş i pentru

pă catul pe care-l fă ptuisem eu cu ea.

Am izbucnit, fă ră să mă ruş inez, î n hohote de plî ns, ş i am fugit î n

chilia mea unde toată noaptea am muş cat salteaua de paie ş i am

gemut neputincios, pentru că nu-mi era nici mă car î ngă duit —

cum citisem î n romanele cavalereş ti cu tovară ş ii mei din Melk —

să mă vait invocî nd numele iubitei.

De la singura mea iubire pă mî ntească din viaţ ă nu-mi ră mă sese,

ş i n-avea să -mi ră mî nă vreodată, nici mă car numele.

Ziua a ş asea

Ziua a ş asea Matutini

In care principes sederunt, ş i Malachia se pră buş eş te la pă mî nt

Am coborî t la matutini. Acea ultimă parte a nopţ ii, aproape prima

a zilei care venea, era î ncă ceţ oasă. î n vreme ce stră bă team

porticul mă nă stirii, umezeala î mi intra pî nă î n mă duva oaselor,

adevă rată boală după somnul neliniş tit. Deş i biserica era

friguroasă, am î ngenuncheat sub boitele acelea cu un suspin de

uş urare, la adă post de vremea de afară, mî ngî iat de că ldura

celorlalte trupuri ş i de rugă ciune.

Cî ntarea psalmilor î ncepuse de puţ in timp, cî nd Guglielmo mi-a

ară tat un loc gol î n stranele din faţ a noastră, î ntre Jorge ş i

Pacifico din Tivoli. Era locul lui Malachia, care î ntr-adevă r ş edea

î ntotdeauna ală turi de orb. Ş i nu eram singurii care să -ş i fi dat

seama de lipsa aceea. De-o parte am surprins o privire î ngrijorată

a Abatelui, care ş tia acum desigur că absenţ ele acelea dă deau

naş tere la veş ti proaste. Ş i î n cealaltă parte mi-am dat seama de o

neobiş nuită neliniş te care-l cuprinsese pe bă trî nul Jorge. Chipul

să u, de obicei atî t de indescifrabil din pricina ochilor lui albi,

lipsiţ i de lumină, era cufundat pe trei sferturi î n umbră, dar

nervoase ş i neliniş tite î i erau mî inile. î ntr-adevă r, î n mai multe

rî nduri a pipă it locul de lî ngă el, ca să vadă parcă dacă era

ocupat. Fă cea ş i iar fă cea gestul acela î n ră stimpuri regulate, ca

ş i cum ar fi nă dă jduit că cel care lipsea avea să se ivească dintrun

moment î n altul, dar se temea că n-o să -l vadă apă rî nd din

nou.

— Unde o fi bibliotecarul? i-am ş optit lui Guglielmo.

— Malachia, a ră spuns Guglielmo, era acum singurul care să

aibă cartea î n mî nă. Dacă nu este el fă ptaş ul crimelor, atunci ar

putea să nu cunoască primejdiile pe care le putea aduce cartea

aceea...

Nu mai era nimic de spus. Trebuia doar să aş teptă m. Ş i am

aş teptat, noi, Abatele care se uita mai departe la strana goală,

Jorge care nu î nceta să tot î ntrebe î ntunericul cu mî inile.

Cî nd s-a ajuns la sfirş itul slujbei, Abatele le-a amintit că lugă rilor

ş i novicilor că trebuiau să se pregă tească pentru marea slujbă de

Cră ciun ş i că pentru asta, ca de obicei, ar fi trebuit ca timpul

pî nă la laudi să fie dedicat intonă rii unor cî ntece hotă rî te pentru

acea î mprejurare care să dovedească armonia î ntregii' comunită ţ i.

Adunarea aceea de oameni credincioş i era î ntr-adevă r armonizată

ca un singur trup ş i o singură voce, ca un singur suflet, î n cî ntec.

Abatele i-a poftit pe toţ i să intoneze Sederunt.

Sederunt principes

et adversus me

loquebantur, iniqui.

Persecuţ i sunt me.

Adjuva me, Domine,

Deus meus salvum me

fac propter magnam misericordiam tuam.

M-am î ntrebat dacă Abatele nu alesese anume acel antifon să fie

cî ntat chiar î n noaptea aceea, cî nd î ncă se mai aflau de faţ ă, la

serviciul divin, invitaţ ii principilor, pentru a aminti cum de secole

ordinul nostru a fost gata oricî nd să reziste la persecuţ iile celor

puternici, datorită legă turii sale privilegiate cu Dumnezeu,

Domnul luptă torilor. Ş i, î ntr-adevă r, î nceputul cî ntecului a dat o

mare impresie de putere.

Pe prima silabă se a î nceput un cor lent ş i solemn de zeci ş i zeci

de voci, al că rui sunet jos a umplut naosurile ş i a plutit deasupra

capetelor noastre ş i î n acelaş i timp pă rea să izvorască din inima

pă mî ntului. Ş i nu s-a î ntrerupt pentru că, î n timp ce alte voci

î ncepeau să ţ ese, pe linia aceea profundă ş i continuă, o serie de

vocalize ş i modulaţ ii, el — teluric — continua să domine ş i nu a

î ncetat tot timpul cî t trebuie unui recitator cu voce cadenţ ată ş i

domoală să repete de două sprezece ori Ave Mă ria. Ş i parcă

dezlegate de orice teamă pentru neî ncrederea pe care această

tenace silabă, alegorie a duratei eterne, o dă dea celor ce se rugau,

celelalte voci (ş i î n special cele ale novicilor), pe temelia aceea

solidă de piatră, î nă lţ au cuspide, coloane, stî lpi de neume lichide

ş i sub-punctate. Ş i î n timp ce sufletul meu se ameţ ea de plă cere

la vibrarea unui climacus, sau a unui porrectus, a unui torculus

sau a unui salicus, vocile acelea pă reau să -mi spună că sufletul

(al celor care se rugau ş i al meu, care ascultam), neputî nd să

reziste la exuberanţ a sentimentului, se sfî ş ia prin ele ca să -ş i

exprime bucuria, durerea, slava, dragostea, cu izbucniri de

sonorită ţ i suave. î ntre timp, î ncă pă ţ î nata

î ndî rjire a vocilor chtonice nu slă bea, ca ş i cum prezenţ a

ameninţ ă toare a duş manilor, a celor puternici care î mpilau

poporul lui Dumnezeu, ar fi ră mas nehotă rî tă. Pî nă cî nd acea

neptunică clocotire a unei singure note a pă rut î nvinsă, sau

mă car convinsă de triumful aleluiatic al celor ce se opuneau ş i sa

transformat î ntr-un maiestuos ş i fă ră de greş acord ş i î ntr-o

neumă potolită.

După ce a fost rostit cu o greutate aproape î ntunecată cuvî ntul

„sederunt" s-a î nă lţ at î n aer celă lalt, „principes", î ntr-un calm

deplin ş i serafic. Nu m-am mai î ntrebat care să fi fost cei

puternici care vorbeau î mpotriva mea (a noastră ); pierise, se

risipise umbra acelei nă luci neclintite ş i ameninţ ă toare.

Ş i alte nă luci, am crezut atunci, s-au risipit î n momentul acela,

pentru că privind strana lui Malachia, după ce atenţ ia mea fusese

absorbită de cî ntec, am vă zut figura bibliotecarului printre cele

ale celorlalţ i cî ntă reţ i, ca ş i cum n-ar fi lipsit niciodată. M-am

uitat la Guglielmo ş i am vă zut o nuanţ ă de uş urare î n ochii lui,

aceeaş i pe care am ghicit-o, de departe, ş i î n ochii Abatelui. Iar

Jorge î ş i î ntinsese din nou mî inile ş i, î ntî lnind trupul vecinului

să u, le tră sese imediat î napoi. Dar despre el n-aş ş ti să spun ce

sentiment î l fră mî nta.

Acum corul tocmai intona să rbă toreş te „adjuva me", din care a-ul

limpede se ră spî ndea prin biserică, ş i chiar u-ul nu apă rea deloc

î ntunecat ca acela din „sederunt", ci plin de o sfî ntă energie.

Că lugă rii ş i novicii cî ntau cum le cere legea cî ntecului, cu trupul

drept, gî tul liber, capul î ndreptat cu privirile î n sus, cartea

aproape la î nă lţ imea umerilor, î n aş a chip î ncî t să se poată citi

fă ră ca, lă sî nd capul î n jos, aerul să iasă cu mai puţ ină vigoare

din piept. Dar ora era î ncă de noapte ş i, deş i ră sunau trî mbiţ ele

gloriei, negura somnului î i mai cuprindea î ncă pe mulţ i dintre

cantori care, prinş i poate î n emiterea unei note lungi, î ncreză tori

î n î nsuş i valul cî ntecului, aplecau uneori capul î mbiaţ i să

aţ ipească. Atunci cei cu veghea, chiar ş i î n acea situaţ ie grea,

cercetau figurile cu fă clia, una cî te una, pentru a-i readuce la

veghea adevă rată, a trupului ş i a sufletului.

Deci un om din aceş tia cu veghea a fost primul care l-a vă zut pe

Malachia î mpleticindu-se î n mod neobiş nuit, clă ti-nî ndu-se de

parcă ar fi că zut dintr-o dată î n ceţ urile î ntunecoase ale unui

somn pe care se pă rea că î n noaptea aceea nu-l dormise. S-a

apropiat de el cu felinarul, luminî ndu-i faţ a ş i atră gî ndu-mi astfel

atenţ ia. Bibliotecarul n-a reacţ ionat î n

nici un fel. Omul cu veghea l-a atins ş i el a că zut greu î n faţ ă.

Omul de veghe abia a avut timp să -l sprijine î nainte ca el să se

pră buş ească.

Cî ntecul s-a auzit mai î ncet, vocile s-au stins ş i a urmat o scurtă

clipă de spaimă. Guglielmo să rise numaidecî t de la locul lui ş i s-a

repezit acolo unde acum Pacifico din Tivoli ş i cu omul de veghe î l

î ntindeau pe Malachia pe jos, fă ră suflare.

Am ajuns acolo aproape î n acelaş i timp cu Abatele ş i la lumina

felinarului am vă zut faţ a nefericitului. Am descris î nainte felul

cum ară ta Malachia, dar î n noaptea aceea, î n lumina aceea, el era

î nsuş i chipul morţ ii. Nasul ascuţ it, ochii î nfundaţ i î n orbite,

tî mplele scobite, urechile albe ş i ră sucite, cu lobii î ntorş i î n afară,

pielea feţ ei era acum î nţ epenită, î ntinsă ş i uscată, culoarea

obrajilor albă struie ş i acoperită de o umbră pă mî ntie. Ochii erau

î ncă deschiş i ş i o ră suflare obosită tot mai ieş ea de pe buzele sale

arse. A deschis gura ş i, chircindu-se î nspre Guglielmo, care se

aplecase deasupra lui, am vă zut tremurî nd printre ş irul de dinţ i o

limbă care devenise neagră. Guglielmo l-a ridicat luî ndu-l pe

după umeri, iar cu mî na i-a ş ters o pî nză de sudoare care-i

î ngă lbenea fruntea. Malachia a simţ it o miş care, o prezenţ ă, a

privit drept î naintea lui, desigur fă ră să vadă, neî ndoielnic fă ră să

recunoască pe cel care-i ş edea dinainte. A ridicat o mî nă

tremură toare, l-a apucat pe Guglielmo de piept, apoi, stins ş i

ră guş it, a rostit cî teva cuvinte:

— î mi spusese el... i-adevă rat... avea puterea a mii de scorpioni...

— Cine-ţ i spusese? l-a î ntrebat Guglielmo. Cine?

Malachia a î ncercat să vorbească din nou. A fost apoi scuturat de

un tremur puternic ş i capul i-a că zut pe spate. Figura lui a

pierdut orice culoare, orice semn de viaţ ă. Murise.

Guglielmo s-a ridicat. L-a vă zut ală turi de el pe Abate ş i nu i-a

spus nici un cuvî nt. Apoi, î n spatele Abatelui, l-a vă zut pe

Bernardo Gui.

— Signor Bernardo, a spus Guglielmo, cine l-a omorî t pe omul

acesta, dacă domnia ta i-ai gă sit ş i i-ai ţ inut atî t de bine î nchiş i

pe ucigaş i?

— Nu mă î ntrebaţ i pe mine, a spus Bernardo. N-am spus

niciodată că i-am dat pe mî na justiţ iei pe toţ i tică loş ii care se aţ in

prin abaţ ia aceasta. Aş fi fă cut-o cu dragă inimă dacă aş fi putut,

ş i l-a privit pe Guglielmo. Dar pe ceilalţ i î i las acum î n puterea

asprimii... sau a nemă suratei indulgenţ e a signor Abatelui.

A vorbit î n timp ce Abatele, î ngă lbenind, tă cea, si s-a î ndepă rtat.

In clipa aceea am auzit ca un piuit, un sughiţ î nă buş it. Era Jorge,

aplecat pe scă unelul să u de î ngenunchiat, sprijinit de un că lugă r

care trebuie să -i fi povestit cele ce se î ntî mplaseră.

— Nu se va sfî rş i niciodată... a spus cu voce ră guş ită. Oh,

Doamne, izbă veş te-ne pe noi.

Guglielmo s-a mai aplecat o dată asupra cadavrului. I-a luat

î ncheieturile mî inilor, î ntorcî ndu-i palmele spre lumină. Vî rfurile

de la primele trei degete erau negre.

Ziua a ş asea Laudi

î n care este ales un nou chelar, dar nu ş i un nou bibliotecar

Venise oare ora de laudil Era prea devreme sau prea tî rziu. Din

momentul acela am pierdut noţ iunea timpului. Au trecut poate

ore î n ş ir, poate mai puţ in, după care trupul lui Malachia a fost

î ntins pe un catafalc î n biserică, î n timp ce confraţ ii lui se aş ezau

î n evantai. Abatele dă dea porunci pentru apropiata slujbă de

î ngropă ciune. L-am1 auzit cum î i chema la el pe Bencio ş i pe

Nicola din Morimondo. î n mai puţ in de o zi, a spus el, abaţ ia a

fost lipsită de bibliotecar ş i de chelar.

— Tu, i-a spus lui Nicola, vei prelua î ndatoririle luiRemigio.

Cunoş ti munca multora, aici, î n abaţ ie. Pune pe altul î n locul tă u

să pă zească fieră riile, ai grijă de tot ce trebuie astă zi, la bucă tă rie

ş i la refector. Eş ti scutit de slujbe. Apoi lui Bencio: Chiar aseară

ai fost numit ajutorul lui Malachia. Ai grijă să se deschidă la

scriptorium ş i supraveghează ca nimeni să nu urce cum pofteş te

î n bibliotecă.

Bencio a ră spuns cu timiditate că nu fusese î ncă iniţ iat î n

secretele acelui loc. Abatele l-a fixat cu asprime:

— Nimeni n-a spus că vei fi iniţ iat. Tu să ai doar grijă ca munca

să nu se oprească ş i să fie fă cută ca o rugă ciune pentru că lugă rii

morţ i... ş i pentru cei care vor mai muri. Fiecare va lucra doar cu

că rţ ile pe care le are î n grijă, cine vrea va putea să cerceteze

catalogul. Nimic altceva. Eş ti scutit de slujba de la vesper pentru

că la ora aceea vei î nchide peste tot.

— Ş i cum o să ies?

— Aş a e, voi î nchide eu uş ile de jos după cină, du-te.

A ieş it cu ei, ocolindu-l pe Guglielmo care vrea să -i vorbească, î n

cor ră mî neau, puţ ini la numă r, Alinardo, Pacifico din Tivoli,

Aymaro din Alexandria ş i Pietro din Sant'Albano. Aymaro rî njea.

— Să -i mulţ umim lui Dumnezeu, a spus el. După ce a murit

neamţ ul, eram î n primejdie să avem un nou bibliotecar stră in ş i

mai barbar.

— Cine credeţ i că va fi numit î n locul lui? a î ntrebat Guglielmo.

Pietro din Sant'Albano a zî mbit î n mod tainic:

— După toate cî te s-au î ntî mplat zilele astea, problema nu mai e

a bibliotecarului, deş i Abatele...

— Taci, i-a spus Pacifico.

Ş i Alinardo, cu privirea sa mereu absorbită:

— Vor fă ptui o altă nedreptate... ca pe timpul meu. Trebuie opriţ i.

— Cine? a î ntrebat Guglielmo.

Pacifico l-a luat prieteneş te de braţ ş i l-a î ndepă rtat de bă trî n,

conducî ndu-l spre uş ă.

— Pe Alinardo... tu ş tii asta... î l iubim foarte mult, că ci

î nsemnează pentru noi antica tradiţ ie ş i zilele cele mai fericite ale

abaţ iei... dar uneori vorbeş te fă ră să ş tie ce spune. Noi toţ i sî ntem

î ngrijoraţ i pentru noul bibliotecar. Va trebui să fie demn, ş i

matur, ş i î nţ elept... Asta e tot.

— Va trebui să ş tie greceş te? a î ntrebat Guglielmo.

— Ş i araba, aş a vrea tradiţ ia, aş a cere î ndatorirea sa. Dar sî nt

mulţ i dintre noi cu asemenea î nzestră ri. Eu, cu umilinţ ă, ş i

Pietro, ş i Aymaro...

— Bencio ş tie greceş te.

— Bencio e prea tî nă r. Nu ş tiu de ce Malachia l-a ales ieri ca

ajutorul să u, dar...

— Adelmo ş tia greceş te?

— Cred că nu. Ba nu, cu siguranţ ă că nu.

— Dar ş tia Venanzio. Ş i Berengario. Foarte bine, î ţ i mulţ umesc.

Am ieş it să luă m ceva la bucă tă rie.

— De ce voiaţ i să ş tiţ i cine ş tie greceş te? l-am î ntrebat.

— Pentru că toţ i cei care mor cu degetele negre ş tiu greceş te. Aş a

că nu ar fi greş it să aş teptă m cadavrul urmă tor din rî ndul celor

care ş tiu greceş te. Eu sî nt printre ei. Tu ai scă pat.

— Ş i ce credeţ i despre ultimele cuvinte ale lui Malachia?

— Le-ai auzit. Scorpionii. A cincea trî mbiţ ă vesteş te, printre

altele, venirea lă custelor care să -i chinuiască pe oameni cu un ac

asemenea scorpionilor, ş tii asta. Ş i Malachia ne-a dat de ş tire că

cineva-i spusese toate astea.

— A ş asea trî mbiţ ă, am spus, anunţ ă cai cu capete de lei din a

că ror gură iese fum ş i foc ş i pucioasă, că lă riţ i de oameni care

poartă zale de culoarea focului, iacint ş i pucioasă.

— Prea multe lucruri. Dar crima ce urmează ar putea să se

fă ptuiască lî ngă grajdurile cailor. Va trebui să fim cu ochii pe ele.

Ş i să ne pregă tim pentru trî mbiţ a a ş aptea. Deci î ncă două

persoane. Care ar putea să fie candidaţ ii cei mai cu putinţ ă?

Dacă se urmă reş te secretul cu finis Africae, cei care-l cunosc. Ş i,

după cî te ş tiu eu, ar fi numai Abatele. Dacă nu cumva urzeala ar

fi alta. Ai auzit, mai adineauri, că se urzeş te detronarea Abatelui,

dar Alinardo a vorbit la plural...

— Ar trebui să -i spunem Abatelui, am spus.

— Ce anume? Că vor să -l omoare? Nu am dovezi convingă toare.

Eu procedez ca ş i cum ucigaş ul ar chibzui ca mine. Dar dacă el

merge pe ltă cale? Ş i dacă, mai ales, n-o fi doar un singur ucigaş

?

— Ce vreţ i să spuneţ i?

— Nu ş tiu prea bine. Dar, cum ţ i-am spus, trebuie să ne

î nchipuim toate chibzuielile ş i nechibzuielile cu putinţ ă.

Ziua a ş asea Prima

î n care Nicola povesteş te atî tea lucruri, î n timp ce se vizitează

cripta tezaurului

Nicola din Morimondo, î n noile sale straie de chelar, dă dea

porunci bucă tarilor, iar ei î i dau lă muriri despre felul cum mergea

bucă tă ria. Guglielmo voia să -i vorbească, ş i el ne-a cerut să

aş teptă m cî teva minute. Apoi, a spus, ar fi trebuit să coboare î n

cripta tezaurului ca să supravegheze munca de cură ţ enie a

casetelor de podoabe, care-i revenea tot lui, ş i acolo ar fi avut mai

mult timp să stea de vorbă.

La scurtă vreme după aceea ne-a poftit î ntr-adevă r să -l urmă m, a

intrat î n biserică prin spatele altarului mare (î n timp ce că lugă rii

aranjau un catafalc î n naos, pentru a veghea sicriul lui Malachia)

ş i am coborî t cu el o scă riş oară, la picioarele că reia ne-am aflat

î ntr-o sală cu boitele foarte joase, bine susţ inute de niş te pilaş tri

groş i de piatră nelustruită. Ne gă seam î n cripta î n care se pă strau

bogă ţ iile abaţ iei, loc de care Abatele era foarte mî ndru ş i care se

deschidea numai î n î mprejură ri foarte rare ş i pentru oaspeţ i de

foarte mare î nsemnă tate.

Jur-î mprejur tronau casete de mă rimi diferite, î nlă untrul că rora

luminile fă cliilor (purtate de două ajutoare de î ncredere ale lui

Nicola) fă ceau să stră lucească obiecte de o frumuseţ e fă ră

seamă n. Veş minte bisericeş ti aurite, coroane de aur bă tute cu

nestemate, besactele din felurite metale î mpodobite cu figuri,

gravuri î n metal, fildeş uri. Nicola ne-a ară tat extaziat un

evanghelier a că rui legă tură se fă lea cu niş te minunate plă cuţ e de

smalţ care alcă tuiau o unitate î mpletită din felurite despă rţ ituri,

deosebite prin filigranele lor de aur ş i fixate, î n chip de cuie, cu

pietre preţ ioase. Ne-a ară tat o delicată capelă cu două columne î n

lapis lazuli ş i aur care î ncadrau o punere î n mormî nt î n basorelief

de argint deasupra că reia se afla o cruce de aur bă tută cu

treisprezece

diamante pe un fond de onix vă rgat, in timp ce micul fronton era

î ncoronat cu agate ş i rubine. Apoi am vă zut un diptic lucrat din

aur ş i sidef, î mpă rţ it î n cinci, cu cinci scene din viaţ a lui Christos,

ş i î n mijloc un miel mistic, durat din alveole de argint aurit cu

paste de sticlă, singura imagine multicoloră pe un fond de un alb

de ceară.

Chipul, gesturile lui Nicola, î n vreme ce ne ară ta lucrurile acelea,

erau iluminate de mî ndrie. Guglielmo a lă udat lucrurile pe care le

vă zuse, apoi l-a î ntrebat pe Nicola ce fel de om fusese Malachia.

— Ciudată î ntrebare, a spus Nicola. î l cunoş teai ş i tu.

— Da, dar nu î ndeajuns. Nu ş tiam niciodată ce gî nduri

ascundea... ş i... a ş ovă it să rostească pă reri despre un om abia

dispă rut... dacă le avea.

Nicola ş i-a umezit un deget, l-a trecut peste o suprafaţ ă de cristal

care nu fusese ş tearsă cum trebuie ş i a ră spuns cu o jumă tate de

zî mbet, fă ră să -l privească î n faţ ă pe Guglielmo.

— Vezi că nu ai nevoie să pui î ntrebă ri?... E adevă rat, după cum

spuneau mulţ i, Malachia pă rea foarte gî nditor, î n schimb era un

om foarte simplu. După Alinardo, era un prost.

— Alinardo are necaz pe cineva dintr-o pricină de demult, cî nd nu

i s-a î ngă duit cinstea de a fi bibliotecar.

— Am auzit vorbindu-se despre asta, dar e vorba de o poveste

veche, de cel puţ in cincizeci de ani î n urmă. Cî nd am venit eu

aici, era bibliotecar Roberto din Bobbio, ş i bă trî nii ş opteau de o

nedreptate fă cută lui Alinardo. Atunci n-am vrut să aflu mai

mult, pentru că mi se pă rea că -mi pot pierde respectul faţ ă de cei

mai bă trî ni ş i nu voiam să plec urechea la bî rfe. Roberto avea un

ajutor, care după aceea a murit, ş i î n locul lui a fost numit

Malachia, î ncă foarte tî nă r pe atunci. Mulţ i au spus că nu avea

nici un merit, că spunea că ar cunoaş te greaca ş i araba, dar că

nu era adevă rat, că era doar o maimuţ ă ascultă toare, care copia

cu o foarte frumoasă caligrafie manuscrisele din acele limbi fă ră

să î nţ eleagă ce copiase. Se spunea că un bibliotecar trebuie să fie

mult mai î nvă ţ at. Alinardo, care pe atunci era î ncă un om plin de

putere, a spus lucruri foarte amare despre numirea aceea. Ş i lă sa

să se î nţ eleagă că Malachia fusese pus î n acel loc ca să facă jocul

duş manului să u, dar nu am î nţ eles despre cine vorbea. Asta e tot.

S-a ş optit î ntotdeauna că Malachia pă zea biblioteca precum un

cî ine de pază, dar fă ră să se î nţ eleagă prea bine ce anume pă zea.

Pe de altă parte, se ş optea ş i î mpotriva lui Berengario, cî nd

Malachia l-a adus ajutorul să u. Se spunea că nici el nu este prea

priceput î n meseria lui, că nu

era decî t un intrigant. S-a mai spus că... Dar acum vei fi auzit ş i

tu toate lucrurile astea... că ar fi fost o legă tură ciudată î ntre

Malachia ş i el... Lucruri de demult, apoi ş tii ce s-a vorbit despre

Berengario ş i Adelmo, ş i scribii tineri spuneau că Malachia

suferea î n taină de o cumplită gelozie... Ş i apoi se vorbea ş i

despre legă turile dintre Malachia ş i Jorge, nu, nu, nu î n î nţ elesul

pe care î l bă nuieş ti... nimeni n-a spus ceva despre virtutea lui

Jorge! Dar Malachia, ca bibliotecar, prin tradiţ ie, ar fi trebuit să ş i

aleagă drept confesor pe Abate, î n timp ce toţ i ceilalţ i i se

spovedeau lui Jorge (sau lui Alinardo, dar bă trî nul este acum

aproape dement)... Ş i, cu toate astea, se spunea că Malachia

stă tea prea adesea de vorbă cu Jorge, ca ş i cum abatele avea î n

grijă sufletul lui, dar Jorge î i conducea trupul, gesturile ş i munca.

Pe de altă parte, ş tii, ai vă zut, desigur: dacă cineva voia cumva

vreo lă murire asupra unei că rţ i de demult sau uitate, nu i-o cerea

lui Malachia, ci lui Jorge. Malachia pă stra catalogul ş i urca î n

bibliotecă, dar Jorge ş tia ce î nţ eles avea fiecare titlu...

— De ce ş tia Jorge atî tea lucruri despre bibliotecă ?

— Era cel mai bă trî n, după Alinardo, ş i e aici î ncă din tinereţ ea

lui. Jorge trebuie să aibă mai bine de optzeci de ani, se spune că

ar fi orb de patruzeci de ani, sau poate mai de mult...

— Cum a izbutit să ajungă atî t de î nvă ţ at î nainte de a fi orbit?

— Oh, există legende despre el. Se pare că de copil a fost ales de

graţ ia divină ş i acolo, la ei, î n Castilia, ar fi citit că rţ ile arabilor ş i

ale doctorilor greci î ncă î nainte de adolescenţ ă. Ş i apoi, ş i după ce

a orbit, chiar ş i acum, sade multe ore î n bibliotecă, pune să i se

citească din catalog, cere să i se aducă tot felul de că rţ i ş i un

novice i le citeş te cu voce tare ore î n ş ir. î ş i aminteş te totul, nu ş ia

pierdut memoria ca Alinardo. Dar de ce mă î ntrebi toate astea?

— Acum, că Malachia ş i Berengario au murit, cine a mai ră mas

să ş tie secretele bibliotecii?

— Abatele, ş i Abatele trebuie să i le î mpă rtă ş ească lui Bencio...

dacă o să vrea...

— De ce dacă o să vrea?

— Pentru că Bencio e tî nă r, a fost numit ajutor de cî nd Malachia

î ncă mai tră ia, ş i nu-i totuna să fii ajutor de bibliotecar ş i

bibliotecar. Prin tradiţ ie, bibliotecarul devine apoi abate...

— Ah, asta e... De aceea postul de bibliotecar este atî t de rî vnit?

Dar atunci Abbone a fost bibliotecar?

— Nu, Abbone nu. Numirea lui a fost fă cută î nainte de a veni eu

aici, or fi treizeci de ani de atunci. î nainte a fost abate Paolo din

Rimini, un om ciudat, despre care s-au spus lucruri neobiş nuite:

se pare că era un cititor pă timaş, cunoş tea pe dinafară toate

că rţ ile din bibliotecă, dar avea o infirmitate curioasă, nu izbutea

să scrie, î i spuneau Abbas agraphicus... A ajuns abate de foarte

tî nă r, se spune că era sprijinit de Algirdas din Cluny, Doctor

Quadratus... Dar astea sî nt pă lă vră geli de demult ale că lugă rilor.

î n sfî rş it, Paolo a ajuns abate, Roberto din Bobbio i-a luat locul î n

bibliotecă, dar era ros de o boală care-l distrugea, se ş tia că nu

putea conduce soarta abaţ iei, ş i cî nd Paolo din Rimini a

dispă rut...

— A murit?

— Nu, a dispă rut, nu ş tim cum, î ntr-o zi a plecat î ntr-o că lă torie

ş i nu s-a mai î ntors, poate că a fost ucis de tî lhari î n timpul

drumului... î n sfî rş it, cî nd Paolo a dispă rut, Roberto nu putea să -i

ia locul ş i au existat niş te urzeli ascunse. Abbone - se spune - era

fiul natural al signorelui din aceste locuri, fusese crescut la

abaţ ia din Fossanova, ş i se spunea că de foarte tî nă r î l

priveghease pe Sfî ntul Toma cî nd a murit acolo ş i se î ngrijise de

transportul ilustrului corp î n jos pe scara unui turn pe unde

cadavrul nu izbutea să treacă. Acela era marele lui merit, ş opteau

ră uvoitorii de acolo... Fapt e că a fost ales abate, chiar dacă nu

fusese bibliotecar, ş i a fost instruit de cineva, cred că de Roberto,

î n tainele bibliotecii...

— Ş i Roberto de ce a fost ales?

— Nu ş tiu. Am î ncercat î ntotdeauna să nu scormonesc prea mult

asemenea lucruri; abaţ iile noastre sî nt locuri sfinte, dar î n jurul

cinstei de a fi abate au fost ţ esute, adesea, intrigi î ngrozitoare. Pe

mine mă interesau sticlele mele ş i relicvariile mele, nu voiam să

fiu amestecat î n asemenea poveş ti. Dar î nţ elegi acum de ce nu

ş tiu dacă Abatele vrea să -l instruiască pe Bencio, cică ar fi ca ş i

cum l-ar unge drept urmaş al lui, un bă iat luat peste picior, un

gră mă tic aproape barbar, din nordul î ndepă rtat, cum să poată ş ti

el ceva despre ţ ara asta, despre abaţ ie ş i despre legă turile ei cu

signorii locului...

— Da, dar nici Malachia nu era italian, nici Berengario, ş i cu

toate acestea au fost preferaţ i la bibliotecă.

— Iată un lucru de neî nţ eles. Printre că lugă ri se ş opteş te că de o

jumă tate de secol, î n trebile astea, abaţ ia ş i-a pierdut tradiţ ia...

de aceea, acum mai bine de cincizeci de ani, poate ş i mai î nainte,

Alinardo spera la funcţ ia de bibliotecar. Bibliotecarul fusese

î ntotdeauna italian, nu lipsesc marile inteligenţ e pe pă mî nturile

acestea. Ş i apoi vezi... ş i aici Nicola

parcă n-a voit să spună ceea ce voia să spună... vezi, Malachia ş i

Berengario au murit, poate, ca să nu devină abaţ i.

S-a scuturat, ş i-a fluturat mî na pe dinaintea ochilor ca pentru a

izgoni gî nduri prea puţ in cuviincioase, apoi ş i-a fă cut semnul

crucii.

— Dar ce tot spui? Vezi, î n ţ ara asta de mulţ i ani se petrec

lucruri ruş inoase, chiar ş i î n mă nă stiri, la curtea papală, î n

biserici... Lupte pentru cucerirea puterii, î nvinuiri de erezie

pentru a-l lipsi pe careva de veniturile rangului bisericesc... Ce

urî t, î mi pierd î ncrederea î n speţ a umană, vă d comploturi ş i

conjuraţ ii de palat pretutindeni. La aceasta trebuie să ajungă ş i

abaţ ia noastră, un cuib de vipere ieş ite prin vră jitorie din ceea ce

era o casetă de membre sfinte. Priveş te, trecutul acestei

mă nă stiri!

Ne ară ta obiectele de preţ ră spî ndite peste tot ş i, pă ră sind crucile

ş i celelalte obiecte scumpe, ne-a dus să ne arate relicvariile care

î nsemnau gloria acelui loc.

— Priviţ i, acesta este vî rful lă ncii care a stră puns coastele

Mî ntuitorului!

Era o cutie de aur, cu capac de cristal, unde, pe o perniţ ă de

purpură, se afla o bucă ţ ică de fier î n formă triunghiulară, deja

roasă de rugină, dar fă cută să stră lucească acum de o

î ndelungată lucrare cu uleiuri ş i ceară. Dar asta î ncă nu era

nimic. Pentru că, î ntr-o altă cutie de argint, bă tută cu ametist, ş i

al că rei perete din spate era stră veziu, am vă zut o bucată

nepreţ uită din lemnul sfintei cruci, adus î n acea abaţ ie de î nsă ş i

regina Elena, mama î mpă ratului Constantin, după ce fusese î n

pelerinaj la locurile sfinte ş i dezgropase muntele Golgotei ş i

sfî ntul mormî nt, construind deasupra o catedrală.

Apoi Nicola ne-a ară tat alte lucruri, ş i despre toate n-aş ş ti ce să

mai spun cî t de multe ş i de rare erau. î ntr-o casetă fă cută toată

din smarald, un cui din sfî nta cruce. î ntr-un vas de sticlă,

aş ezată î ntr-un culcuş de trandafiri veş tejiţ i, o parte din coroana

de spini, ş i î ntr-o altă cutie, tot pe un aş ternut de flori uscate, o

bucă ţ ică î ngă lbenită din faţ a de masă a cinei de taină. Dar mai

era apoi punga Sfî ntului Matei, cu î mpletituri de argint, ş i, î ntrun

cilindru, legat cu o panglică violetă roasă de timp, ş i sigilat cu

aur, un os al braţ ului Sfintei Ana. Am vă zut, minune a minunilor,

acoperită cu un clopot de sticlă ş i aş ezată pe o perniţ ă roş ie,

cusută cu perle, o bucată din ieslea din Bethleem, ş i o palmă din

tunica de purpură a Sfî ntului Ioan Evanghelistul, două din

lanţ urile care au legat gleznele Apostolului Petru la Roma, craniul

Sfî ntului Adalbert, spada Sfî ntului Ş tefan, o tibie a Sfintei

Margareta, un deget al

Sfî ntului Vitalie, o coastă a Sfintei Sofia, bă rbia Sfî ntului Eoban,

partea de sus a scapulei Sfî ntului Crisostom, inelul de logodnă al

lui Iosif, un dinte al Boteză torului, toiagul lui Moise, o dantelă

ruptă ş i delicată de la rochia de nuntă a Fecioarei Mă ria.

Apoi alte lucruri care nu erau relicve, dar reprezentau pentru

totdeauna mă rturii ale minunilor ş i ale fiinţ elor minunate din

locuri î ndepă rtate, aduse la abaţ ie de că lugă ri care că lă toriseră

pî nă la cele mai î ndepă rtate margini ale lumii: un vasilisc ş i o

hidră î mpă iate, un corn de unicorn, un ou pe care un eremit î l

gă sise î n alt ou, o bucată din mana care i-a hră nit pe evrei î n

pustiu, un dinte de balenă, o nucă de cocos, umă rul unui animal

dinaintea potopului, colţ ii de fildeş ai unui elefant, coasta unui

delfin. Ş i apoi alte relicve pe care nu le-am recunoscut, la care

erau mai preţ ioase poate relicvariile, unele (socotind după felul

cum erau lucrate î nă untru, î n argint î nnegrit) foarte vechi, un ş ir

nesfî rş it de oase, de stofe, de lemne, de metale, de sticle. Ş i

borcane cu pulberi î ntunecate, dintre care unul conţ inea, după

cum am aflat, ră mă ş iţ ele cetă ţ ii Sodoma, după ce arsese, iar

altul, var din zidurile Ierihonului. Toate, chiar ş i cele mai

distruse, fiind lucruri pentru care un î mpă rat ar fi dat chiar mai

mult decî t o feudă, ş i care alcă tuiau o rezervă de nesfî rş it renume

ş i de o adevă rată bogă ţ ie materială pentru abaţ ia care le gă zduia.

Continuam să mă preumblu uluit, de colo-colo, î n timp ce Nicola

î ncetase acum să ne arate obiectele, care erau lă murite fiecare de

cî te o plă cuţ ă, liber acum să ră tă cesc, aproape la î ntî mplare, prin

rezerva tezaurului acela de minună ţ ii de nepreţ uit, cercetî nd

uneori lucrurile acelea î n plină lumină, alteori abia ză rindu-le î n

semiî ntuneric, cî nd slujitorii lui Nicola se mutau î n alt loc al

criptei cu torţ ele lor. Eram fermecat de cartilagiile acelea

î ngă lbenite, mistice ş i respingă toare totodată, transparente ş i

tainice, de acele fî ş ii de î mbră că minte din epoci stră vechi,

decolorate, ră rite, uneori ră sucite î n vreun flacon asemenea unui

manuscris î ngă lbenit, de acele materiale fă râ miţ ate care pă reau

totuna cu stofa pe care erau aş ezate, resturi sfinte ale unei vieţ i

care a fost animală (ş i raţ ională ), ş i acum prizoniere î n că suţ e de

cristal sau de metal, care mimau î n mă runta lor dimensiune

î ndră zneala catedralelor de piatră, cu turnurile ş i turlele lor, care

pă reau ş i ele prefă cute î n substanţ e minerale. Deci aş a aş teaptă

trupurile sfinţ ilor î ngropaţ i reî nvierea că rnii? Deci din aceste

sfă rî mă turi aveau să fie refă cute acele organisme care î n

fulgerarea viziunii dumnezeieş ti, recă pă tî nd fiecare

sensibilitatea lor naturală, aveau să desluş ească, aş a cum scria

Pipernus, chiar ş i acele minimas differentias odorum ? M-a smuls

din meditaţ iile mele Guglielmo, care mă bă tea pe umă r.

— Eu mă duc, a spus. Mă duc sus î n scriptorium, mai am de

consultat ceva.

— Dar nu se pot da că rţ i, am spus eu. Bencio a primit poruncă...

— Trebuie doar să mai cercetez o dată că rţ ile pe care le citeam

acum două zile, ş i sî nt toate î ncă î n scriptorium, pe masa lui

Venanzio. Tu, dacă vrei, ră mî i aici. Ş i acum ş tii pentru ce

confraţ ii ă ş tia ai tă i se sfî ş ie, cî nd aspiră la cinstea de a fi abaţ i.

— Dar dumneavoastră credeţ i î n cele ce v-a spus Nicola? Crimele

sî nt, aş adar, legate de lupta pentru î nvestitură ?

— Ţ i-am mai spus că deocamdată nu vreau să mă pripesc

spunî ndu-mi bă nuielile cu voce tare. Nicola a spus multe lucruri.

Ş i unele mi-au stî rnit interesul. Dar acum mă duc să cercetez o

altă urmă. Sau poate aceeaş i, dar din altă parte. Ş i tu nu te lă sa

prea î ncî ntat de casetele astea. Aş chii din crucea lui Christos am

vă zut multe altele, î n alte biserici. Dacă ar fi adevă rate, Domnul

Christos n-ar fi pă timit pe două bî rne de lemn î ncruciş ate, ci pe o

î ntreagă pă dure.

— Maestre, am spus indignat.

— Aş a este, Adso. Ş i există comori ş i mai bogate. Acum cî tă va

vreme, î n catedrala din Koln am vă zut craniul lui Ioan

Boteză torul la doisprezece ani.

— î ntr-adevă r? am exclamat eu cu admiraţ ie. Apoi,

cuprins de o î ndoială: Dar Boteză torul a fost ucis la o vî rstă mai

matură.

— Celă lalt craniu trebuie să fie î ntr-un alt tezaur, a spus

Guglielmo cu figură serioasă.

Nu î nţ elegeam niciodată cî nd glumea. Pe la noi, cî nd se glumeş te,

se spune ceva, apoi se rî de zgomotos, î ncî t toţ i să poată lua parte

la glumă. Guglielmo rî dea, î n schimb, numai cî nd spunea lucruri

serioase, ş i ră mî nea foarte serios cî nd de fapt glumea.

Ziua a ş asea Tertia

î n care Adso, ascultî nd Dies irae, are un vis sau o nă lucire care

trebuie spusă

Guglielmo l-a salutat pe Nicola ş i a urcat î n scriptorium. Eu

vă zusem tezaurul destul acum ş i am hotă rî t să mă duc î n biserică

ş i să mă rog pentru sufletul lui Malachia. Nu-l iubisem niciodată

pe omul acela, care mă î nfricoş a, ş i nu tă inuiesc faptul că multă

vreme l-am bă nuit vinovat de toate crimele. Acum aflasem că era

poate un biet om, chinuit de patimi neî mplinite, vas de pă mî nt

î ntre vase de fier, î nnegurat fiindcă era ră tă cit, tă cut ş i feritor

pentru că ş tia foarte bine că nu are nimic de spus. Ară ta o

oarecare remuş care î n felul să u de a se purta ş i m-am gî ndit că

rugă ciunea pentru soarta lui neobiş nuită ar fi putut liniş ti

simţ ă mintele mele de vină pe care le aveam.

Biserica era scă ldată acum î ntr-o lumină potolită ş i lividă,

dominată de catafalcul nefericitului, î nsufleţ ită de susurul

uniform al că lugă rilor care spuneau rugă ciunea pentru morţ i.

î n mă nă stirea din Melk luasem parte î n mai multe rî nduri la

despă rţ irea de un confrate. Era o î mprejurare pe care n-aş putea

numi-o veselă, dar care î mi apă rea totuş i senină, controlată de

calm ş i de un simţ ă mî nt general de dreptate. Fiecare trecea pe

rî nd prin chilia muribundului, alinî ndu-l cu vorbe frumoase, ş i

fiecare se gî ndea î n sufletul lui ce fericit era muribundul, pentru

că î ş i î ncorona astfel o viaţ ă virtuoasă, ş i peste puţ in avea să se

ală ture corului î ngerilor, î ntr-o bucurie care nu va mai avea

sfî rş it. Ş i o parte din această senină tate, parfumul acelei sfinte

invidii, se transmitea muribundului, care, î n sfî rş it, trecea pragul

de pe urmă senin. Cî t de deosebite fuseseră morţ ile din acele

ultime zile! Vă zusem, î n sfî rş it de aproape, cum murea o victimă

a diabolicilor scorpioni din finis Africae, ş i fă ră î ndoială că aş a

muriseră Venanzio ş i

Berengario, că utî nd alinarea î n apă, cu chipul deja ars ca acela al

lui Malachia.

M-am aş ezat î n fundul bisericii, m-am ghemuit î n mine ca să mă

apă r de frig. Am simţ it puţ ină că ldură, am miş cat buzele ca să

mă ală tur confraţ ilor care se rugau. Ii urmam parcă fă ră să -mi

dau seama ce spuneau buzele mele, cu capul atî rnî ndu-mi ş i

ochii î nchizî ndu-mi-se. A trecut multă vreme, cred că adormisem

ş i mă trezisem de cel puţ in trei, patru ori. Apoi corul a intonat

Dies irae... Psalmodierea m-a cuprins ca un narcotic. Am adormit

cu totul. Sau poate, mai mult decî t să aţ ipesc, am că zut sfî rş it

î ntr-o ameţ eală plină de fră mî nt, î ntors spre mine î nsumi, ca o

fă ptură î nchisă î n pî ntecele mamei sale. Ş i î n bezna aceea

sufletească, regă sindu-mă ca î ntr-o regiune care nu mai era de pe

lumea aceasta, am avut o nă lucire, sau vis, ce-o fi fost.

Pă trundeam printr-o scară î ngustă î ntr-un canal adî nc, ca ş i cum

aş fi intrat î n cripta tezaurului, dar ajungeam, tot colindî nd, î ntro

criptă mai mare, care erau bucă tă riile Edificiului. Erau,

desigur, bucă tă riile, î n care lucrau nu numai cuptoarele ş i plitele,

dar ş i foalele ş i ciocanele, ca ş i cum s-ar fi adunat aici ş i fierarii

lui Nicola. Totul era o vî lvă taie roş ie de sobe, ş i de cazane, ş i de

cratiţ e clocotind care scoteau fum, î n vreme ce deasupra

lichidelor din ele se ridicau bă ş ici mari, bolborositoare, care

plesneau apoi pe neaş teptate cu un zgomot surd ş i neî ntrerupt.

Bucă tarii mî nuiau frigă ri prin aer, î n vreme ce novicii, adunaţ i cu

toţ ii acolo, ţ opă iau ca să apuce puii de gă ină ş i de alte oră tă nii

care erau î nfipţ i pe acele fiare î nroş ite. Dar ală turi, fierarii

ciocă neau cu atî ta putere, î ncî t tot aerul bubuia asurzitor, ş i nori

de scî ntei se ridicau de la nicovale amestecî ndu-se cu scî nteile

care ţ î ş neau din cele două cuptoare.

Nu î nţ elegeam dacă eram î n infern sau î n paradis, aş a cum ş i l-ar

fi î nchipuit Salvatore, ş iroind de zemuri ş i palpitî nd de ş unculiţ e.

Dar nu am avut timp să mă î ntreb unde mă aflam, pentru că o

turmă de omuleţ i, de pitici cu capul mare, î n formă de oală, au

intrat î n fugă ş i, luî ndu-mă î n ş uvoiul lor, m-au î mpins spre

pragul refectorului silindu-mă să intru.

Sala era î mpodobită de să rbă toare. Mari tapiserii ş i steaguri

atî rnau de pereţ i, dar imaginile care le î mpodobeau nu erau din

cele care amintesc de obicei de pietatea celor credincioş i sau care

proslă vesc faptele glorioase ale regilor. Ele pă reau să fie mai

degrabă inspirate din acele marginalia ale lui Adelmo, iar

chipurile lor le copiau aici doar pe cele mai puţ in pline de groază

ş i mai caraghioase: iepuri dansî nd î n

ţ ara î n care curge lapte ş i miere, fluvii stră bă tute de peş ti care se

aruncau pe negî ndite î n tigaia ţ inută de maimuţ e î mbră cate ca

niş te episcopi-bucă tari, monş tri cu burţ i grase care dansau î n

faţ a unor plite din care ieş ea fum.

In mijlocul mesei ş edea Abatele, î mbră cat de să rbă toare, cu un

bogat veş mî nt de purpură brodată, ţ inî nd furculiţ a î n mî nă ca pe

un sceptru. Ală turi de el Jorge bea dintr-un mare pocal de vin, ş i

chelarul, î mbră cat ca Bernardo Gui, citea cu mare virtute dintr-o

carte î n formă de scorpion Vieţ ile Sfinţ ilor ş i fragmente din

Evanghelie, dar erau poveş ti care spuneau despre Iisus că glumea

cu Apostolul, amintindu-i că era o piatră ş i că acea piatră

neruş inată care se rostogolea pe cî mpie avea să clă dească

biserica lui, sau povestea Sfî ntului Ieronim care comenta Biblia

spunî nd că Dumnezeu voia să -Ş i arate fundul Ierusalimului. Ş i la

orice frază a chelarului, Jorge rî dea lovind cu pumnul î n masă ş i

striga: — Tu vei fi viitorul Abate, pe burta lui Dumnezeu! Chiar

aş a spunea, Dumnezeu să mă ierte.

La un gest să rbă toresc al Abatelui a intrat cortegiul fecioarelor.

Era un grup minunat de femei foarte frumos î mbră cate, î n

mijlocul că rora mi s-a pă rut că o vă d î n primul rî nd pe mama

mea, apoi mi-am dat seama de greş eală, pentru că era vorba, fă ră

î ndoială, de fata cea cumplită, ca o armată desfă ş urată î n luptă.

Numai că purta pe cap o coroană de perle albe, pe două rî nduri,

ş i alte două ş iraguri de perle coborau pe fiecare parte a feţ ei,

amestecî ndu-se cu alte două ş iraguri de perle care atî rnau pe

piept ş i de fiecare perlă era prins un diamant mare cî t o prună.

Mai jos de fiecare ureche cobora un ş ir de perle albastre care se

î mpreunau î ntr-un ş irag la baza gî tului, alb ş i drept ca un turn

din Liban. Mantia î i era de culoare purpurie ş i î n mî nă ţ inea o

cupă de aur bă tută cu diamante, î n care am aflat, nu ş tiu cum,

că era unsoarea ucigă toare furată î ntr-o zi de la Severino. După

această femeie frumoasă ca aurora, urmau alte figuri muliebri,

una î mbră cată î ntr-o mantie albă brodată, peste o haină î nchisă

la culoare, î mpodobită cu o dublă stolă de aur, cusută cu flori de

cî mp; a doua avea o mantie de damasc galben, peste o haină de

un trandafiriu palid, î nstelată cu frunze verzi ş i cu două mari

carouri, ţ esute î n formă de labirint negricios; ş i a treia avea

mantia roş ie ş i haina de smarald pe care erau ţ esute mici animale

roş ii, ş i ţ inea î n mî nă o stolă brodată ş i albă; ş i veş mintele

celorlalte nu le-am observat pentru că mă stră duiam să aflu cine

erau femeile astea care o î nsoţ eau pe fată, care semă na acum cu

Fecioara Mă ria; ş i cum fiecare ducea î n

mî nă sau î i ieş ea din gură o fî ş ie de hî rtie, am aflat că erau Rut,

Sara, Susana ş i alte femei din Sfintele Scripturi, î n clipa aceea

Abatele a strigat:

Traete, feciori de tî rfă! ş i a intrat un nou grup bogat de

personaje pe care le-am recunoscut foarte bine, î nveş mî ntate

sever ş i stră lucitor, ş i î n mijlocul grupului ş edea pe un tron

cineva care era Domnul Dumnezeu, dar î n acelaş i timp era ş i

Adam, î mbră cat cu o mantie purpurie ş i o mare diademă roş ie ş i

albă de rubine ş i de perle care ţ inea mantia pe umeri, pe cap cu o

coroană asemeni celei pe care o purta copila, cu o cupă mai mare

î n mî nă plină de sî nge de porc. Alte preasfinte personaje de care

voi vorbi, pe care le cunoş team foarte bine, o î nconjurau, ş i î n

plus un grup de arcaş i ai regelui Franţ ei, î mbră caţ i unii î n roş u,

alţ ii î n verde, cu un scut smaragdin pe care se desfă ş urau

monogramele lui Christos. Că petenia acelei adună ri s-a î ntors

spre Abate să -i aducă omagiu, î ntin-zî ndu-i cupa ş i spunî nd:

Sao ko kelle terre per kelle fini ke ki kontene, trenta anni le

possette parte sandi Benedicti.

La care Abatele a ră spuns:

Age primum et septimum de quatuor, ş i toţ i au intonat Jn

finibus Africae, amen". După care toţ i s-au aş ezat.

Separî ndu-se astfel cele două grupuri opuse, la o poruncă a

Abatelui, Solomon s-a apucat să pună masa, Iacob ş i Andrei au

adus un balot de fî n, Adam s-a aş ezat la mijloc, Eva s-a culcat pe

o frunză, Cain a intrat tră gî nd un plug după el, Abel a venit cu o

gă leată ca să -l mulgă pe Brunello, Noe ş i-a fă cut o intrare

triumfală vî slind din arcă, Avraam s-a aş ezat sub un arbore,

Isaac s-a culcat sub altarul de aur al bisericii, Moise s-a ghemuit

pe o piatră, Daniel a apă rut pe un podium funebru la braţ cu

Malachia, Tobie s-a î ntins pe un pat, Iosif s-a aruncat pe un

obroc, Veniamin s-a î ntins pe un sac ş i, după asta... dar aici

viziunea devenea î ncurcată, David s-a aş ezat pe un mic munte,

Ioan pe pă mî nt, Faraon pe nisip (fireş te, mi-am spus eu, dar de ce

? ), Lază r pe masă, Iisus pe marginea puţ ului, Zaheu pe ramurile

unui copac, Matei pe un scă unel, Raab pe cî rpe, Rut pe paie,

Tecla pe pervazul ferestrei (de-afară apă rî nd chipul palid al lui

Adelmo care-o prevenea că putea să cadă jos, jos pe povî rniş ),

Susana î n gră dina de zarzavat, Iuda printre morminte, Petru pe

catedră, Iacob pe o plasă, Ilie pe o ş a, Raş ela pe un balot. Ş i

Pavel, Apostolul, după ce lă sase spada, î l asculta pe Esau care

bombă nea, î n timp ce Iov mugea pe bă legar ş i alerga î n ajutorul

Rebecă i, cu un veş mî nt, Iudita cu un macat, Agar cu un ţ ol de

doliu ş i

cî ţ iva novici aduceau un ceaun mare, fumegî nd, din care ţ î ş neau

afară Venanzio din Salvemec, roş u cu totul, care î ncepea să

î mpartă sî ngerete de porc.

Refectorul se umplea acum de tot mai multă lume ş i toţ i mî ncau

cu lă comie, Iona aducea la masă niş te dovlecei, Isaia legume,

Ezechiel mure, Zaheu flori de sicomor, Adam lă mî i, Daniel legume

mă runte, Faraon ardei, Cain cardon, Eva smochine, Raş ela mere,

Anania prune mari ca niş te diamante, Lia cepe, Aaron mă sline,

Iosif un ou, Noe struguri, Simeon sî mburi de piersică, î n timp ce

Iisus cî nta Dies irae ş i turna cu voioş ie peste toate alimentele

oţ etul pe care-l storcea dintr-un mic burete luat din vî rful lancei

unuia dintre arcaş ii regelui Franţ ei.

— Fiii mei, oiţ ele mele cu toţ ii, a spus î n acel moment Abatele,

care se ş i î mbă tase, nu puteţ i cina astfel ca niş te zdrenţ ă roş i,

veniţ i, veniţ i. Ş i î i lovea pe primul ş i pe al ş aptelea din patru care

ieş eau diformi ca niş te fantome din adî ncul oglinzii, oglinda se

fă cea bucă ţ ele, ş i din ea că deau la pă mî nt, de-a lungul să lilor

labirintului, haine de toate culorile, î ncrustate cu pietre preţ ioase,

toate î ngă late ş i sfî ş iate. Ş i Zaheu a luat o haină albă, Avraam

una mă slinie, Lot una gă lbuie, Iona albă strie, Tecla rozalie,

Daniel leonină, Ioan triclinie, Adam una de culoarea pielii, Iuda

cu bă nuţ i de argint, Raab roş ie ca focul, Eva una de culoarea

arborelui binelui ş i al ră ului, ş i unii î ş i luau una vopsită, alţ ii

tulburie, alţ ii scă ieţ ie, alţ ii marină, unii copă cească ş i alţ ii

purpurie sau feruginoasă, ş i neagră, ş i iacintie, ş i de culoarea

focului ş i a pucioasei, ş i Iisus se î mpă una î ntr-un veş mî nt de

culoarea porumbelului, ş i, rî zî nd, î l î nvinuia pe Iuda că nu ş tie

niciodată să glumească î ntr-o sfî ntă senină tate.

Ş i î n acest moment Jorge, luî ndu-ş i de la ochi perechea de vitros

ad legendum, a aprins un rug, lucru pentru care Sara adusese

lemne, Iefta le adunase, Isaac le descă rcase, Iosif le tă iase, ş i î n

timp ce Iacob deschidea puţ ul ş i Daniel se aş eza lî ngă lac, slugile

aduceau apă, Noe vinul, Agar un burduf, Avraam un viţ el pe care

Raab l-a legat de un stî lp î n timp ce Iisus î i dă dea funia ş i Ilie î i

lega picioarele, apoi Absalom l-a luat de pă r, Petru a î ntins spada,

Cain l-a omorî t, Irod i-a scurs sî ngele, Sem i-a aruncat

mă runtaiele ş i balega, Iacob a pus uleiul, Molesadon sarea,

Antioh l-a pus pe foc, Rebeca l-a fript ş i Eva a fost prima care a

gustat ş i i-a venit ră u din asta, dar Adam î i spunea să nu se mai

gî ndească ş i î l bă tea pe umeri pe Severino care-i sfă tuia să

adauge ierburi aromate. Apoi Iisus a rupt pî inea, a î mpă rţ it peş tii,

Iacob striga că

Esau î i mî ncase toată lintea, Isaac mî nca un ied la cuptor ş i Iona

o balenă fiartă, ş i Iisus a ţ inut post patruzeci de zile ş i patruzeci

de nopţ i.

î ntre timp toţ i intrau ş i ieş eau aducî nd vî nat delicios de toate

formele ş i culorile, din care Veniamin î ş i oprea totdeauna partea

cea mai mare, ş i Mă ria partea cea mai bună, î n timp ce Marta se

plî ngea că trebuia să spele mereu toate farfuriile. Apoi au î mpă rţ it

viţ elul, care î ntre timp devenise foarte mare, ş i Ioan a primit

capul, Avesalom spinarea, Aaron limba, Samson mă seaua, Petru

urechile, Holofern fruntea, Lia dosul, Saul gî tul, Iona burta, Tobie

fierea, Eva coasta, Mă ria sî nul, Elisabeta vulva, Moise coada, Lot

picioarele ş i Ezechiel oasele. î ntre timp, Iisus devora un asin,

Sfî ntul Francisc un lup, Abel o oaie, Eva o murenă, Boteză torul o

lă custă, Faraon un polip (fireş te, mi-am spus eu, dar de ce? ) ş i

David mî nca de zor cantaridă, aruncî ndu-se asupra fetei nigra

sed formosa, î n timp ce Samson sfî rteca cu dinţ ii spinarea unui

leu ş i Tecla fugea urlî nd, urmă rită de un pă ianjen negru ş i pă ros.

Toţ i erau, fă ră î ndoială, beţ i acum, ş i unul aluneca pe vin, altul

că dea î n oale ră mî nî nd afară doar cu picioarele î ncruciş ate ca doi

pari, ş i Iisus avea toate degetele negre ş i î mpă rţ ea foi de carte

spunî nd luaţ i ş i mî ncaţ i, acestea sî nt tainele lui Sinfosie, printre

care aceea a peş telui care este fiul lui Dumnezeu ş i mî ntuitorul

vostru. Ş i toţ i beau, Iisus vin de stafide, Iona din cel blond ş i tare,

Faraon din cel de Sorrento (de ce? ), Moise din cel gaditan, Isaac

din cel cretan, Aaron din cel adrian, Zaheu din cel arbustin, Tecla

din cel arsin, Ioan din cel alban, Abel din cel campan, Mă ria din

cel signin, Raş ela din cel florentin.

Adam gî lgî ia ră sturnat, ş i vinul î i ieş ea din coastă, Noe î l blestema

prin somn pe Cam, Holofern sforă ia fă ră teamă, Iona dormea tun,

Petru veghea pî nă la cî ntatul cocoş ului ş i Iisus s-a trezit brusc

auzindu-i pe Bernardo Gui ş i pe Bertrando din Poggetto care se

certau pe arsul fetei; ş i a strigat, tată, dacă e cu putinţ ă, ia de la

mine paharul acesta! Ş i unii turnau prost, alţ ii beau bine, alţ ii

mureau de rî s ş i rî deau murind, unii că rau clondire ş i alţ ii beau

din paharele altora. Suzana striga că nu ş i-ar fi oferit niciodată

frumosul ei trup alb chelarului ş i lui Salvatore pentru o amă rî tă

de inimă de bou, Pilat se î nvî rtea prin refector ca un suflet

chinuit, cerî nd apă pentru mî ini, ş i fra Dolcino, cu pana la

pă lă rie, i-o aducea, apoi î ş i deschidea veş mî ntul hohotind, ş i-ş i

ară ta ruş inea roş ie de sî nge, î n timp ce Cain î ş i bă tea joc de el

î mbră ţ iş î nd-o pe Margherita din Trento, ş i Dolcino se punea

pe plî ns ş i se ducea să -ş i sprijine capul de umă rul lui Bernardo

Gui, numindu-l papă angelic, Ubertino î l mî ngî ia cu un arbore al

vieţ ii, Michele din Cesena cu o pungă de aur, Mă riile î l ungeau cu

alifii ş i Adam î l convingea să muş te dintr-un mă r abia scos din

cuptor.

Ş i atunci s-au deschis bolţ ile Edificiului, ş i a coborî t din ceruri

Roger Bacon î ntr-o maş ină rie zbură toare, singurul homine

regente. Apoi David a cî ntat din ţ iteră, Irodiada a dansat cu cele

ş apte vă luri ale sale, ş i la fiecare vă l care că dea, suna una din

cele ş apte trî mbiţ e ş i ară ta unul din cele ş apte sigilii, pî nă cî nd a

ră mas doar amicta sole. Toţ i spuneau că nu se mai vă zuse

niciodată o abaţ ie aş a de veselă, ş i Berengario î i ridica fiecă ruia

veş mî ntul, bă rbat sau femeie, să rutî ndu-i fundul. Ş i a î nceput un

dans, Iisus î mbră cat ca un maestru, Ioan ca un custode, Petru ca

un reţ iar-gladiator, Nemrod ca un vî nă tor, Iuda ca un pî rî ş, Adam

ca un gră dinar, Eva ca o ţ esă toare, Cain ca un lotru, Abel ca un

pă stor, Iacob ca un aprod, Zaharia ca un sacerdot, David ca un

rege, Iş baal ca un cî ntă reţ din ţ iteră, Iacob ca un pescar, Antioh

ca un bucă tar, Rebeca precum o purtă toare de apă, Molesadon ca

un nă tî ng, Marta ca o servitoare, Irod ca un nebun de legat, Tobie

ca un medic, Iosif ca un tî mplar, Noe ca un beţ iv, Isaac ca un

ţ ă ran, Iov ca un amă rî t, Daniel ca un judecă tor, Tamar ca o tî rfă,

Mă ria ca o stă pî nă ş i dă dea porunci slugilor să aducă alt vin,

fiindcă smintitul acela de fiu al ei nu vrea să preschimbe apa î n

vin.

Atunci Abatele a dat î ntr-o furie, pentru că, spunea el, pusese la

cale un banchet atî t de frumos ş i nimeni nu-i dă dea nimic; ş i

atunci toţ i s-au luat la î ntrecere să -i dea daruri ş i să -l umple de

bogă ţ ii, un taur, o oaie, un leu, o că milă, un cerb, un viţ el, o iapă,

un car solar, bă rbia Sfî ntului Eoban, coada Sfintei Morimonda,

uterul Sfintei Arundalina, ceafa Sfintei Burgosina, dă ltuită ca o

cupă, la vî rsta de doisprezece ani, ş i o copie din Pentagonum

Salomonis. Dar Abatele a î nceput să strige că fă cî nd aş a î ncercau

să -i abată atenţ ia, ş i de fapt î i jefuiau cripta tezaurului, î n care

acum ne aflam cu toţ ii, ş i că fusese furată o carte foarte

preţ ioasă, care vorbea de scorpioni ş i de cele ş apte trî mbiţ e, ş i

chema arcaş ii regelui Franţ ei să pună mî na pe toţ i cei bă nuiţ i. Ş i

au fost gă site, spre ruş inea tuturor, o pî nză de toate culorile pe

spinarea lui Agar, un sigiliu de aur la Raş ela, o oglindă de argint

î n sî nul Teclei, o ţ eava de bă ut sub braţ ul lui Veniamin, o

î nvelitoare de mă tase printre veş mintele Iuditei, o lance î n mî na

lui Longhin ş i nevasta altuia î n mî inile lui Abimeleh. Dar cel mai

ră u a fost cî nd au gă sit un cocoş negru la fată, neagră ş i atî t de

frumoasă, precum ş i o pisică de aceeaş i culoare, ş i i-au spus

vră jitoare ş i pseudoapostol, aş a că toţ i s-au repezit la ea să o

pedepsească. Boteză torul a decapitat-o, Abel a omorî t-o, Adam a

izgonit-o, Nabucodonosor i-a scris cu o mî nă de foc semnele

zodiacale pe sî n, Ilie a ră pit-o cu un car de foc, Noe a cufundat-o

î n apă, Lot a prefă cut-o î ntr-o statuie de sare, Susana a î nvinuit-o

de preacurvie, Iosif a tră dat-o cu alta, Anania a aruncat-o î ntr-un

cuptor, Samson a pus-o î n lanţ uri, Pavel a biciuit-o, Petru a

ră stignit-o cu capul î n jos, Ş tefan a lapidat-o, Laurenţ iu a ars-o

pe gră tar, Bartolomeu a jefuit-o, Iuda a tră dat-o, chelarul a ars-o

ş i Petru zicea că nimic nu e adevă rat. Apoi toţ i s-au repezit la

corpul acela, aruncî nd excremente pe el, pî rţ î indu-i î n nas,

urinî ndu-i pe cap, vomi-tî ndu-i pe sî ni, smulgî ndu-i pă rul,

lovindu-i spinarea cu fă clii aprinse. Corpul fetei, atî t de frumos ş i

de dulce cî ndva, se desfă cea acum de carne, rupî ndu-se î n bucă ţ i

care se aş ezau î n casetele ş i relicvariile de cristal ş i de aur ale

criptei. Sau nu erau bucă ţ ile din corpul fetei care umpleau cripta,

ci erau bucă ţ i din criptă care, î nvî rtindu-se, alcă tuiau treptattreptat

corpul fetei, acum un lucru mineral, ş i apoi din nou se

desfă ceau î mpră ş tiindu-se, praf sfî nt din pă rticele adunate de la o

smintită necredinţ ă. Era ca ş i cum un singur corp uriaş s-ar fi

despă rţ it de-a lungul mileniilor î n pă rţ ile din care era fă cut, ş i că

aceste pă rţ i fuseseră aranjate ca să ocupe î ntreaga criptă, mai

stră lucitoare, dar nu deosebită de osuarul că lugă rilor defuncţ i, ş i

ca ş i cum forma substanţ ială a î nsuş i corpului omenesc,

capodoperă a creaţ iunii, s-ar fi fă rî miţ at î n nenumă rate forme

î ntî mplă toare ş i separate, devenind astfel imaginea propriului

contrariu, formă deloc ideală, ci pă mî ntească, din ţ ă rî nă ş i zgaibe

puturoase, care nu pot să arate decî t moarte ş i pră pă d...

Nu mai regă seam acum personajele de la adunare ş i darurile pe

care le aduseseră, era ca ş i cum oaspeţ ii banchetului erau acum

î n criptă mumificaţ i cu toţ ii, î n propriile lor ră mă ş iţ e, fiecare

devenind o diafană sinecdocă a lui î nsuş i: Raş ela ca un os, Daniil

ca un dinte, Samson ca o mă sea, Iisus ca o fî ş ie de veş mî nt

purpuriu. Ca ş i cum la sfî rş itul adună rii să rbă toarea,

transformî ndu-se î n masacrul fetei, acesta devenise masacrul

î ntregii lumi, ş i-i vedeai aici rezultatul de pe urmă, corpurile (ce

spun, î ntregul corp pă mî ntesc ş i sublunar al acelor comeseni

î nfometaţ i ş i î nsetaţ i) prefă cute î ntr-un singur corp mort, sfî ş iat ş i

chinuit precum corpul lui Dolcino după schingiuire, prefă cut

î ntr-un scî rbos ş i

stră lucitor tezaur, î ntins cî t era de lung, ca pielea unui animal

jupuit ş i atî rnat, care î nsă ar mai pă stra pietrificate, o dată cu

pielea, viscerele ş i toate organele, chiar ş i tră să turile feţ ei. Pielea

cu fiecare dintre cutele, zbî rciturile, cicatricile ei, cu î ntinderile ei

catifelate, cu pă durea pă rului, de la î ncheieturi, de pe piept ş i de

la pă rţ ile ruş inoase, ajunse ca o somptuoasă ţ esă tură de Damasc,

ş i sî nii, unghiile, formaţ iile cornoase de la că lcî i, firele genelor,

materia apoasă a ochilor, pulpa buzelor, arcul subţ ire al spină rii,

arhitectura oaselor, totul ajuns la starea de fă ină nisipoasă, fă ră

ca nimic să -ş i fi pierdut propria asemă nare ş i aranjare î ntre pă rţ i,

picioarele golite ş i fleş că ite ca niş te cizme, carnea lor aş ezată

ală turi cu toate arabescurile de un roş u aprins al venelor,

gră mada lucioasă a viscerelor, aprinsul ş i mucosul rubin al

inimii, boabele de mă rgă ritar ale dinţ ilor, toţ i aş ezaţ i deopotrivă î n

ş irag, cu limba ca un cercel roş u ş i albastru, degetele î nş iruite ca

niş te lumină ri, sigiliul ombilicului care să reî nnoade covorul

î ntins al pî ntecelui... î n criptă, din toate pă rţ ile, parcă î mi rî njea

acum, î mi ş optea, mă invita la moarte acest macrocorp risipit

prin casete ş i relicvarii ş i readunat totuş i î n uriaş a ş i iraţ ionala

lui totalitate, ş i era cu toate acestea acelaş i corp care la cină

mî ncase ş i se zbenguise obscen, ş i aici î mi pă rea, î n schimb, ca

fixat acum î n totalitatea ruinii sale surde ş i oarbe. Ş i Ubertino,

apucî ndu-mă de braţ, de simţ eam că -mi î nfige unghiile î n carne,

î mi ş optea: „Vezi, e acelaş i lucru, ceea ce mai î ntî i triumfa î n

nebunia sa, ş i care se delecta î n jocul să u, e acum aici, pedepsit

ş i ră splă tit, eliberat de vraja pasiunii, î nţ epenit pe veci,

î ncredinţ at gerului veş nic care să -l menţ ină ş i să -l purifice,

scă pat de corupţ ie prin triumful corupţ iei, pentru că nimic nu va

mai putea preface î n praf ceea ce este deja praf ş i substanţ ă

minerală, mors est quies viatoris, finis est omnis laboris".

Dar deodată a intrat î n criptă Salvatore, scoţ î nd flă că ri ca un pui

de drac, ş i a strigat:

— Prostule! Nu vezi că asta este fiara cea mare liotarda, din

Cartea lui Iov? De ce ţ i-e frică, micul meu stă pî n? Asta e casio in

pastelletto!

Ş i, pe, neaş teptate cripta s-a luminat de fulgeră ri roş ietice, ş i era

din nou bucă tă ria, dar mai mult decî t o bucă tă rie era partea

dină untrul unei burţ i uriaş e, mucoasă ş i vî scoasă, ş i î n mijloc o

fiară neagră ca un corb ş i cu o mie de mî ini, î nlă nţ uită de un

grilaj, care-ş i repezea ghearele alea mari ca să -i prindă pe toţ i cei

din jur, ş i cum ţ ă ranul cî nd î i e sete stoarce ciorchinele de

strugure, aş a fiara aceea nemaipomenită î i strî ngea

pe cei prinş i, î n aş a fel că -i rupea pe toţ i cu mî inile, unora

picioarele, altora capul, î ndopî ndu-se apoi cu ei gata-gata să se

î nece, rî gî ind un foc care pă rea cu mult mai puturos decî t

pucioasa. Taină nemaipomenită, scena aceea nu-mi mai fă cea

deloc frică, ş i m-am surprins uluit uitî ndu-mă cu sî nge rece la

„diavolul cel bun" (aş a am gî ndit) care, la urma urmei, nu era

altul decî t Salvatore, pentru că despre corpul omenesc muritor,

despre patimile sale ş i despre corupţ ia lui ş tiam acum totul ş i nu

mă mai temeam de nimic. î ntr-adevă r, î n lumina aceea a

flă că rilor, care pă rea acum blî ndă ş i să rbă torească, i-am vă zut iar

pe toţ i oaspeţ ii de la cină, care-ş i că pă taseră vechea lor î nfă ţ iş are,

care cî ntau spunî nd că totul o lua din nou de la capă t, ş i printre

ei fata, î ntreagă ş i foarte frumoasă, care-mi spunea: „Nu e nimic,

nu e nimic, o să vezi că pe urmă mă î ntorc mai frumoasă ca la

î nceput, lasă -mă să mă duc doar o clipă să ard pe rug, apoi ne

revedem aici î nă untru". Ş i-mi ară ta, Dumnezeu să mă ierte, vulva

ei, î n care am intrat ş i m-am pomenit î ntr-o cavernă nespus de

frumoasă, care pă rea valea plă cută a vî rstei de aur, plină de ape,

de fructe ş i de arbori î n care creş teau casii in pastelletto. Ş i toţ i î i

mulţ umeau Abatelui pentru petrecerea frumoasă, ş i-i ară tau

dragostea ş i buna lor dispoziţ ie luî ndu-l la brî nciuri, la ş uturi,

sfî ş iindu-i hainele, î ntinzî ndu-l la pă mî nt, lovindu-i cî rja cu

cî rjele, î n timp ce el rî dea ş i cerea să nu-l mai gî dile. Ş i că lă ri pe

cai care scoteau nori de pucioasă pe nă ri, au intrat fraţ ii î ntru

viaţ ă să racă, purtî nd la brî u pungi pline cu aur cu care prefă ceau

lupii î n miei ş i mieii î n lupi, ş i-i î ncoronau î mpă raţ i cu î ngă duinţ a

adună rii poporului, care preamă rea nesfî rş ita atotputernicie a lui

Dumnezeu. „Ut cachinnis dissolvatur, torqueatur rictibus! " a strigat

Iisus fluturî nd coroana de spini.

A intrat papa Ioan, blestemî nd î ncurcă tura ş i spunî nd: —- Ajunş i

aici, nu ş tiu cum o s-o mai sfî rş im! Dar toţ i î l luau î n rî s ş i, cu

Abatele î n frunte, au ieş it cu porcii ca să caute trufe î n pă dure.

Eu voiam să mă iau după ei, cî nd l-am vă zut î ntr-un colţ pe

Guglielmo, care ieş ea din labirint ş i avea î n mî nă un magnet carel

tî ra cu repeziciune spre miază noapte.

— Nu mă lă saţ i, maestre! am strigat. Aş vrea ş i eu să vă d ce este

î n finis Africae.

— Ai ş i vă zut! mi-a ră spuns Guglielmo, care ajunsese departe.

Ş i m-am trezit î n vreme ce î n biserică se rosteau ultimele cuvinte

ale cî ntecului de î ngropă ciune:

Lacrimosa dies illa qua resurget ex favilla iudicando homo reus:

huic ergo parce deus! Pie Iesu domine dona eis requiem.

Semn că nă lucirea mea, dacă nu ţ inuse prea mult timp,

fulgeră toare ca toate nă lucirile, ţ inî nd cî t un amen, ţ inuse mai

puţ in decî t un Dies irae.

Ziua a ş asea După tertia

î n care Guglielmo î i explică lui Adso visul lui

Am ieş it buimă cit prin portalul principal ş i m-am trezit î n faţ a

unei mici mulţ imi. Erau franciscanii care plecau, ş i Guglielmo

coborî se ca să î i salute.

M-am ală turat ş i eu la saluturile de ră mas bun ş i la î mbră ţ iş ă rile

fră ţ eş ti. Apoi l-am î ntrebat pe Guglielmo cî nd aveau să plece

ceilalţ i, cu prizonierii. Mi-a spus că plecaseră cu o jumă tate de

oră mai î nainte, î n vreme ce eu eram î n tezaur, poate, m-am

gî ndit, î n vreme ce visam.

Am fost mî hnit pentru o clipă, apoi mi-am revenit. Mai bine aş a.

N-aş fi putut ră bda să vă d condamnaţ ii (vorbesc despre bietul ş i

nenorocitul de chelar, despre Salvatore ş i... desigur despre fată )

duş i departe ş i pentru totdeauna. Ş i apoi eram cu totul tulburat

de visul meu, î ncî t î nseş i sentimentele mele erau prea î ngheţ ate.

In vreme ce caravana minoriţ ilor se î ndrepta spre poarta de ieş ire

din incintă, Guglielmo ş i cu mine am ră mas î n faţ a bisericii,

amî ndoi melancolici, deş i din motive deosebite. Apoi m-am hotă rî t

să -i povestesc visul maestrului meu. Deş i nă lucirea mea din vis a

fost atî t de î ncă rcată ş i de fă ră rost, mi-o aminteam cu o

nemaipomenită limpezime, imagine cu imagine, gest cu gest,

cuvî nt cu cuvî nt. Ş i aş a am povestit-o, fă ră să las nimic deoparte,

pentru că ş tiam că visele sî nt î ntotdeauna vestiri tainice î n care

persoanele î nvă ţ ate pot să citească profeţ ii dintre cele mai sigure.

Guglielmo m-a ascultat î n tă cere, apoi m-a î ntrebat:

— Tu ş tii ce ai visat?

— Ceea ce v-am spus, am ră spuns î ncurcat.

— Da, da, am î nţ eles. Dar tu ş tii că î n mare parte ceea ce mi-ai

povestit a ş i fost scris? Tu ai vî rî t oameni ş i fapte din aceste zile

î ntr-un tablou pe care-l cunoş teai deja, î ntrucî t povestea î n mare

a visului ai citit-o undeva, sau ţ i-au

povestit-o, cî nd erai mic, la ş coală, î n mă nă stire. Este Coena

Cypriani.

Am ră mas î ncremenit pe moment. Apoi mi-am amintit. Era

adevă rat! Poate că -i uitasem titlul, dar ce că lugă r adult sau

că lugă raş zvă pă iat n-a surî s sau n-a rî s de feluritele apariţ ii, î n

proză sau î n rime, din această poveste care ţ ine de tradiţ ia ritului

pascal sau din acele ioca monachorum ? Oprită sau hulită de cei

mai severi dintre maeş trii novicilor, nu există, cu toate acestea,

mă nă stire î n care că lugă rii să nu ş i-o fi spus-o pe ş optite î ntre ei,

felurit rezumată sau aranjată, î n timp ce alţ ii ş i-o copiau cu

pioş enie, susţ inî nd că sub vă lul ghiduş iilor ea ascundea tainice

î nvă ţ ă turi morale; iar alţ ii o ajutau să se ră spî ndească pentru că,

spuneau ei, prin mijlocirea jocului tinerii puteau să pă streze cu

uş urinţ ă î n minte episoadele istoriei sfinte. O versiune a ei fusese

scrisă î n versuri pentru pontiful Ioan al VlII-lea, cu î nchinarea:

, JL, udere me libuit, ludentem, papa Johannes, accipe. Ridere, si

placet, ipse potes". Ş i se spune că î nsuş i Carol cel Pleş uv pusese

î n scenă, î n chip de foarte glumeţ mister sacru, o versiune rimată

a ei care să -i binedispună la masă pe oamenii lui de curte:

Ridens că dit Gaudericus Zacharias admiratur, supinus in lectulum

docet Anastasius...

Cî te dojeni nu mi se î ntî mplase să primesc de la maeş tri cî nd

recitam fragmente din ea cu tovară ş ii mei. î mi aminteam de un

tî nă r că lugă r de la Melk care spunea că un om virtuos ca Ciprian

nu putuse să scrie un lucru atî t de neruş inat, o asemenea

parodie necredincioasă a Scripturilor, mai cuvenită pentru un

necredincios ş i pentru un bufon, decî t pentru un sfî nt martir...

De atî ţ ia ani uitasem de jocurile acelea copilă reş ti. Cum oare de

î mi reapă ruse Coena atî t de vie î n visul meu din ziua aceea? Mă

gî ndisem î ntotdeauna că visele erau vestiri de la Dumnezeu, sau

că cel mult erau bî lbî ieli fă ră rost ale memoriei adormite,

privitoare la lucrurile petrecute î n timpul zilei. Acum î mi dă deam

seama că se pot visa ş i că rţ i, ş i că deci se pot visa ş i vise.

— Aş vrea să fiu Artemidor, ca să tă lmă cesc cum trebuie visul

tă u, a spus Guglielmo. Dar mi se pare că ş i fă ră î nţ elepciunea lui

Artemidor este uş or să î nţ elegi ceea ce s-a î ntî mplat. Tu ai tră it î n

zilele acestea, bietul meu copil, un ş ir de î ntî mplă ri î n care orice

regulă pare să fi fost ocolită. Ş i î n

dimineaţ a asta a renă scut î n mintea ta adormită amintirea unui

soi de comedii î n care, chiar ş i dacă urmă rea altceva, lumea era

pusă cu capul î n jos. Ai amestecat î n ea amintirile tale cele mai

proaspete, chinurile tale, spaimele tale. Ai pornit de la acele

marginalia ale lui Adelmo, pentru a retră i un mare carnaval î n

care totul pare să meargă pe partea greş ită, ş i cu toate acestea, la

fel ca î n Coena, fiecare face ceea ce a fă cut cu adevă rat î n viaţ ă.

Ş i, la sfî rş it, te-ai î ntrebat, î n vis, care este lumea greş ită, ş i ce

vrea să î nsemneze mersul cu capul î n jos. Visul tă u nu mai ş tia

unde era susul ş i unde era josul, unde era viaţ a ş i unde era

moartea. Visul tă u s-a î ndoit de î nvă ţ ă tura pe care ai primit-o.

— Nu eu, am spus plin de virtute, ci visul meu. Dar atunci visele

nu sî nt veş ti de la Dumnezeu, ci sî nt î nchipuiri dră ceş ti, ş i nu au

î n ele nici un adevă r!

— Nu ş tiu, Adso, a spus Guglielmo. Avem atî tea adevă ruri î n

mî nă, î ncî t î n ziua î n care va mai veni î ncă unul care să vrea să

scoată un adevă r din visele noastre, atunci chiar că va fi aproape

timpul lui Antichrist. Ş i cu toate acestea, cu cî t mă gî ndesc mai

mult la visul tă u, cu atî t î l gă sesc mai plin de î nţ eles. Poate nu

pentru tine, ci... pentru mine. Iartă -mă că pun stă pî nire pe visele

tale ca să -mi desfă ş or mai departe ipotezele; da, ş tiu, e un lucru

urî t, n-ar fi trebuit fă cut... Dar cred că sufletul tă u adormit a

î nţ eles mai multe lucruri decî t am î nţ eles eu î n ş ase zile, ş i...

treaz!

— Adevă rat?

— Adevă rat. Sau poate nu. Gă sesc visul tă u revelator, pentru că

se potriveş te î ntru totul cu una dintre ipotezele mele. Dar mi-ai

dat un mare ajutor. Mulţ umesc.

— Dar ce era î n visul meu care să vă intereseze atî t de mult? Era

fă ră rost, ca orice vis!

— Avea un alt rost, ca toate visele ş i nă lucirile. Trebuie citit

alegoric sau anagogic.

— Ca Sfintele Scripturi?

— Un vis este o scriptură, ş i multe scripturi nu sunt altceva decî t

vise.

Ziua a ş asea Sexta

î n care se reconstituie istoria bibliotecarilor ş i se capă tă unele

informaţ ii î n plus despre cartea misterioasă

Guglielmo a vrut să se suie din nou î n scriptorium, de unde abia

coborî se. I-a cerut lui Bencio catalogul să -l cerceteze ş i l-a ră sfoit

î n grabă.

— Trebuie să fie pe-aici, spunea. î l vă zusem chiar acum o oră...

S-a oprit la o pagină. Uite, a spus, citeş te acest titlu.

Sub o singură î ncatalogare (finis Africae) era un ş ir de patru

titluri, semn că era vorba de un singur volum care cuprindea mai

multe texte. Am citit:

I. ar. de dictis cujusdam stulti

II. syr. libellus alchemicus aegypt.

III. Expositio Magistri Alcofribae de cena beati Cypriani

Cartaginesis Episcopi

IV. Liber acephalus de stupris virginum et meretricum amoribus

— Despre ce este vorba aici? am î ntrebat.

— Este cartea noastră, mi-a ş optit Guglielmo. Iată de ce visul tă u

mi-a dat o idee. Acum sî nt sigur că asta e. Ş i î ntr-adevă r...,

ră sfoia cu iuţ eală paginile de dinainte ş i care urmau..., î ntradevă r

iată că rţ ile la care mă gî ndeam, toate î mpreună. Dar nu

asta era ceea ce voiam să controlez. Ascultă. Ai la tine tă bliţ a?

Bine; trebuie să facem un calcul, ş i caută să -ţ i aminteş ti bine atî t

cele ce ne-a spus Alinardo alaltă ieri, cî t ş i cele ce am auzit azidimineaţ ă

de la Nicola. Aş adar, Nicola ne-a spus că el a venit aici

acum vreo treizeci de ani ş i Abbone fusese numit abate. î nainte

era abate Paolo din Rimini. Aş a e? Să spunem că treaba asta se

petrecea prin 1290, un an mai tî rziu sau mai devreme, nu are

importanţ ă. Apoi Nicola ne-a spus că, atunci cî nd a venit el,

Roberto din Bobbio era bibliotecar. Aş a e? După asta moare, ş i

locul lui

este dat lui Malachia, să zicem la î nceputul acestui secol. Scrie.

Există totuş i o perioadă dinaintea venirii lui Nicola, î n care Paolo

din Rimini este bibliotecar. De cî nd era? Nu ne-a spus-o, putem

cerceta registrele abaţ iei, dar î mi î nchipui că sî nt la Abate, ş i

deocamdată n-aş vrea să i le cer. Să presupunem că Paolo fusese

ales bibliotecar acum ş aizeci de ani, scrie. De ce Alinardo se

plî nge de faptul că, acum vreo cincizeci de ani, i ce cuvenea lui

locul de bibliotecar, ş i î n schimb i-a fost dat altcuiva? Se gî ndea

la Paolo din Rimini?

— Sau la Roberto din Bobbio! am spus eu.

— S-ar putea. Dar acum ia priveş te catalogul acesta. Ş tii că

titlurile sî nt î nscrise, cum ne-a spus Malachia î n prima zi, î n

ordinea cumpă ră rii lor. Ş i cine le scrie î n catalogul acesta?

Bibliotecarul. Deci, după felul cum se schimbă caligrafia î n

paginile acestea, putem vedea, neî ndoielnic, felul cum s-au

perindat bibliotecarii. Acum să ne uită m la catalog de la sfî rş it,

ultima caligrafie este aceea a lui Malachia, foarte gotică, o vezi. Ş i

umple puţ ine pagini. Abaţ ia nu ş i-a procurat prea multe că rţ i î n

aceş ti ultimi treizeci de ani. Apoi î ncepe un ş ir de pagini cu o

caligrafie tremură toare, citesc aici clar semnă tura lui Roberto din

Bobbio, bolnav. Ş i aici sunt puţ ine pagini, Roberto ră mî ne î n

slujbă, pare-se, nu prea multă vreme. Ş i uite ce gă sim acum:

pagini ş i pagini cu o altă caligrafie, dreaptă ş i sigură, o serie de

că rţ i cumpă rate (printre care grupul de că rţ i pe care le cercetam

mai adineauri), î ntr-adevă r impresionant. Cî t trebuie să fi lucrat

Paolo din Rimini! Mult, dacă te gî ndeş ti că Nicola ne-a spus că a

devenit abate de foarte tî nă r. Dar să zicem că î n cî ţ iva ani acest

cititor î mpă timit a î mbogă ţ it abaţ ia cu atî tea că rţ i... Nu ni s-a

spus că î i ziceau Abbas agraphicus din cauza acelei ciudate

metehne, sau boli, prin care nu era î n stare să scrie? Ş i atunci

cine scria aici? Aş zice că ajutorul lui de bibliotecar. Dar dacă

acest ajutor de bibliotecar ar fi fost numit apoi bibliotecar, iată că

ar fi continuat să scrie el ş i am fi î nţ eles de ce avem aici atî tea

pagini acoperite cu aceeaş i caligrafie frumoasă. Atunci am avea,

î ntre Paolo ş i Roberto, un alt bibliotecar, ales acum vreo cincizeci

de ani, care este tainicul concurent al lui Alinardo, care tră gea

nă dejdea să -i urmeze el, mai bă trî n, lui Paolo. Apoi acesta a

dispă rut ş i, î n vreun fel, î mpotriva aş teptă rilor lui Alinardo ş i ale

altora, î n locul lui a fost numit Malachia.

— Dar de ce sî nteţ i atî t de sigur că aceasta este succesiunea

adevă rată ? Chiar admiţ î nd că această caligrafie ar fi a

bibliotecarului fă ră nume, de ce n-ar putea să fie ale lui Paolo

titlurile paginilor ş i de mai î nainte?

— Pentru că î ntre aceste că rţ i cumpă rate sî nt î nregistrate toate

bulele ş i decretalele, care au o dată precisă. Vreau să spun că

dacă tu gă seş ti aici, cum ai să gă seş ti, Firma cautela a lui

Bonifaciu al VlII-lea, datată 1296, ş tii că acel text nu a intrat mai

î nainte de acel an, ş i apoi te gî ndeş ti că n-a intrat nici mai tî rziu.

Astfel eu am aici ceva ca niş te pietre militare aş ezate de-a lungul

anilor, prin care, dacă admit că Paolo din Rimini a ajuns

bibliotecar î n 1265, ş i abate î n 1275, ş i gă sesc apoi că scrierea

lui, sau cea a altuia care nu este Roberto din Bobbio, apare î n

catalog din 1265 pî nă î n 1285, descopă r o diferenţ ă de zece ani.

Maestrul meu era î ntr-adevă r foarte pă trunză tor.

— Ş i ce concluzie trageţ i din această descoperire? l-am î ntrebat

atunci.

— Nici una, mi-a spus, doar niş te premise.

Apoi s-a ridicat ş i a vorbit cu Bencio. Acesta stă tea foarte grav la

locul lui, dar cu un aer foarte nesigur. Era î ncă la vechea lui

masă ş i nu î ndră znise s-o ia pe cea a lui Malachia, de lî ngă

catalog. Guglielmo i-a vorbit cu o oarecare ră ceală. Nu puteam

uita scena neplă cută din seara trecută.

— Chiar dacă ai că pă tat atî ta putere, domnule bibliotecar, cred că

vrei să -mi spui un lucru. î n dimineaţ a aceea î n care Adelmo ş i

alţ ii au discutat aici despre lucruri rafinate, ş i Berengario a

pomenit primul despre finis Africae, cineva a spus ceva ş i despre

Coena Cypriani ? ^

— Da, zise Bencio, nu ţ i-am spus? î nainte de-a se fi vorbit despre

tainele lui Sinfosie chiar Venanzio s-a referit la Coena ş i Malachia

s-a mî niat, spunî nd că era o operă neruş inată, ş i a amintit că

Abatele î i oprise pe toţ i s-o citească.

— Abatele, ză u? a fă cut Guglielmo. Foarte interesant. Mulţ umesc,

Bencio.

— Aş teptaţ i, a spus Bencio, aş vrea să vă spun ceva. Ne-a fă cut

semn să -l urmă m afară din scriptorium, pe

scara care cobora spre bucă tă rii, î n aş a fel î ncî t ceilalţ i să nu-l

audă. î i tremurau buzele.

— Mi-e frică, Guglielmo, a spus. L-au omorî t ş i pe Malachia.

Acum ş tiu prea multe lucruri ş i sî nt ră u vă zut de grupul

italienilor. Nu mai vor un bibliotecar stră in... Mă gî ndesc că

ceilalţ i au fost î nlă turaţ i tocmai de asta... Nu v-am vorbit

niciodată de ura lui Alinardo faţ ă de Malachia, de ranchiunele

lui...

— Cine e cel care i-a luat locul cu ani î n urmă ?

— Asta n-o ş tiu, el vorbeş te mereu cam î ncurcat despre treaba

asta, ş i apoi e o poveste tare veche. Trebuie să fi murit

cu toţ ii. Dar grupul italienilor din jurul lui Alinardo vorbeş te

adesea... vorbea adesea despre Malachia ca despre un om de

paie, pus aici de un altul, cu î nţ elegerea tă inuită a Abatelui... Eu,

fă ră să -mi dau seama, am intrat î n jocul vră jmaş a două tabere...

Am î nţ eles asta abia azi-dimineaţ ă... Italia este un pă mî nt al

conjuraţ iilor, aici se otră vesc papii, ş i î ţ i dai seama ce i se poate

î ntî mpla unui biet om ca mine... Ieri nu î nţ elesesem asta,

credeam că totul e legat de cartea aceea, dar acum nu mai sî nt

sigur, acela a fost doar un pretext: aţ i vă zut că volumul a fost

regă sit, dar Malachia tot a murit... Eu, trebuie... vreau... aş vrea

să fug. Ce sfat î mi daţ i?

— Să stai liniş tit. Acum vrei sfaturi, aş a-i? Dar aseară pă reai

stă pî nul lumii. Prostule, dacă m-ai fi ajutat ieri, am fi î mpiedicat

această ultimă crimă. Tu i-ai dat lui Malachia cartea care l-a dus

la moarte. Dar spune-mi mă car un lucru. Tu ai avut î n mî nă

cartea aceea, ai atins-o, ai citit-o? Ş i atunci de ce n-ai murit?

— Nu ş tiu. Jur, nu am atins-o, sau am atins-o ca s-o iau din

laborator, fă ră s-o deschid, mi-am vî rî t-o sub tunică ş i m-am dus

s-o pun î n chilie, sub salteaua de paie. Ş tiam că Malachia mă

supraveghea ş i m-am î ntors numaidecî t î n scriptorium. Ş i după

aceea, cî nd Malachia mi-a oferit să fiu ajutorul lui, l-am condus

î n chilie ş i i-am î ncredinţ at cartea. Asta e tot.

— Să nu-mi spui că nici mă car nu ai deschis-o.

— Da, am deschis-o î nainte de a o ascunde, ca să fiu sigur că era

cu adevă rat cea pe care o că utaţ i voi. î ncepea cu un manuscris

arab, apoi venea unul care era î n siriană, cred, apoi era un text î n

latină ş i î n sfî rş it unul î n greceş te.

Mi-am amintit de prescurtă rile pe care le vă zusem î n catalog.

Primele două titluri erau notate cu ar. ş i syr. Era cartea!

Dar Guglielmo nu avea ră bdare.

— Deci l-ai atins ş i n-ai murit. Asta î nseamnă deci că nu mori

dacă -l atingi. Ş i despre textul grecesc ce poţ i să -mi spui?

— Foarte puţ in, doar ca să î nţ elegi că nu avea titlu, î ncepea ca ş i

cum ar fi lipsit din el o parte.

Liber acephalus, a ş optit Guglielmo.

— Am î ncercat să citesc prima pagină, dar adevă rul e că ş tiu

greceş te foarte puţ in, aş fi avut nevoie să pierd mult timp. Ş i, î n

sfî rş it, m-a fă cut curios o altă tră să tură a că rţ ii, mai ales a foilor

î n greceş te. Nu le-am ră sfoit cu totul pentru că n-am izbutit. Foile

erau, cum să spun, lipite de umezeală, nu se desfă ceau prea bine

una de alta. Ş i asta pentru că

pergamentul era ciudat... mai moale decî t alte pergamente, felul

cum prima pagină era roasă, aproape se fă rî miţ a, era... î n sfî rş it,

ciudat.

— Ciudat, vorba pe care a folosit-o ş i Severino, a spus Guglielmo.

— Pergamentul nu pă rea pergament... Pă rea pî nză, dar era

delicată..., adă ugă Bencio.

— Hî rtie de in, sau pergamin de pî nză, a spus Guglielmo. N-ai

mai vă zut niciodată aş a ceva?

— Am auzit vorbindu-se, dar nu cred să fi vă zut. Se spune că e

foarte scumpă ş i nu prea rezistentă. Din pricina asta se foloseş te

puţ in. O fac arabii, nu-i aş a?

— Ei au fost primii. Dar o fac ş i aici, î n Italia, la Fabriano. Dar

ş i... Dar sigur, sigur că da! Lui Guglielmo î i scă pă rau ochii. Ce

frumoasă ş i interesantă revelaţ ie! Bravo, Bencio, î ţ i mulţ umesc.

Da, î mi î nchipui că aici î n bibliotecă hî rtia de in e rară, pentru că

n-au venit manuscrise prea recente. Ş i apoi mulţ i se tem că nu

supravieţ uieş te de-a lungul secolelor ca pergamentul, ş i poate că

e adevă rat. Să ne î nchipuim că aici voiau ceva care să nu fie mai

rezistent decî t bronzul... Pergamin de pî nză, deci? Bine, adio. Ş i

fii liniş tit. Tu nu eş ti î n primejdie.

— E adevă rat, frate Guglielmo? Pot să fiu sigur?

-— Poţ i să fii sigur. Dacă -ţ i vezi de treaba ta. Ş i aş a ai pricinuit

prea multe necazuri.

Ne-am î ndepă rtat de scriptorium, lă sî ndu-l pe Bencio dacă nu

liniş tit, mă car potolit.

— Prostul! a spus Guglielmo printre dinţ i, î n timp ce ieş eam.

Puteam să fi rezolvat totul dacă nu se amesteca el...

L-am gă sit pe Abate î n refector. Guglielmo i-a ţ inut calea ş i a

cerut să -i vorbească. Abbone n-a mai putut să amî ne ş i ne-a dat

î ntî lnire, după puţ ină vreme, î n locuinţ a sa.

Ziua a ş asea Nona

î n care Abatele refuză să -l asculte pe Guglielmo, vorbeş te despre

limbajul pietrelor preţ ioase ş i manifestă dorinţ a de a nu se mai face

cercetă ri î n cazul acelor triste î ntî mplă ri

Locuinţ a Abatelui era deasupra capitulului, ş i de la fereastra

să lii, mare ş i fastuoasă, î n care el ne-a primit, se puteau vedea, î n

ziua senină ş i vî ntoasă, dincolo de acoperiş ul bisericii abaţ iale,

formele Edificiului.

Abatele, î n picioare î n faţ a unei ferestre, tocmai sta ş i-l privea cu

plă cere, ş i ni l-a ară tat cu un gest mă reţ.

— Admirabilă lucrare, a spus, rezumî nd î n proporţ iile sale regula

de aur care a stat la temelia construcţ iei. A fost sprijinită pe trei

planuri, pentru că trei este numă rul Sfintei Treimi, trei au fost

î ngerii care l-au vizitat pe Avraam, zilele pe care Iona le-a petrecut

î n burta peş telui uriaş, cele pe care Iisus ş i Lază r le-au petrecut

î n mormî nt, de trei ori a cerut Iisus Tată lui Ceresc să ia de la el

cupa cea amară, ş i tot de atî tea ori s-a retras să se roage cu

apostolii. De trei ori s-a lepă dat Petru de el ş i de trei ori li s-a

ară tat alor lui după î nviere. Trei sî nt virtuţ ile teologale, trei

limbile sacre, trei pă rţ ile inimii, trei clasele de creaturi cu intelect,

î ngeri, oameni ş i diavoli, trei felurile de sunet, vox, flatus, pulsus,

trei epocile istoriei omeneş ti, î nainte, î n timpul ş i după lege.

— Minunat concept de corespondenţ e mistice, a î ncuviinţ at

Guglielmo.

— Dar ş i forma pă trată, a urmat Abatele, este plină de î nvă ţ ă turi

spirituale. Patru sî nt punctele cardinale, anotimpurile,

elementele, ş i caldul, frigul, umedul ş i uscatul, naş terea,

creş terea, maturitatea ş i bă trî neţ ea, ş i speciile cereş ti, pă mî nteş ti,

din aer ş i din apă ale animalelor, culorile alcă tuitoare ale

curcubeului, numă rul anilor pentru a face unul bisect.

— Ah, da, a spus Guglielmo, ş i trei plus patru fac ş apte, numă r

mai mistic decî t oricare altul, î n vreme ce trei î nmulţ it cu patru

face doisprezece, ca ş i apostolii, ş i doisprezece ori doisprezece

face o sută patruzeci ş i patru, care este numă rul celor aleş i.

Ş i la această ultimă dovadă de cunoaş tere mistică a lumii

hiperuranice a numerelor, Abatele n-a mai avut nimic de spus.

Ceea ce i-a dat lui Guglielmo putinţ a să vină la problema care î l

interesa.

— Ar trebui să vorbim despre ultimele î ntî mplă ri, la care m-am

gî ndit vreme î ndelungată.

Abatele a î ntors spatele ferestrei ş i l-a î nfruntat pe Guglielmo cu

un chip aspru.

— Poate prea î ndelungată. î ţ i mă rturisesc, frate Guglielmo, că mă

aş teptam mai mult de la domnia ta. De cî nd ai venit au trecut

aproape ş ase zile, patru că lugă ri au murit, î n afară de Adelmo,

doi au fost arestaţ i de Inchiziţ ie — a fost dreptate, desigur, dar

am fi putut să ocolim această ruş ine, dacă inchizitorul n-ar fi fost

silit să se ocupe ş i de delictele dinainte - ş i, î n sfî rş it, î ntî lnirea de

care a trebuit să am grijă, ş i tocmai din pricina acestor sminteli a

dat rezultate atî t de nefericite... Eş ti de aceeaş i pă rere cu mine,

cred, că aş fi putut să mă aş tept la o cu totul altă dezlegare a

acestor î ncurcă turi cî nd te-am rugat să faci cercetă ri asupra

morţ ii lui Adelmo...

Guglielmo a tă cut î ncurcat. Desigur, Abatele avea dreptate. Am

spus la î nceputul acestei povestiri că maestrului meu î i plă cea să i

uimească pe ceilalţ i cu repeziciunea deducţ iilor sale, ş i era firesc

ca mî ndria lui să fie ră nită cî nd era î nvinuit, ş i nici mă car pe

nedrept, de î ncetineală.

— E adevă rat, a î ncuviinţ at el, nu am mulţ umit aş teptă rile

domniei tale, dar î ţ i voi spune de ce, î nă lţ imea ta. Aceste crime nu

se trag de la vreo vrajbă sau de la vreo vendetta î ntre că lugă ri, ci

sî nt legate de fapte care vin la rî ndul lor din istoria de demult a

abaţ iei...

Abatele l-a privit cu neliniş te.

— Ce vrei să spui? î nţ eleg ş i eu că dezlegarea nu se află î n

povestea nenorocită a chelarului, care s-a î ncruciş at cu o altă

poveste. Dar cealaltă, cealaltă pe care poate că o cunosc, dar

despre care nu pot să vorbesc... nă dă jduiam că domnia ta ai fi

putut s-o vezi limpede, ş i că ai fi putut să î mi vorbeş ti dumneata

de ea...

— î nă lţ imea ta se gî ndeş te la unele î ntî mplă ri despre care a auzit

la spovedanie...

Abatele ş i-a î ntors privirea î n altă parte, ş i Guglielmo a continuat:

— Dacă magnificenţ a voastră vrea să ş tie că eu ş tiu, fă ră s-o ş tiu

de la magnificenţ a voastră, că au existat legă turi necuviincioase

î ntre Berengario ş i Adelmo, ş i î ntre Berengario ş i Malachia, ei

bine, acestea le ş tiu cu toţ ii î n abaţ ie...

Abatele a rostit puternic:

— Nu cred că este de folos să pomenim de asemenea lucruri de

faţ ă cu novicele acesta. Ş i nu cred, la î ntî lnirea aceasta, că

dumneata mai ai nevoie de el ca secretar. Ieş i, bă iete, mi-a spus

pe un ton poruncitor.

Am ieş it cu umilinţ ă. Dar, curios cum eram, m-am tupilat î n

spatele uş ii să lii, pe care am lă sat-o î ntredeschisă, aş a î ncî t să

pot auzi pe mai departe discuţ ia lor.

Guglielmo a vorbit din nou:

— Deci, aceste legă turi necuviincioase, dacă au avut totuş i loc,

au avut prea puţ in amestec cu aceste î ntî mplă ri atî t de

dureroase. Cheia este alta, ş i mă gî ndeam că domnia ta ş i-o

î nchipuise. Totul se desfă ş oară î n jurul furtului ş i stă pî nirii unei

că rţ i, care era ascunsă î n finis Africae ş i care acum s-a î ntors la

loc datorită lui Malachia, fă ră î nsă, aş a cum s-a vă zut, ca ş irul de

crime să ia sfî rş it.

A urmat o tă cere î ndelungată, apoi Abatele a î nceput să

vorbească cu o voce î ntreruptă ş i nesigură, ca o persoană uluită

de aflarea unei veş ti neaş teptate.

— Nu, nu se poate... Dar domnia ta... domnia ta cum de ai aflat

de finis Africae? Ai trecut peste opreliş tea mea ş i ai intrat î n

bibliotecă ?

Guglielmo ar fi trebuit să spună adevă rul ş i Abatele s-ar fi mî niat

peste mă sură. Nu voia, era limpede, să mintă. A ales calea de a

ră spunde la î ntrebare cu o altă î ntrebare.

— Nu mi-a spus magnificenţ a voastră, î n timpul primei noastre

î ntî lniri, că unui om ca mine, care î l descrisese atî t de bine pe

Brunello fă ră să -l fi vă zut niciodată, nu i-ar fi fost prea greu să se

gî ndească la locuri unde nu se poate ajunge?

— Aş a este, a spus Abatele. Dar de ce gî ndeş ti cele ce gî ndeş ti?

— Cum s-a ajuns aici e lung de povestit. Dar s-au fă ptuit o serie

de crime pentru a-i î mpiedica pe mulţ i să descopere ceva ce nu

trebuia descoperit. Acum toţ i cei care ş tiau cî te ceva despre

secretele bibliotecii, pe drept sau prin fraudă, au murit. Ră mî ne

doar o singură persoană, domnia ta.

— Vrei să spui, adică... să spui că...

Abatele vorbea ca unul pe care l-au prins dracii ş i-l î nţ eapă cu

furcile î n fund,

— Să nu mă î nţ elegi greş it, a spus Guglielmo, care probabil că

tocmai asta voia să insinueze, spun că există cineva care

ş tie ş i care vrea ca nici un altul să nu mai ş tie. Domnia ta eş ti

ultimul care ş tie, aş a că domnia ta ar putea fi urmă toarea

victimă. Numai dacă nu-mi spui ceea ce ş tii despre cartea aceea

oprită ş i, mai ales, cine din abaţ ie care ar mai putea să ş tie cî t ş tii

ş i domnia ta, sau poate mai multe, despre bibliotecă.

— E frig aici, a spus Abatele. Să ieş im.

Eu m-am î ndepă rtat repede de la uş ă ş i am aş teptat î n capul

scă rii care ducea î n jos. Abatele m-a vă zut ş i mi-a zî mbit.

— Cî te lucruri î nspă imî ntă toare trebuie să fi auzit acest tî nă r

că lugă r î n zilele din urmă! Capul sus, bă iete, nu te lă sa doborî t.

Mi se pare că s-a nă scocit mult mai mult decî t s-a î ntî mplat cu

adevă rat...

A ridicat o mî nă ş i a lă sat ca lumina zilei să lumineze un inel

stră lucitor pe care-l purta î n inelar, î nsemn al puterii ce-o avea.

Inelul a ră spî ndit peste tot fulgerul pietrelor sale.

— î l recunoş ti, nu-i aş a? mi-a spus. Simbol al autorită ţ ii mele,

dar ş i al poverii pe care o port: Nu este o podoabă, ci o stră lucită

culegere a cuvintelor lui Dumnezeu, care mi-au fost date î n pază.

A atins cu degetul piatra, sau mai bine zis triumful pietrelor de

tot felul care alcă tuiau acea minunată capodoperă a artei umane

ş i a naturii. Iată ametistul, a spus, care este oglinda umilinţ ei, ş i

ne aminteş te de nevinovă ţ ia ş i de dulceaţ a Sfî ntului Matei; iată

calcedoniul, î nsemn al milei, simbolul milei lui Iosif ş i a Sfî ntului

Iacob cel mare; iată matostatul, care doreş te să ai credinţ ă, legat

de Sfî ntul Petru; ş i sardonica, semn al martirajului, care ne

aminteş te de Sfî ntul Bartolomeu; iată safirul, speranţ ă ş i

contemplaţ ie, piatra Sfî ntului Andrei ş i a Sfî ntului Pavel; ş i

beriliul, doctrină să nă toasă, ş tiinţ ă ş i ră bdare, virtuţ ile Sfî ntului

Toma... Ce î ncî ntă tor este limbajul pietrelor preţ ioase, a urmat el,

absorbit de viziunea sa mistică, pe care lapidariile tradiţ iei le-au

tradus din paftaua lui Aaron ş i descrierea Ierusalimului ceresc

fă cută î n cartea Apostolului. Pe de altă parte, zidurile Sionului

erau î ncă rcate de aceleaş i bijuterii care î mpodobeau pieptarul

fratelui lui Moise, ş i numai granatul, agata ş i onixul, citate î n

Exod, sî nt î nlocuite î n Apocalipsă de calcedoniul, sardonica,

crisoprazul ş i iacintul.

Guglielmo a vrut să deschidă gura, dar Abatele l-a fă cut să tacă,

urmî ndu-ş i propriul discurs:

— î mi amintesc un litanial î n care fiecare piatră era descrisă ş i

rimată î n cinstea Sfintei Fecioare. Acolo se vorbea de inelul ei de

logodnă ca de un poem simbolic, stră lucind de adevă ruri î nalte,

spuse î n limbajul prescurtat al pietrelor care-l î nfrumuseţ au.

Matostat pentru credinţ ă, calcedoniu

pentru milă, smarald pentru neî ntinare, sardonică pentru

nevinovă ţ ia vieţ ii virginale, rubinul pentru sufletul sî ngerî nd pe

calvar, topazul, a că rui scî nteiere bogată aminteş te de

nenumă ratele minuni ale Mă riei, iacint pentru milă, ametist, cu

amestecurile sale de roş u ş i albastru, pentru dragostea î ntru

Domnul Dumnezeu... Dar î n că suţ a pietrelor erau î ncrustate ş i

alte substanţ e, nu mai puţ in gră itoare, precum cristalul, care

aminteş te de castitatea sufletului ş i a trupului, liguriul, care

seamă nă cu ambra, simbol al dreptei mă suri, ş i piatra magnetică,

aceea care atrage fierul, aş a cum Fecioara Mă ria atinge coardele

sufletelor pocă ite cu arcuş ul bună tă ţ ii sale. Toate substanţ e care,

cum vedeţ i, î mpodobesc, chiar ş i î ntr-o foarte mică ş i nespus de

umilă mă sură, ş i bijuteria mea. Miş ca inelul ş i scă lda ochii mei

cu ş uvoaiele sale de scî ntei, ca ş i cum ar fi vrut să mă ameţ ească.

— Minunat limbaj, nu-i aş a? Pentru alţ i cuvioş i pă rinţ i pietrele

î nseamnă ş i alte lucruri, pentru papa Inocenţ iu al III-lea rubinul

vesteş te calmul ş i ră bdarea, iar granatul caritatea. Pentru Sfî ntul

Brunone acvamarinul strî nge la un loc ş tiinţ a teologică î n virtutea

celor mai curate stră luciri ale sale. Turcoaza î nseamnă bucurie,

piatra sardonică evocă serafimii, topazul heruvimii, matostatul

tronurile, cristalul stă pî -nirile, safirul virtuţ ile, onixul puterile,

beriliul principatele, rubinul arhanghelii ş i smaraldul î ngerii.

Limbajul nestematelor este felurit, fiecare dintre ele vesteş te mai

multe adevă ruri, după felul cum este aleasă citirea lor, ş i

după î mprejură rile ş i locurile î n care apar. Ş i cine hotă ră ş te care

este modul de interpretare ş i care este contextul cel mai potrivit?

Tu o ş tii, bă iete, te-au î nvă ţ at: este autoritatea, comentatorul

dintre toţ i cel mai î nzestrat cu prestigiu ş i deci cu sfinţ enie. Altfel

cum să interpretezi semnele atî t de numeroase pe care lumea le

aş ază sub ochii noş tri de pă că toş i, cum să nu că dem î n capcanele

î nş elă ciunii pe care ni le î ntinde diavolul? Ia seama, ciudat cî t de

ră u este vă zut de diavol limbajul nestematelor, stă martoră Sfî nta

Hildegarda. Fiara dezgustă toare vede î n el un mesaj care se

iluminează prin î nţ elesuri ş i niveluri de î nţ elepciune deosebite, ş i

ar vrea să -l ră stoarne, pentru că el, duş manul, descoperă î n

stră lucirea pietrelor ecoul minunilor pe care le avea î n stă pî nirea

sa î nainte de că dere, ş i î nţ elege că aceste stră fulgeră ri sî nt date

de focul care este chinul să u.

Mi-a î ntins inelul să -l să rut ş i eu am î ngenuncheat. M-a mî ngî iat

pe cap:

— Aş a că tu, bă iete, uită lucrurile, fă ră î ndoială greş ite, pe care

le-ai auzit zilele acestea. Ai intrat î n ordinul cel mai

mare ş i mai nobil dintre toate, un abate al acestui ordin sî nt eu,

ş i tu eş ti sub jurisdicţ ia mea. Aş a că ascultă porunca: uită, ş i fie

ca buzele tale să se pecetluiască pentru totdeauna. Jură.

Tulburat, subjugat, aş fi jurat, desigur. Ş i tu, bunul meu lector,

n-ai putea acum citi această fidelă cronică a mea. In clipa aceea

s-a amestecat Guglielmo ş i poate nu ca să mă oprească să jur, ci

dintr-o pornire firească, din supă rare, ca să -l î ntrerupă pe Abate,

ca să risipească acea vrajă pe care el o crease î ntr-adevă r:

— Ce legă tură are bă iatul cu asta? Eu am pus o î ntrebare, eu ţ iam

atras atenţ ia asupra unei primejdii, eu ţ i-am cerut să -mi dai

un nume... Ai vrea acum să să rut ş i eu inelul ş i să uit toate cî te

le-am aflat ş i toate cî te le bă nuiesc?

— Oh, dumneata... a spus cu melancolie Abatele, nici nu mă

aş tept de la un că lugă r cerş etor să î nţ eleagă frumuseţ ea

tradiţ iilor noastre, sau să respecte reţ inerea, secretele, tainele

milei... da, ale milei, ş i sentimentul de onoare, ş i fă gă duinţ a de

tă cere pe care se clă deş te mă reţ ia noastră... Dumneata mi-ai

î nş irat o poveste ciudată, o poveste de necrezut. O carte interzisă,

pentru care se omoară î n lanţ, cineva care ş tie ceea ce numai eu

ş tiu... Nebunii, concluzii fă ră rost ş i dă ună toare. Vorbeş te despre

asta, dacă vrei, nimeni n-are să te creadă. Ş i dacă totuş i vreo

pă rticică din î nchipuita dumitale reconstituire ar fi adevă rată...

ei, bine, acum totul revine sub controlul meu ş i responsabilitatea

mea. Voi controla, am mijloace pentru acest lucru ş i am ş i

autoritatea trebuincioasă. Am fă cut ră u, î ncă de la î nceput, să cer

unui stră in, chiar dacă era un î nţ elept, ş i un om demn de

î ncredere, să cerceteze niş te lucruri care sunt numai de

competenţ a mea. Dar dumneata ai î nţ eles asta, mi-ai spus, eu

socoteam la î nceput că era vorba de violarea jură mî ntului

castită ţ ii, ş i voiam (ce imprudent am fost) ca un altul să -mi spună

ceea ce auzisem de fapt la spovedanie. Bine, acum mi-ai spus

asta. Iţ i mulţ umesc foarte mult pentru ceea ce ai fă cut, sau ai

î ncercat să faci. î ntî lnirea legaţ iilor a avut loc, misiunea dumitale

la noi a luat sfî rş it. î mi î nchipui că eş ti aş teptat cu neră bdare la

curtea imperială, nu se lipseş te cineva prea mult de un om ca

domnia ta. Iţ i dau î ngă duinţ a să pă ră seş ti abaţ ia. Poate că azi e

prea tî rziu, nu aş vrea să că lă toreş ti după apusul soarelui,

drumurile nu sî nt sigure. Ai să pleci mî ine dimineaţ ă î n zori. Oh,

să nu-mi mulţ umeş ti, a fost o bucurie să te avem printre fraţ ii

noş tri ş i să te onoră m cu ospitalitatea noastră. Te poţ i retrage cu

novicele domniei tale, ca să puteţ i pregă ti bagajele. Vă voi saluta

din nou mî ine î n zori. Mulţ umesc din toată inima. Fireş te, nu este

nevoie să mai continui pe mai departe cercetă rile domniei tale.

Nu-i mai chinuiţ i pe că lugă ri. Duceţ i-vă.

Era mai mult decî t un ră mas bun, era o izgonire. Guglielmo a

salutat ş i am coborî t scă rile.

— Ce î nseamnă asta? am î ntrebat. Nu mai î nţ eleg nimic.

— î ncearcă să formulezi o ipoteză. Ar fi trebuit să fi î nvă ţ at cum

se face.

— Dacă e aş a, atunci am î nvă ţ at că trebuie să formulez cel puţ in

două ipoteze, una î n opoziţ ie cu cealaltă, ş i amî ndouă de

necrezut. Bine, atunci...

Am î nghiţ it: fă cutul ipotezelor î mi dă dea un sentiment neplă cut.

— Prima ipoteză, Abatele ş tia deja totul ş i bă nuia că dumneavoastră

n-o să descoperiţ i nimic. V-a dat prima î nsă rcinare

cî nd a murit Adelmo, dar treptat-treptat a î nţ eles că povestea era

mult mai î ncurcată, că -l amesteca î ntrucî tva ş i pe el, ş i nu vrea

ca dumneavoastră să descoperiţ i această combinaţ ie. A doua

ipoteză, Abatele n-a bă nuit niciodată nimic (despre ce, de altfel,

nu ş tiu, pentru că nu ş tiu la ce vă gî ndiţ i dumneavoastră ). Dar î n

orice caz se gî ndea mai departe că totul se datora unei vrajbe

î ntre... î ntre niş te că lugă ri sodomiţ i... Acum î nsă dumneavoastră

i-aţ i deschis ochii, el a î nţ eles pe neaş teptate ceva cutremură tor,

s-a gî ndit la un nume, are o idee neî ndoielnică despre vinovatul

acestor crime. Dar ajuns aici vrea să dezlege problema singur, ş i

vrea să vă î nlă ture, pentru a salva onoarea abaţ iei.

— Bine lucrat. î ncepi să chibzuieş ti bine. Dar vezi deja că î n

amî ndouă cazurile Abatele nostru este preocupat de buna

reputaţ ie a mă nă stirii sale. Ucigaş sau victimă pregă tită, ce-o fi,

nu vrea să strecoare dincolo de munţ ii aceş tia ş tiri defă imă toare

despre această sfî ntă comunitate. Omoară -i că lugă rii, dar nu

atinge onoarea acestei abaţ ii. Ah, pe... Guglielmo î ncepea să se

î nfurie. Lepă dă tura aia de feudal, pă unul ă la care a devenit

celebru pentru că a fă cut pe cioclul la Aquinate, burduful ă la

umflat, care există doar pentru că are un inel gros ca un fund de

pahar. Neam de fă los, neam de fă loş i ş i de î mpă unaţ i voi toţ i ă ş tia

din Cluny, mai ră u decî t principii, mai baroni ca baronii.

— Maestre, am î ndră znit eu, jignit, pe ton de dojana.

— Tu să taci, că eş ti din acelaş i aluat cu ei. Voi nu sî nteţ i oameni

simpli, nici feciori de oameni simpli. Dacă vă pică un ţ ă ran, î l

primiţ i poate, dar, am vă zut ieri, nu vă sfiiţ i să -l daţ i braţ ului

secular. Dar pe unul de-ai voş tri, nu, trebuie acoperit,

Abbone e-n stare să -l descopere pe nenorocit ş i să -l stră pungă cu

pumnalul î n faţ a tezaurului, ş i să -i î mpartă rinichii î n relicvariile

sale, pentru ca onoarea abaţ iei să fie salvată... Un franciscan, un

minorit plebeu care descoperă viermuiala criminală din această

sfî ntă casă ? Ah, nu, Abbone nu-l poate î ngă dui pe lî ngă el cu nici

un preţ. Mulţ umesc, frate Guglielmo, î mpă ratul are nevoie de

domnia ta, ai vă zut ce inel frumos port î n deget, la revedere. Dar

acum provocarea nu e numai î ntre mine ş i Abbone, ci î ntre mine

ş i toată afacerea, eu nu ies din această incintă î nainte de a fi aflat

totul. Vrea să plec mî ine dimineaţ ă ? Bine, el e stă pî nul casei, dar

pî nă mî ine eu trebuie să ş tiu. Sî nt dator.

— Sî nteţ i dator? Dar cine vă obligă, acum?

— Nimeni nu ne obligă să ş tim, Adso. Eş ti dator, asta e tot, chiar

dacă cu preţ ul de a î nţ elege greş it.

Eram î ncă ză pă cit ş i umilit din pricina cuvintelor lui Guglielmo

î mpotriva ordinului meu ş i a abaţ ilor să i. Ş i am î ncercat să -i dau

î n parte dreptate lui Abbone formulî nd o a treia ipoteză, artă î n

care devenisem, mi se pă rea, foarte priceput.

— Nu v-aţ i gî ndit ş i la o a treia posibilitate, maestre, am spus. Am

notat zilele acestea, ş i azi dimineaţ ă ne-a pă rut limpede, după

mă rturiile lui Nicola ş i ş oaptele pe care le-am adunat î n biserică,

nu demult, că există un grup de că lugă ri italieni care rabdă cu

mî nie succedarea bibliotecarilor stră ini, care-l î nvinuiesc pe Abate

că nu respectă tradiţ ia ş i care, după cî te am î nţ eles, se ascund î n

spatele bă trî nului Alinardo, î mpingî ndu-l î nainte ca pe un

stindard pentru a cere un alt fel de conducere pentru abaţ ie. Am

î nţ eles foarte bine lucrurile acestea, pentru că ş i un novice a auzit

î n mă nă stirea lui atî tea discuţ ii ş i aluzii la comploturi de acest

soi. Ş i atunci poate că Abatele se teme că descoperirile

dumneavoastră pot oferi o armă duş manilor lui, ş i vrea să pună

ordine î n toate astea cu mare bă gare de seamă.

— S-ar putea. Dar tot un burduf umflat ră mî ne, ş i pî nă la urmă

au să -l omoare.

— Dar dumneavoastră ce credeţ i de judecă ţ ile mele?

— Am să -ţ i spun mai tî rziu.

Eram î n porticul mă nă stirii, vî ntul se fă cuse tot mai mî nios,

lumina tot mai scă zută, chiar dacă nona abia trecuse. Ziua se

apropia de sfî rş it ş i ne ră mî nea destul de puţ in timp. La vesper

Abatele urma, desigur, să -i î ncunoş tinţ eze pe că lugă ri că

Guglielmo nu mai avea dreptul să pună î ntrebă ri ş i să intre

pretutindeni.

— E tî rziu, a spus Guglielmo, ş i cî nd ai prea puţ in timp, este o

nenorocire să -ţ i pierzi calmul. Va trebui să procedă m ca ş i cum

am avea la dispoziţ ie î ntreaga eternitate. Am o problemă de

rezolvat, cum să intră m î n finis Africae, pentru că acolo trebuie să

se afle ră spunsul de pe urmă. Apoi trebuie să salvă m un om, nu

m-am hotă rî t î ncă pe care. î n sfî rş it, trebuie să ne aş teptă m la

ceva ş i din partea grajdurilor, la care tu vei sta cu ochii ţ intă... Ia

te uită cî tă miş care...

î ntr-adevă r, spaţ iul î ntre Edificiu ş i mă nă stire era neobiş nuit de

î nsufleţ it. Un novice, ceva mai î nainte, care venea de la locuinţ a

Abatelui, dă duse fuga spre Edificiu. Acum de-acolo ieş ea Nicola,

care se î ndrepta spre dormitoare. î ntr-un colţ, grupul de

dimineaţ ă, Pacifico, Aymaro ş i Pietro stă teau ş i vorbeau pe ş optite

cu Alinardo, ca să -l convingă parcă de ceva.

Apoi au pă rut a lua o hotă rî re, Aymaro l-a sprijinit pe Alinardo,

î ncă nehotă rî t, ş i s-a î ndreptat cu el spre locuinţ a abaţ ială.

Tocmai intrau cî nd Nicola a ieş it de la dormitoare, ducî ndu-l pe

Jorge î n aceeaş i direcţ ie. I-a vă zut pe cei doi care intrau, i-a ş optit

ceva lui Jorge la ureche, bă trî nul a clă tinat din cap, ş i au mers

mai departe, oricum, spre capitul.

— Abatele ia situaţ ia î n mî nă, a ş optit Guglielmo cu scepticism.

Din Edificiu ieş eau alţ i că lugă ri care ar fi trebuit să stea î n

scriptorium, urmaţ i apoi imediat Bencio care ne-a venit î n

î ntî mpinare, tot mai fră mî ntat.

— E agitaţ ie î n scriptorium, ne-a spus, nimeni nu lucrează, toţ i

discută pe furiş î ntre ei... Ce se î ntî mplă?

— Se î ntî mplă că persoanele care pî nă azi dimineaţ ă puteau fi

foarte bine bă nuite au murit cu toatele. Pî nă ieri toţ i se uitau urî t

la Berengario, prost ş i necredincios ş i stricat, apoi la chelar, eretic

suspect, apoi la Malachia, aş a de ră u vă zut de toţ i... Acum nu

mai au la cine să se uite, ş i au cî t mai degrabă nevoie să -ş i

gă sească un duş man sau un ţ ap ispă ş itor. Ş i fiecare î l bă nuieş te

pe celă lalt, unora le e frică, aş a cum ţ i-e ş i ţ ie, alţ ii s-au hotă rî t

să -i sperie pe alţ ii. Sî nteţ i cu toţ ii prea tulburaţ i. Adso, uită -te din

cî nd î n cî nd la grajduri. Eu mă duc să mă odihnesc.

Ar fi trebuit să ră mî n î ncremenit: să se ducă să se odihnească

deş i mai aveam doar puţ ine ore la î ndemî nă, nu mi se pă rea

hotă rî rea cea mai î nţ eleaptă. Dar acum î l cunoş team pe maestrul

meu. Cu cî t trupul lui era mai destins, cu atî 't mintea lui fierbea

mai vî rtos.

Ziua a ş asea Intre vesper ş i completa

unde se povesteş te pe scurt despre lungi ore de ră tă cire

î mi este greu să povestesc cele ce s-au î ntî mplat î n orele care au

urmat, î ntre vesper ş i completa.

Guglielmo lipsea. Eu umblam fă ră rost î n jurul grajdurilor, dar

fă ră să bag de seamă nimic nefiresc. Gră jdarii aduceau î ndă ră t

caii, neliniş tiţ i de vî nt, dar î n rest totul era liniş tit.

Am intrat î n biserică. Toţ i se aflau la locurile lor î n strane, dar

Abatele a bă gat de seamă lipsa lui Jorge. Cu un gest a amî nat

î nceputul slujbei. A cerut să vină Bencio ca să -l trimită să -l

caute. Bencio nu era. Cineva a spus că s-ar putea să fie î n

scriptorium pentru î nchiderea uş ilor. Abatele a ră spuns, plictisit,

că Bencio nu î nchidea nimic, pentru că nu cunoş tea regula.

Aymaro din Alexandria s-a ridicat de la locul lui:

— Dacă sfinţ ia voastră î ngă duie, mă duc eu să -l chem.

— Nu ţ i-a cerut nimeni, a spus Abatele tă ios, ş i Aymaro s-a

aş ezat din nou, nu fă ră să fi aruncat o privire greu de descris lui

Pacifico din Tivoli.

Abatele l-a chemat pe Nicola, care nu era. I-au amintit că

pregă tea cina ş i el a avut un gest de neplă cere, ca ş i cum î l agasa

să arate tuturor că se gă seş te î ntr-o stare de iritare.

— î l vreau aici pe Jorge! a strigat. Că utaţ i-l! Du-te tu, a poruncit

maestrului novicilor.

Altcineva i-a atras atenţ ia că lipsea ş i Alinardo.

— Ş tiu asta, a spus Abatele, e bolnav.

Mă gă seam ală turi de Pietro din Sant'Albano, ş i l-am auzit

spunî nd vecinului să u, Gunzo din Nola, î ntr-o limbă din Italia

centrală, pe care o î nţ elegeam î n parte.

— Cred ş i eu, azi, cî nd a ieş it după colocviu, bietul bă trî n era

ră scolit. Abbone se poartă ca tî rfa de la Avignon!

Novicii erau ză pă ciţ i, sensibilitatea lor de copilandri neş tiutori î i

fă cea totuş i să presimtă î ncordarea care domnea î n

cor, cum o presimţ eam ş i eu. Au trecut ci'teva momente lungi de

tă cere ş i de î ncurcă tură. Abatele a poruncit să se recite cî ţ iva

psalmi ş i a amintit la î ntî mplare trei, care nu erau prescriş i de

regulă pentru vesper. Toţ i s-au privit unul pe altul, apoi au

î nceput să se roage î ncet. S-a î ntors maestrul novicilor urmat de

Bencio, care s-a dus la locul lui cu capul î n jos. Jorge nu era î n

scriptorium, ş i nu era nici î n chilia lui. Abatele a poruncit ca

slujba să î nceapă.

La sfî rş it, î nainte ca toţ i să coboare la cină, m-am dus să -l chem

pe Guglielmo. Sta î ntins pe patul lui, î mbră cat, nemiş cat. A spus

că nu credea că e aş a tî rziu. I-am povestit pe scurt ce se

î ntî mplase. A scuturat din cap.

La uş a refectorului l-am vă zut pe Nicola, care cu cî teva ceasuri

î nainte î l î nsoţ ise pe Jorge. Guglielmo l-a î ntrebat dacă bă trî nul

intrase numaidecî t la Abate. Nicola a spus că trebuise să aş tepte

multă vreme afară la uş ă, pentru că î n sală erau Alinardo ş i

Aymaro din Alexandria. După ce Jorge intrase, ră mă sese

î nă untru cî tva timp ş i el î l aş teptase. Apoi ieş ise ş i ceruse să fie

dus la biserică, un ceas î nainte de vesper, care era î ncă goală.

Abatele ne-a vă zut că vorbeam cu chelarul: — Frate Guglielmo, a

ameninţ at el, î ncă mai faci cercetă ri? I-a fă cut semn să se aş eze

la masa lui, ca de obicei. Ospitalitatea benedictină era sfî ntă.

Cina a fost mai tă cută ca de obicei ş i tristă. Abatele mî nca î n silă,

covî rş it de gî nduri negre. La sfî rş it le-a spus că lugă rilor să se

gră bească pentru completa.

Alinardo ş i Jorge tot mai lipseau. Că lugă rii î ş i ară tau locul gol al

orbului, vorbind î n ş oaptă. La sfî rş itul slujbei Abatele i-a

î ndemnat pe toţ i să rostească o rugă ciune specială pentru

să nă tatea lui Jorge din Burgos. Nu a fost clar dacă vorbea de

să nă tatea trupească sau despre să nă tatea eternă. Toţ i au î nţ eles

că o nouă nenorocire se pregă tea să se abată peste comunitate.

Apoi Abatele a poruncit fiecă ruia să se gră bească, cu mai multă

sî rguinţ ă decî t altă dată, ca să ajungă î n patul lui. A mai poruncit

ca nimeni, ş i a lă sat glasul greu pe cuvî ntul nimeni, să nu se mai

plimbe afară din dormitoare. Novicii, speriaţ i, au ieş it primii, cu

gluga pe ochi, capul plecat, fă ră să schimbe î ntre ei vorbele,

loviturile cu coatele, zî mbetele, strî mbă turile ră ută cioase ş i furiş e

cu care se î ntă rî tau de obicei (pentru că novicele, deş i că lugă r

tî nă r, este tot un bă ie-ţ andru, ş i prea puţ in contează dojenile

maestrului, care nu

poate să î mpiedice ca adesea ei să se poarte ca niş te copii, cum o

cere vî rsta lor crudă ).

Cî nd au ieş it adulţ ii, m-am prins, fă ră să am aerul, de grupul

care acum se caracteriza î n ochii mei ca fiind cel al „italienilor".

Pacifico î i ş optea lui Aymaro:

— Ba ar putea să ş tie, ş i să ş tie că de unde e nu se va mai

î ntoarce niciodată. Poate că bă trî nul a vrut prea mult, ş i Abbone

nu-l mai vrea pe el...

î n timp ce eu ş i cu Guglielmo ne prefă ceam că ne î ntoarcem î n

casa peregrinilor, î l vedeam pe Abate cum intra din nou î n

Edificiu prin uş a refectorului, î ncă deschisă. Guglielmo m-a

sfă tuit să aş tept o clipă, apoi, cî nd esplanada s-a golit de orice

suflare omenească, mi-a cerut să -l urmez. Am stră bă tut î n grabă

locurile goale ş i am intrat î n biserică.

Ziua a ş asea După completa

î n care, ca din î ntâ mplare, Guglielmo descoperă secretul

intră rii î n finis Africae

Ne-am pitit, ca doi ucigaş i, lî ngă intrare, î n spatele unei coloane,

de unde se putea vedea capela cu hî rcile.

— Abbone s-a dus să î nchidă Edificiul, a spus Guglielmo. Cî nd va

fi pus ză vorul la uş i pe dinafară nu va mai putea să iasă decî t

prin osuar.

— Ş i pe urmă ?

— Pe urmă o să vedem ce face.

Nu am putut vedea ce fă cea. După o oră nu ieş ise î ncă. S-a dus

î n finis Africae, am spus. S-ar putea, a ră spuns Guglielmo.

Pregă tit să formulez multe ipoteze, am adă ugat: poate că a ieş it

din nou prin refector ş i s-a dus să -l caute pe Jorge. Ş i Guglielmo:

s-ar putea ş i asta. Poate că Jorge a ş i murit, mi-am mai î nchipuit

eu. Poate că e î n Edificiu ş i-l omoară acum pe Abate. Poate că

amî ndoi sî nt î n altă parte, ş i un altul î i pî n-deş te dintr-un

ungher. Ce vor „italienii" ? Ş i de ce Bencio era atî t de speriat?

Oare asta nu era o mască pe care ş i-o pusese pe faţ ă ca să ne

pă că lească ? De ce ră mă sese î n scriptorium î n timpul slujbei de

vesper, dacă nu ş tia nici cum să î nchidă, nici cum să iasă ? Voia

să î ncerce drumul prin labirint?

— Totul s-ar putea, a spus Guglielmo. Dar un singur lucru se

î ntî mplă, s-a î ntî mplat ori e pe cale să se î ntî mple. Ş i, î n sfî rş it,

mila lui Dumnezeu ne blagosloveş te cu o luminoasă siguranţ ă.

— Care? am î ntrebat plin de nă dejde.

— Că fratele Guglielmo din Baskerville, care are acum

î ncredinţ area de a fi î nţ eles totul, nu ş tie cum să intre î n finis

Africae. La grajduri, Adso, la grajduri.

— Ş i dacă ne gă seş te Abatele?

— Ne prefacem că sî ntem două stafii.

Nu mi s-a pă rut cea mai bună soluţ ie, dar am tă cut. Guglielmo

devenea nervos. Am ieş it prin portalul de miază noapte ş i am

stră bă tut cimitirul, î n vreme ce vî ntul ş uiera cu putere, ş i l-am

rugat pe Dumnezeu să nu facă două stafii să se î ntî lnească cu

noi, că de suflete chinuite î n noaptea aceea abaţ ia nu ducea lipsă.

Am ajuns la grajduri ş i am auzit caii tot mai neliniş tiţ i de furia

elementelor. Uş a principală a construcţ iei avea, la î nă lţ imea

pieptului unui om, un grilaj mare de metal, prin care se putea

vedea î nă untru. Am ghicit î n î ntuneric contururile cailor ş i l-am

recunoscut pe Brunello, pentru că era primul din stî nga. La

dreapta lui al treilea cal din ş ir a ridicat capul simţ ind că eram

acolo ş i a nechezat. Am zî mbit.

Tertius equi, am spus.

— Ce zici? m-a î ntrebat Guglielmo.

— Nimic; î mi aminteam de bietul Salvatore. Voia să facă nu ş tiu

ce magie cu calul acela, ş i cu latina lui î l caracteriza aş a: tertius

equi. Ceea ce ar fi litera u.

— Litera u ? a î ntrebat Guglielmo, care urmă rise aiurarea mea

fă ră să -i dea prea multă atenţ ie.

— Da, pentru că tertius equi nu î nseamnă al treilea cal, ci a treia

din cal (equus), ş i a treia literă de la acest cuvî nt este u. Dar e o

prostie.

Guglielmo m-a privit ş i î n î ntuneric mi s-a pă rut cum liniile feţ ei i

se schimbă.

— Dumnezeu să te binecuvî nteze, Adso! a spus el. Dar, sigur că

da, suppositio materialis, vorbirea se ia de dicto ş i nu de re... Ce

prost mai sî nt!

Ş i ş i-a plesnit una peste frunte cu palma deschisă, î ncî t s-a auzit

un pocnet, ş i cred că l-a ş i durut.

— Dragă bă iete, este a doua oară astă zi cî nd prin gura ta vorbeş te

î nţ elepciunea, prima dată î n somn, a doua oară acum, î n stare de

veghe! Fugi, fugi î n chilia ta ş i ia felinarul, ba chiar pe amî ndouă

cele pe care le-am ascuns. Să nu te vadă cineva, ş i vino cî t mai

repede după mine î n biserică! Nu pune î ntrebă ri. Du-te!

M-am dus fă ră să pun î ntrebă ri. Felinarele erau sub salteaua mea

de paie, pline cu ulei, fiindcă avusesem grijă să le alimentez.

Aveam amnarul î n rasă. Cu cele două scule de preţ ţ inî ndu-le la

piept am alergat la biserică.

Guglielmo era sub tripod ş i recitea pergamentul cu notiţ ele lui

Venanzio.

— Adso, mi-a spus, primum est septimum de quatuor nu

î nsemnează primul ş i al ş aptelea din cei patru, ci din patru, din

cuvî ntul patru - adică din quatuor!

N-am î nţ eles la î nceput, apoi am avut o stră fulgerare: „Super

thronos viginti quatuor! " Versetul! Cuvintele scrise deasupra

oglinzii!

— Să mergem, a spus Guglielmo, poate că î ncă mai putem să

salvă m o viaţ ă!

— A cui? am î ntrebat, î n vreme ce el meş terea prin jurul hî rcilor

ş i deschidea trecerea prin osuar.

— A unuia care n-o merită, a spus. Ş i ne gă seam î n galeria

subpă mî nteană, cu lă mpile aprinse, spre uş a care ducea la

bucă tă rie.

Am mai spus că î n locul acela î mpingeai o uş ă de lemn ş i

ajungeai la bucă tă rie, î n spatele că minului, la picioarele scă rii

ră sucite care ducea î n scriptorium. Ş i tocmai cî nd î mpingeam uş a,

am auzit î n stî nga noastră niş te zgomote surde î n zid. Veneau

dinspre peretele de lî ngă uş ă., sub care se termina ş irul de

lă caş uri cu cranii ş i cu oase. In acel punct, î n locul ultimului

lă caş, se afla o parte de perete plin, din blocuri mari ş i pă trate, cu

o lespede stră veche î n mijloc care purta să pate î n ea monograme

decolorate. Bufniturile veneau, se pare, din spatele pietrei, sau de

deasupra pietrei, unele din spatele zidului, altele parcă de

deasupra capetelor noastre.

Dacă o asemenea î ntî mplare s-ar fi petrecut î n prima noapte, maş

fi gî ndit numaidecî t la că lugă rii morţ i. Dar acum eram gata să

mă aş tept la ceva ş i mai ră u, de la că lugă rii vii.

— Cine-o fi? am î ntrebat.

Guglielmo a deschis uş a ş i a ieş it î n spatele că minului. Loviturile

se auzeau ş i de-a lungul peretelui care î mprejmuia scara

ră sucită, ca ş i cum cineva ar fi fost prins î n zid, sau î n acel gol

din perete (cu adevă rat mare) care se putea bă nui a fi î ntre

peretele care da spre bucă tă rie ş i cel din afara turnului de

miază zi.

— Este cineva î nchis aici, a spus Guglielmo. M-am î ntrebat

î ntotdeauna dacă nu mai era ş i o altă cale care să ducă la finis

Africae, î n acest Edificiu plin de trecă tori. Bineî nţ eles că este; din

osuar, î nainte de a intra î n bucă tă rie, se deschide o parte din

perete ş i se poate urca dintr-o sală paralelă cu aceasta, ascunsă

î n zid, dî nd direct î n camera zidită.

— Dar acum cine e î nă untru?

— A doua persoană. Una este î n finis Africae, o alta a î ncercat s-o

ajungă, dar cea de sus trebuie să fi blocat mecanismul care face

să meargă amî ndouă intră rile. Aş a că musafirul a ră mas î n

capcană. Ş i trebuie să se zbată foarte tare, pentru că, î mi

î nchipui, î n gaura aceea nu intră prea mult aer.

— Ş i cine e? Să -l salvă m!

— Cine-o fi, vom vedea numaidecî t. Iar ca să -l salvă m trebuie

doar să deblocă m mecanismul de sus, pentru că mecanismul din

partea asta are un secret pe care nu-l cunoaş tem. Aş a că să

urcă m repede.

Aş a am fă cut, am urcat î n scriptorium, ş i de acolo î n labirint, ş i

am ajuns destul de repede î n turnul de miază zi. A trebuit, î n mai

bine de două rî nduri, să -mi domolesc pornirea, deoarece vî ntul

care pă trundea î n seara aceea prin deschiză turile zidurilor stî rnea

niş te curenţ i care, strecurî ndu-se prin acele orificii, stră bă teau

camerele gemî nd, fă cî nd să zboare foile ră spî ndite pe mese, ş i

trebuia să apă r flacă ra cu mî na.

Am ajuns repede î n camera cu oglinda, obiş nuiţ i acum cu jocul

sluţ ilor care ne aş tepta aici. Am ridicat felinarele ş i am luminat

versetele care se aflau deasupra corniş ei super thro-nos viginti

quatuor. Acum taina fusese dezlegată: cuvî ntul quatuor are ş apte

litere, ş i trebuia să apă sam pe q ş i pe r. M-am gî ndit, aţ î ţ at, să fac

eu asta: am pus repede felinarul pe masa din mijlocul camerei,

am î ndeplinit gestul cu nervozitate, flacă ra s-a aplecat să lingă

legă tura unei că rţ i care era rezemată acolo.

— Fii atent, prostule! a strigat Guglielmo, ş i cu o suflare a stins

flacă ra. Vrei să dai foc bibliotecii?

Mi-am cerut iertare ş i am vrut să reaprind felinarul.

— N-are importanţ ă, a spus Guglielmo, ajunge al meu. Ia-l ş i fă mi

lumină, pentru că inscripţ ia e prea sus ş i tu n-ai ajunge pî nă

acolo. Să ne gră bim.

— Ş i dacă î nă untru e cineva î narmat? am î ntrebat, î n timp ce

Guglielmo, aproape pipă ind, că uta literele fatale, î nă lţ î n-du-se î n

vî rful picioarelor, î nalt cum era, pentru a ajunge versetul

apocaliptic.

— Fă lumină, la dracu, ş i nu-ţ i fie teamă, Dumnezeu e cu noi, mia

ră spuns parcă fă ră nici un fel de legă tură. Degetele lui atingeau

litera q din quatuor, ş i eu, care stă team la cî ţ iva paş i î n spatele

lui, vedeam mai bine ceea ce fă cea. Am mai spus că literele

versetelor pă reau sculptate, sau gravate î n zid; era clar că cele ale

cuvî ntului quatuor erau fă cute din metal, î n spatele că rora era

vî rî t ş i zidit un mecanism miraculos. Pentru că atunci cî nd a fost

scoasă î n afară litera q a lă sat să se audă un pocnet sec, ş i

acelaş i lucru s-a î ntî mplat ş i cî nd Guglielmo a pus mî na pe r.

î ntreaga corniş ă a oglinzii a avut o tresă rire ş i suprafaţ a sticloasă

s-a tras brusc î nă untru. Oglinda era o uş ă, cu ţ î ţ î nile pe partea

stingă. Guglielmo a vî rî t o mî nă î n deschiză tura care se că scase

î ntre marginea

dreapta ş i perete ş i a tras spre el. Scî rţ î ind, uş a s-a deschis spre

noi. Guglielmo s-a vî rî t prin deschiză tură si eu m-am strecurat

prin spatele lui, cu lumina ţ inută deasupra capului Doua ore

după completa, la sfî rş itul zilei a ş asea, î n toiul nopţ ii cu care

avea să î nceapă ziua a ş aptea, pă trunseseră m in finis Africae.

B9

a>

Ziua a ş aptea Noaptea

î n care, pentru a rezuma revelaţ iile uluitoare de care se vorbeş te,

titlul ar trebui să fie mai lung decî t capitolul, ceea ce este contrar

obiceiului

Ne-am trezit î n pragul unei camere asemă nă toare ca formă

celorlalte camere oarbe heptagonale, î n care domnea un puternic

miros de î nchis ş i de că rţ i mî ncate de umiditate. Felinarul pe

care-l ţ ineam sus a luminat mai î ntî i bolta, apoi am miş cat braţ ul

î n jos, la dreapta ş i la stî nga, ş i flacă ra a trimis o lumină slabă

spre dulapurile î ndepă rtate, î nş irate de-a lungul pereţ ilor. î n

sfî rş it, am vă zut la mijloc o masă, plină de hî rtii, ş i î n spatele

mesei o figură aş ezată, care pă rea să ne aş tepte nemiş cată, î n

î ntuneric, î n caz că mai era vie. Guglielmo a vorbit:

— Fericită noapte, venerabile Jorge. Ne aş teptai? Acum, fiindcă

mai î naintasem cî ţ iva paş i, lampa lumina

figura bă trî nului, care ne privea ca ş i cum ne-ar fi vă zut.

— Tu eş ti, Guglielmo din Baskerville? a î ntrebat. Te aş teptam de

azi după -masă, î nainte de vesper, cî nd am venit să mă î ncui aici.

Ş tiam că ai să vii.

— Ş i Abatele? a î ntrebat Guglielmo. EI este cel care se zvî rcoleş te

î n scara ascunsă?

Jorge a avut o clipă de nehotă rî re:

— Mai tră ieş te î ncă ? a î ntrebat. Credeam că n-a mai putut s-o

ducă fă ră aer.

— Mai î nainte de-a î ncepe să vorbim, aş vrea să -l salvez. Tu poţ i

să deschizi de pe partea asta?

— Nu, a spus Jorge, obosit; nu mai pot. Mecanismul se

mî nuieş te de jos, apă sî nd pe lespede, ş i aici se ridică o pî rghie

care deschide o uş ă acolo, î n fund, î n spatele acelui dulap, ş i a

ară tat î n spatele lui. Puteţ i vedea ală turi de dulap o roată cu niş te

contragreută ţ i care pun î n miş care mecanismul de aici. Dar cî nd

am auzit roata î nvî rtindu-se, semn că Abatele

intrase dedesubt, am slobozit funia care ţ ine greută ţ ile, ş i funia sa

rupt. Aş a că acum trecerea este î nchisă din amî n-două pă rţ ile,

ş i nu puteţ i reî nnoda capetele acelei legă turi. Abatele a murit.

— De ce l-ai omorî t?

— Azi, cî nd a trimis să mă cheme, mi-a spus că mulţ umită ţ ie a

descoperit totul. Nu ş tia î ncă ce î ncercam eu să prote-guiesc, nu

a î nţ eles niciodată cu precizie care erau comorile ş i adevă rata

menire a bibliotecii. Mi-a cerut să -i explic ceea ce nu ş tia. Voia ca

finis Africae să fie deschis. Grupul italienilor i-a cerut să pună

capă t la ceea ce ei numeau misterul î ntreţ inut de mine ş i de

predecesorii mei. Sî nt chinuiţ i de lă comia lucrurilor noi...

— Ş i tu trebuie să le fi fă gă duit că aveai să vii aici ş i aveai să -ţ i

pui capă t vieţ ii, aş a cum ai fă cut ş i cu ceilalţ i, î n aş a chip î ncî t

onoarea abaţ iei să fie salvată ş i nimeni să nu ş tie nimic. Apoi i-ai

ară tat drumul pe care, mai tî rziu, să vină să controleze, î n schimb

tu l-ai aş teptat ca să -l omori. Nu te gî ndeai că putea să intre î n

oglindă ?

— Nu, Abbone e mic de statură, ş i n-ar fi fost î n stare să ajungă

singur la verset. I-am spus despre trecerea aceasta, pe care eu

singur o mai cunoş team. Este cea pe care am folosit-o eu atî ţ ia

ani, pentru că era mai simplă, pe î ntuneric. Era de ajuns să

mergi pî nă la capelă, ş i apoi să urmă reş ti oasele morţ ilor pî nă la

capă tul trecerii.

— Aş a l-ai fă cut să vină aici, ş tiind că aveai să -l omori.

— Nu puteam avea î ncredere nici mă car î n el. Era speriat.

Devenise celebru pentru că la Fossanova izbutise să coboare un

trup neî nsufleţ it pe o scară ră sucită. Nedreaptă glorie. Acum a

murit pentru că n-a mai izbutit să -ş i urce propriul corp.

— L-ai folosit timp de patruzeci de ani. Cî nd ţ i-ai dat seama că

orbeai ş i nu mai aveai putere să controlezi mai departe biblioteca,

ai lucrat cu dibă cie. Ai fă cut să fie ales abate un om î n care să

poţ i avea î ncredere, ş i l-ai numit bibliotecar mai î ntî i pe Roberto

din Bobbio, pe care-l puteai instrui după placul tă u, apoi pe

Malachia, care avea nevoie de ajutorul tă u ş i nu fă cea un pas fă ră

să se sfă tuiască cu tine. Timp de patruzeci de ani ai fost stă pî nul

acestei abaţ ii. Asta a î nţ eles grupul italienilor, asta repeta

Alinardo, dar nimeni nu-i da ascultare pentru că -l ş tiau dement

de-acum, nu-i aş a? Totuş i, tu tot mă aş teptai pe mine, ş i n-ai fi

putut bloca intrarea oglinzii, pentru că mecanismul este zidit. De

ce mă aş teptai, cum de puteai fi sigur că am să vin?

Guglielmo î l î ntreba, dar după tonul să u se î nţ elegea că el ş tia

deja ră spunsul, ş i-l aş tepta ca pe un premiu pentru propria lui

iscusinţ ă.

— î ncă de la î nceput am î nţ eles că tu aveai să î nţ elegi, după felul

cum m-ai silit să discută m despre ceva care nu-mi plă cea să fi

discutat. Erai mai bun decî t ceilalţ i, ai fi izbutit oricum. Ş tii, e de

ajuns să gî ndeş ti ş i să refaci î n propria minte gî ndurile altora. Ş i

apoi am auzit că puneai î ntrebă ri celorlalţ i că lugă ri, toate

î ndreptă ţ ite. Dar nu î ntrebai niciodată despre bibliotecă, ca ş i

cum i-ai fi cunoscut orice taină, î ntr-o noapte am venit să bat la

uş a chiliei tale ş i tu nu erai acolo. Erai, fă ră î ndoială, aici.

Dispă ruseră două felinare de la bucă tă rie, l-am auzit pe un

servitor spunî nd asta. Ş i, î n sfî rş it, cî nd Severino a venit să -ţ i

vorbească despre o carte, alaltă ieri, î n nartex, am fost sigur că -mi

dă duseş i de urmă.

— Dar ai izbutit să -mi smulgi cartea. Te-ai dus la Malachia, care

pî nă atunci nu î nţ elesese nimic. Ros de gelozia lui, prostul acela

era obsedat mereu de ideea că Adelmo i-l ră pise pe adoratul lui

Berengario, care voia acum carne mai tî nă ră decî t a lui. Nu

î nţ elegea ce legă tură avea Venanzio cu povestea asta, ş i tu i-ai

ză pă cit ş i mai mult ideile. I-ai spus că Berengario avusese o

legă tură cu Severino, ş i că, pentru a-l ră splă ti, î i dă duse o carte

din finis Africae. Nu ş tiu cu precizie ce anume i-ai spus. Malachia

s-a dus la Severino, nebun de gelozie, ş i l-a omorî t. Pe urmă n-a

mai avut timp să caute cartea, pe care tu i-ai descris-o, pentru că

a sosit chelarul. Aş a a fost?

— Mai mult sau mai puţ in.

— Dar tu nu voiai ca Malachia să moară. El nu vă zuse, probabil,

niciodată că rţ ile din finis Africae, avea î ncredere î n tine, asculta

de interzicerile tale. El se limita să aş eze seara ierburile ca să -i

sperie pe curioş ii care s-ar fi ivit. I le dă dea Severino. De aceea l-a

lă sat Severino î n acea zi pe Malachia să intre î n spital; era vizita

lui de fiecare zi pentru a ridica ierburile proaspete, pe care el le

pregă tea zi de zi, din ordinul Abatelui. Am ghicit?

— Ai ghicit. Nu voiam ca Malachia să moară. I-am spus să

regă sească volumul, cu orice preţ, ş i să -l aducă din nou aici, fă ră

să -l deschidă. I-am spus că avea puterea a mii de scorpioni. Dar

pentru prima oară smintitul a vrut să facă după capul lui. Nu

voiam să moară, î ndeplinea cu supunere ordinele mele. Dar numi

repeta ce ş tii, ş tiu că ş tii. Nu vreau să hră nesc trufia ta, ai tu

singur grijă de asta. Te-am auzit, azi dimineaţ ă, î n scriptorium,

cum î l î ntrebai pe Bencio despre

Coena Cypriani. Erai foarte aproape de adevă r. Nu ş tiu cum ai

descoperit tu secretul oglinzii, dar cî nd am aflat de la Abate că tu

î i pomeniseş i despre finis Africae, am fost sigur că î n scurtă vreme

aveai să ajungi aici. De-asta te aş teptam. Ş i acum ce vrei?

— Aş vrea să vă d, a spus Guglielmo, ultimul manuscris din

volumul legat care ţ ine laolaltă un text arab, unul sirian ş i o

interpretare sau transcriere a că rţ ii Coena Cypriani. Vreau să vă d

copia aceea î n greceş te, fă cută probabil de un arab, sau de un

spaniol, pe care tu ai gă sit-o cî nd, fiind ajutorul lui Paolo din

Rimini, ai obţ inut să fii trimis î n ţ ara ta ca să aduni cele mai

frumoase manuscrise ale Apocalipselor din Leon ş i Castilia, o

pradă care te-a fă cut faimos ş i stimat ş i ai putut astfel să obţ ii

postul de bibliotecar, î n timp ce el î i revenea lui Alinardo, cu zece

ani ş i mai bine mai bă trî n decî t tine. Vreau să vă d copia aceea

grecească scrisă pe hî rtie de pî nză, care era foarte rară atunci ş i

se fabrica tocmai la Silos, aproape de Burgos, locul tă u de

naş tere. Vreau să vă d cartea pe care tu ai furat-o de-acolo, după

ce ai citit-o, pentru că nu voiai s-o mai citească ş i alţ ii, ş i pe care

ai adus-o aici, ocrotind-o cu mare iscusinţ ă, ş i pe care n-ai

distrus-o, pentru că un om ca tine nu distruge o carte, ci doar o

pă strează ş i are grijă să n-o atingă nimeni. Aş vrea să vă d a doua

carte a Poeticii lui Aristotel, aceea pe care toţ i o socoteau pierdută

sau niciodată scrisă, ş i din care tu pă strezi, poate, singura copie.

— Ce grozav bibliotecar ai fi fost, Guglielmo, a spus Jorge, cu un

ton î n acelaş i timp de admiraţ ie ş i de pă rere de ră u. Aş a că ş tii

chiar tot. Vino, cred că e un scă unel î nspre partea ta de masă.

Aş ază -te, iată premiul.

Guglielmo s-a aş ezat ş i a pus ală turi felinarul, pe care i-l

dă dusem, luminî nd de jos figura lui Jorge. Bă trî nul a luat un

volum pe care-l avea dinaintea sa ş i i l-a î ntins. Am recunoscut

legă tura, era cel pe care-l deschisesem la spital, crezî ndu-l un

manuscris arab.

— Citeş te, deci, ră sfoieş te-l, Guglielmo, a spus Jorge. Ai î nvins.

Guglielmo a privit volumul, dar nu l-a atins. A scos din rasă o

pereche de mă nuş i, nu pe ale sale, cu vî rfurile degetelor

descoperite, ci pe cele pe care ş i le pusese Severino cî nd î l

gă sisem mort. A deschis î ncet legă tura uzată ş i delicată. Eu m-am

apropiat ş i m-am aplecat peste umă rul lui. Cu auzul lui atî t de

fin, Jorge a auzit zgomotul pe care-l fă ceam. A spus: — Eş ti ş i tu,

bă iete? O să pun să ţ i-l arate ş i ţ ie, după asta.

Guglielmo a dat repede primele pagini.

— Este un manuscris arab, despre spunerile unui smintit, după

catalog, a spus el. Despre ce e vorba?

— Oh, niş te legende proaste despre necredincioş i, de unde reiese

că smintiţ ii au unele afirmaţ ii pă trunză toare care-i uimesc ş i pe

sacerdoţ î i lor ş i-i entuziasmează pe califii lor...

— Al doilea este un manuscris sirian, dar, după catalog, traduce

un tom egiptean de alchimie. Cum de se gă seş te legat aici?

— Este o operă egipteană din secolul al treilea al epocii noastre.

Legat de opera care urmează, dar mai puţ in primejdios. Nimeni nar

pleca urechea la aiurelile unui alchimist african. Atribuie

creaţ ia lumii rî sului divin...

A ridicat faţ a ş i a recitat, cu uluitoarea lui memorie de lector care

de mai bine de patruzeci de ani î ş i repeta sie î nsuş i lucruri citite

cî nd î ncă se mai bucura de o vedere bună:

— De cum a rî s Dumnezeu s-au nă scut ş apte zei care au condus

pă mî ntul, de cum a izbucnit î n rî s a apă rut lumina, la al doilea

hohot de rî s a apă rut apa, ş i î n a ş aptea zi de cî nd rî dea a apă rut

sufletul... Nerozii. Ş i chiar ş i scrierea care urmează, de unul

dintre nenumă raţ ii proş ti care s-au apucat să comenteze Coena...

Dar nu acestea sunt lucrurile care te interesează.

î ntr-adevă r, Guglielmo dă duse foarte repede paginile ş i ajunsese

la textul grecesc. Am vă zut numaidecî t că foile erau dintr-un alt

soi de material, ş i mai moale, aproape sfî ş iat, cu o parte din

pagini mî ncată, acoperit de pete ş terse, cum produc de obicei

timpul ş i umezeala la alte că rţ i. Guglielmo a citit primele rî nduri,

mai î ntî i î n greceş te, apoi traducî nd î n latineş te ş i continuî nd apoi

î n această limbă, aş a î ncî t eu să pot î nţ elege cum î ncepea cartea

fatală.

„In prima carte am tratat despre tragedie, ş i cum ea, cerî nd

pietate ş i teamă, produce purificarea unor asemenea sentimente.

Aş a cum am fă gă duit, vom trata acum despre comedie (ş i de

asemenea despre satiră ş i despre mimă ) ş i cum, producî nd

plă cerea ridicolului, ea duce la purificarea unei asemenea

pasiuni. Despre cî t de demnă de consideraţ ie este asemenea

pasiune am ş i spus î n cartea despre suflet, î ntrucî t - numai el

dintre toate animalele - omul are putinţ a de a rî de. Vom defini

deci de ce tip de acţ iune este mimesis comedia, examinî nd astfel

modurile î n care comedia dă naş tere rî sului, ş i aceste moduri sî nt

faptele ş i vorbirea. Vom ară ta cum ridicolul faptelor ia naş tere din

asimilarea de la cel mai bun la cel mai ră u ş i invers, din

surprinderea

prin î nş elă ciune, prin imposibil ş i prin violarea legilor naturii,

prin neî nsemnat ş i prin neconsecvent, prin decă derea

personajelor, prin lipsa de armonie, prin alegerea lucrurilor celor

mai puţ in demne. Vom ară ta deci cum ridicolul vorbirii ia naş tere

din echivocurile dintre cuvinte asemă nă toare pentru lucruri

deosebite, ş i deosebite pentru lucruri asemă nă toare, prin

flecă reală ş i prin repetiţ ie, prin jocuri de cuvinte, diminutive,

greş eli de pronunţ ie ş i barbarisme... "

Guglielmo traducea anevoie, că utî nd cuvintele potrivite, oprinduse

din cî nd î n cî nd. Traducî nd, zî mbea, ca ş i cum ar fi recunoscut

lucruri pe care aş tepta să le gă sească. A citit cu voce tare prima

pagină, apoi a tă cut, ca ş i cum nu ar mai fi dorit să ş tie altceva.

Ş i a ră sfoit î n grabă paginile care au urmat; dar după cî teva foi a

î ntî mpinat o piedică, pentru că lî ngă marginea laterală de sus, ş i

de-a lungul muchiei, foile erau lipite una de alta, aş a cum se

î ntî mplă cî nd — ume-zindu-se ş i stricî ndu-se - materia hî rtiei se

preface î ntr-o cocă groasă. Jorge ş i-a dat seama că foş netul foilor

î ncetase, ş i l-a î ndemnat pe Guglielmo.

— Hai, citeş te, ră sfoieş te. E al tă u, l-ai meritat... Guglielmo rî se,

pă rî nd foarte amuzat:

— Hei, vă d că nu mă socoteş ti prea isteţ, Jorge! Tu nu vezi, dar

eu am mă nuş i. Cu degetele aş a de stî njenite nu izbutesc să

desprind o pagină de alta. Ar trebui să lucrez cu mî inile goale, să mi

umezesc degetele cu limba, cum mi s-a î ntî mplat azi dimineaţ ă

citind î n scriptorium, aş a î ncî t dintr-o dată ş i taina aceasta mi-a

fost dezvă luită, ş i ar trebui să fac aş a mai departe pî nă cî nd

otrava î mi va fi pă truns î n gură atî t cî t trebuie. Vorbesc despre

otrava pe care tu, î ntr-o zi, cu multă vreme î n urmă, ai furat-o din

laboratorul lui Severino, poate de atunci î ngrijorat că ai auzit pe

cineva î n scriptorium ară tî ndu-se cuprins de curiozitate, fie î n

privinţ a lui finis Africae, fie î n privinţ a că rţ ii pierdute a lui

Aristotel, fie î n a amî ndurora. Cred că ai pă strat flaconul multă

vreme, gata să te foloseş ti de el cî nd vei fi simţ it vreo primejdie. Ş i

ai simţ it-o acum cî teva zile, cî nd pe de-o parte Venanzio s-a

apropiat mult prea mult de tema acestei că rţ i, ş i Berengario, din

uş urinţ ă, din mî ndrie, ca să -l impresioneze pe Adelmo, s-a

dovedit a fi mai puţ in hotă rî t să pă streze taina decî t credeai tu.

Atunci ai venit ş i ţ i-ai pus capcana. Tocmai la timp, pentru că

după cî teva nopţ i Venanzio a pă truns aici, a furat cartea, a

ră sfoit-o cu o lă comie aproape fizică. S-a simţ it ră u î n scurtă

vreme ş i s-a dus să caute ajutor î n bucă tă rie. Unde a murit.

Greş esc?

— Nu; spune mai departe.

— Ce a urmat e simplu. Berengario gă seş te trupul lui Venanzio î n

bucă tă rie, se teme să nu dea prilejul unei anchete, pentru că

Venanzio era noaptea î n Edificiu ca urmare a primei sale

dezvă luiri fă cute lui Adelmo. Nu ş tie ce să facă, ia trupul î n

spinare ş i-l aruncă î n hî rdă ul cu sî nge, gî ndindu-se că toţ i aveau

să fie convinş i că se î necase.

— Ş i tu de unde ş tii că s-a î ntî mplat aş a?

— O ş tii ş i tu, am vă zut cum ai tresă rit cî nd am gă sit o cî rpă

murdară de sî nge la Berengario. Nenorocitul î ş i ş tersese cu cî rpa

mî inile cî nd î l bă gase pe Venanzio î n sî nge. Dar pentru că

dispă ruse, Berengario nu putea să dispară decî t cu cartea care-i

trezise ş i lui acum curiozitatea. Ş i tu te aş teptai să -l gă sească pe

undeva, nu î nsî ngerat, ci otră vit. Ce-a urmat, e limpede. Severino

a regă sit cartea, pentru că Berengario se dusese mai î ntî i la

spital, ca s-o citească ferit de ochii curioş ilor. Malachia l-a omorî t

pe Severino î mpins de tine, ş i moare cî nd se î ntoarce aici ca să

afle ce era atî t de neî ngă duit î n obiectul care-l fă cuse să ajungă

ucigaş. Iată că avem o lă murire pentru fiecare cadavru... Ce

prost...

— Cine?

— Eu. Din cauza unei fraze a lui Alinardo eram convins că ş irul

de crime urma ritmul celor ş apte trâ mbiţ e ale Apocalipsei.

Grindina pentru Adelmo, ş i era o sinucidere. Sî ngele pentru

Venanzio, ş i fusese o idee ciudată a lui Berengario; apa pentru

Berengario î nsuş i, ş i fusese doar o î ntî mplare; a treia parte a

cerului pentru Severino, ş i Malachia lovise cu sfera armilară

pentru că era singurul lucru pe care-l gă sise la î ndemî nă. î n fine,

scorpionii lui Malachia... De ce ai spus că tomul acela avea

puterea a mii de scorpioni?

— Din cauza ta. Alinardo î mi oferise ideea lui, apoi auzisem de la

cineva că ş i tu o gă siseş i convingă toare... Atunci m-am convins că

un plan dumnezeiesc hotă ra aceste dispariţ ii, pentru care nu eu

aveam ră spunderea. Ş i l-am î nş tiinţ at pe Malachia că dacă ar fi

fost curios ar fi pierit potrivit aceluiaş i plan dumnezeiesc, cum de

fapt s-a ş i î ntî mplat.

— Deci aş a este... Am alcă tuit o schemă falsă pentru a urmă ri

miş că rile vinovatului ş i vinovatul s-a potrivit. Ş i tocmai această

schemă falsă m-a pus pe urmele tale. î n vremurile noastre fiecare

este obsedat de cartea lui Ioan, dar tu î mi pă reai cel mai î nclinat

să meditezi asupra ei, ş i nu atî t despre speculaţ iile despre

Antichrist, ci pentru că veneai din ţ ara î n care se fă ceau

Apocalipsele cele mai î ncî ntă toare. î ntr-o zi cineva mi-a spus că

cele mai frumoase codice cu această carte,

î n bibliotecă, fuseseră aduse de tine. Apoi, î ntr-o zi, Alinardo a

vorbit de un tainic vră jmaş al lui care fusese să caute că rţ i la

Silos (m-a uimit faptul că a spus că vră jmaş ul lui se î ntorsese

mai î nainte de vreme pe tă rî mul beznelor; de fapt el se gî ndea la

orbirea ta). Silos este aproape de Burgos, ş i azi dimineaţ ă am

gă sit î n catalog o serie de că rţ i cumpă rate cuprinzî nd toate

apocalipsele hispanice, î n perioada î n care tu urmaseş i, sau

trebuia să urmezi, lui Paolo din Rimini. Ş i î n grupul acela de

tomuri cumpă rate era ş i cartea aceasta. Dar nu puteam fi sigur

de toate cî te le refă cusem î n minte, pî nă cî nd n-am aflat că tomul

furat este din hî rtie de pî nză. Atunci mi-am reamintit de Silos, ş i

am fost sigur. Bineî nţ eles că pe mă sură ce că pă ta formă ideea

despre această carte ş i despre puterea ei benefică, se destră ma

ideea schemei apocaliptice, ş i totuş i nu izbuteam să î nţ eleg cum

cartea ş i î nş iruirea trî m-biţ elor duceau amî ndouă la tine, ş i am

î nţ eles mai bine istoria că rţ ii î n mă sura î n care, tocmai mî nat de

î nş iruirea apocaliptică, eram silit să mă gî ndesc la tine, ş i la

discuţ iile tale despre rî s. Aş a î ncî t, î n seara aceea, cî nd nu mai

credeam î n schema apocaliptică, am stă ruit să se cerceteze

grajdurile, unde aş teptam să ră sune a ş asea trî mbiţ ă, ş i tocmai la

grajduri, dintr-o pură î ntî mplare, Adso mi-a oferit cheia pentru a

intra î n finis Africae.

— Nu te î nţ eleg, a spus Jorge. Mi-ai ară tat cu trufie cum ai ajuns

pî nă la mine prin puterea minţ ii tale, ş i totuş i î mi dovedeş ti că ai

ajuns la mine potrivit unei socoteli greş ite. Ce vrei să -mi spui cu

asta?

— Ţ ie, nimic. Sî nt nedumerit, asta e. Dar n-are importanţ ă. Am

ajuns unde trebuia.

— Dumnezeu fă cea să ră sune cele ş apte trî mbiţ e. Ş i tu, chiar ş i

pe calea ta greş ită, ai auzit un ecou slab al acelui sunet.

— Asta ai mai spus-o î n predica de aseară. Cauţ i să te

î ncredinţ ezi că toată povestea aceasta s-a desfă ş urat după un

plan dumnezeiesc pentru a-ţ i ascunde ţ ie î nsuţ i faptul că eş ti un

criminal.

— Eu n-am omorî t pe nimeni. Fiecare a că zut potrivit destinului

să u, din cauza pă catelor sale. Eu am fost doar un instrument.

— Ieri ai spus că ş i Iuda a fost un instrument. Asta nu l-a iertat

să fie condamnat.

— Mă î mpac cu gî ndul că aş putea fi damnat. Dumnezeu mă va

ierta pentru că ş tie că am fă cut totul î ntru slava sa. Datoria mea

era să apă r biblioteca.

— Acum cî teva clipe erai gata să mă omori ş i pe mine ş i pe

bă iatul acesta.

— Eş ti mai dibaci, dar nu mai bun decî t alţ ii.

— Ş i acum ce se va î ntî mpla, după ce am dat la iveală toată

urzeala?

— Vom vedea, a spus Jorge. Nu vreau neapă rat moartea ta. Poate

voi izbuti să te conving. Dar spune-mi, mai î ntî i, cum de ai ghicit

că era vorba de a doua carte a lui Aristotel?

— Nu-mi ajunseseră, desigur, anatemele tale î mpotriva rî sului,

nici puţ inul pe care l-am aflat despre discuţ iile pe care le-ai avut

cu ceilalţ i. Am fost ajutat de unele î nsemnă ri lă sate de Venanzio.

Nu î nţ elegeam de la î nceput ce anume voia să spună. Dar erau

unele aluzii la o piatră neruş inată care se rostogoleş te pe cî mp, la

greierii ce cî ntă pe sub pă mî nt, la smochinii bă trî ni. Citisem cî te

ceva de soiul acesta: am controlat zilele trecute. Sî nt exemple

pe care le dă dea Aristotel î n prima carte a Poeticii ş i î n Retorica.

Apoi mi-am amintit că Isidor din Sevilla defineş te comedia ca pe

ceva care povesteş te despre stupra virginum et amores

meretricum... Incet-î ncet mi-a apă rut î n minte această a doua

carte, aş a cum ar fi trebuit să fie. Ţ i-aş putea-o povesti aproape î n

î ntregime, fă ră să mai citesc paginile care ar trebui să mă otră vească.

Comedia se naş te î n acele komas, sau î n satele ţ ă ranilor,

ca o să rbă torire veselă după un prî nz sau după o festivitate. Nu

povesteş te despre oameni renumiţ i sau puternici, ci despre

fiinţ ele pă că toase ş i caraghioase, nu tică loase, ş i nu se sfî rş eş te

cu moartea personajelor. Provoacă ridicolul ară tî nd defectele ş i

viciile oamenilor obiş nuiţ i. Apoi Aristotel vede î nclinarea spre rî s

ca pe o forţ ă bună, care poate avea ş i o valoare de cunoaş tere,

cî nd prin enigme rafinate ş i metafore neaş teptate, spunî ndu-ne

totuş i lucrurile altfel decî t sî nt, ca ş i cum ar minţ i, ne obligă de

fapt să le privim mai bine ş i ne face să spunem: iată, chiar aş a

stau lucrurile, ş i eu nu ş tiam. Adevă rurile la care se ajunge prin

reprezentarea oamenilor ş i a lumii, mai rele decî t ceea ce sî nt sau

decî t le credem, mai rele, î n orice caz, decî t felul cum ni le-au

ară tat poemele eroice, tragediile ş i vieţ ile sfinţ ilor. Aş a este?

— Cam aş a. Ai reconstituit-o citind alte că rţ i?

— Pe cele la care lucra Venanzio. Cred că de multă vreme

Venanzio că uta această carte, trebuie să fi citit î n catalog

indicaţ iile pe care le-am citit ş i eu ş i să se fi convins că aceea era

cartea pe care o că uta. Dar nu ş tia cum să intre î n finis Africae.

Cî nd l-a auzit pe Berengario vorbindu-i despre ea lui Adelmo,

atunci s-a repezit ca un cî ine pe urmele iepurelui.

— Aş a a fost, mi-am dat seama numaidecî t. Am î nţ eles că sosise

momentul î n care ar fi trebuit să apă r biblioteca cu dinţ ii...

— Ş i ai dat cu unsoarea aceea. Trebuie să fi fost tare greu... pe

î ntuneric.

— Acum mî inile mele vă d mai bine decî t ochii tă i. Lui Severino î i

furasem ş i o pensulă, ş i am folosit ş i eu mă nuş i. A fost o idee

grozavă, nu-i aş a? Ţ i-a trebuit mult pî nă să ajungi la ea...

— Da. Eu mă gî ndeam la ceva mult mai complicat, la un dinte

otră vit sau la aş a ceva. Trebuie să spun că soluţ ia ta era

nemaipomenită, victima se otră vea singură, ş i chiar pe mă sură ce

voia să citească...

Mi-am dat seama, cu un fior de spaimă, că î n clipa aceea cei doi

bă rbaţ i, prinş i î ntr-o luptă pe viaţ ă ş i pe moarte, se preţ uiau cu

schimbul, ca ş i cum fiecare ar fi fă cut totul doar pentru a că pă ta

aplauzele celuilalt. Mintea mea a fost stră bă tută de gî ndul că

toată priceperea de care se folosise Berengario ca să -l cucerească

pe Adelmo ş i gesturile simple ş i naturale cu care fata trezise

î nflă că rarea ş i dorinţ a mea erau nimic faţ ă de iscusinţ a ş i

smintita î ndemî nare de a-l cî ş tiga pe celă lalt, faţ ă de acţ iunea de

seducţ ie care se petrecea sub ochii mei î n momentul acela, ş i care

se desfă ş urase de-a lungul a ş apte zile, fiecare dintre cei doi

pă rtaş i nutrind, ca să zic aş a, o tainică î nţ elegere pentru celă lalt,

fiecare dorind pe ascuns să capete î ncuviinţ area celuilalt, de care

se temea ş i pe care-l ura.

— Dar spune-mi, zicea Guglielmo, de ce? De ce ai vrut să fereş ti

cartea asta mai mult decî t pe atî tea altele? De ce ascundeai, dar

fă ră să fă ptuieş ti vreun delict, tratate de necromanţ ie, pagini î n

care se necinstea, poate, numele lui Dumnezeu, dar pentru

paginile acestea i-ai condamnat pe fraţ ii tă i ş i te-ai condamnat ş i

pe tine î nsuţ i? Există atî tea alte că rţ i care vorbesc despre

comedie, atî tea altele, de asemenea, care fac elogiul rî sului. De ce

aceasta î ţ i inspiră atî ta teamă?

— Pentru că era a Filosofului. Orice carte a omului acela a

distrus cî te o parte a î nţ elepciunii pe care creş tină tatea o

strî nsese de-a lungul veacurilor. Pă rinţ ii Bisericii spuseseră ceea

ce trebuia despre puterea Verbului, ş i a fost de ajuns ca Boethius

să -l comenteze pe Filosof pentru ca taina dumnezeiască a

Verbului să se prefacă î n parodia omenească a categoriilor ş i a

silogismului. Cartea Facerii spune ceea ce trebuie ş tiut despre

alcă tuirea cosmosului, ş i a fost de ajuns

să se descopere că rţ ile despre fizică ale Filosofului pentru ca

universul să fie regî ndit î n termenii unei materii oarbe ş i

mucilaginoase, ş i pentru ca arabul Averroes să -i convingă

aproape pe toţ i despre nemurirea î n veci a lumii. Ş tiam totul

despre numenii dumnezeieş ti, ş i dominicanul î ngropat de Abbone

— cî ş tigat de Filosof— le-a numit din nou, urmî nd că ile trufaş e

ale raţ iunii omeneş ti. Astfel cosmosul, care pentru Areopagit i se

ară ta celui care ş tia să privească î n sus cascada luminoasă a

cauzei prime exemplare, a ajuns o rezervă de indicii pă mî nteş ti la

care apelezi ca să numeş ti o abstractă eficienţ ă. La î nceput

priveam la cer, abia aruncî nd o privire î ncruntată spre amestecul

de materie, acum privim la pă mî nt ş i credem î n cer numai pe

baza mă rturiilor pă mî ntului. Fiecare cuvî nt al Filosofului, pe care

acum au ajuns să jure ş i sfinţ ii ş i pontifii, a î ntors imaginea lumii

pe dos. Dar el n-a izbutit să î ntoarcă pe dos imaginea lui

Dumnezeu. Dacă această carte ar deveni... ar fi devenit subiect de

interpretare deschisă, am fi depă ş it ş i ultima limită.

— Dar ce te-a speriat î n discuţ ia aceasta despre rî s? Nu faci să

piară rî sul dî nd pierzaniei această carte.

— Nu, desigur. Rî sul este slă biciunea, putreziciunea, lipsa de

gust a că rnii noastre. Este gî dilatul pentru ţ ă ran, neruş inarea

pentru beţ iv, chiar ş i Biserica, î n î nţ elepciunea ei, a î ngă duit clipa

de să rbă toare, de carnaval, de bî lci, această î ntinare diurnă careţ i

descarcă umorile ş i te abate de la alte ambiţ ii... Dar aş a rî sul

ră mî ne un lucru josnic, la î ndemî na celor simpli, taină dezvă luită

pentru plebe. O spunea ş i Apostolul, decî t să ardeţ i, mai bine

că să toriţ i-vă. Decî t să vă ridicaţ i î mpotriva ordinii voite de

Dumnezeu, mai bine rî deţ i ş i distraţ i-vă î n murdarele voastre

parodii ale ordinii, la sfî rş itul mesei, după ce aţ i golit carafele ş i

farfuriile. Alegeţ i-l pe regele nebunilor, pierdeţ i-vă î n liturghia

mă garului ş i a porcului, jucaţ i-vă ş i reprezentaţ i-vă saturnaliile

voastre cu capul î n jos... Dar aici, aici... ş i acum Jorge bă tea cu

degetul î n masă, ală turi de cartea pe care Guglielmo o ţ inea

dinainte, aici se ră stoarnă funcţ ia rî sului, aici ea e ridicată la

rangul de artă, i se deschid porţ ile lumii celor î nvă ţ aţ i, se face din

el obiect de filosofie ş i de perfidă teologie... Tu ai vă zut ieri cum

cei simpli pot să conceapă ş i să pună î n faptă cele mai murdare

erezii, necunoscî nd nici legile lui Dumnezeu, nici pe cele ale

naturii. Dar Biserica poate ră bda erezia cel^r simpli, care se

condamnă singuri, ruinaţ i de neş tiinţ a lor. Inculta sminteală a lui

fra Dolcino ş i a celor ca el nu va pune î n pericol orî nduiala

dumnezeiască. Va predica silnicia ş i va muri de silnicie, nu va

lă sa nici o urmă, va trece aş a cum trece carnavalul, ş i nu are

importanţ ă dacă î n timpul să rbă torii se va fi produs pe pă mî nt, ş i

pentru scurt timp, epifania lumii de-a-ndoaselea. Ajunge ca

gestul să nu se transforme î n plan, ca această limbă vulgară să

nu gă sească o latină care să o traducă. Rî sul î l eliberează pe

mocofan de frica de diavol, deoarece î n praznicul nebunilor ş i

diavolul apare să rac ş i nebun, deci putî nd să fie controlat. Dar

această carte ar putea să -i î nveţ e pe oameni că eliberarea de frică

î nseamnă î nţ elepciune. Cî nd rî de, cî nd vinul î i gî lgî ie î n gî t, omul

de jos se simte stă pî n pentru că a ră sturnat legă turile senioriale;

dar cartea aceasta ar putea să -i î nveţ e pe î nvă ţ aţ i mijloace

rafinate, ş i din acel moment stră lucite, cu care să facă legitimă o

asemenea ră sturnare. Atunci, ceea ce î n gestul negî ndit al celui

de jos este î ncă ş i din fericire lucrare a burţ ii s-ar preschimba

î ntr-o lucrare a intelectului. Faptul că rî sul este propriu omului

dovedeş te mă rginirea noastră de pă că toş i. Dar cî te minţ i stricate,

ca a ta, n-ar extrage din această carte silogismul cel mai mare,

potrivit că ruia rî sul este scopul omului! Rî sul î l î ndepă rtează

pentru cî teva clipe pe omul simplu de spaimă. Dar legea se

impune prin spaimă, al că rui nume adevă rat este frica de

Dumnezeu. Ş i de la această carte ar putea pleca scî nteia

luciferică, ceea ce ar aţ î ţ a î n lumea î ntreagă un nou incendiu: ş i

rî sul s-ar ară ta ca artă nouă, necunoscută chiar ş i de Prometeu,

pentru a î nlă tura teama. Omul simplu, care rî de, î n clipa aceea

nu-i mai pasă că va muri; dar apoi, după ce î ncetează dezmă ţ ul,

liturghia î i impune din nou, potrivit voinţ ei lui Dumnezeu, frica

de moarte. Ş i din această carte ar putea lua naş tere noua ş i

distrugă toarea nă zuinţ ă de a nimici moartea prin dezrobirea de

frică. Ş i ce vom fi, oare, noi, fiinţ e pă că toase, fă ră frică, poate cel

mai chibzuit, mai afectuos dar al lui Dumnezeu? Secole de-a

rî ndul, doctorii ş i pă rinţ ii Bisericii au emis esenţ e parfumate de

sfî ntă ş tiinţ ă, pentru a mî ntui, cu gî ndirea lor î naltă, de mizeria ş i

de ispita lucrurilor josnice. Ş i această carte, î ndreptă ţ ind ca pe

un lucru minunat comedia, ş i satira, ş i mima, care ar putea

produce cură ţ irea pasiunilor prin zugră virea defectului, a viciului,

a slă biciunilor, i-ar î ndemna pe falş ii î nţ elepţ i să î ncerce să

ră scumpere (cu o dră cească ră sturnare) î naltul prin î ngă duirea

celor de jos. Din această carte s-ar naş te gî ndul că omul poate să

vrea pe pă mî nt (cum dă dea de î nţ eles Bacon al tă u î n legă tură cu

magia naturală ) chiar belş ugul din ţ ara unde curge lapte ş i miere.

Dar tocmai asta este ceea ce nu trebuie ş i nu putem să avem.

Uită -te la că lugă raş ii care se fac de ruş ine cu parodia

bufonescă Coena Cypriani. Pocirea aceea dră cească a Sfintei

Scripturi! Ei bine, fă cî nd-o, ş tiu că asta e ră u. Dar î n ziua cî nd

cuvî ntul Filosofului va î ndreptă ţ i jocurile lă turalnice ale

imaginaţ iei destră bă late, oh, atunci cu adevă rat că ceea ce stă tea

la margine va să ri la mijloc, ş i din mijloc î ş i va pierde orice urmă.

Poporul lui Dumnezeu se va transforma î ntr-o adunare de

monş tri ridicaţ i din hă urile pă mî ntului necunoscut, ş i atunci

periferia cunoscută a pă mî ntului va deveni inima î mpă ră ţ iei

creş tine, arimaspi pe tronul lui Petru, blemmi î n mă nă stiri, pitici

cu burta umflată ş i cu capul uriaş paznici la biblioteci! Sclavii

poruncind legea, noi (dar ş i tu, deci) dî nd ascultare lipsei orică rei

legi. Un filosof grec (pe care Aristotel al tă u î l citează aici,

complice ş i scî rbavnic auctoritas) spune că seriozitatea

potrivnicilor trebuie despuiată prin rî s, ş i rî sului să i se

î mpotrivească seriozitatea. Chibzuiala pă rinţ ilor noş tri a ales cum

trebuie: dacă rî sul este petrecerea plebei, goliciunea plebei trebuie

ţ inută î n frî u ş i umilită, ş i î nspă imî ntată cu necruţ are. Ş i plebea

nu are scule ca să -ş i ş lefuiască rî sul pî nă î ntr-atî t î ncî t să -l facă

să devină un instrument î mpotriva seriozită ţ ii pă storilor care

trebuie s-o conducă la viaţ a eternă ş i s-o scape de chemă rile

că rnii, ale neruş ină rii, ale mî ncă rii, ale poftelor ruş inoase. Dar

dacă cineva, î ntr-o zi, fluturî nd cuvintele Filosofului ş i vorbind

deci ca un filosof, ar aduce arta rî sului la puterea unei arme

subtile, dacă retorica convingerii ar fi î nlocuită cu retorica

derî derii, dacă topica ră bdă toarei ş i salvatoarei construcţ ii a

imaginilor reî nvierii va fi î nlocuită cu topica neră bdă toarei

distrugeri ş i a ră stă lmă cirii tuturor imaginilor celor mai sfinte ş i

mai respectabile — oh, î n ziua aceea ş i tu ş i toată î nţ elepciunea

ta, Guglielmo, veţ i fi ră sturnaţ i.

— De ce? M-aş lupta, iscusinţ a mea s-ar î mpotrivi iscusinţ ei

altuia. Ar fi o lume mai bună decî t cea î n care focul ş i fierul

î ncins al lui Bernardo Gui umilesc focul ş i fierul î ncins al lui fra

Dolcino.

— Vei fi prins ş i tu atunci î n urzeala diavolului. Vei lupta de

cealaltă parte a cî mpiei Armaghedon, unde va trebui să fie

î ntî lnirea cea de pe urmă. Dar pentru ziua aceea Biserica va

trebui să ş tie să impună î ncă o dată regula ciocnirii. Nu ne sperie

blasfemia, pentru că ş i î n ponegrirea lui Dumnezeu recunoaş tem

imaginea ascunsă a mî niei lui Iehova care-i ocă -ră ş te pe î ngerii

nesupuş i. Nu ne î nspă imî ntă violenţ a celui ce ucide pă storii î n

numele vreunor î nchipuiri de reî nnoire, pentru că este aceeaş i

violenţ ă a principilor care au î ncercat să distrugă poporul lui

Israel. Nu ne î nspă imî ntă asprimea

donatistului, nebunia sinucigaş ă a circumciziei, desfrî ul

bogomilului, trufaş a puritate a albigensului, nevoia de sî nge a

flagelatorului, ameţ eala ră ului ară tată de fratele liberului spirit; î i

cunoaş tem pe toţ i ş i cunoaş tem ră dă cina pă catelor lor, care e

î nsă ş i ră dă cina sfinţ eniei noastre. Nu ne î nspă i-mî ntă ş i mai ales

ş tim cum să -i distrugem sau, mai bine spus, cum să -i lă să m să

se distrugă singuri, ducî nd cu fă loş enie pî nă la zenit voinţ a de

moarte, care ia naş tere din hă urile î nseş i ale nadirului lor. Ba, aş

zice, prezenţ a lor ne este de mare folos, ea se î nscrie î n hotă rî rea

lui Dumnezeu, pentru că pă catul lor stî rneş te virtutea noastră,

blestemul lor î ncurajează cî ntecul nostru de laudă, pocă inţ a lor

nefirească ordonează gustul nostru de sacrificiu, necuvioş ia lor

face să stră lucească cuvioş ia noastră, aş a cum principele

beznelor a fost de trebuinţ ă, cu ră zvră tirea lui ş i cu disperarea

lui, ca să facă să stră lucească mai bine gloria lui Dumnezeu,

î nceput ş i sfî rş it al orică rei speranţ e. Dar dacă î ntr-o zi — ş i nu

printr-o excepţ ie plebeie, ci ca o asceză a savantului, î ncredinţ ată

mă rturiei de netă gă duit a Scripturii - arta derî derii ar deveni

acceptabilă, ş i s-ar ară ta nobilă ş i liberală, ş i nu mecanică după

cum era, dacă î ntr-o zi cineva ar putea spune (ş i ar fi ascultat): eu

rî d de î ntrupare... Atunci nu vom avea arme pentru stă vilirea

acelei blasfemii, pentru că ea ar chema î mpreună toate puterile

î ntunecate ale materiei corporale, cele care se afirmă î n bă ş ină ş in

rut, ş i rutul ş i bă ş ina ş i-ar aroga dreptul, care aparţ ine doar

spiritului, de-a se exprima unde vrea!

— Licurg pusese să se ridice o statuie a rî sului.

— Ai citit asta î n tratatul lui Cloritius, care a î ncercat să -i scape

pe mimi de î nvinuirea de necredinţ ă, care spune cum un bolnav a

fost tă mă duit de un medic care î l ajutase să rî dă. De ce trebuia

să -l tă mă duiască, dacă Dumnezeu hotă rî se că ziua lui

pă mî ntească ajunsese la capă t?

— Nu cred că l-a tă mă duit de boală. L-a î nvă ţ at să rî dă de boală.

— Boala nu se alungă din trup ca diavolii. Se distruge.

— Cu trupul bolnavului.

— Dacă e nevoie.

— Tu eş ti diavolul, i-a spus atunci Guglielmo.

Jorge a pă rut să nu î nţ eleagă. Dacă ar fi putut să vadă, aş zice că

l-ar fi ţ intuit pe celă lalt cu priviri uimite.

— Eu? a spus.

— Da, te-au minţ it. Diavolul nu este principele materiei, diavolul

este obră znicia spiritului, credinţ a fă ră zî mbet, adevă rul care nu

este cuprins niciodată de î ndoială. Diavolul este

î ntunecat fiindcă ş tie unde se duce ş i mergî nd se duce de unde a

venit. Tu eş ti diavolul, ş i ca diavolul tră ieş ti î n î ntuneric. Dacă

voiai să mă convingi, ei bine nu ai reuş it. Te ură sc, Jorge, ş i dacă

aş putea te-aş duce jos, pe platou, gol ş i cu pene de zbură toare

î nfipte î n gaura curului, ş i faţ a vopsită ca un saltimbanc ş i ca un

bufon, pentru ca toată mă nă stirea să rî dă de tine, ş i să nu se mai

sperie. Mi-ar plă cea să te ung cu miere ş i apoi să te tă vă lesc prin

pene ş i să te port de lanţ prin bî lciuri, ca să le spun tuturor:

acesta vă aducea la cunoş tinţ ă adevă rul ş i vă spunea că adevă rul

are gustul morţ ii, dar voi nu credeaţ i î n cuvî ntul lui, ci î n

î ncă pă ţ î narea lui. Ş i acum vă spun că, î n nesfî rş itul vî rtej al

lucrurilor cu putinţ ă, Dumnezeu vă î ngă duie să vă î nchipuiţ i ş i o

lume î n care bă nuitul interpret al adevă rului să nu fie altceva

decî t o mierlă neghioabă, care repetă cuvintele î nvă ţ ate de mult.

— Tu eş ti mai ră u decî t diavolul, minoritule, a spus atunci Jorge.

Eş ti un jongler ca ş i Sfî ntul care v-a dat naş tere. Eş ti ca Sfî ntul

Francisc al tă u care din toto corpore fecerat lin-guam, care rostea

jură minte dî nd spectacole ca saltimbancii, care-l descumpă nea pe

zgî rcit punî ndu-i î n mî nă monede de aur, care umilea cuvioş ia

maicilor că lugă riţ e citind Miserere î n loc de predică, ş i care cerş ea

î n franceză ş i care imita cu o bucată de lemn miş că rile celui care

cî ntă la vioară, care se travestea î n vagabond ca să -i pună î n

î ncurcă tură pe că lugă rii mî ncă cioş i, care se arunca gol î n ză padă,

vorbea cu animalele ş i cu ierburile, preschimba î nsă ş i taina

naş terii lui Christos î n spectacol de ţ ară, invoca mielul din

Bethleem imitî nd behă itul oii... A fost o ş coală bună... Nu era

minorit că lugă rul acela Diotisalvi din Florenţ a?...

— Ba da, a zî mbit Guglielmo. Cel care s-a dus la mă nă stirea

predicatorilor ş i a spus că nu avea să primească mî ncare dacă

mai î ntî i nu-i dă deau un petic din tunica Sfî ntului Ioan, ca s-o

pă streze ca relicvă, ş i cî nd l-a avut ş i-a ş ters ş ezutul cu el, apoi la

aruncat la gunoi ş i cu un bă ţ î l ră sucea î n murdă rie ş i striga:

vai de mine, ajutaţ i-mă, fraţ ilor, pentru că am pierdut î n privată

relicvele sfî ntului.

— Te distrează povestea asta, mi se pare. Poate că ai vrea să mio

spui ş i pe cea a altui minorit, fratele Paolo

Millemosche, care î ntr-o zi a că zut ş i s-a î ntins pe gheaţ ă, ş i

concetă ţ enii lui rî deau de el, ş i unul l-a î ntrebat dacă n-ar fi vrut

să aibă ceva mai bun sub el, ş i el a ră spuns: ba da, pe nevastă ta...

Aş a că utaţ i voi adevă rul.

— Astfel î i î nvă ţ a Francisc pe oameni să privească

lucrurile dintr-o altă parte.

— Dar v-am potolit. I-ai vă zut ieri pe confraţ ii tă i. Au reintrat î n

rî ndurile noastre, nu mai vorbesc ca oamenii simpli. Oamenii

simpli nu trebuie să vorbească. Cartea aceasta ar fi î ndreptă ţ it

ideea că limba oamenilor simpli ar fi purtă toarea unei oarecare

î nţ elepciuni. Acest lucru trebuie î mpiedicat, ş i asta am vrut să fac

eu. Tu spui că eu sî nt diavolul; nu e adevă rat. Eu am fost mî na

lui Dumnezeu.

— Mî na lui Dumnezeu creează, nu ascunde.

— Există margini dincolo de care nu este î ngă duit să mergi.

Dumnezeu a vrut ca pe anumite hă rţ i să stea scris hic sunt

leones.

— Dumnezeu i-a creat ş i pe monş tri. Ş i pe tine. Ş i despre totul

vrea să se vorbească.

Jorge ş i-a î ntins mî inile tremură toare ş i a tras cartea spre sine. O

ţ inea deschisă, dar î ntoarsă, î n aş a fel î ncî t Guglielmo s-o vadă î n

poziţ ia cea mai bună.

— Atunci de ce a lă sat el, a spus, ca textul acesta să stea pierdut

de-a lungul secolelor, ş i să se salveze din el doar o copie, î ncî t

copia acelei copii, care a sfî rş it cine ş tie pe unde, să ră mî nă

î ngropată î n mî inile unui necredincios care nu cunoaş te greaca,

ş i apoi să zacă pă ră sită î ntr-un loc î nchis dintr-o veche bibliotecă

unde eu, nu tu, eu am fost chemat de providenţ ă s-o gă sesc, ş i so

iau cu mine, ş i s-o ascund pentru î ncă atî ţ ia ani? Eu ş tiu, ş tiu

ca ş i cum aş vedea asta scris cu litere de diamant, cu ochii mei

care vă d lucruri pe care tu nu le vezi, eu ş tiu că aceasta era

voinţ a lui Dumnezeu ş i inter-pretî nd-o, am fă cut ceea ce am

fă cut. î n numele Tată lui, ş i al Fiului, ş i al Sfî ntului Duh.

Ziua a ş aptea Noaptea

î n care vine ecpiroza ş i din cauza prea multor virtuţ i precumpă nesc

forţ ele infernului

Bă trî nul a tă cut. Ţ inea amî ndouă mî inile cu palmele deschise pe

carte, aproape mî ngî indu-i paginile, ca ş i cum ar fi netezit foile ca

să le citească mai bine sau ar fi vrut să le apere de vreo mî nă

ră pitoare.

— Toate acestea n-au slujit, oricum, la nimic, i-a spus Guglielmo.

Acum s-a sfî rş it, te-am gă sit, am gă sit cartea, ş i ceilalţ i au murit

î n zadar.

— Nu î n zadar, a spus Jorge. Poate au fost prea mulţ i. Ş i dacă

mi-ar fi trebuit o dovadă pentru tine că această carte este

blestemată, ai avut-o. Ş i pentru a nu fi murit î n zadar, o altă

moarte nu va fi prea mult.

A spus ş i a î nceput, cu mî inile sale descă rnate ş i delicate, să

sfî ş ie î ncet, î n bucă ţ i ş i î n fî ş ii, paginile î nmuiate ale manuscrisului,

bă gî ndu-ş i-le ghemotoace î n gură ş i mestecî ndu-le

î ncet, ca ş i cî nd ar fi mî ncat ostia sfî ntă ş i ar fi vrut s-o

preschimbe î n carne din propria lui carne.

Guglielmo î l privea fascinat ş i pă rea că nu-ş i dă seama de ceea ce

se î ntî mpla. Apoi s-a scuturat ş i s-a repezit î nainte strigî nd:

— Ce faci?

Jorge a zî mbit, dezvelindu-ş i gingiile golite de sî nge, î n timp ce o

ş uviţ ă de bale gă lbui î i curgea de pe buzele palide pe firele albe ş i

rare de pă r ale bă rbii.

— Tu eş ti cel care aş tepta sunetul celei de-a ş aptea trî mbiţ e, nu-i

aş a? Ascultă acum ce spune glasul: pecetluieş te cele ce au spus

cele ş apte tunete, ş i nu scrie, ia-le ş i devoră -le, ele vor amă rî

pî ntecele tă u, dar pentru gura ta dulci vor fi, precum mierea. Vezi

? Acum pecetluiesc ceea ce nu trebuie spus, î n mormî ntul care

devin.

A rî s, chiar ş i el, Jorge. Pentru prima dată l-am auzit rî zî nd... A

rî s cu gura, fă ră ca buzele să se fi ală turat bucuriei, ş i pă rea că

plî nge.

— Nu te aş teptai, Guglielmo, la această concluzie, nu-i aş a?

Bă trî nul acesta, prin mila lui Dumnezeu, iese iar biruitor, vezi?

Ş i cum Guglielmo î ncerca să -i smulgă cartea, Jorge, care a ghicit

gestul, simţ ind miş carea aerului, s-a dat î napoi strî n-gî nd

volumul la piept cu stî nga, î n timp ce cu dreapta siî ş ia mai

departe paginile ş i le bă ga î n gură.

Stă tea de partea cealaltă a mesei, ş i Guglielmo, care nu reuş ea

să -l ajungă, a î ncercat pe neaş teptate să ocolească stavila. Dar ş ia

doborî t scaunul de lemn, agă ţ î ndu-l cu veş -mî ntul, î ncî t Jorge a

avut putinţ a să -ş i dea seama de î ncurcă tură. Bă trî nul a rî s din

nou, de data asta mai puternic, ş i cu o iuţ eală neaş teptată a

î ntins mî na dreaptă, dibuind pe pipă ite felinarul, mî nat de

că ldură a ajuns la flacă ră ş i a lă sat mî na peste ea, fă ră să se

teamă de durere, ş i flacă ra s-a stins. Camera s-a cufundat î n

î ntuneric ş i am auzit pentru ultima dată rî sul lui Jorge, care

striga:

— Acum gă siţ i-mă, pentru că acum eu sî nt cel care vede mai

bine.

Apoi a tă cut ş i nu l-am mai auzit miş cî ndu-se cu paş ii aceia

tă cuţ i care fă ceau atî t de neaş teptate apariţ iile lui, ş i auzeam

doar din cî nd î n cî nd, î n diferite colţ uri ale î ncă perii, zgomotul

hî rtiei care se sfî ş ia.

— Adso! a strigat Guglielmo, stai la uş ă ş i nu-l lă sa să iasă.

Dar vorbise prea tî rziu, pentru că eu, care de cî teva secunde

muream de dorinţ a de a să ri pe bă trî n, cî nd se fă cuse î ntuneric

mă aruncasem î nainte î ncercî nd să ocolesc masa prin partea

opusă celei pe care o pornise maestrul meu. Prea tî rziu mi-am dat

seama că î i dă dusem lui Jorge posibilitatea să cî ş tige uş a, pentru

că bă trî nul ş tia să se orienteze pe î ntuneric cu o nemaipomenită

siguranţ ă. Ş i î ntr-adevă r am auzit un zgomot de hî rtie ruptă î n

spatele nostru, destul de î nă buş it, pentru că venea din camera

ală turată. Ş i î n acelaş i timp am auzit un alt zgomot, un scî rţ î it

chinuit ş i crescî nd, un scrî ş net de ţ î ţ î ni.

— Oglinda, a strigat Guglielmo. Ne î nchide î nă untru. Purtaţ i de

zgomot, amî ndoi ne-am aruncat spre intrare, eu

m-am î mpiedicat de un scă unel ş i m-am lovit la un picior, dar nam

luat asta î n seamă, pentru că fulgeră tor am î nţ eles că dacă

Jorge ne-ar fi î nchis, n-am mai fi ieş it niciodată: pe

î ntuneric nu am fi gă sit î n ce chip să ieş im, neş tiind ce trebuia

manevrat î n partea aceea ş i cum.

Cred că Guglielmo se miş ca cu aceeaş i disperare ca ş i mine,

pentru că l-am simţ it ală turi î n timp ce amî ndoi, ajunş i î n prag,

î mpingeam cu toată puterea partea din spate a oglinzii, care se

î nchidea spre noi. Am ajuns la timp, pentru că uş a s-a oprit ş i,

puţ in după aceea, a cedat, redeschizî ndu-se. Era limpede că

Jorge, vă zî nd că lupta era inegală, se î ndepă rtase. Am ieş it din

camera blestemată, dar acum nu ş tiam î n ce parte pornise

bă trî nul ş i î ntunericul era aproape total. La un moment dat miam

amintit:

— Maestre, dar am amnarul la mine!

— Ş i atunci ce mai aş tepţ i? a strigat Guglielmo. Caută lampa ş i

aprinde-o.

M-am aruncat î n î ntuneric, î ndă ră t î n finis Africae, că utî nd

felinarul pe pipă ite. Am izbutit numaidecî t, printr-o minune

dumnezeiască, m-am că utat î n scapulară, am gă sit amnarul,

mî inile î mi tremurau ş i am dat de două ori greş pî nă să izbutesc

să aprind, î n timp ce Guglielmo gî fî ia din uş ă: „haide, hai mai

repede! "

— Mai repede, m-a î ndemnat din nou Guglielmo, altfel ă la

mă nî ncă tot Aristotelul!

— Ş i-o să moară! am strigat î nspă imî ntat ajungî ndu-l din urmă ş i

pornind amî ndoi î n că utare.

— Nu-mi pasă dacă moare, blestematul! striga Guglielmo,

iscodind cu ochii prin jur ş i miş cî ndu-se la î ntî mplare. Ş i aş a, cu

cî t a mî ncat, soarta lui e pecetluită. Dar eu vreau cartea!

Apoi s-a oprit ş i a vorbit cu mai mult calm.

— Stai. Dacă facem aş a, nu-l mai gă sim niciodată. Să stă m o

clipă locului tă cuţ i.

Am î ncremenit î n tă cere. Ş i î n tă cere am auzit, nu prea departe de

noi, zgomotul unui corp care miş ca un dulap ş i pocnetul unor

că rţ i care că deau.

— Pe-acolo! am strigat amî ndoi deodată.

Am alergat spre locul unde se auzeau zgomotele, dar ne-am dat

seama că trebuia să î ncetinim pasul. î ntr-adevă r, î n afară de finis

Africae, biblioteca era stră bă tută î n seara aceea de valuri de aer

care ş uş oteau ş i gemeau puternic din pricina vî ntului de-afară.

Sporite de avî ntul nostru, ele ameninţ au să stingă felinarul, atî t

de greu recă pă tat. Neputî nd să ne gră bim noi, trebuia să -l facem

pe Jorge să î ncetinească. Guglielmo a avut o intuiţ ie contrară ş i a

strigat:

— Te-am prins bă trî ne, acum avem lumină !

Ş i a fost o socotinţ ă î nţ eleaptă, pentru că vestea l-a tulburat,

pare-se, pe Jorge, care a trebuit să gră bească pasul, stricî nd

echilibrul magicei sale sensibilită ţ i de vă ză tor î n beznă. î ntradevă r,

puţ in după aceea am auzit un alt zgomot ş i cî nd, urmî nd

sunetul, am intrat î n camera Y de la YSPANIA, l-am vă zut, că zut

pe jos, cu cartea tot î n mî ini, î n timp ce că uta să se ridice printre

volumele că zute de pe masa pe care o ră sturnase. î ncerca să se

ridice, dar continua să smulgă paginile, ca ş i cum ar fi vrut să -ş i

devoreze prada cî t mai repede.

Am ajuns la el cî nd se ridicase ş i, simţ ind prezenţ a noastră, ne

ţ inea piept, dî ndu-se î ndă ră t. Chipul să u, la lumina roş ie a

felinarului, ne-a apă rut î nspă imî ntă tor: tră să turile ră vă ş ite, o

sudoare bolnă vicioasă î i ş iroia pe frunte ş i pe obraji, ochii, de

obicei albi de moarte, se injectaseră de sî nge, din gură î i ieş eau

ş uviţ e de pergament, ca unei fiare î nfometate care se î ndopase

prea mult ş i nu mai izbutea să -ş i î nghită mî ncarea. Desfigurată

de oboseală, de ameninţ area otră vii care-i clocotea acum din

belş ug î n vine, de disperata ş i dră ceasca lui hotă rî re, ceea ce

fusese figura respectabilă a bă trî nului apă rea acum

dezgustă toare ş i caraghioasă; î n altă situaţ ie ar fi putut să

stî rnească rî sul, dar ş i noi ajunseseră m asemenea unor animale,

unor cî ini care hă ituiesc o să lbă ticiune.

Am fi putut să -l apucă m cu calm, dar am că zut î n spatele lui ca

apucaţ ii, el s-a apă rat, a strî ns mî inile la piept apă rî nd volumul,

eu î l ţ ineam cu stî nga î n vreme ce cu dreapta î ncercam să ţ in

felinarul sus, dar i-am trecut flacă ra pe faţ ă, el a simţ it că ldura, a

scos un geamă t sufocat, aproape un ră cnet, lă sî nd să -i cadă din

gură bucă ţ i de hî rtie, ş i-a desprins dreapta cu care strî ngea

cartea, a miş cat mî na spre felinar ş i mi l-a smuls brusc,

aruncî ndu-l î nainte...

Felinarul a că zut tocmai pe gră mada de că rţ i că zute de pe masă,

î ngră mă dite unele peste altele, cu paginile deschise. Uleiul s-a

vă rsat, focul s-a apropiat numaidecî t de un pergament foarte

subţ ire care s-a aprins ca o legă tură de mă ră cini uscaţ i. Totul s-a

petrecut î n cî teva clipe, din volume s-a ridicat o vî lvă taie, ca ş i

cî nd acele pagini milenare tî njiseră de secole să se aprindă, ş i se

bucurau să -ş i satisfacă dintr-o dată o stră veche sete de ecpiroză.

Guglielmo ş i-a dat seama de ceea ce se î ntî mpla ş i a renunţ at să -l

mai î mpingă pe bă trî n — care, de cum s-a simţ it liber, s-a dat

î napoi cî ţ iva paş i —, a ş ovă it puţ in, prea mult î nsă, neş tiind dacă

să se î ntoarcă la Jorge sau să se repeadă să stingă micul rug. O

carte mai veche decî t altele a ars î ntr-o clipă, aruncî nd î n sus o

limbă de flă că ri.

Lamele subţ iri de vî nt, care puteau stinge o flă că ruie plă pî ndă,

dă deau î n schimb curaj unei vă pă i mai mari ş i mai vii, ş i chiar

fă ceau să se î mpră ş tie din ea flă că rui zbură toare. — Stinge

repede focul ă la. Se aprinde totul aici! M-am repezit la rug, dar mam

oprit apoi pentru că nu ş tiam cum să fac. Guglielmo s-a

miş cat din nou spre mine, ca să -mi vină î n ajutor. Am î ntins

mî inile spre foc, am că utat cu ochii ceva cu care să -l î nă buş im,

eu am avut un fel de inspiraţ ie, mi-am scos sutana, tră gî nd-o

peste cap ş i am î ncercat s-o arunc peste foc. Dar flă că rile erau

acum prea î nalte, au muş cat din sutana mea ş i au mistuit-o. Miam

tras î napoi mî inile, care mă usturau de arsură, m-am î ntors

spre Guglielmo ş i l-am vă zut, chiar î n spatele lui, pe Jorge

apropiindu-se din nou. Că ldura era acum atî t de mare, î ncî t el a

ghicit-o foarte bine, a ş tiut cu deplină siguranţ ă unde era focul ş i

l-a aruncat î n el pe Aristotel.

Guglielmo a avut o tresă rire de mî nie ş i l-a î mbrî ncit puternic pe

bă trî n care s-a izbit de un dulap dî nd cu capul de o muchie ş i

pră buş indu-se la pă mî nt... Dar Guglielmo, care cred că auzise

rostindu-se o î njură tură î ngrozitoare, nu l-a bă gat î n seamă. S-a

î ntors la că rţ i. Prea tî rziu. Aristotel, sau mai bine zis ceea ce mai

ră mă sese din el după ce-l mî ncase bă trî nul, ardea.

î ntre timp, cî teva scî ntei zburaseră spre pereţ i, ş i volumele dintrun

alt dulap î ncepuseră să se ră sucească dogorite de foc. Acum

nu un incendiu, ci două se porniseră î n cameră.

Guglielmo a î nţ eles că nu puteam să le mai stingem cu mî inile, ş i

s-a hotă rî t să salveze că rţ ile cu alte că rţ i. A luat un volum care i

se pă rea mai bine legat decî t altele, ş i mai greu, ş i a î ncercat să se

folosească de el ca de o armă cu care să î nă buş e elementul

vră jmaş. Dar lovind legă tura cu paftale î n stiva de că rţ i care

ardeau, nu fă cea altceva decî t să stî rnească alte scî ntei. A

î ncercat să le stingă cu picioarele, dar a dobî ndit efectul contrar,

pentru că s-au ridicat fî ş ii zbură toare de pergament, aproape

scrum, care au zbură tă cit ca liliecii, î n timp ce aerul, aliat cu

tovară ş ul să u aerian, le trimitea să incendieze materia terestră a

celorlalte foi.

Nenorocirea voise ca aceea să fie una dintre î ncă perile cele mai

dezordonate ale labirintului. Din rafturile dulapurilor atî rnau

manuscrise ră sucite î n suluri, alte că rţ i, hă rtă nite acum, lă sau să

iasă din copertele lor, ca niş te buze rî njite, limbi de pî nză

î ngă lbenită de ani, ş i masa trebuie să fi conţ inut o mare cantitate

de scrieri pe care Malachia (ră mas singur de atî tea zile) uitase să

le pună la loc. Aş a î ncî t camera,

după dezordinea fă cută de Jorge, era invadată de pergamente

care nu aş teptau altceva decî t să se transforme î n alt element. Pe

scurt, locul acela a fost un vas cu jă ratic, un rug aprins. Ş i

dulapurile luau parte la sacrificiul acela ş i î ncepeau să

trosnească. Mi-am dat seama că î ntreg labirintul nu era altceva

decî t o stivă de lemne pentru un sacrificiu, pregă tite î n aş teptarea

unei scî ntei.

— Apă, ne trebuie apă! spunea Guglielmo; dar adă uga apoi: Ş i

unde se gă seş te apă î n infernul ă sta?

— î n bucă tă rie, jos î n bucă tă rie! am strigat. Guglielmo m-a privit

î ncremenit, cu faţ a î nroş ită de lumina

aceea furioasă.

— Da, dar pî nă să coborî m ş i să urcă m... La dracu! a strigat apoi,

î n orice caz camera asta e pierdută, ş i poate că ş i cea de ală turi.

Să coborî m numaidecî t, eu caut apă, tu du-te ş i dă alarma, e

nevoie aici de mulţ i oameni.

Am gă sit drumul spre scară pentru că dezastrul lumina ş i

camerele care urmau, chiar dacă din ce î n ce mai slab, aş a î ncî t

am stră bă tut ultimele î ncă peri aproape pe pipă ite. Dedesubt

lumina nopţ ii ilumina palid scriptorium-u\ ş i de aici am coborî t î n

refector. Guglielmo a fugit la bucă tă rie, eu la uş a refectorului,

manevrî nd ca să deschid pe dină untru, ş i am izbutit după

destulă muncă, pentru că tulburarea mă prostea ş i mă fă cea

neî ndemî natic. Am ieş it pe platou, am alergat spre dormitor, apoi

am î nţ eles că nu-i puteam trezi pe că lugă ri unul cî te unul; am

avut o inspiraţ ie, m-am dus la biserică ş i am că utat drumul ce

ducea la clopotniţ ă. Cum am ajuns acolo, am apucat toate funiile

ş i am smucit de ele cî t am putut. Tră geam cu putere ş i funia

clopotului mare, ridicî n-du-se, mă tră gea î n sus cu ea. î n

bibliotecă mî inile mi se jupuiseră pe dos, dar palmele erau î ncă

să nă toase, aş a că mi le-am jupuit frecî ndu-le de funii pî nă cî nd

au î nceput să sî nge-reze ş i a trebuit să slă besc strî nsoarea.

Dar fă cusem deja destul zgomot, aş a că m-am aplecat iute î n

afară, la vreme ca să -i vă d pe primii că lugă ri care ieş eau din

dormitor, î n timp ce departe se auzeau glasurile slujitorilor care

se iveau î n pragul caselor lor. N-am putut să le explic prea bine,

pentru că nu eram î n stare să leg cuvintele, ş i primele care mi-au

venit î n minte ş i pe buze au fost î n limba mea de acasă. Cu

mî inile sî ngerî nde ară tam ferestrele aripii de miază zi a Edificiului

de la care transpă rea prin alabastru o nefirească lumină. Mi-am

dat seama, după intensitatea luminii, că î n timp ce coboram ş i

tră geam clopotele, focul se ră spî ndise acum ş i prin alte camere.

Toate ferestrele Africei ş i

toată faţ ada î ntre aceasta ş i turnul de ră să rit stră luceau acum de

pî lpî iri neegale.

— Apă, aduceţ i apă ! strigam.

î n primele clipe nimeni nu a priceput. Că lugă rii erau atî t de

obiş nuiţ i să socotească biblioteca un loc sfî nt ş i de neatins, î ncî t

nu izbuteau să -ş i dea seama că ea era ameninţ ată de un accident

obiş nuit, ca o colibă ţ ă ră nească. Primii care au ridicat privirea la

ferestre ş i-au fă cut semnul crucii, ş optind vorbe de spaimă, ş i am

î nţ eles că bă nuiau alte apariţ ii. M-am prins de hainele lor, i-am

rugat să î nţ eleagă, pî nă cî nd cineva a tradus sughiţ urile mele î n

cuvinte omeneş ti.

Nicola din Morimondo a fost cel care a spus:

— Arde biblioteca!

— Da, am ş optit eu, lă sî ndu-mă, sfî rş it de puteri, să cad la

pă mî nt.

Nicola a dat dovadă de multă energie, a strigat ordine servitorilor,

a dat sfaturi că lugă rilor care-l î nconjurau, l-a trimis pe careva să

deschidă ş i celelalte uş i ale Edificiului, pe alţ ii i-a mî nat să caute

gă leţ i ş i vase de tot felul, i-a î ndreptat pe toţ i cei de faţ ă spre

izvoarele ş i bazinele de apă de la zidul de incintă. Le-a ordonat

vă carilor să folosească asinii ş i catî rii ca să transporte hî rdaie.

Dacă cel care dă dea asemenea porunci ar fi fost un om î nzestrat

cu autoritate, ar fi fost ascultat. Dar servitorii erau obiş nuiţ i să

primească porunci de la Remigio, scribii de la Malachia ş i toţ i de

la Abate. Ş i, vai!, nici unul dintre ei nu era de faţ ă. Că lugă rii î l

că utau din ochi pe Abate, ca să primească sfaturi ş i alinare, ş i

nu-l gă seau, ş i numai eu ş tiam că era mort, sau murea chiar î n

clipa aceea, zidit î ntr-o tainiţ ă fă ră aer, care acum se prefă cea

î ntr-un cuptor, î ntr-un taur al lui Phalaris.

Nicola î i î mpingea pe vă cari î ntr-o parte, dar vreun alt că lugă r,

animat de cele mai bune intenţ ii, î i î mpingea î n cealaltă. Unii

dintre confraţ i î ş i pierduseră, de bună seamă, calmul, alţ ii î ncă

mai erau moleş iţ i de somn. Eu î ncercam să explic, acum după cemi

recă pă tasem puterea vorbirii, dar este nevoie să reamintesc că

eram aproape dezbră cat, î mi aruncasem sutana î n foc, ş i vederea

unui bă iat ca mine, plin de sî nge, î nnegrit la faţ ă de funingine, cu

trupul indecent despuiat, prostit acum de frig, nu avea cum să

inspire î ncredere.

î n cele din urmă Nicola a izbutit să tragă cî ţ iva confraţ i ş i alţ i

oameni î n bucă tă rie, pe care î ntre timp cineva o deschisese ş i se

putea intra î n ea. Un altul a avut ideea fericită să aducă torţ e. Am

gă sit î ncă perea î n mare dezordine ş i am î nţ eles că

Guglielmo trebuie să fi ră vă ş it-o ca să caute apă ş i vase potrivite

cu care s-o care.

Chiar î n momentul acela l-am vă zut pe Guglielmo care apă rea pe

uş a refectorului, cu faţ a pî rlită, hainele fumegî nd pe el, î n mî nă

ţ inî nd o tingire, ş i mi-a fost milă de el, biată alegorie a neputinţ ei.

Am î nţ eles că, deş i izbutise să care la etajul al doilea o oală cu

apă fă ră s-o verse, ş i deş i fă cuse treaba asta de mai multe ori, nu

reuş ise lucru. Mi-am amintit de povestea Sfî ntului Augustin, care

a vă zut un copil ce î ncerca să treacă marea î ntr-o lingură ; copilul

era un î nger ş i fă cea aş a ca să rî dă de sfî nt care pretindea că

poate pă trunde tainele naturii divine. Ş i, ca ş i î ngerul, Guglielmo

mi-a vorbit sprijinindu-se sleit de uş orul uş ii:

— E cu neputinţ ă, nu vom izbuti niciodată, nici cu toţ i că lugă rii

din abaţ ie la un loc. Biblioteca e pierdută.

Ş i, cu totul altfel decî t î ngerul, Guglielmo plî ngea.

M-am ghemuit la pieptul lui, î n timp ce el smulgea de pe masă o

pî nză ş i î ncerca să mă acopere. Ne-am oprit să vedem, acum

î nfrî nţ i, ceea ce se petrecea î n jurul nostru.

Era o alergă tură dezordonată de oameni, unii urcau cu mî inile

goale, ş i se î ncruciş au pe scara ră sucită cu cei care, cu mî inile

goale, se suiseră deja ş i coborau acum ca să caute vase. Alţ ii, mai

cu scaun la cap, că utau degrabă oale ş i lighene, ca să -ş i dea apoi

seama că la bucă tă rie nu era apă de ajuns. Pe neaş teptate, î n

sală au nă vă lit cî ţ iva mă gari care aduceau hî rdaie, ş i vă carii î i

î mpingeau, î i descă rcau ş i fă ceau semne ca apa să fie dusă sus.

Dar nu ş tiau pe unde s-o apuce spre scriptorium, ş i a fost nevoie

să se scurgă timp î nainte ca unii dintre scribi să -i î nveţ e, ş i cî nd

urcau se î ntî lneau cu cei care coborau, î ngroziţ i. Unele dintre

hî rdaie s-au spart ş i au vă rsat apa pe jos, altele au fost trecute î n

sus pe scara ră sucită, cu mî ini hotă rî te. Am urmă rit grupul ş i mam

nimerit î n scriptorium ; de la intrarea spre bibliotecă venea un

fum gros, ultimii oameni care î ncercaseră să urce spre turnul de

ră să rit se î ntorceau tuş ind, cu ochii î nroş iţ i ş i mă rturiseau că nu

se mai putea intra î n infernul acela.

L-am vă zut atunci pe Bencio. Schimonosit la faţ ă, cu un vas uriaş

î n mî nă, urca din catul de jos. A auzit ce spuneau cei ce se

î ntorceau ş i i-a obră znicit:

— Infernul o să vă î nghită pe toţ i, tică loş ilor! S-a î ntors, ca să

caute un ajutor, ş i m-a vă zut: Adso! a strigat, biblioteca...

biblioteca...

N-a aş teptat ră spunsul meu. A fugit la picioarele scă rii ş i a intrat

cu î ndră zneală î n fum. A fost pentru ultima oară cî nd l-am vă zut.

Am auzit un scî rţ î it care venea de sus. De la bolţ ile scriptoriumului

că deau bucă ţ i de piatră amestecate cu var. O cheie de boltă

sculptată î n formă de floare s-a desprins ş i era gata-gata să -mi

cadă î n cap. Podeaua labirintului î ncepea să crape.

Am coborî t repede la catul de jos ş i am ieş it î n aer liber. Cî ţ iva

servitori mai inimoş i aduseseră scă ri cu care î ncercau să ajungă

la ferestrele etajelor de sus, ş i să facă să treacă apa pe acolo. Dar

scă rile cele mai lungi abia de ajungeau pî nă la ferestrele

scriptorium-ului, ş i cine se suia pî nă acolo nu putea să le deschidă

pe dinafară. Am trimis să spună să le deschidă pe dină untru, dar

acum nimeni nu mai î ndră znea să se urce. î ntre timp eu mă

uitam la ferestrele de la catul al treilea, î ntreaga bibliotecă trebuie

să fi devenit un vas de jă ratic fumegî nd, ş i focul alerga acum din

cameră î n cameră cuprin-zî nd cu iuţ eală miile de pagini atî t de

uscate. Toate ferestrele erau acum viu luminate, un fum negru se

ridica spre cer, focul ajunsese acum la bî rnele acoperiş ului.

Edificiul, care pă rea atî t de trainic ş i de nezdruncinat, ară ta î n

nenorocirea aceea slă biciunea sa, fisurile sale, zidurile mî ncate

pî nă î n adî nc, pietrele sale sfă rî mate, care î ngă duiau flă că rii să

ajungă la schelă ria de lemn, oriunde se afla ea.

Deodată cî teva ferestre s-au spart, ca apă sate de o forţ ă lă untrică,

scî nteile au ieş it î n aer liber, punctî nd cu lumini zbură toare

î ntunericul nopţ ii. Vî ntul, din puternic, se fă cuse mult mai slab,

ş i asta a fost o nenorocire, pentru că puternic ar fi stins toate

scî nteile, slab le transporta, aţ î ţ î ndu-le, ş i cu ele fă cea să se

ră sucească prin aer fî ş ii de pergament, pe care arderea dină untru

le fă cuse să -ş i piardă orice greutate. î n acea clipă s-a auzit un

trosnet: podeaua labirintului se rupsese î n unele locuri, aruncî nd

bî rne aprinse la catul de jos, pentru că acum am vă zut limbi de

foc ridicî ndu-se din scriptorium, î ncă rcat ş i el cu că rţ i ş i cu

dulapuri, ş i cu pagini separate, î ntinse pe mese, ispită pentru

scî ntei. Am auzit strigă te de disperare care veneau de la un grup

de copiş ti care-ş i smulgeau pă rul din cap, î ncă mai fră mî ntî nduş i

mintea cum să urce, plini de curaj, ca să -ş i salveze

pergamentele lor atî t de dragi. î n zadar, deoarece bucă tă ria ş i

refectorul erau acum o î ncruciş are de suflete pierdute ţ î ş nind î n

toate pă rţ ile, aş a î ncî t fiecare î l î mpiedica pe celă lalt. Oamenii se

ciocneau, că deau, cine avea î n mî nă un vas î i vă rsa conţ inutul

salvator, catî rii intraţ i î n bucă tă rie simţ iseră focul ş i zvî rleau din

copite, se repezeau spre uş i, lovindu-i pe oameni ş i pe propriii lor

î ngrijitori. Se vedea bine că, î n orice caz, viermuiala aceea

de ţ ă rani ş i de oameni credincioş i ş i de î nţ elepţ i, dar nepricepută

ş i necondusă de nimeni, î ncurca chiar ş i acele ajutoare care

totuş i ar fi putut să vină de undeva.

Tot platoul că zuse pradă dezordinii. Dar era doar î nceputul

tragediei. Pentru că, ieş ind pe ferestre ş i pe acoperiş, norii de

scî ntei, acum biruitori, î ncurajaţ i de vî nt, că deau peste tot,

ajungî nd la acoperiş ul bisericii. Oricine ş tie cî te catedrale

minunate au fost neajutorate î n faţ a focului, deoarece casa

Domnului ne apare frumoasă ş i bine apă rată precum Ierusalimul

ceresc, din cauza pietrei cu care se mî ndreş te, dar zidurile ş i

bolţ ile se ridică pe o foarte fragilă, deş i atî t de minunată,

arhitectură de lemn, ş i dacă biserica de piatră aminteş te de

pă durile cele mai bă trî ne prin coloanele sale care se despletesc

î nalte î n boite, falnice ca niş te stejari, de stejar are adesea ş i

trupul - cum de asemenea de stejar are ş i î ntregul să u mobilier,

altarele, corurile, tavolele pictate, bă ncile, scaunele, candelabrele.

Aş a s-a î ntî mplat ş i cu biserica abaţ iei, cu portalul ei cel frumos

care m-a vră jit atî ta î n prima zi. A luat foc foarte repede. Că lugă rii

ş i toată populaţ ia de pe platou au î nţ eles atunci că era î n joc

supravieţ uirea î nsă ş i a abaţ iei, ş i toţ i s-au pus să alerge cu mai

mult curaj ş i mai mare rî nduială ca să î nfrunte primejdia.

Desigur, î n biserică se putea intra mult mai uş or, ş i deci era mult

mai uş or de apă rat decî t biblioteca. Biblioteca fusese condamnată

de propriul ei refuz de a fi cunoscută, de taina pe care o pă stra,

de zgî rcenia intră rilor sale. Biserica, deschisă matern tuturor î n

ora de rugă ciune, era deschisă tuturor î n ora de î ntrajutorare.

Dar nu mai era apă, sau mai era doar foarte puţ ină, izvoarele o

dau cu o firească strî mtoare ş i cu o î ncetineală ce nu se potrivea

acum cu neră bdarea nevoii. Toţ i ar fi putut să stingă incendiul

bisericii, dar acum nimeni nu ş tia cum. Ş i apoi focul se pornise

de sus, unde era greu să se caţ ere ş i să bată flă că rile sau să le

î nă buş e cu pă mî nt sau cu zdrenţ e. Ş i cî nd flă că rile au ajuns jos,

nu mai avea rost să mai arunci pe el cu pă mî nt sau cu nisip,

pentru că acum tavanul se pră buş ea peste cei care să riseră î n

ajutor, prinzî ndu-i dedesubt.

Astfel, la strigă tele de pă rere de ră u pentru multele bogă ţ ii arse,

se uneau acum strigă tele de durere pentru feţ ele arse, membrele

rupte, trupurile dispă rute sub o gră bită pră buş ire de bolţ i.

Vî ntul se pornise din nou să sufle cu putere ş i cu tot mai multă

putere hră nea ră spî ndirea focului. Imediat după

biserică au luat foc cocinile ş i grajdurile. Animalele î nnebunite ş iau

rupt legă turile, au doborî t uş ile, s-au ră spî ndit pe tot platoul,

nechezî nd, mugind, behă ind sau grohă ind î ngrozitor. Cî teva

scî ntei au că zut pe coama unor cai ş i s-a vă zut esplanada

stră bă tută de creaturi infernale, de cai de că lă rie î n flă că ri, care

ră sturnau totul î n calea lor ce nu avea nici o ţ intă, nici hodină. Lam

vă zut pe bă trî nul Alinardo care se î nvî rtea ză pă cit, fă ră să fi

î nţ eles ce se î ntî mplase, ră sturnat de falnicul Brunello, nimbat cu

foc, tî rî t î n ţ ă rî nă ş i lă sat acolo, biet lucru fă ră formă. Dar n-am

avut nici cum, nici timp să -l ajut, nici să plî ng sfî rş itul lui, pentru

că asemenea scene se î ntî mplau acum peste tot.

Caii î n flă că ri duseseră focul acolo unde vî ntul nu izbutise î ncă;

acum ardeau ş i atelierele ş i casa novicilor. Turme de oameni

alergau de la un capă t la altul al esplanadei, fă ră ţ intă sau cu

ţ inte î nchipuite. L-am vă zut pe Nicola, ră nit la cap, cu hainele

sfî ş iate ş i frî nt acum, cum sta î n genunchi pe aleea de trecere ş i

blestema blestemul lui Dumnezeu. L-am vă zut pe Pacifico din

Tivoli care, renunţ î nd la orice gî nd de ajutor, î ncerca să pună

mî na la ieş ire pe un catî r neliniş tit, ş i după ce a izbutit mi-a

strigat să fac ş i eu la fel ş i să fug, ca să scap de nă lucirea aceea

î nspă imî ntă toare a Armaghedonului. M-am î ntrebat atunci unde

era Guglielmo ş i m-am temut să nu fi fost prins sub vreo

dă rî mă tură. L-am gă sit după o lungă că utare, î n apropierea

porticului mă nă stirii. Ţ inea î n mî nă sacul lui de drum; î n timp ce

focul cuprindea ş i casa peregrinilor se urcase î n chilie la el ca să ş i

scape cel puţ in preţ ioasele lui lucruri. î mi luase ş i sacul meu,

î n care am gă sit ceva cu care să mă î mbrac. Ne-am oprit gî fî ind ca

să vedem ce se mai î ntî mpla î n jurul nostru.

Acum abaţ ia era condamnată. Aproape toate clă dirile sale, care

mai mult, care mai puţ in, erau cuprinse de flă că ri. Cele î ncă

neatinse nu aveau să scape prea mult timp, pentru că totul

acum, de la elementele naturale, pî nă la opera î ncurcată a

salvatorilor, ajuta la ră spî ndirea incendiului. î n afară ră mî -neau

doar pă rţ ile neclă dite, gră dina de zarzavat, gră dina din faţ a

porticului... Nu se mai putea face nimic pentru a salva clă dirile,

dar era de ajuns să pă ră seş ti gî ndul de-a le salva, pentru a putea

observa totul î n siguranţ ă, stî nd la loc deschis. Priveam acum

biserica arzî nd potolit, pentru că e ş tiut că aceste mari clă diri se

aprind repede î n pă rţ ile lor lemnoase ş i apoi agonizează ore ş i ore,

uneori chiar zile î ntregi. Altfel continua î nsă să ardă Edificiul. Aici

materialul combustibil era foarte bogat, focul, după ce se

î ntinsese cu totul î n

scriptorium, nă vă lea acum la bucă tă rie. Cî t priveş te catul al

treilea, unde cî ndva ş i pentru sute de ani fusese labirintul, acum

era cu totul ş i cu totul distrus.

— Era cea mai mare bibliotecă a creş tină tă ţ ii, a spus Guglielmo.

Acum, a spus mai departe, Antichristul se apropie cu adevă rat,

pentru că nici o î nţ elepciune nu-i mai stă î n cale. Pe de altă parte,

i-am vă zut chipul î n noaptea asta.

— Chipul cui? l-am î ntrebat î ncremenit.

— Despre Jorge spun. î n chipul acela schimonosit de ură

î mpotriva filosofiei, am vă zut pentru prima oară portretul lui

Antichrist, care nu vine din tribul lui Iuda, cum vor vestitorii lui,

ş i nici dintr-o ţ ară î ndepă rtată. Antichristul poate lua naş tere

chiar din credinţ ă, din dragoste prea mare faţ ă de Dumnezeu, sau

de adevă r, după cum ereticul se naş te din sfî nt, ş i cel bî ntuit de

draci din clarvă ză tor. Teme-te, Adso, de profeţ i ş i de cei dispuş i

să moară pentru adevă r, care de obicei fac foarte mulţ i oameni să

moară î mpreună cu ei, adesea î naintea lor, uneori î n locul lor.

Jorge a î mplinit o operă diabolică pentru că iubea î n chip atî t de

fă ră ruş ine adevă rul lui, î ncî t a î ndră znit totul ca să distrugă

minciuna altora. Jorge se temea de cartea a doua a lui Aristotel

poate pentru că ea î nvă ţ a î ntr-adevă r cum să se deformeze

chipul orică rui adevă r, pentru a nu deveni sclavii propriilor

noastre nă scociri. Poate că datoria celui care-i iubeş te pe oameni

este să -i facă să rî dă de adevă r, să facă adevă rul să rî dă, pentru

că singurul adevă r este să î nvă ţ ă m să ne eliberă m de pasiunea

nesă nă toasă pentru adevă r.

— Dar, maestre, am cutezat eu, î ndurerat, dumneavoastră vorbiţ i

acum aş a pentru că sî nteţ i lovit î n adî ncul sufletului. Totuş i

există un adevă r, cel pe care l-aţ i descoperit î n seara asta, cel la

care aţ i ajuns desluş ind urmele pe care le-aţ i urmă rit zilele

trecute. Jorge a î nvins, dar dumneavoastră l-aţ i î nvins pe Jorge

pentru că aţ i dat pe faţ ă urzelile lui.

— Nu era nici o urzeală, a spus Guglielmo, ş i eu am descoperit

totul din greş eală.

Spusele sale se contraziceau ş i n-am î nţ eles dacă

Guglielmo voia să fie aş a.

— Dar era adevă rat că urmele pe ză padă duceau la

Brunello, am spus eu, era adevă rat că Adelmo se sinucisese, era

adevă rat că Venanzio nu se î necase î n hî rdă u, era adevă rat că

labirintul era fă cut aş a cum vi l-aţ i î nchipuit dumneavoastră, era

adevă rat că ducea la finis Africae, dacă se atingea cuvî ntul

quatuor, era adevă rat că tomul neş tiut era de Aristotel... Aş

putea î nş ira mai departe toate lucrurile adevă rate

pe care le-aţ i descoperit folosindu-vă de î nţ elepciunea

dumneavoastră...

— Nu m-am î ndoit niciodată de adevă rul semnelor, Adso, ele sî nt

singurul lucru pe care-l are omul la î ndemî nă pentru a se

descurca î n lume. Ceea ce n-am î nţ eles eu era legă tura dintre

semne. Am ajuns la Jorge după un plan apocaliptic care pă rea să

lege laolaltă toate crimele, ş i cu toate astea era î ntî mplă tor. Am

ajuns la Jorge că utî nd un fă ptaş al tuturor crimelor, ş i am aflat

că fiecare crimă avea de fapt un alt autor, sau pe nimeni. Am

ajuns la Jorge urmă rind să gă sesc un plan al unei minţ i bolnave,

dar calculate, ş i nu era nici un plan, sau Jorge î nsuş i fusese

depă ş it de propriul să u plan de la î nceput, ş i după asta se

pornise un lanţ de cauze, ş i de supracauze, ş i de cauze care se

ciocneau î ntre ele, care acţ ionau după cum voiau ele, creî nd

condiţ ii care nu mai erau legate de nici un plan. Ş i atunci, unde e

toată î nţ elepciunea mea? M-am purtat ca un î ncă pă ţ î nat, urmî nd

un raţ ionament fals, cî nd trebuia să ş tiu bine că î n univers nu

există nici un raţ ionament.

— Dar nă scocind raţ ionamente greş ite aţ i gă sit totuş i ceva...

— Ai spus un lucru foarte frumos, Adso, î ţ i mulţ umesc.

Raţ ionamentul pe care ş i-l plă smuieş te mintea noastră este ca o

plasă, sau ca o scară, care se construieş te ca să ajungi la ceva.

Dar după aceea scara trebuie aruncată, pentru că se descoperă

că, deş i slujea, era lipsită de sens. Er muoz gelî chesame die

Leiter abewerfen, sd Er an ir ufgestigen ist... Aş a se spune?

— Aş a se zice î n limba mea. Cine a spus-o?

— Un mistic de la voi. A scris-o pe undeva, nu mai ş tiu pe unde.

Ş i nu e nevoie să gă sească cineva manuscrisul acela. Singurele

adevă ruri care slujesc sî nt scule de aruncat.

— Nu vă puteţ i î nvinui de nimic, aţ i fă cut totul cum se putea mai

bine.

— Tocmai ce poţ i face mai bine e puţ in. Este greu să te î nvoieş ti

cu ideea că nu poate să existe o rî nduială î n univers, pentru că ar

supă ra libera voinţ ă a lui Dumnezeu ş i atotputernicia lui. Aş a că

libertatea lui Dumnezeu este osî nda noastră, sau cel puţ in osî nda

mî ndriei noastre.

Am cutezat pentru prima ş i ultima oară din viaţ a mea o î ncheiere

teologică:

— Dar cum poate să existe o fiinţ ă necesară cu totul alcă tuită din

posibilitate? Ce diferenţ ă mai e atunci î ntre Dumnezeu ş i haosul

î nceputurilor? A afirma deplina atotputernicie a lui Dumnezeu ş i

deplina lui libertate faţ ă de

propriile sale alegeri nu este totuna cu a demonstra că

Dumnezeu nu există ?

Guglielmo m-a privit fă ră ca nici un sentiment să i se citească pe

faţ ă ş i a spus:

— Cum ar putea un î nţ elept să comunice mai departe ş tiinţ a sa

dacă ar ră spunde la î ntrebarea ta?

Nu am î nţ eles cuvintele sale.

— Vreţ i să spuneţ i, l-am î ntrebat, că n-ar mai exista ş tiinţ ă

posibilă ş i comunicabilă, dacă ar lipsi criteriul î nsuş i al

adevă rului, sau că nu mai puteţ i să comunicaţ i mai departe ceea

ce ş tiţ i pentru că ceilalţ i nu ar mai î ngă dui-o?

î n acel moment, o parte din acoperiş urile dormitorului s-a

pră buş it cu un zgomot asurzitor, aruncî nd î n sus un nor de

scî ntei. O parte din oile ş i din caprele care alergau prin curte au

trecut pe lî ngă noi scoţ î nd behă ituri î nspă imî ntă toare. Un grup de

servitori au trecut ş i ei, strigî nd, ş i aprope că ne-au că lcat î n

picioare.

— E prea multă tulburare aici, a spus Guglielmo. Non in

commotione, non in commotione Dominus.

Ultima filă

Abaţ ia a ars trei zile ş i trei nopţ i, ş i ultimele eforturi n-au mai

ajutat la nimic. Chiar din dimineaţ a celei de a ş aptea zile de cî nd

ş edeam î n locul acela, cî nd cei ră maş i ş i-au dat seama că nici o

clă dire nu mai putea fi salvată, cî nd zidurile din afară ale

construcţ iilor celor mai frumoase se pră buş iseră, ş i biserica,

î nvă luindu-se parcă î n sine, ş i-a î nghiţ it turnul, î n acea clipă

fiecă ruia i-a pierit dorinţ a de a mai lupta î mpotriva pedepsei lui

Dumnezeu. Tot mai istovită a fost alergă tura cu puţ inele gă leţ i de

apă ră mase, î n timp ce sala capitulară ş i mî ndra casă a Abatelui

ardeau mocnit. Cî nd focul a ajuns la marginea cea mai

î ndepă rtată a diferitelor ateliere, servitorii apucaseră din vreme să

salveze cî t mai multe mobile putuseră, ş i se mulţ umeau acum să

bată dealurile, pentru a recupera mă car o parte dintre animalele

fugite dincolo de zidurile de î mprejmuire î n vî nzoleala nopţ ii.

Am vă zut cî ţ iva servitori aventurî ndu-se î n ceea ce mai ră mă sese

; mi-am î nchipuit că î ncercau să pă trundă î n cripta tezaurului,

pentru a smulge, î nainte de a fugi, vreun obiect de preţ. Nu ş tiu

dacă au izbutit, dacă cripta nu se scufundase, dacă nă tă ră ii nu

se scufundaseră î n viscerele pă mî ntului î n î ncercarea de a

pă trunde acolo.

î ntre timp urcau oameni din sat, ca să dea ajutor, sau ca să

î ncerce ş i ei să ciugulească vreun lucruş or de pradă. î n general,

morţ ii au ră mas î ntre ruinele arzî nd. î n a treia zi, după ce au fost

î ngrijiţ i ră niţ ii, î ngropate cadavrele ră mase pe dinafară, că lugă rii

ş i toţ i ceilalţ i ş i-au luat lucrurile ş i au pă ră sit platoul, care î ncă

mai fumega, ca pe un loc blestemat. Nu ş tiu unde s-au risipit.

Guglielmo ş i cu mine am pă ră sit locurile acelea, pe doi cai de

că lă rie pe care i-am gă sit ră tă ciţ i prin pă dure, ş i pe care acum î i

socoteam res nullius. Am pornit spre ră să rit. Ajunş i din nou la

Bobbio, am auzit noută ţ i proaste despre î mpă rat. Ajuns la Roma,

fusese î ncoronat de popor. Socotindu-se acum cu neputinţ ă orice

î nţ elegere cu Ioan, alesese un antipapă, pe Nicolae al V-lea.

Marsilio fusese numit vicar spiritual al Romei, dar din vina sa,

sau din cauza slă biciunii sale, se petreceau î n oraş ul acela

lucruri mult prea triste ca să fie povestite. Se schingiuiau

sacerdoţ i credincioş i papei, care nu voiau să ţ ină slujbă, un prior

al augustinienilor fusese aruncat

î n groapa cu lei din Capitoliu. Marsilio ş i cu Ioan din Gianduno î l

declaraseră pe papă eretic ş i Ludovic pusese să fie condamnat la

moarte. Dar î mpă ratul guverna prost, se î nvră jbise cu seniorii din

partea locului, sustră gea din banii publici. Pe mă sură ce auzeam

aceste veş ti, î ntî rziam coborî rea noastră la Roma ş i am î nţ eles că

Guglielmo nu voia să se gă sească î n situaţ ia de a fi martor la

evenimente care să î ndurereze nă dejdile sale.

De cum am ajuns la Pomposa, am aflat că Roma se ră sculase

î mpotriva lui Ludovic, care o apucase spre Pisa, î n vreme ce î n

oraş ul papal intrau î n triumf legaţ ii lui Ioan.

î ntre timp, Michele din Cesena î ş i dă duse seama că prezenţ a lui

la Avignon nu ducea la nici un rezultat, ba se temea ş i pentru

viaţ a lui, ş i fugise reî ntî lnindu-se cu Ludovic la Pisa. Intre timp

î mpă ratul pierduse ş i sprijinul lui Castruccio, senior la Lucea ş i

la Pistoia, care murise.

Pe scurt, bă nuind ce-o să se î ntî mple ş i ş tiind că Bavarezul avea

să se ducă la Munchen, am schimbat drumul ş i am hotă rî t să -i

ieş im î n cale acolo, ş i pentru că Guglielmo presimţ ea că Italia

devenise nesigură pentru el. î n lunile ş i î n anii care au urmat,

Ludovic a vă zut alianţ a ghibelinilor destră mî n-du-se, î n anul

urmă tor Nicolae antipapa avea să i se predea lui Ioan, venind

î nainte-i cu o funie de gî t.

De cum am ajuns la Munchen, eu a trebuit să mă despart, cu

multe lacrimi î n ochi, de bunul meu maestru. Soarta lui era

nesigură, pă rinţ ii mei socoteau că e mai bine să mă î ntorc la

Melk. Din noaptea tragică î n care Guglielmo î ş i ară tase mî hnirea

î n faţ a ruinelor abaţ iei, nu mai vorbiseră m deloc despre

î ntî mplarea aceea. Ş i n-am mai amintit de ea nici î n timpul

durerosului nostru drum.

Maestrul meu mi-a dat foarte multe sfaturi bune pentru studiile

mele viitoare ş i mi-a dă ruit lentilele pe care le fă cuse Nicola, el

avî ndu-le din nou acum pe ale lui. Eram î ncă tî nă r, mi-a spus,

dar î ntr-o zi aveau să -mi fie de trebuinţ ă. (Ş i, î ntr-adevă r, le ţ in

pe nas acum, cî nd scriu aceste rî nduri. ) Apoi m-a strî ns î n braţ e

cu putere, cu gingă ş ia unui tată, ş i mi-a dat drumul.

Nu l-am mai vă zut. Am aflat, mult mai tî rziu, că murise î n timpul

ciumei cumplite care a bî ntuit prin Europa pe la jumă tatea

acestui secol. Mă rog mereu la Dumnezeu să fi primit sufletul lui

ş i să -i fi iertat multele fapte orgolioase pe care mî ndria sa

intelectuală î l fă cuse să le să vî rş ească.

După mulţ i ani, ajuns om destul de matur, am avut prilejul să fac

o că lă torie î n Italia, trimis de Abatele nostru. Nu am

putut ţ ine piept ispitei ş i la î ntoarcere am fă cut o abatere mare de

la drum, ca să revă d ceea ce ră mă sese din abaţ ie.

Cele două sate de la clina muntelui se risipiseră, pă mî n-turile din

jur erau necultivate. Am urcat pî nă pe podiş ş i un spectacol de

deznă dejde ş i de moarte s-a î nfă ţ iş at ochilor mei scă ldaţ i î n

lacrimi.

Din marile ş i falnicele construcţ ii care î mpodobeau locul acela

ră mă seseră doar ruinele risipite, cum se î ntî mplase ş i cu

monumentele vechilor pă gî ni î n oraş ul Romei. Iedera acoperise

resturile de ziduri, coloanele, rarele arhitrave ră mase neatinse.

Ierburi să lbatice inundau pă mî ntul peste tot, ş i nu se î nţ elegea

nici unde fuseseră cî ndva gră dina de zarzavaturi, ş i nici cea de

flori. Numai locul cimitirului era uş or de recunoscut, după cî teva

morminte care î ncă mai ră să reau din pă mî nt. Singurul semn de

viaţ ă: pă să ri mari de pradă ce vî nau lă custe ş i ş erpi care, ca niş te

vasiliş ti, se ascundeau printre pietre ş i ţ î ş neau pe ziduri. Din

portalul bisericii ră mă seseră puţ ine urme, roase de mucegai.

Timpanul mai era î n picioare doar pe jumă tate, ş i am mai ză rit,

umflat de ploi ş i umezit de licheni scî rboş i, ochiul î nspă imî ntă tor

al lui Christos pe tron ş i o parte din capul leului.

Edificiul, î n afară de zidul de miază zi, sfă rî mat, pă rea î ncă să mai

stea î n picioare ş i să nesocotească curgerea vremii. Cele două

turnuri laterale, care dă deau spre povî rniş, pă reau aproape

neatinse, dar peste tot ferestrele erau niş te orbite goale ale că ror

lacrimi cleioase erau plante agă ţ ă toare putrezite, î nă untru, opera

de artă, distrusă, se amesteca cu aceea a naturii, ş i prin mari

pă rţ i din bucă tă rie ochiul dă dea, î n goana lui, de cerul descoperit

prin spă rtura caturilor de deasupra ş i a tavanului, pră buş ite

precum î ngerii că zuţ i. Tot ce nu era verde de muş chi era î ncă

negru de fum, deş i trecuseră atî tea decenii.

Scormonind printre resturi gă seam uneori bucă ţ i de pergament,

că zute din scriptorium ş i din bibliotecă, ş i supravieţ uind ca niş te

comori î ngropate î n pă mî nt; ş i am î nceput să le adun, ca ş i cum

ar fi trebuit să fac la loc foile unei că rţ i. Apoi mi-am dat seama că

din unul dintre turnuri mai urca î ncă, ş ubredă ş i aproape

neatinsă, o scară ră sucită spre scriptorium, ş i de acolo, că ţ ă rî ndute

pe un mal de dă rî mă turi, puteai ajunge la î nă lţ imea bibliotecii:

ră masă doar un soi de galerie lipită de zidurile din afară, care

dă dea peste tot î n gol.

De-a lungul unei bucă ţ i de zid am gă sit un dulap, stî nd î ncă

uimitor de drept lî ngă perete, scă pat de foc, nu ş tiu cum, gă urit

de apă ş i de insecte. î n el mai erau î ncă niş te foi. Pe

altele, sfiş iate, le-am gă sit scormonind prin ruinele de jos. A fost o

recoltă să racă, dar mi-am petrecut o zi î ntreagă ca s-o strî ng, ca

ş i cî nd de la acele disiecta membra ale bibliotecii ar fi trebuit să

primesc o vestire. Unele bucă ţ i de pergament erau decolorate,

altele lă sau să se mai stră vadă umbra vreunui chip, uneori

fantoma vreunui cuvî nt sau a mai multora. Uneori am gă sit foi pe

care se puteau citi fraze î ntregi, mai uş or gă seam legă turi î ncă

neatinse, apă rate de altele care avuseseră paftale de metal...

Larve de că rţ i, pă relnic î ncă să nă toase pe dinafară, dar devorate

pe dină untru; ş i totuş i, uneori, cî te o jumă tate de pagină scă pase,

se ză rea pe ea cî te un incipit, cî te un titlu...

Am cules toate ră mă ş iţ ele care se puteau gă si ş i am umplut cu

ele doi saci de că lă torie, aruncî nd lucruri care-mi erau de

trebuinţ ă pentru a salva comoara aceea mizeră.

De-a lungul drumului de î ntoarcere ş i apoi la Melk, mi-am

petrecut multe ş i multe ore î ncercî nd să descifrez vestigiile acelea.

Adesea am recunoscut, după un cuvî nt sau după o imagine

ră masă, despre ce operă era vorba. Cî nd am regă sit, după aceea,

alte copii ale acelor că rţ i, le-am studiat cu dragoste, ca ş i cum

soarta mi-ar fi lă sat acea moş tenire, ca ş i cum faptul de a fi

descoperit copia distrusă ar fi fost un semn neî ndoielnic din cer

care spunea toile et lege. La sfî rş itul ră bdă toarei mele realcă tuiri

mi s-a î nsă ilat î n minte o mică bibliotecă, semn al celei mari, care

dispă ruse, o bibliotecă fă cută din bucă ţ i, citate, fraze

neterminate, rupturi de că rţ i.

Cu cî t citesc aceste î nsemnă ri, cu atî t mă conving mai mult că

î nş iruirea de fapte de care vorbesc este rodul î ntî mplă rii ş i că nu

cuprinde nici un mesaj. Dar paginile acestea neterminate m-au

î nsoţ it toată viaţ a care mi-a mai ră mas de tră it de atunci, le-am

cercetat ca pe un oracol, ş i mi se pare chiar că tot ceea ce am

scris atunci pe foile acestea, pe care le citeş ti tu, cititorule

necunoscut, nu e altceva decî t o mixtură, un câ rme a figura,

adică o povestire cu poze, un nesfirş it acrostih care nu spune ş i

nu repetă alta decî t ceea ce mi-au ş optit acele fragmente, ş i nu

mai ş tiu dacă pî nă acum eu am vorbit despre ele sau ele au vorbit

prin gura mea. Dar oricare dintre cele două situaţ ii ar fi

adevă rată, cu cî t î mi citesc mie î nsumi povestea de aici, cu atî t

izbutesc mai puţ in să pricep dacă î n ea există vreo urzeală care

merge dincolo de desfă ş urarea firească a î ntî mplă rilor ş i a

timpurilor ce o î ncheagă. Ş i este un lucru greu pentru că lugă rul

acesta bă trî n, aflat î n pragul morţ ii, să nu ş tie dacă litera pe care

a scris-o cuprinde î n ea

vreun î nţ eles ascuns, sau dacă are mai mult de unul, ş i multe,

sau nici unul.

Dar neputinţ a asta a mea de a vedea cum trebuie este poate

efectul umbrei pe care marele î ntuneric care se apropie o aruncă

asupra lumii î ncă runţ ite.

Est ubi gloria nune Babylonia? Unde sî nt ză pezile de altă dată ?

Pă mî ntul dă nţ uieş te dansul lui Macabre, uneori mi se pare că

Dună rea este stră bă tută de coră bii pline de nebuni care se duc

spre un loc î ntunecat.

Nu-mi ră mî ne decî t să tac. O quam salubre, quam iucun-dum et

suave est ş edere in solitudine et tă cere et loqui cum Deo! Peste

puţ in mă voi reuni cu î nceputul meu, ş i nu cred că este

Dumnezeul slavei despre care-mi vorbiseră abaţ ii ordinului meu,

sau al bucuriei, cum credeau minoriţ ii de atunci. Ş i poate nici al

î ndură rii. Gott ist ein lautes Nichts, ihn rtihrt kein Nun noch Hier...

Mă voi adî nci repede î n pustiul acesta neţ ă rmurit, perfect de

neted ş i de necuprins, î n care sufletul se sfî rş eş te cu adevă rat

fericit. Mă voi cufunda î n î ntunecimea lui Dumnezeu, î ntr-o

tă cere mută ş i î ntr-o contopire inefabilă, ş i î n cufundarea aceasta

se va pierde orice egalitate ş i orice neegalitate, ş i î n hă ul acela

spiritul meu se va pierde pe sine, ş i nu va cunoaş te nici egal, nici

neegal, ş i nimic altceva: ş i vor fi uitate toate deosebirile, voi fi î n

temelia simplă, î n pustiul tă cut unde nicicî nd nu se vă d

deosebirile, î n intimitatea unde nimeni nu se află la locul lui

anume. Voi că dea î n dumnezeirea tă cută ş i nelocuită, unde nu

există operă ş i nici imagine.

E frig î n scriptorium, degetul gros mă doare. Las scrierea aceasta,

nu ş tiu pentru cine, nu mai ş tiu î ntru ce: stat roş a pristina

nomine, nomina nuda tenemus.

Cuvî ntul traducă torului

î n articolul „Marginalii ş i glose la Numele trandafirului", publicat

î ntr-o revistă italiană ş i apă rut de curî nd î n traducere

româ nească î n Secolul XX (nr. 8-9-l0 din 1983), Umberto Eco ne

spune că ultimele cuvinte cu care se sfirş eş te cartea sa: stat roş a

pristina nomine, nomina nuda tenemus, explică titlul ş i lă mureş te

pe deplin sensul că rţ ii. î ncercă m să traducem: „Dă inuie prin

nume stră vechiul trandafir, dar nu mai pă stră m decî t numele

(denumirile) goale". (Traducerea aparţ ine de fapt distinsei

clasiciste Stella Petecel, care ne-a ajutat mult la traducerea

acestei că rţ i ş i că reia î i ră mî nem recunoscă tori. ) Este vorba de un

hexametru din De conteptu mundi (Despre dispreţ ul lumii) al lui

Bernardo Morliacense, un benedictin din secolul al XH-lea, care

„brodează pe tema ubi sunt (unde sî nt)" cu regretul pentru toate

cele dispă rute, pe care î l vom gă si, mai tî rziu, î n suspinele lui

Villon pentru „ză pezile de odinioară ". Numai că Bernardo adaugă

mî hnirii î n faţ a ireversibilului ş i ideea, care de fapt î l atrage pe

Eco î n mod deosebit, că din toate aceste lucruri care au pierit nu

ne mai ră mî n decî t simplele lor nume. Numele, deci! De fapt

nominalism se numea ş i filosofia lui William Ockham, savantul

că lugă r franciscan englez despre care aminteş te adesea

Guglielmo, eroul că rţ ii noastre. Cită m din Micul dicţ ionar

enciclopedic (Editura enciclopedică româ nă, Bucureş ti, 1972):

„Nominalism: Curent filosofic medieval care susţ ine că numai

lucrurile individuale există cu adevă rat, noţ iunile generale

(universale) nefiind decî t simple cuvinte, nume ale lucrurilor. "

Nominalism, ockhamism, cum s-a numit, raţ ionalismul acesta

sever avea să influenţ eze mult filosofia secolelor ce au urmat,

ajungî nd pî nă la acea evaluare a limbii ca sistem convenţ ional de

semne a lui Ferdinand de Saussure. De altfel, Eco, format la

ş coala lingvisticii franceze saussuriene, din care avea să se nască

î n cele din urmă ş i semiologia, mă rturiseş te, tot î n articolul citat

la î nceput (pe care-l indică m ca lectură obligatorie pentru cine

vrea să î nţ eleagă pe deplin romanul), că adesea î l citea pe

Ockham, de la care cerea... „bucurii raţ ionaliste, pentru a î nţ elege

mai bine misterele semnului acolo unde Saussure era î ncă

obscur".

Aş a se explică, destul de limpede, credem, titlul romanului lui

Eco. Aş a se justifică faptul că mulţ i critici, italieni ş i stră ini, au

vă zut î n Numele trandafirului o demonstraţ ie î n cheie narativă a

teoriei semiotice elaborate de Eco.

Dar satisfă cut (speră m) de această lă murire dată de traducerea

hexametrului latin de la sfî rş itul romanului, Cititorul se va

î ntreba, nemulţ umit, desigur, de ce nu s-au tradus ş i celelalte

citate latineş ti, care abundă î n carte, care pot face adesea lectura

greoaie ş i greu de î nţ eles pentru cel ce nu ş tie latineş te (ş i, din

pă cate, se î nvaţ ă atî t de puţ ină latină î n ţ ara noastră ).

Din două motive. (Ş i, de fapt, rostul acestui Cuvî nt al traducă torului,

care se dă la sfî rş itul că rţ ii, este tocmai acela de a explica

metoda de lucru ş i felul cum a fost programată apropierea că rţ ii

de că tre cititorul româ n. )

î n primul rî nd, numeroasele texte latineş ti nu s-au tradus pentru

că plasarea traducerilor î n josul paginilor sau la sfî rş itul că rţ ii lar

fi pă gubit pe cititor mai mult decî t neî nţ elegerea unor citate.

Traducerile ar fi ocupat un numă r imens de pagini, imens ş i greu

suportabil, ş i ar fi î ntrerupt lectura. Or, cum se va vedea, ş i după

pă rerea unanimă a celor care au citit cartea, deş i dospeş te de

sensuri ş i se deschide unor nenumă rate lecturi pe diferite niveluri,

Numele trandafirului este o carte fascinantă, care te acaparează

ş i nu-ţ i î ngă duie pauze ş i î ntreruperi. Ş i care ar fi cititorul

cinstit din lumea aceasta a noastră care să mă rturisească, cu

mî na pe inimă, că se omoară după romane cu interminabile

didascalii, note ş i lă muriri didactice, î n josul aproape fiecă rei

pagini?

In al doilea rî nd, cititorul atent va putea remarca, destul de lesne,

că aproape fiecare citat latinesc este apoi lă murit î n text, prin

reflecţ iile povestitorului, prin dialoguri sau chiar prin lă muriri

directe de text. Ca să nu mai vorbim de cazurile cî nd citatele sî nt

prea uş or de descifrat sau nu este nevoie să fie descifrate. Un

exemplu: la intrarea fiecă rei î ncă peri din labirintul bibliotecii se

află cî te o plă cuţ ă î n care sunt să pate, î n latineş te, versete din

Apocalipsa lui Ioan. Traducerea lor a fi implicat o foarte vastă ş i

anevoioasă muncă de transpunere a unor texte de o dificultate

extremă. Mai tî rziu, textul ne dezvă luie că versetele acelea erau

doar o cursă î ntinsă vizitatorului nepoftit, menită să -l î ncurce ş i

să -l î nspă imî nte. î n realitate, din toate acele zeci ş i zeci de versete

nu avea utilitate decî t iniţ iala primului cuvî nt al fiecă rei plă cuţ e,

care iniţ ială, legată de cele ale celorlalte plă cuţ e, formau cuvinte

utile pentru a ară ta celor iniţ iaţ i drumul î n bibliotecă. Iată deci că

traducerea nu ar fi avut nici un rost. Iar pentru cititorii

î mpă timiţ i de amă nunte ş i de informaţ ii exhaustive, există

minunata traducere a Bibliei aparţ inî nd lui Gala Galaction, unde

se află, fireş te, ş i Apocalipsa lui Ioan - text î ntr-adevă r util pentru

descifrarea cî t mai migă loasă a că rţ ii.

Dar există aici ş i un risc. î nsemnat. î n carte se află ş i citate din

alte limbi, cu desă vî rş ire obscure pentru nespecialiş ti. Aş a, de

pildă, sî nt cele două strofe pe care Adso i le recită lui Malachia î n

scriptorium, după ce vă zuse ciudatele desene ale lui Adelmo.

Versurile sî nt scrise î n germana de la mijlocul secolului al XlVlea,

mittelhochdeutsch, ş i sună astfel:

Aller Wunder si geswigen... etc. (v. text p. 83). Am recurs la

ajutorul unui germanist (prietenul ş i colegul nostru Thomas

Kleininger, că ruia-i mulţ umim ş i pe această cale) ş i am ajuns la o

traducere liberă care sună astfel:

Toate minunile să amuţ ească,

că ci pă mî ntul a urcat dincolo de ceruri

aceasta să luaţ i drept minune.

Pă mî ntul deasupra ş i cerul dedesubt,

aceasta să vă fie vouă

î naintea tuturor minunilor - minunea.

Eş ti tentat, la primul contact, să consideri versurile superflue ş i

chiar inutile. De ce un citat dintr-o greoaie ş i pră fuită limbă

germană, care nici germanilor de azi nu le mai spune nimic? Dar

Eco l-a pus acolo determinat de construcţ ia severă ş i ingenioasă a

că rţ ii lui care cerea ca un tî nă r novice german (Adso) să î ncerce,

timorat, să cî ş tige bună voinţ a superiorului să u german (Malachia)

printr-o poezie legată cu gravitate de situaţ ia de fapt (lumea

ră sturnată din desenele lui Adelmo), dar provenind dintr-o lume

tandră ş i propice (Germania natală a copilă riei).

Sau cazul frazei aceleia atî t de sibilinice, pe care că pitanul

arcaş ilor francezi o spune Abatelui î n tulbură torul vis al lui Adso

(calchiat după Coena Cypriani): „Sao ko kelle terre per kelle fini ke

ki kontenete, trenta anni le possette parte sancti benedicti".

Aici lucrurile stau mult mai simplu. Orice ş colar italian ş tie că

aceasta este vestita Carta Capuana (Hrisovul... să -i zicem... de la

Capua). Traducerea nu e dificilă: „Ş tiu că pă mî nturile acestea cu

hotarele ară tate aici au aparţ inut treizeci de ani că lugă rilor

benedictini".

Este o dovadă, o mă rturie a cuiva care recunoaş te î n scris o

avere. Ş i este primul document, datî nd de la sfî rş itul secolului al

X-lea, care atestă apariţ ia limbii italiene. Ceea ce lui Eco î i

foloseş te pentru a stabili vechimea posesiunilor pe care le aveau

preabogaţ ii că lugă ri benedictini - î n a că ror abaţ ie se petrece

istoria că rţ ii. Da, dar dacă nu a fă cut studii superioare ş i, mai

ales, de specialitate, ş colarul... româ n nu are de unde să ş tie

aceste... amă nunte.

Iată deci că cele două motive invocate pentru a explica de ce nu sau

tradus toate citatele stră ine din carte nu mai par suficient de

convingă toare. Apare astfel necesitatea obligatorie a unui al

treilea motiv care să justifice această carenţ ă, cu atî t mai mult cu

cî t traducă torul, pe parcursul lucră rii, nu numai că ş i-a lă murit

toate aceste texte, dar le-a lucrat conş tiincios ş i cu ră bdare,

notî ndu-le chiar pe hî rtie - note care n-au apă rut î nsă.

Am putea reprezenta grafic posibilitatea de lectură a romanului

lui Eco printr-o piramidă ră sturnată. Aş ezată cu vî rful î n jos,

această piramidă ar prezenta situaţ ia paradoxală ca vî rful,

punctul de sprijin, prin care pă trunde cel mai mare numă r de

cititori, să fie intrarea cea mai î ngustă, cea a unui simplu ş i facil

î nţ eles: roman poliţ ist ş i de divertisment. Pe mă sură ce î nţ elesurile,

nivelurile de lectură se multiplică ş i devin mai cuprinză toare,

numă rul celor care pot avea acces la ele se micş orează,

potrivit gradului lor de educaţ ie, de informare, de cultură,

sensibilitate etc. Aş a î ncî t la baza piramidei - cea deschisă spre

î nalt, spre deplin, î n care î nţ elesurile alcă tuiesc î n î mbinarea lor o

mare suprafaţ ă, numă rul de cititori ajunş i pî nă aici e cel mai mic.

Că ci Numele trandafirului nu este numai un roman filosofic, cum

ară tam la î nceput, ş i nici doar unul de divertisment, cum este

tentaţ ia generală de a-l considera î n prima clipă ; el este, î n

acelaş i timp, ş i un roman politic deosebit de semnificativ, care

porneş te, e drept, din Evul Mediu italian, dar ajunge - î n subtext,

cum se spune - pî nă la tulburarea ş i violenta situaţ ie a Italiei de

astă zi, cu aluzii chiar la pericolul atî t de obsedant al ră zboiului

nuclear (ecpiroza de la sfî rş it). Dar, fiind un roman politic (cu

parantezele lui de istorie a miş că rilor religioase), Numele

trandafirului este ş i un roman istoric. Iar roman istoric fiind,

negreş it că este un roman social, un roman de moravuri, de

tradiţ ii ş i de obiceiuri. Deci, fireş te, un roman psihologic. Un

roman total, cu o expresie destul de uzitată astă zi. (Cuvî ntul

româ nesc trandafir serveş te mai bine titlului romanului ş i

intenţ iilor Autorului decî t italienescul [latinescul] roş a. Trandafir

provine î n limba noastră din neogrecescul trandafillos, adică

treizeci de foi, de petale... Treizeci, adică multe, foarte multe,

nenumă rate - ca ş i sensurile că rţ ii lui Eco. )

Pentru realizarea tuturor acestor planuri, sau niveluri, Eco

declară ş i apoi demonstrează (î n chip stră lucit) că a folosit o

informaţ ie imensă: nu numai cronici ş i tratate de istorie, de

filosofie ş i de politică, ci ş i că rţ i de istorie a religiilor ş i a artelor,

tratate de medicină, de arhitectură, de construcţ ii ş i de meserii.

Romanul cuprinde informaţ ii despre lucrurile cele mai felurite,

uneori bizare ş i neaş teptate, care privesc î n deplină tatea ei viaţ a

epocii, cu gastronomia, arta bijuteriilor, plantele ş i ierburile ei

comestibile sau de leac, otră vurile, dar ş i administraţ ia ei gospodă rească,

meş teş ugurile ş i artele ei, obiceiurile de vî nă toare, arta

de a copia ş i a î mpodobi că rţ ile pe tot soiul de materiale ş i pergamente,

cu sectele ei religioase ş i luptele î ntre acestea, cu

Inchiziţ ia ş i torturile, viaţ a ş i moravurile că lugă rilor ei... etc, etc...

Fireş te că Eco, intelectual rafinat ş i romancier î nzestrat (ş i invidia

pe care o arată faţ ă de Manzoni î l onorează ), nu se serveş te de

citate sau de trimiteri savante sau ş colă reş ti pentru a strecura î n

carte toate aceste date. Ele sî nt topite ş i infuzate î n ţ esă tura

textului, î n mod firesc ş i organic, î ncî t nu tulbură cu nimic

structura narativă a paginii. Dar toate aceste informaţ ii au la

rî ndul lor nume specifice sau comune, care trimit î n permanenţ ă

la alte nume, de data asta proprii. Astfel, nu se poate vorbi despre

magia ş i vră jitoria practicate î n Evul Mediu fă ră a se aminti de

Albert cel Mare, sau nu se poate vorbi, să zicem, despre ereziile

care au subminat atî ta amar de vreme istoria papalită ţ ii î ntre

acele secole XII-XIII ş i chiar mai tî rziu, fă ră a pomeni de fra

Dolcino.

î n afară de asta, propunî ndu-ş i să -ş i plaseze romanul î ntr-un

cadru sociopolitic ş i istoric riguros determinat, Eco aduce î n

scenă personaje istorice reale, ş i deosebit de î nsemnate, tocmai

pentru a da naraţ iunii sale, invenţ iei sale, autenticitatea menită

să comunice Cititorului cî t mai multe dintre intenţ iile sale. Robert

Bacon a existat, ca ş i William Ockham. Au existat ş i Gioachino da

Fiore, ş i Michele da Cesena, ş i Ubertino da Casale... Ş i

inchizitorul francez Bernard Guy a tră it î n realitate, după cum

am putea spune, glumind puţ in, că au tră it î n realitate toate

personajele din carte. î n afară de Guglielmo ş i Adso - personajele

principale -care sî nt... Eco. Dar care Cititor, oricî t de informat ar

fi el, mai ş tie astă zi despre toţ i aceş tia, despre nenumă ratele lor

fapte ş i că rţ i, despre frâ mî ntatele ş i rodnicele lor idei, care au

schimbat, de fapt, faţ a lumii? Ş i cartea lui Eco se referă î n

permanenţ ă la ei, la operele lor, la ideile lor, fă ră cruţ are,

socotindu-le ş tiute de toată lumea, î nţ elese, asimilate, propunî nd

nu să iei acum cunoş tinţ ă de ele, să le afli, să te minunezi ş i să

î nveţ i, ci să le apreciezi, să le diseci, să le discuţ i.

î n scena finală, cî nd Adso, î ngrozit ş i î ndurerat, stă î n incinta

Edificiului, printre sutele de oameni î ngroziţ i, ş i priveş te pră pă dul

pe care-l produce, iremediabil, incendiul, se gî ndeş te că toţ i

oamenii aceia ar fi putut fi o armată disciplinată care să lupte cu

ravagiile focului dacă Abatele ar fi fost de faţ ă să le poruncească.

Dar Abatele nu poate fi acolo pentru că, spune Adso, „numai eu

ş tiam că era mort, sau că murea chiar î n clipa aceea, zidit î ntr-o

tainiţ ă fă ră aer, care acum se prefă cea î ntr-un cuptor. î ntr-un

taur al lui Phalaris".

Dar cine a fost acest Phalaris? Cine mai ş tie? Să fim cinstiţ i:

poate cî ţ iva foş ti sau actuali profesori de limbi clasice, ş i cî ţ iva

cunoscă tori de mitologie - oricum, foarte puţ ini, cî ţ i vor mai fi

ră mas... î n Micul dicţ ionar enciclopedic nu figurează. Nici î n cele

cî teva mici dicţ ionare de mitologie care au apă rut la noi. Fiindcă

este vorba de un personaj mitologic.

Dar, î n definitiv, ce importanţ ă are? De ce să ne cramponă m

atî ta de un mă runt personaj mitologic, pe care mijloacele curente

ş i accesibile de informare de la noi nu-l consemnează?

Phalaris era un tiran al Agrigentului, î n Grecia secolului al Vl-lea

î. e. n., detronat de supuş i din pricina ră ută ţ ii sale. Dante, î n

Infernul (XXVII, 7 ş i urm. ) povesteş te - după legendă - că

sculptorul Perillos î i oferă tiranului un taur de fier, î n interiorul

că ruia Phalaris putea să -i ardă pe cei care i se î mpotriveau.

Gemetele victimelor pă reau mugetul taurului etc.

Este evident că Eco nu a folosit î ntî mplă tor această aluzie

mitologică. Abbone, abatele ş i tiranul abaţ iei, care î ngă duia uciderea

că lugă rilor să i numai ca prestigiul să u de conducă tor să nu

sufere, î ş i sfirş eş te viaţ a printr-un act justiţ iar (ş i cam romantic)

al Scriitorului, nu alungat ca tiranul grec, ci ars î nă untrul taurului-

tainiţ ă de bibliotecă, aş a cum murise, ca primă victimă!,

î nsuş i Perillos, fă uritorul taurului de tortură.

Ar fi putut fi deci o notă instructivă, care ar fi sporit plă cerea

lecturii. Dar cum am fi putut da o asemenea notă, fă ră să dă m

notele de rigoare la lucruri mult mai importante din text? Să

vorbim despre Phalaris, care nu este decî t o metaforă, î n definitiv,

o podoabă î n plus la multele pe care le are textul lui Eco, ş i să nu

spunem nimic despre personalită ţ i mult mai importante, ş i reale,

care nu numai că alcă tuiesc scheletul ideologic al că rţ ii, dar fac ş i

istorie? Cum am putea, deci, î n acest caz, să nu spunem nimic

despre un Ubertino da Casale, bună oară? Personalitate de o

î nsemnă tate covî rş itoare pentru Evul Mediu italian, Ubertino,

că lugă r franciscan deosebit de cultivat, ş ef al spiritualilor despre

care se vorbeş te atî t î n carte, a fost ş i un filosof ş i un scriitor

remarcabil, pe care noi l-am uitat. Opera sa principală, Arbor

vitae crucifixae Jesu, scrisă î n 1305, influenţ ează î ntreaga spiritualitate

a epocii, ş i pe Dante î nsuş i (Eco î l pune pe Adso să

spună că multe versuri ale lui Dante nu erau, după opinia

contemporanilor, decî t niş te „parafraze ale unor rî nduri scrise de

Ubertino" ). Nu î ntî mplă tor Dante î l î ntî lneş te î n Paradis (XII, 124)

ş i nu î n altă parte, î n poemul să u.

Iată, aş adar, că notele ar fi trebuit să privească nu numai, sau nu

î n primul rî nd, citatele latineş ti sau din alte limbi, de care

vorbeam la î nceput, ci ş i nenumă ratele aluzii, citate ş i trimiteri

declarate sau, î n cele mai multe cazuri, ascunse, la ş tiinţ ele,

disciplinele ş i activită ţ ile epocii, la care se referă nu numai fiecare

pagină, ci aproape fiecare rî nd.

Or, î n acest caz, corpul de note ar fi fost nu numai enorm, greoi

sau disproporţ ionat, ci ar fi î nghiţ it literalmente textul, fă cî nd

lectura imposibilă. Travaliul acesta s-ar fi transformat î ntr-o

vastă ş i savantă comunicare academică, la care s-ar fi cerut să

colaboreze o echipă de specialiş ti î n foarte multe domenii.

Stră duindu-se să surprindă ş i să aprofundeze toate aceste aluzii,

referiri ş i trimiteri, pentru a putea transmite cî t mai corect ş i mai

integral textul î n polisemia lui, traducă torul a evitat notele nu

numai pentru că nici originalul nu le dă (deş i sî ntem î ncredinţ aţ i

că ş i cititorul italian ar fi avut, î n mare mă sură, nevoie de ele), ci

ş i pentru a nu-l lipsi pe Cititor de o mare bucurie pe care arta

modernă o oferă consumatorului ei: aceea de a că uta, de a se

stră dui să gă sească, să pă trundă, să descifreze sensurile, dincolo

de formele sumare î n spatele că rora, adesea, se ascunde, uneori

cu mare rafinament ş i cristalizare, opera de artă. Deci să citim —

cum ar spune Guglielmo — alte că rţ i ca să î nţ elegem o carte. Să

ne instruim, delectî ndu-ne - care este una dintre cele mai nobile

aspiraţ ii ale artei adevă rate.

î n lucrarea de faţ ă traducă torul s-a stră duit să folosească o limbă

curentă, cu acces general, fă ră arhaisme sau î ntorsă turi de frază

cronică reş ti care să mimeze o limbă a unui text declarat a fi din

secolul al XlV-lea. De altfel, acesta este procedeul pe care ni l-a

sugerat î nsă ş i italiana folosită de Eco.

Pentru a evita totuş i ridicolul sau inadvertenţ a, traducă torul s-a

ferit, pe cî t fluenţ a ş i viabilitatea textului i-a î ngă duit, să

folosească neologisme curente care, deş i intrate organic ş i firesc

î n limba româ nă, pot fi î nlocuite cu vechile noastre cuvinte

ră mase tinere.

Este adevă rat că nu se putea spune iad, pentru infern, nu numai

pentru că Dante este mai tot timpul pe aproape î n această carte

(ş i cine ar cuteza să vorbească despre Iadul lui Dante? ), ci ş i

pentru că s-a considerat că pentru Italia papală din acea epocă

slavonescul iad ar fi fost o inadvertenţ ă.

î n schimb, s-au î nlocuit frecvent tentaţ ie cu ispită, regret cu

pă rere de ră u, excesiv cu din cale-afară... etc, etc, pentru a da

doar cî teva simple exemple.

Cî nd î nsă textul implica discuţ ii teologice sau filosofice la nivelul

unor î nvă ţ aţ i care au ră mas iluş tri î n cultura lumii, traducă torul

a folosit termenii respectivi nealteraţ i (majoritatea latineş ti, mai

puţ in greceş ti), fă ră să caute să fabrice neaoş isme ridicole ş i

ineficiente. /

Traducă torul a î ncercat, atî t cî t i-a fost cu putinţ ă, să -l î nsoţ ească

pe Autor î n toate permanentele sale evadă ri î n joc ş i î n

prestidigitaţ ie (... am spune) — pentru că Numele trandafirului are

o valoare ludică incontestabilă - î ncercî nd să compună, să

recompună ş i să descompună cuvintele, sensurile, expresiile,

cî nd intenţ ia textului o cerea. Iar cî nd, vorbind despre

nenumă ratele animale fabuloase, monş tri, himere, care apar pe

timpanele bisericilor ş i î n că rţ ile cu miniaturi, autorul

î nregistrează, pe lî ngă speciile cunoscute de bestiariile Evului

Mediu, ş i alte multe specii, inexistente, inventate de el,

traducă torul inventă ş i el, adaptî nd la limba româ nă blemii,

bună oară, sau manticorele etc.

Foarte î ncurcată ş i greu de disciplinat, problema numelor proprii

a fost rezolvată de traducă tor printr-o opţ iune preferenţ ială.

Abaţ ia î n care se petrece acţ iunea că rţ ii atrage, cu faimoasa ei

bibliotecă, că lugă ri î nvă ţ aţ i din toate colţ urile Europei (la un

moment dat Eco vorbeş te ş i despre niş te că lugă ri... daci! ). Potrivit

uzanţ ei limbii sale, Eco adaptează numele proprii, italienizî ndule.

Roger Bacon devine Ruggiero Bacone, William devine Guglielmo ş i

aş a mai departe. Dar Eco nu este consecvent. Cî nd apare cî te un

nume franţ uzesc, deci dintr-o ţ ară mai apropiată, cu o limbă mai

familiară, Eco î l transcrie corect, î n franţ uzeş te, iar Jorge de

Burgos ră mî ne de asemenea cu numele lui spaniol nealterat, ş i

nu devine Giorgio da Borgo.

Din aceste motive, precum ş i crezî nd că astfel pă strează că rţ ii o

atmosferă mai autentic italienească, traducă torul a acceptat

grafiile numelor proprii aş a cum le-a stabilit, după preferinţ a sa,

Autorul. Ingă duindu-ş i, uneori, să adauge î n textul lui Eco ş i cî te

o propoziţ iune î ntre pauze: — sau cum i se spune î n limba sa...

— ş i s-a adă ugat ş i grafia corectă. Dar numai î n cazurile unor

nume prea importante sau prea cunoscute.

Socotind, de asemenea, util pentru stabilirea unei autenticită ţ i a

atmosferei, a spaţ iului ş i a miş că rii din carte, traducă torul ş i-a

î ngă duit, contrar uzanţ elor î n vigoare la noi, să traducă ş i particula

locativă da, care intră î n alcă tuirea atî tor nume italieneş ti.

Astfel, vestitul filosof Tomasso d'Aquino a devenit Toma din

Aquino, Michele da Cesena a devenit din Cesena, Ubertino da

Casale, din Casale... etc. Asta ş i pentru că î n carte se foloseş te

adesea ş i numele prescurtat, fă ră să se mai arate prenumele, ci

doar locul de unde vine personajul; ca de exemplu: „sfî ntul

vostru din Assisi" (fiind vorba de Sfî ntul Francisc din Assisi) sau

„că lugă rul din Aquino" (fiind vorba de Toma d'Aquino — cum se

ortografiază î n limba româ nă ).

Florin Chiriţ escu

Cuprins

Fireş te, un manuscris.............................................................. 7

Notă......................................................................................... 12

NUMELE TRANDAFIRULUI

Prolog

ZIUAÎ NTÎ I

Prima....................................................................................... 25

î n care se ajunge la poalele abaţ iei ş i Guglielmo dă dovadă de

mare isteţ ime

Tertia....................................................................................... 32

î n care Guglielmo are o discuţ ie plină de î nvă ţ ă minte cu Abatele

Sexta........................................................................................ 45

î n care Adso admiră portalul bisericii ş i Guglielmo î l regă seş te pe

Ubertino din Casale

Pe la ora nona......................................................................... 70

î n care Guglielmo are un dialog foarte doct cu Salvatore erboristul

După ora nona........................................................................ 76

î n care se vizitează scriptorium-ul ş i se face cunoş tinţ ă cu mulţ i

că rturari, copiş ti ş i caligrafi, precum ş i cu un bă trî n orb, care-l

aş teaptă pe Antichrist

Vesper...................................................................................... 89

î n care se vizitează restul abaţ iei, Guglielmo trage unele concluzii î n

legă tură cu moartea lui Adelmo, se vorbeş te cu fratele sticlar

despre sticlele pentru citit ş i despre fantomele care apar celui ce

vrea să citească prea mult

Completa................................................................................. 98

î n care Guglielmo ş i Adso se bucură de voioasa ospitalitate a

Abatelui ş i de mî nioasa conversaţ ie a lui Jorge

ZIUA A DOUA

Matutini....................................................................

î n care puţ inele ore de fericire dumnezeiască sî nt î ntrerupte de un

fapt dintre cele mai sî ngeroase

Prima..................................................................................... 114

î n care Bencio din Upsala mă rturiseş te anumite lucruri, pe altele le

mă rturiseş te Berengario din Arundel ş i Adso î nvaţ ă ce este

adevă rata penitenţ ă

Tertia..................................................................................... 124

î n care se asistă la un schimb de vorbe urî te î ntre persoane

vulgare, Aymaro din Alexandria face unele aluzii ş i Adso

meditează asupra sfinţ eniei ş i asupra bă legarului diavolului. Apoi

Guglielmo ş i Adso se î ntorc î n scriptorium, Guglielmo vede ceva

interesant, are o a treia convorbire asupra î ngă duinţ ei rî sului, dar

î n cele din urmă nu poate privi unde ar dori

Sexta.

î n care Bencio spune o poveste ciudată de unde reies lucruri puţ in

edificatoare despre viaţ a abaţ iei

Nona...................................................................................... 143

î n care Abatele se arată mî ndru de bogă ţ ia abaţ iei sale ş i temă tor

de eretici, ş i la sfirş it Adso se î ntreabă dacă n-a fă cut ră u pornindo

prin lume

După vesper.......................................................................... 157

î n care, deş i capitolul e scurt, bă trî nul Alinardo spune lucruri foarte

î nsemnate despre labirint ş i despre modul de a intra î n el

Completa............................................................................... 161

î n care se intră î n Edificiu, se descoperă un vizitator misterios, se

gă seş te un mesaj secret cu semne de necromant ş i dispare, abia

gă sită, o carte care va fi apoi că utată de-a lungul multor altor

capitole, după cum nici furtul preţ ioaselor lentile ale lui Guglielmo

nu este ultima neplă cere

Noaptea................................................................................. 170

î n care se intră î n sfirş it î n labirint, se ivesc nă luciri ciudate ş i, cum

se î ntî mplă î n labirinturi, se ră tă ceş te

ZIUA A TREIA

De la laudi la prima............................................................. 183

î n care se gă seş te o cî rpă murdară de sî nge î n chilia lui Berengario

cel dispă rut, ş i asta e tot

Tertia..................................................................................... 184

in care Adso se gî ndeş te î n scriptorium la istoria ordinului să u ş i la

soarta că rţ ilor

Sexta.........................:............................................................ 188

î n care Adso ascultă mă rturiile lui Salvatore, care nu se pot rezuma

î n puţ ine cuvinte, dar care î i inspiră multe meditaţ ii î ngrijoră toare

Nona...................................................................................... 197

î n care Guglielmo î i vorbeş te lui Adso despre marele fluviu al

ereziei, despre rolul celor simpli î n Biserică, despre î ndoielile sale

privitoare la cunoaş terea legilor generale ş i, fă ră vreo legă tură,

spune ş i despre cum a descifrat semnele necromantice lă sate de

Venanzio

Vesper.................................................................................... 211

î n care se vorbeş te iar cu Abatele, Guglielmo are unele idei

mirobolante pentru a descifra enigma labirintului ş i î ncheie discuţ ia

î n chipul cel mai raţ ional. Apoi se cinează casio in pastelletto

După completa..................................................................... 222

î n care Ubertino î i spune lui Adso povestea lui fra Dolcino, alte

poveş ti Adso le reevocă sau le citeş te î n bibliotecă pe cont propriu,

apoi i se î ntî mplă că se î ntî lneş te cu o fată frumoasă ş i teribilă ca o

armată desfă ş urată î n luptă

Noaptea................................................................................. 253

î n care Adso, tulburat, i se destă inuie lui Guglielmo ş i meditează

asupra rolului femeii î n planul creaţ iei, după care descoperă

cadavrul unui om

ZIUA A PATRA

Laudi..................................................................................... 261

î n care Guglielmo ş i Severino examinează cadavrul lui Berengario,

descoperă că are limba neagră, lucru neobiş nuit pentru un î necat.

Apoi discută despre otră vuri foarte dureroase ş i despre un furt de

altă dată

Prima..................................................................................... 268

î n care Guglielmo î i face mai î ntî i pe Salvatore ş i apoi pe chelar să ş i

mă rturisească trecutul, Severino gă seş te lentilele furate, Nicola le

aduce pe cele noi, ş i Guglielmo, cu ş ase ochi, izbuteş te să

descifreze manuscrisul lui Venanzio

Tertia..................................................................................... 278

î n care Adso se zbate î n suferinţ e de dragoste, apoi vine Guglielmo

cu textul lui Venanzio, care continuă să fie indescifrabil chiar ş i

după ce a fost descifrat

Sexta...................................................................................... 288

î n care Adso se duce să caute trufe ş i-i gă seş te pe minoriţ i sosind,

aceş tia stau î ndelung de vorbă cu Guglielmo ş i cu Ubertino ş i se

află lucruri foarte triste despre Ioan al XXII-lea

Nona...................................................................................... 301

î n care sosesc cardinalul din Poggetto - sau din Pouget, î n limba lui

-, Bernardo Gui ş i alţ i oameni din Avignon, ş i apoi fiecare face cî te

ceva

Vesper.................................................................................... 304

î n care Alinardo pare să dea informaţ ii preţ ioase ş i Guglielmo dă la

iveală metoda sa de a ajunge la un adevă r probabil printr-o serie

de erori sigure

Completa............................................................................... 308

î n care Salvatore vorbeş te despre o magie nemaipomenită

După completa...................................................................... 311

î n care se vizitează din nou labirintul, se ajunge la locul finis

Africae, dar nu se intră î n el pentru că nu se ş tie care sî nt primul ş i

al ş aptelea din patru, ş i î n sfî rş it Adso are o recă dere, de altfel

foarte doctă, î n maladia sa de dragoste

Noaptea................................................................................. 327

î n care Salvatore este descoperit, din nenorocire, de Bernardo Gui,

fata iubită de Adso e luată drept vră jitoare ş i toţ i se duc la culcare

mai nefericiţ i ş i mai î ngrijoraţ i decî t î nainte

ZIUAACINCEA

Prima..................................................................................... 335

î n care are loc o fraternă discuţ ie despre să ră cia lui Iisus

Tertia..................................................................................... 348

î n care Severino î i vorbeş te lui Guglielmo despre o carte ciudată ş i

Guglielmo le vorbeş te legaţ ilor despre o ciudată concepţ ie privind

guvernarea lumii

Sexta...................................................................................... 357

î n care Severino este gă sit asasinat ş i nu se mai gă seş te cartea pe

care el o gă sise

Nona...................................................................................... 368

î n care se administrează justiţ ia ş i apare jenanta impresie că toţ i

se î nş ală

Vesper.................................................................................... 389

î n care Ubertino o ia la să nă toasa, Bencio î ncepe să urmă rească

legile ş i Guglielmo face unele reflecţ ii asupra diferitelor tipuri de

desfrî nare î ntî lnite î n ziua aceea

Completa.............................................................................. 395

In care se ascultă o predică despre venirea Antichristului ş i Adso

descoperă puterea numelor proprii

ZIUA A Ş ASEA

Matutini................................................................................ 407

î n care principes sederunt, ş i Malachia se pră buş eş te la pă mî nt

Laudi..................................................................................... 412

î n care este ales un nou chelar, dar nu ş i un nou bibliotecar

Prima..................................................................................... 415

î n care Nicola povesteş te atî tea lucruri, î n timp ce se vizitează

cripta tezaurului

Tertia..................................................................................... 422

î n care Adso, ascultî nd Dies irae, are un vis sau o nă lucire care

trebuie spusă

După tertia........................................................................... 433

î n care Guglielmo î i explică lui Adso visul lui

Sexta...................................................................................... 436

î n care se reconstituie istoria bibliotecarilor ş i se capă tă unele

informaţ ii î n plus despre cartea misterioasă

Nona...................................................................................... 441

î n care Abatele refuză să -l asculte pe Guglielmo, vorbeş te despre

limbajul pietrelor preţ ioase ş i manifestă dorinţ a de a nu se mai face

cercetă ri î n cazul acelor triste î ntî mplă ri

î ntre vesper ş i completa...................................................... 450

unde se povesteş te pe scurt despre lungi ore de ră tă cire

După completa...................................................................... 453

î n care, ca din î ntî mplare, Guglielmo descoperă secretul intră rii î n

finis Africae

ZIUA A Ş APTEA

Noaptea................................................................................. 461

î n care, pentru a rezuma revelaţ iile uluitoare de care

se vorbeş te, titlul ar trebui să fie mai lung decî t capitolul,

ceea ce este contrar obiceiului

Noaptea................................................................................. 477

î n care vine ecpiroza ş i din cauza prea multor virtuţ i precumpă nesc

forţ ele infernului

ULTIMA FILĂ...................................................................... 491

Cuvî ntul traducă torului...................................................... 499

î n colecţ ia „Biblioteca Polirom" au apă rut:

Honore de Balzac - Proscriş ii ş i alte povestiri din Comedia

umană

Emile Zola - Prada Mihai Eminescu - Opera poetică A. S. Puş kin -

Talismanul (poezii) Nikos Kazantzakis — Zorba Grecul F. M.

Dostoievski - Idiotul Konrad Lorenz - Ş i el vorbea cu patrupedele,

cu pă să rile ş i cu

peş tii.

Aş a a descoperit omul clinele Gustave Flaubert - Doamna Bovary

Boris Pasternak - Doctor Jivago *** -Dulcea mea Doamnă IEminul

meu iubit. Corespondenţ ă

inedită Mihai Eminescu - Veronica Micle Jean-Paul Sartre - Adevă r

ş i existenţ ă Rainer Mă ria Rilke - Elegiile duineze.

Sonetele că tre Orfeu

Rabindranath Tagore - Gitanjali. Jertfa lirică Dante — Divina

Comedie

Jean-Paul Sartre - Carnete dintr-un ră zboi anapoda Oscar Wilde -

Decă derea minciunii. Eseuri Miguel de Cervantes — Nuvele

exemplare (2 voi. ) Miguel de Unamuno - Trei nuvele exemplare

ş i un Prolog

Ernst Jiinger - Cartea ceasului de nisip Slawomir Mrozek -

Povestiri 1990-l993 N. V. Gogol — Opere 1 {Serile In că tunul de

lî ngă Dikanka,

Mirgorod) N. V. Gogol - Opere 2 {Povestiri din

Sankt-Petersburg, Revizorul, Că să toria) N. V. Gogol - Opere 3

{Suflete moarte) Oscar Wilde - Portretul lui Dorian Gray D. H.

Lawrence — Amantul doamnei Chatterley Honore de Balzac - O

afacere tenebroasă David Lodge — Schimb de dame F. Scott

Fitzgerald - Blî ndeţ ea nopţ ii Mihail Bulgakov - Cupa vieţ ii

Salman Rushdie - Ruş inea

Saul Bellow - Ravelstein

A. P. Cehov - Stepa ş i alte povestiri

J. D. Salinger - Nouă povestiri

Ian McEwan - Amsterdam

Andrei Makine — Crima Olgă i Arbelina

Jonathan Coe - Casa somnului

J. D. Salinger — De veghe î n lanul de secară

John Fowles - Iubita locotenentului francez

David Lodge - Ce mică -i lumea!

Jose Saramago - Toate numele

Peter Ackroyd - Documentele lui Platon

D. H. Lawrence - Fii ş i î ndră gostiţ i

F. Scott Fitzgerald - Marele Gatsby

Antonio Tabucchi - Capul pierdut

al lui Damasceno Monteiro Ernst Jiinger — Gră dini ş i drumuri I. S.

Turgheniev — Prima iubire Mika Waltari - Etruscul David Lodge —

Meserie! Bernhard Schlink - Cititorul Max Frisch — Homo faber

Dino Buzzati - Deş ertul tă tarilor Andrei Makine - Testamentul

francez F. M. Dostoievski — Nopţ i albe ş i alte microromane Kazuo

Ishiguro - Ră mă ş iţ ele zilei Honore de Balzac — Femeia pă ră sită.

Scene din Comedia umană Saul Bellow - Tră ieş te-ţ i clipa John

Fowles — Colecţ ionarul A. P. Cehov - Logodnica ş i alte povestiri

William Shakespeare î n colaborare

cu John Fletcher - Doi veri de stirpe aleasă Haruki Murakami —

Pă durea norvegiană Colm Toibin - Povestea nopţ ii Julian Barnes -

Anglia, Anglia Ismail Kadare - Generalul armatei moarte Jose

Saramago - Pluta de piatră William Trevor — Citindu-l pe

Turgheniev Erico Verissimo - Incident la Antares Aglaja Veteranyi -

De ce fierbe copilul î n mă mă ligă David Lodge — Terapia Max

Frisch - Eu nu sunt Stiller

Amelie Nothomb - Igiena asasinului George Orwell - Ferma

Animalelor Michael Ondaatje - Obsesia lui Anii J. D. Salinger -

Dulgheri, î nă lţ aţ i grinda

acoperiş ului ş i Seymour: o prezentare Luis Sepulveda - Bă trî nul

care citea romane

de dragoste

Dino Buzzati - O dragoste D. H. Lawrence — Fata pierdută

Umberto Eco - Numele trandafirului J. D. Salinger - Franny ş i

Zooey Muriel Spark - Lorzi ş i complici August Strindberg - Singur

Birgitta Trotzig - Vieţ i duble Daniel Pennac - La că pcă unii veseli

Daniil Harms — Mi se spune capucin Boris Pasternak - Sub î naltă

protecţ ie Salman Rushdie - Ultimul suspin al Maurului  ngeles

Mastretta — Ră peş te-mi viaţ a Giinter Grass - î n mers de rac

George Orwell - O mie nouă sute optzeci ş i patru Amelie Nothomb -

Uimire ş i cutremur Lawrence Durrell - Cvartetul din Alexandria.

Justine Iris Murdoch - Clopotul Voltaire - Dicţ ionar filosofic Italo

Calvino - Castelul destinelor î ncruciş ate John Fowles - Magicianul

Ian McEwan - Gră dina de ciment Dai Sijie - Balzac ş i Micuţ a

Croitoreasă chineză Christa Wolf - Medeea. Glasuri Russell Banks

- Dulcea lume de după Lawrence Durrell - Cvartetul din

Alexandria. Balthazar

Saul Bellow — Darul lui Humboldt Vladimir Nabokov - Lolita

Aldous Huxley - Minunata lume nouă. Reî ntoarcere î n minunata

lume nouă Helen Fielding - Jurnalul lui Bridget Jones I. S.

Turgheniev - î n ajun. Fum Paul Auster - Tombuctu F. M.

Dostoievski — Demonii Malcolm Lowry - Sub vulcan Charles

Bukowski - Femei

Max Frisch - Numele meu fie Gantenbein

Mihail Bulgakov - Inimă de cline

Antonio Tabucchi - Se face tot mai tî rziu

David Lodge - Gî nduri ascunse

Mika Waltari - Egipteanul

Haruki Murakami - La sud de graniţ ă,

la vest de soare Iris Murdoch - Marea, marea Henry James -

Daisy Miller Alessandro Baricco - Ocean Mare Arthur Rimbaud -

Opere Dino Buzzati — Barnabo, omul munţ ilor.

Secretul Pă durii Bă trî ne George Orwell - Zile birmaneze Lawrence

Durrell - Cvartetul din Alexandria.

Mountolive

William Faulkner - Zgomotul ş i furia P. G. Wodehouse - Greş eala

lordului Emsworth Henry de Montherlant - Un asasin î mi e stă pî n

Michael Cunningham - Orele Juan Marse - Vraja Shanghaiului

Ismail Kadare - Florile î ngheţ ate din martie Jose Saramago -

Evanghelia

după Isus Cristos

Lev Tolstoi - Anna Karenina (2 voi. ) Marguerite Yourcenar - Ca o

apă care curge Tracy Chevalier - Fata cu cercel de perlă Aldous

Huxley - Punct contrapunct Leonard Cohen - Joaca preferată

Oscar Wilde - De Profundis

Villiers de l'Isle-Adam - Povestiri crude ş i insolite Arturo Perez-

Reverte - Tabloul flamand Agneta Pleijel - Lord Nevermore

Vladimir Nabokov - Glorie

Lawrence Durrell — Cvartetul din Alexandria. Clea Tracy

Chevalier - î ngeri că ză tori Anna Gavalda - O iubeam J. -K.

Huysmans - Liturghia neagră Alessandro Baricco - Mă tase E. A.

Poe - Masca Morţ ii Roş ii ş i alte povestiri Leonard Cohen - Frumoş ii

î nvinş i Andrei Platonov - Moscova cea fericită

ş i alte nuvele

V. S. Naipaul - Mă scă ricii

Bernhard Schlink - Evadă ri din iubire

John Fowles - Turnul de abanos

Jack Kerouac — Pe drum

Graham Greene - Americanul liniş tit

Salman Rushdie - Harun ş i Marea de Poveş ti

Mihail Bulgakov - Garda albă

'

Kurt Vonnegut — Fii binecuvî ntat, domnule Rosewater

Julio Cortâ zar - Toate focurile, focul

Kurt Vonnegut - Abatorul cinci

Luis Sepiilveda - Nume de toreador

Graham Greene - Comedianţ ii

William Faulkner - Pogoară -te, Moise

Michel Tournier - Gaspar, Melhior & Baltazar

William Burroughs - Pederast

Mika Waltari - Amanţ ii din Bizanţ

Nadejda Mandelş tam - Fă ră speranţ ă

Salman Rushdie - Pă mî ntul de sub tă lpile ei

Jose Saramago - Anul morţ ii lui Ricardo Reis

Vladimir Nabokov - Invitaţ ie la eş afod

Juan Marse - Cozi de ş opî rlă

Aglaja Veteranyi - Raftul cu ultimele suflă ri

Graham Greene — La drum cu mă tuş ă -mea

Ian McEwan - Ispă ş ire

Alain Robbe-Grillet - Reluarea

Katarina Frostenson - Ioni

P. G. Wodehouse - Fulger î n plină vară

John Fowles - Mantisa

D. H. Lawrence - Ş arpele cu pene

John Cheever - Falconer

Kurt Vonnegut - Galâ pagos

Michel Tournier - Pică tura de aur

Daniel Pennac - Zî na carabină

Dino Buzzati - Marele portret

Ismail Kadare - Piramida

Michel Houellebecq - Platforma

Haruki Murakami - î n că utarea oii fantastice

Iris Murdoch - Fiul cuvintelor

Kazuo Ishiguro - Pe cî nd eram orfani

Tomas Transtromer - Pagini din cartea nopţ ii

Charles Bukowski - De duzină

F. M. Dostoievski - Jucă torul si alte microromane

Alice Sebold - Minunatele oase Philip Roth - Pata umană

Helen Fielding - Bridget Jones: La limita raţ iunii Graham Greene

- Sfirş itul unei iubiri Sylvia Plath - Clopotul de sticlă Jose

Saramago - Istoria asediului Lisabonei Andrei Makine - Pă mî ntul

ş i cerul lui Jacques Dorme Julio Cortâ zar - Manuscris gă sit î ntr-un

buzunar ş i alte povestiri

Martin Amis - Nă scuţ i morţ i

î n pregă tire:

Daniel Defoe - Jurnal din Anul Ciumei Charles Bukowski —

Factotum

Laurence Sterne - Viaţ a ş i opiniunile lui Tristram Shandy

Gentleman

P. G. Whodehouse - Nori grei deasupra castelului Blandings

www. polirom. ro

Bun de tipar: ianuarie 2004. Apă rut: 2004

Editura Polirom, B-dul Carol I nr. 4 • P. O. Box 266

700506, Iaş i, Tel. & Fax: (0232) 21. 41. 00; (0232) 21. 41. 11;

(0232)21. 74. 40 (difuzare); E-mail: office@polirom. ro

Bucureş ti, B-dul I. C. Bră tianu nr. 6, et. 7, ap. 33,

O. P. 37 • P. O. Box l-728, 030174 Tel.: (021) 313. 89. 78; E-mail:

polirom@dnt. ro

MULTIPRjpr

Tipografia MULTIPRINT Iaş i

Calea Chiş ină ului 22, et. 6, Iaş i 700180

tel. 0232-211225, 236388, fax. 0232-211252

Valoarea timbrului literar este de 2% din preţ ul de vî nzare ş i se

adaugă acestuia. Sumele se virează la Uniunea Scriitorilor din

Româ nia, cont nr. 2511. l-l71. 1/ROL

PROZA XX

„Nu-mi fac griji. Cartea va dă inui. Citeş ti tot timpul: citeş ti î n

tren, in autobuz. Citeş ti î n parc. Citeş ti cî nd te plimbi ş i chiar

cî nd faci dragoste poţ i să citeş ti. Cu computerul este mai greu... "

i Umberto Eco

.. Un roman poliţ ist? O parabolă politică despre «democraţ ia

creş tină - sau despre apocalipsa iminentă a lumii lui Reagan ş i

Brejnev? Un roman -gotic»? Sau, pur ş i simplu, un divertisment

al

lui Umberto Eco? " _. ., ,

Râ ul Mordenti

Numele trandafirului este mult mai incitant ş i mult mai bine

scris decî t oricare roman de Agatha Christie. "

Anthony Burgess

.. Astă zi, la a treia lectura a Numelui trandafirului, mi se pare

că accentul principal al că rţ ii trebuie pus pe drama epistemologică.

Rapid spus, drama lui Guglielmo nu este că nu agă sit

adevă rul (pentru că l-a gă sit), ci aceea că l-a gă sit oarecum din

î ntî mplare, fă ră să controleze î n mod riguros toate etapele

descoperirii ş i, î n mod necesar, conţ inutul î nsuş i al descoperirii -

î n ciuda faptului că s-a comportat mereu raţ ional, î ntotdeauna

metodic ş i fă ră greş atent la toate faptele (î n felul î n care, nu-i

aş a, pretind prescripţ iile veritabilei ş tiinţ e). Guglielmo este un

Sherlock Holmes î n fine cuminţ it de trufia pozitivismului, de

prudenţ a radicală a unui William Ockham, manevrî nd cu fineţ e

deopotrivă failibilitatea sa, contingenţ a lumii, necesitatea logicii ş i

univocitatea enigmatică a existenţ ei, divine ş i mundane. "

H. -R. Patapievici

239. 000 LEI/buc NUMELE TRANDAFIRULUI

ISBN 973-68l-537-4

9789736 815379

www. polirom. ro OLIRi



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.