|
|||
Umberto Eco. Numele trandafiruluiUmberto Eco Numele trandafirului Umberto Eco s-a nă scut la Alessandria (Piemonte) la 16 ianuarie 1932. Studii universitare la Torino, luî ndu-ş i licenţ a î n estetică. Din 1971 este profesor de semiotică la Universitatea din Bologna. Conduce revista VS. Quaderni di studi semiotici. In anii '60 a fost unul dintre reprezentanţ ii de frunte ai avangardei culturale italiene, numă rî ndu-se printre fondatorii revistelor Marcatre ş i Quindici. Din 1959 este consilier editorial al celebrei edituri Bompiani. A primit nenumă rate premii ş i distincţ ii culturale, inclusiv Legiunea de Onoare (1993). A predat la cele mai faimoase universită ţ i din lume, fiind Doctor Honoris Causa a peste 50 dintre ele. A scris romane {Numele trandafirului, 1980, Premiul Strega, 1981, ş i Premiul pentru Cea mai bună carte a anului; Pendulul lui Foucault, 1988, Premiul Bancarella; Insula din ziua de ieri, 1994; Baudolino, 2002), studii de semiotică, de estetică ş i teorie literară (Opera deschisă, 1962; Apocaliptici ş i integraţ i, 1964; Poeticile lui Joyce, 1966; Structura absentă, 1968; Formele conţ inutului, 1971; Tratat de semiotică generală, 1975; Cum se scrie o teză de licenţ ă, 1977; Lector in fabula, 1979; Semiotica ş i filosofia limbajului, 1984; Limitele interpretă rii, 1990; Ş ase plimbă ri prin pă durea narativă, 1994; Interpretare ş i suprainterpretare, 1975; Despre literatură, 2002), eseuri (Kant ş i ornitorincul, 1997), articole (reunite î n volumele Jurnal minim, 1963; Al doilea jurnal minim, 1990; Secretul Minervei, 2001). Din opera sa, Editura Polirom a publicat volumele î n ce cred cei care nu cred (scris î n colaborare cu Carlo Mario Martini, 2001) ş i î n că utarea limbii perfecte (2002). Deopotrivă roman poliţ ist, parabolă despre adevă r vă zut din perspectivă teologică, filosofică, scolastică, istorică, Numele trandafirului a cunoscut un imens succes de public, fiind tradus î n peste 35 de limbi ş i ecranizat de Jean-Jacques Annaud î n 1986, cu Sean Connery, Christian Slater ş i F. Murray Abraham î n rolurile principale. Fireş te, un manuscris î n ziua de 16 august 1968, mi-a că zut î n mină o carte datorată unui anume abate Vallet, Le manuscript de Dom Adson de Melk, tradus î n franceză după ediţ ia lui Dom J. Mabillon (Aux Presses de l'Abbaye de la Source, Paris, 1842). Cartea, î nsoţ ită de date istorice mult prea să race, se limita să reproducă cu fidelitate un manuscris din secolul al XlV-lea, gă sit, la rî ndul să u, î n mă nă stirea din Melk, de marele erudit al secolului al XVII-lea, că ruia i se datorează atî t de mult î n privinţ a istoriei ordinului benedictin. Mă bucuram de savanta trouvaille (a treia, deci, î n timp, pentru mine) pe cî nd mă aflam la Praga, î n aş teptarea unei persoane dragi. Ş ase zile mai tî rziu, după ce trupele sovietice au ocupat nefericitul oraş, reuş eam să ajung la frontiera austriacă, la Linz, de aici să mă duc la Viena, unde m-am î ntî lnit cu persoana aş teptată, ş i î mpreună s-o pornim î n sus pe Dună re. î ntr-un climat mental de mare tulburare, citeam, fascinat, cumplita istorie a lui Adso din Melk, ş i am fost atî t de absorbit de ea, î ncî t aproape dintr-o ră suflare am fă cut o traducere, pe niş te caiete mari de la Papeterie Joseph Gibert, pe care este foarte plă cut să scrii, dacă peniţ a e moale. Ş i, astfel, am ajuns î n apropiere de Melk, unde ş i azi, perpendicular pe braţ ul fluviului, se ridică atî t de frumosul Stift, de mai multe ori restaurat de-a lungul secolelor. Cum cititorul î ş i va fi imaginat, î n biblioteca mă nă stirii nu era nici urmă de manuscrisul lui Adso. î nainte de-a sosi la Salzburg, după o tragică noapte î ntr-un mic hotel de pe malurile lui Mondsee, că lă toria mea î n companie s-a î ntrerupt brusc ş i persoana cu care că lă toream a dispă rut, luî nd cu sine cartea abatelui Vallet, nu din ră utate, ci din pricina modului aiurit ş i abrupt î n care luase sfî rş it legă tura noastră. Astfel mi-au ră mas mai multe caiete, scrise de nuna mea, ş i un mare gol î n suflet. La Paris, după cî teva luni, am hotă rî t să -mi duc pî nă la capă t cercetă rile. Din puţ inele date pe care le obţ inusem din cartea franţ uzească, î mi ră mî nea referirea la izvor, excepţ ional de amă nunţ ită ş i de precisă: Vetera analecta, sive collectio veterum aliquot opera & opusculorum omnis generis, carminum, epistolarum, diplomaton, epitaphiorum, &, cum itinere germanico, adaptationibus aliquot disquisitionibus R. P. D. Joannis Mabillon, Presbiteri ac Monachi Ord. Sancti Benedicti e Congregatione S. Mauri. - Nova Editio cui accessere Mabilonii vita & aliquot opuscula, scilicet Dissertatio de Pane Eucharistico, Azymo et Fermentatio, ad Eminentiss. Cardinalem Bona. Subjungitur opusculum Eldefonsi Hispaniensis Episcopi de eodem argumentum Et Eusebii Romani ad Theophilum Gallum epistola, De cultu sanctorum ignotorum, Parisiis, apud Levesque, ad Pontem S. Michaelis, MDCCXXI, cum privilegio Regis. Am gă sit imediat Vetera Analecta la biblioteca Sainte Genevieve, dar, spre marea mea surpriză, ediţ ia aceasta diferea prin două amă nunte: î n primul rî nd, editorul, care era Montp, lant, ad Ripam P. P. Augustinianorum (prope Pontem S. Michaelis), ş i apoi data, cu doi ani mai tî rziu. Inutil să mai spun că aceste analecta nu conţ ineau nici un manuscris al lui Adso sau Adson din Melk - ci dimpotrivă, cum poate controla oricine, o culegere de texte mai lungi sau mai scurte, î n timp ce istoria transmisă de Vallet se î ntindea pe cî teva sute de pagini. î n privinţ a epocii am consultat medievaliş ti celebri, precum nepreţ uitul ş i de neuitatul Etienne Gilson, dar a fost limpede că unicele Vetera Analecta erau cele pe care le vă zusem la Sainte Genevieve. O incursiune laAbbaye de la Source, aflată Ungă Passy, ş i o conversaţ ie cu prietenul meu Dom Arne Lahnestedt m-au convins, de asemenea, că nici un abate Vallet nu publicase că rţ i cu teascurile (de altfel inexistente) de la abaţ ie. Este cunoscută precizia erudiţ ilor francezi cî nd dau indicaţ ii bibliografice, demne de luat î n seamă... doar î n oarecare mă sură, dar cazul depă ş ea orice pesimism rezonabil. Am î nceput să cred că î mi că zuse î n mî ini un fals. Acum chiar cartea lui Vallet era irecuperabilă (sau cel puţ in nu î ndră zneam eu să mă duc s-o cer de la persoana care mi-o luase). Ş i nu-mi ră mî neau decî t notiţ ele mele, de care î ncepeam să mă î ndoiesc. Există momente magice de mare oboseală fizică ş i de intensă excitaţ ie motorie, î n care apar viziuni ale unor persoane cunoscute î n trecut („en me retracant ces details, j'en suiş â me demander s'ils sont reels, ou bien si je Ies ai reves" ). Cum am î nvă ţ at mai tî rziu, din frumoasa că rticică semnată de Abbe de Bucquoy, apar de asemenea viziuni ale că rţ ilor care nu au fost scrise î ncă. Dacă nu s-ar fi î ntî mplat ceva nou, m-aş î ntreba ş i acum de unde vine istoria lui Adso din Melk, dar iată că î n 1970, la Buenos Aires, pe cî nd scotoceam prin rafturile unui mic anticar din Corrientes, nu departe de vestitul Patio del Tango de pe strada aceea mare, am dat peste versiunea castiliană a unei că rticele de Milo Temesvar, Despre cum se folosesc oglinzile î n jocul de ş ah, pe care mai avusesem prilejul s-o citez (la a doua mî nă ) î n cartea mea Apocalittici e integraţ i (recenzî nd cartea sa mai recentă Vî nză torii de Apocalips, ). Era vorba despre traducerea originalului, de negă sit acum, din limba georgiană (Tbilisi, 1934), ş i aici, spre marea mea surprindere, am citit fragmente ample din manuscrisul lui Adso, numai că izvorul nu era nici Vallet, nici Mabillon, ci pă rintele Athanasius Kircher (dar ce operă ? ). Un savant - pe care nu gă sesc oportun să -l numesc - m-a asigurat apoi că (ş i cita date din memorie) marele iezuit nu a vorbit niciodată de Adso din Melk. Dar paginile lui Temesvar erau sub ochii mei, ş i episoadele la care se refereau erau cu totul asemă nă toare celor din manuscrisul tradus de Vallet (î n special, descrierea labirintului nu lă sa loc nici unei î ndoieli). î n ciuda a tot ceea ce a scris apoi Beniamino Placido1, abatele Vallet existase ş i, cu siguranţ ă, tră ise ş i Adso din Melk. Am tras de aici concluzia că memoriile lui Adso pă reau î ntr-adevă r să participe la natura evenimentelor pe care le povesteş te: ele sî nt î nvă luite î n multe ş i nedesluş ite mistere, î ncepî nd cu autorul ş i terminî nd cu amplasarea abaţ iei, despre care Adso tace cu î ndă ră tnicie, î ncî t presupunerile permit prefigurarea unei zone imprecise î ntre Pomposa ş i Conques, cu probabilită ţ i care ne î ndreptă ţ esc să socotim că locul s-ar afla de-a lungul coastei apenine, î ntre Piemont, Liguria ş i Franţ a (ca de pildă î ntre Lerici ş i Turbia). CU priveş te epoca î n care se desfă ş oară evenimentele, sî ntem la sfî rş itul lui noiembrie 1327; î n schimb, cî nd î nsă scria autorul, nu se ş tie. De vreme ce ne spune că e novice î n '27, ş i aproape de sfî rş itul vieţ ii cî nd î ş i aş terne pe hî rtie memoriile, putem presupune că manuscrisul a fost redactat î n ultimii zece sau două zeci de ani ai secolului al XIV-lea. Meditî nd serios, erau destul de neî ntemeiate motivele care să mă poată determina să dau la tipar versiunea mea italiană , a unei obscure versiuni neogotice franceze a unei ediţ ii latine din secolul al XVII-lea a unei opere scrise î n latină de un că lugă r german, pe la sfî rş itul secolului al XlV-lea. l- La Repubblica, 22 septembrie 1977. Ş i, mai ales, ce stil să adopt? Tentaţ ia de a mă inspira din modelele italiene ale epocii trebuia respinsă, fiind cu totul nejustificată : Adso nu numai că scrie î n latină, dar reiese clar din î ntreaga alcă tuire a textului că ş tiinţ a ş i cultura lui (sau cultura abaţ iei care-l influenţ ează î ntr-un mod atî t de evident) este mult mai bogată; este vorba, î n mod clar, de o sumă pluriseculară de cunoş tinţ e ş i de modalită ţ i stilistice, care se î mbină cu tradiţ ia latinei Evului Mediu timpuriu a traducerii. Adso gî ndeş te ş i scrie ca un că lugă r care a ră mas impermeabil la revoluţ ia latinei vulgare, legat de paginile gă zduite de biblioteca despre care vorbeş te, î nrî urit de textele patristico-sco-lastice, ş i istoria lui (dincolo de referirile la evenimentele din secolul al XlV-lea, pe care, î nsă, Adso le relatează cuprins de mii de perplexită ţ i, ş i numai din auzite) ar fi putut să fie scrisă, după limbă ş i citatele erudite, î n secolul al XIIlea sau al XIII-lea. Pe de altă parte, este neî ndoios că, traducî nd î n franceza lui neogotică latina lui Adso, Vallet va fi introdus de la sine diferite licenţ e, ş i nu doar stilistice. De exemplu, personajele vorbesc uneori despre puterea ierburilor, referindu-se clar la acea carte a secretelor atribuită lui Albert cel Mare, care a cunoscut de-a lungul secolelor diferite variante. Este neî ndoielnic că Adso o cunoş tea, dar el citează pasaje din ea care amintesc foarte precis fie reţ ete ale lui Paracelsus, fie interpolă ri evidente dintr-o ediţ ie a lui Albert dintr-o certă epocă Tudor1. Pe de altă parte, am stabilit după aceea că î n timpul î n care Vallet transcria(? ) manuscrisul lui Adso, circula la Paris o ediţ ie din secolul al XVIH-lea a Marelui ş i Micului Albert2, acum iremediabil falsificată. Cu toate acestea, cum putem fi siguri că textul la care se referea Adso sau că lugă rii ale că ror cuvinte le nota el nu conţ inea, printre glose, scolii ş i diferite apendice, ş i unele adnotă ri care apoi ar fi putut hră ni cultura care a urmat? î n sfirş it, trebuia să pă strez î n latină pasajele pe care acelaş i abate Vallet nu a socotit necesar să le traducă, poate pentru a pă stra atmosfera vremii? Nu existau justifică ri 1. 2. Liber aggregationis seu liber secretorum Alberti Magni, Londinium, juxta pontem qui vulgariter dicitur Flete brigge, MCCCCLXXXV. Les admirables secrets d'Albert le Grand, A Lyon, Chez Ies Heritiers Beringos, Fratres, â l'Enseigne d'Agrippa, MDCCLXXV; Secrets merveilleux de la Magie Naturelle et Cabalistique du Petit Albert, A Lyon, ibidem, MDCCXXIX. precise pentru a o face, dacă nu cumva un sentiment, poate ră u î nţ eles, de fidelitate faţ ă de izvorul meu... Am eliminat excesele, dar cî te ceva am mai lă sat. Ş i mi-e teamă că am fă cut ca romancierii proş ti, care, aducî nd î n scenă un personaj francez, î l fac să spună „parbleu" ş i „la femme, ah! la femme! ". î n concluzie, sî ntplin de î ndoieli. Chiar nu ş tiu de ce m-am hotă rî t să -mi iau inima-n dinţ i ş i să prezint, ca ş i cî nd ar fi autentic, manuscrisul lui Adso din Melk. Să -i spunem: un gest de î ndră gostit. Sau, dacă vreţ i, o modalitate de a mă elibera de vechi ş i numeroase obsesii. Transcriu fă ră preocupă ri de actualitate. î n anii î n care descopeream textul abatelui Vallet era ră spî ndită î ncredinţ area fermă că trebuie să scrii numai ancorat î n prezent ş i pentru a schimba lumea. La mai bine de zece ani distanţ ă, este o consolare acum pentru omul de litere (restituit mult-preaî naltei lui demnită ţ i) că se poate scrie doar pentru simpla plă cere de a scrie. Ş i acum, mă simt liber să povestesc, din pură plă cere fabulatorie, istoria lui Adso din Melk, ş i î mi produce plă cere ş i mî ngî iere faptul că o gă sesc atî t de incomensurabil î ndepă rtată î n timp (acum, cî nd veghea raţ iunii a alungat toţ i monş trii pe care somnul să u î i nă scuse), atî t de glorios lipsită de legă tură cu timpurile noastre, atî t de atemporal stră ină de speranţ ele ş i de siguranţ ele noastre. Pentru că este o poveste despre că rţ i, nu despre mizeriile cotidiene, ş i lectura ei ne poate î ndemna să recită m, î mpreună cu marele imitator de la Kempis: „In omnibus requiem quaesivi, et nusquam inveni nisi in angulo cum libro". 5 ianuarie 1980i Notă Manuscrisul lui Adso este î mpă rţ it î n ş apte zile ş i fiecare zi î n perioadele care corespund orelor liturgice. Subtitlurile, la persoana a treia, au fost adă ugate, probabil, de Vallet. Dar î ntrucî t sî nt necesare ca să -l orienteze pe cititor, ş i uzanţ a aceasta nu se deosebeş te de cea folosită de multă literatură scrisă î n limba vulgară, nu am socotit că merită să le î nlă tur. Intr-o oarecare î ncurcă tură m-au pus referirile lui Adso la orele canonice, nu numai pentru că delimitarea lor variază după localită ţ i ş i după anotimpuri, ci ş i pentru că, după cî te se pare, î n secolul al XlV-lea nu se respectau cu stricteţ e indicaţ iile date de Sfî ntul Benedict î n canon. Cu toate acestea, pentru orientarea cititorului, deducî nd atî t din text cî t ş i, î n parte, din confruntarea canonului de origine cu descrierea vieţ ii monahale fă cută de Edouard Schneider î n Les heures benedictines (Paris, Grasset, 1925), cred că ne putem conduce după urmă toarea î mpă rţ ire: Matutini (pe care Adso le denumeş te cu vechea expresie Vigiliae). î ntre 2, 30 ş i 3 noaptea. Laudi (care î n tradiţ ia mai veche erau numite Matutini). î ntre 5 ş i 6 dimineaţ a, î ncheindu-se o dată cu ivirea zorilor. Prima Pe la 7, 30, puţ in î naintea aurorei. Tertia Pe la 9. Sexta Amiaza (î ntr-o mă nă stire î n care că lugă rii nu lucrează la cî mp, iarna, era ş i ora mesei). Nona î ntre 2 ş i 3 după -masa. Vesper Pe la 4, 30, la apusul soarelui (canonul prescrie să se cineze î nainte de lă sarea î ntunericului). Completa Pe la 6 (pî nă la 7 că lugă rii trebuie să meargă la culcare). Calculul se bazează pe faptul că î n nordul Italiei, la sfî rş itul lui noiembrie, soarele ră sare î n jurul orei 7, 30 ş i apune î n jurul orei 4, 40 după -masa. Prolog Numele trandafirului Prolog La î nceput era Cuvî ntul ş i Cuvî ntul era la Dumnezeu ş i Cuvî ntul era Dumnezeu. Acesta era la î nceput la Dumnezeu ş i datoria că lugă rului credincios este să repete î n fiecare zi cu psalmodiantă umilinţ ă unicul ş i neschimbatul fapt al că rui adevă r de nezdruncinat se poate afirma. Dar videmus nune per speculum et in aenigmate ş i adevă rul, mai î nainte de a ne sta î ntreg î n faţ ă, se manifestă treptat (ş i ce trepte greu de urcat! ) î n greş eala lumii, aş a î neî t trebuie să -i desluş im semnele credincioase chiar ş i acolo unde ele ne apar nedesluş ite ş i amestecate parcă î ntr-o voinţ ă pornită cu totul spre ră u. Ajuns la sfî rş itul vieţ ii mele de pă că tos, î n vreme ce că runt î mbă trî nesc asemenea lumii, aş teptî nd să mă pierd î n abisul fă ră de sfî rş it al divinită ţ ii tă cute ş i pustii fă cî nd parte din lumina neschimbă toare a inteligenţ elor î ngereş ti, ţ inut captiv acum cu trupul meu greu ş i bolnav î n această chilie a iubitei mă nă stiri din Melk, sî nt gata să las pe această piele mă rturia faptelor uimitoare ş i î nspă imî ntă toare la care mi-a fost dat să iau parte î n tinereţ e, repetî nd verbatim tot ceea ce am vă zut ş i auzit, fă ră a cuteza să trag din asta o î nvă ţ ă tură, pentru a lă sa celor ce vor să vină (dacă Antichristul nu le-o va lua î nainte) semnele toate, ca asupra lor să -ş i arate puterea rugă ciunea descifră rii. Fie ca Domnul Dumnezeu să mă î nvrednicească să fiu un martor prin care să poată transpă rea î ntî mplă rile petrecute la abaţ ia că reia drept este ş i cu credinţ ă să nu i se rostească aici nici numele, la sfî rş itul anului î ntru Domnul 1327, cî nd î mpă ratul Ludovic a coborî t î n Italia pentru a reface demnitatea Sfî ntului Imperiu Roman, potrivit dorinţ ei Celui de Sus, ş i spre ruş inea josnicului uzurpator simoniac ş i ereziarh care a pî ngă rit la Avignon numele sfî nt al Apostolului (vorbesc de sufletul pă că tos al lui Giacomo din Cahors, pe care necredincioş ii l-au cinstit cu numele de Ioan al XXII-lea). Poate că, pentru a î nţ elege mai bine evenimentele î n care m-arn vă zut amestecat, e bine să amintesc de lucrurile ce se petreceau î n acest fragment de veac, aş a cum am î nţ eles eu atunci, luî nd parte la ele, ş i aş a cum mi le amintesc acum, î mbogă ţ ite de alte povestiri, pe care le-am auzit după aceea -dacă totuş i memoria mea va fi î n mă sură să reî nnoade firul atî t de numeroaselor ş i de î ncurcatelor î ntî mplă ri. î ncă din primii ani ai acelui secol, papa Clement al V-lea stră mutase reş edinţ a apostolică la Avignon, lă sî nd Roma pradă ambiţ iilor seniorilor locali, ş i treptat-treptat prea-sfî ntul oraş al creş tină tă ţ ii devenise un circ, sau un lupanar, sfî ş iat de luptele dintre mai-marii lui; î ş i spunea republică, dar nu era, bî ntuită de bande î narmate, supusă la violenţ e ş i la jafuri. Oameni ai bisericii, scă paţ i de sub controlul justiţ iei seculare, comandau grupuri de ră ufă că tori ş i tî lhă reau cu spada î n mî nă, fă ceau blestemă ţ ii ş i puneau la cale tot felul de treburi murdare. Cum să î mpiedici ca acest Caput Mundi să redevină, pe drept cuvî nt, ţ inta celor ce voiau să -ş i pună pe cap coroana Sfî ntului Imperiu Roman, ş i cum să refaci demnitatea acelei î mpă ră ţ ii lumeş ti care fusese dată cezarilor? Iată deci că î n 1314, cinci principi germani î l aleseseră la Frankfurt pe Ludovic de Bavaria ca supremul conducă tor al Imperiului. Dar î n aceeaş i zi, pe celă lalt mal al Mainului, contele palatin de Rin ş i arhiepiscopul de Kb'ln î l aleseseră î n aceeaş i demnitate pe Frederic de Austria. Doi î mpă raţ i pentru un singur tron, ş i un singur papă pentru doi: situaţ ie care a devenit, î ntradevă r, fermentul unei mari dezordini. Doi ani mai tî rziu, era ales la Avignon noul papă, Giacomo din Cahors, î n vî rstă de ş aptezeci ş i doi de ani, sub numele de Ioan al XXII-lea, ş i deie Domnul ca niciodată vreun pontif să nu mai primească un nume atî t de potrivnic celor buni. Francez ş i credincios regelui Franţ ei (oamenii de pe pă mî ntul acela pă că tos sî nt î ntotdeauna î nclinaţ i să slujească interesele alor lor ş i sî nt neputincioş i să privească la lumea î ntreagă ca la patria lor spirituală ), el î l susţ inuse pe Filip cel Frumos î mpotriva cavalerilor templieri, pe care regele î i acuzase (cred că pe nedrept) de fă ră delegi dintre cele mai josnice, pentru a pune stă pî nire pe bunurile lor, cu complicitatea acelui ecleziast renegat. Intre timp, î n toată istoria aceea se vî rî se Roberto de Napoli, care, pentru a-ş i pă stra controlul asupra Peninsulei Italiene, î l convinsese pe papă să nu recunoască pe nici unul dintre cei doi î mpă raţ i germani, ră mî nî nd astfel că pitan general al statului Bisericii. In 1322 Ludovic de Bavaria î l î nvinge pe rivalul să u Frederic. Ş i mai î nspă imî ntat de un singur î mpă rat decî t fusese de doi, Ioan la excomunicat pe î nvingă tor, ş i acesta, drept ră spuns, l-a denunţ at pe papă ca eretic. Trebuie spus că, tocmai î n anul acela, avusese loc la Perugia o mare adunare a că lugă rilor franciscani, iar generalul lor, Michele din Cesena, aprobî nd argumentele „spiritualilor" (despre care voi mai avea prilejul să vorbesc), proclamase drept credinţ ă adevă rată să ră cia lui Christos care, dacă ar fi posedat ceva î mpreună cu apostolii să i, s-ar fi folosit de aceasta doar ca usus facti. Nobilă hotă rî re, menită să salveze virtutea ş i puritatea ordinului, dar ea a displă cut atî t de mult papei, care, poate, vedea î n ea un principiu ce ar fi pus î n pericol chiar propriile pretenţ ii, ca stă pî n al Bisericii, de a contesta Imperiului dreptul de a alege episcopi, propunî nd, dimpotrivă, ca Sfî ntul Scaun să aibă dreptul de a-l î nvesti pe î mpă rat. Că acestea sau altele erau motivele care-l î mpingeau, Ioan a condamnat î n 1323 propunerile franciscanilor prin bula Cum inter nonnullos. Acela a fost momentul, î mi î nchipui, cî nd Ludovic a vă zut î n franciscani, duş mani acum pe faţ ă ai papei, niş te aliaţ i puternici. Afirmî nd să ră cia lui Christos, ei reî ntă reau î ntr-un fel ideile teologilor imperiali, adică a lui Marsilio din Padova ş i Giovanni din Gianduno. Ş i, î n sfî rş it, nu cu multe luni î nainte de evenimentele pe care le povestesc aici, Ludovic, care î ncheiase un acord cu î nvinsul Frederic, nă vă lea î n Italia, era î ncoronat la Milano, intra î n conflict cu familia Visconti, care î nsă î l primise bine, pornea asediul Pisei, î l numea vicar imperial pe Castruccio, duce de Lucea ş i Pistoia (ş i cred că ră u fă cea, pentru că niciodată n-am cunoscut om mai crud, î n afară poate de Uguccione della Faggiola), ş i acum se pregă tea să intre î n Roma, chemat de Sciarra Colonna, seniorul locului. Iată care era situaţ ia cî nd eu - pe atunci novice benedictin î n mă nă stirea din Melk — am fost smuls din liniş tea schitului de că tre tată l meu, care lupta sub comanda lui Ludovic, fiind el nu cel mai neî nsemnat dintre baronii lui, ş i care a socotit î nţ elept să mă ia cu sine ca să cunosc minună ţ iile Italiei ş i să fiu de- faţ ă cî nd î mpă ratul avea să fie î ncoronat la Roma. Dar asediul Pisei la prins cu grijile militare. Eu m-am folosit de asta ca să mă plimb, parte din plă cere, parte din dorinţ a de a î nvă ţ a, prin oraş ele Toscanei, dar viaţ a aceasta liberă ş i fă ră chibzuinţ ă nu se potrivea, au gî ndit pă rinţ ii mei, unui adolescent hă ră zit vieţ ii contemplative. Ş i, după sfatul lui Marsilio, care prinsese drag de mine, au hotă rî t să mă dea pe lî ngă un franciscan î nvă ţ at, pă rintele Guglielmo (William, î n limba lui) din Baskerville, care pornea o misiune ce avea să -l ducă să vadă oraş e faimoase ş i abaţ ii stră vechi. Am devenit astfel secretarul ş i discipolul lui î n acelaş i timp, lucru de care nu aveam să mâ că iesc, î ntrucî t am fost, ală turi de el, martorul unor î ntî mplă ri demne să fie consemnate, cum fac acum, î ntru ş tiinţ a celor ce aveau să vină. Eu nu ş tiam atunci ce că uta că lugă rul Guglielmo ş i, ca să spun adevă rul, nu ş tiu nici astă zi, ş i bă nuiesc că nu ş tia nici el, mî nat cum era de unica dorinţ ă de adevă r, ş i de teamă - pe care mereu am vă zut că o nutreş te — că adevă rul nu era cel care-i apă rea pe moment. Ş i poate că î n anii aceia î ndatoririle lumeş ti î l î ndepă rtau de la studiile sale pe care le î ndră gea atî t de mult. Misiunea cu care fratele Guglielmo era î nsă rcinat mi-a ră mas necunoscută de-a lungul î ntregului drum, sau mai bine zis el nu mi-a vorbit despre ea. Mai degrabă ascultî nd frî nturi din conversaţ iile pe care le-am avut cu abaţ ii mă nă stirilor prin care ne opream, î n drum, mi-am fă cut o oarecare idee asupra naturii î nsă rcină rii sale. Dar nu am cunoscut-o pe deplin pî nă cî nd nu am ajuns la ţ inta noastră, cum voi spune mai pe urmă. Ne î ndreptam spre nord, dar că lă toria noastră nu a mers î n linie dreaptă ş i ne-am oprit la diferite abaţ ii. S-a î ntî mplat aş a că neam abă tut spre apus, î n timp ce ţ inta noastră ultimă se afla la ră să rit, aproape urmî nd linia montană care duce de la Pisa î n direcţ ia drumurilor spre San Giacomo, oprindu-ne î ntr-un ţ inut pe care î nspă imî n-tă toarele î ntî mplă ri, care s-au petrecut după aceea, mă î ndeamnă să nu-l precizez prea limpede, dar ai că rui seniori erau credincioş i Imperiului, ş i unde abaţ ii ordinului că lugă resc se opuneau, de comun acord, papei eretic ş i corupt. Drumul a durat două să ptă mî ni, cu mici pă ţ anii, ş i î n timpul acela am avut putinţ a să -l cunosc (niciodată î ndeajuns, cum î mi spun mereu) pe noul meu maestru. In paginile ce urmează nu-mi voi î ngă dui să fac descrieri de persoane - decî t dacă expresia vreunui chip, sau un gest, nu vor apă rea ca semn al unui limbaj mut, dar gră itor — deoarece, aş a cum spune Boethius, nimic nu este mai trecă tor decî t forma exterioară, care se veş tejeş te ş i se trece ca florile cî mpului la venirea toamnei, ş i ce sens ar avea să spun despre abatele Abbone că avea privirea tă ioasă ş i obrajii palizi, cî nd acum el ş i cei din jurul lui sî nt ţ ă rî nă, iar ţ ă rî na corpului lor este acum de culoarea pă mî ntie a morţ ii (numai sufletul, după voinţ a Domnului, stră luceş te ca o lumină ş i nu se va stinge î n vecii vecilor)? Dar despre Guglielmo aş vrea să vorbesc, ş i asta o dată pentru totdeauna, pentru că la el m-au surprins chiar ş i tră să turile lui aparte, ş i este dat tinerilor să se lege de un bă rbat mai î n vî rstă ş i mai î nţ elept nu numai din pricina farmecului vorbirii sau a ascuţ imii judecă ţ ii sale, ci ş i pentru forma î nveliş ului din afară al trupului, care-ţ i devine foarte dragă, cum se î ntî mplă cu fă ptura tată lui, că ruia-i cercetezi gesturile, mî hnirile ş i î i iscodeş ti zî mbetul — fă ră ca vreo umbră de desfrî u să murdă rească felul acesta (poate singurul neî ntinat) de dragoste trupească. Bă rbaţ ii de pe vremuri erau frumoş i ş i voinici (acum sî nt niş te copii ş i niş te pitici), dar faptul acesta este doar unul dintre atî tea care mă rturisesc nenorocirea unei lumi care î ncă runţ eş te. Tinereţ ea nu mai vrea să î nveţ e nimic, ş tiinţ a e î n decă dere, lumea î ntreagă umblă î n cap, niş te orbi conduc alţ i orbi ş i-i fac să se pră buş ească î n pră pastie, pă să rile se avî ntă î n aer î nainte de a fi î nceput zborul, mă garul cî ntă la liră, boii dansează. Mă ria nu mai iubeş te viaţ a contemplativă ş i Marta nu mai iubeş te viaţ a activă; Lea e stearpă, Raş ela are privirea carnală, Cato frecventează lupanarele, Lucretiu devine femeie. Totul s-a abă tut de la drumul să u. Slavă Domnului Dumnezeu că î n acele vremi eu am dobî ndit de la maestrul meu dorinţ a de a î nvă ţ a ş i î nţ elegerea că ii adevă rate, care se pă strează chiar ş i atunci cî nd că rarea e î ntortocheată. Aş adar, î nfă ţ iş area fizică a fratelui Guglielmo era î n aş a chip alcă tuită, î ncî t atră gea atenţ ia chiar ş i celui mai distrat observator. Statura lui o î ntrecea pe cea a unui bă rbat obiş nuit ş i era atî t de slab, î ncî t pă rea ş i mai î nalt. Avea privirea ascuţ ită ş i pă trunză toare; nasul, subţ ire ş i puţ in curbat, dă dea ş i el figurii sale expresia unuia care veghează, î n afară de momentele de buimă ceală despre care voi aminti. Ş i bă rbia lă sa să se ghicească la el o voinţ ă puternică, chiar dacă faţ a alungită ş i acoperită de pistrui — cum am vă zut adesea la cei nă scuţ i î ntre Hibernia ş i Northumbria - putea uneori să exprime nesiguranţ ă ş i uimire. Miam dat seama cu timpul că ceea ce pă rea nesiguranţ ă era î n schimb numai curiozitate, dar la î nceput ş tiam prea puţ in despre această calitate, pe care o credeam mai degrabă o î nclinaţ ie a sufletului lacom, socotind că sufletul chibzuit nu trebuie să se hră nească cu aş a ceva, î nfruptî ndu-se numai cu adevă rul, care (gî ndeam) se cunoaş te chiar de la î nceput. Bă ieţ andru cum eram, lucrul care mi-a atras numaidecî t atenţ ia la el au fost unele smocuri de pă r gă lbui care-i ieş eau din urechi ş i sprî ncenele lui stufoase ş i blonde. Putea să aibă cincizeci de primă veri ş i era deja foarte bă trî n, dar î ş i miş ca trupul să u neobosit cu atî ta sprinteneală, că adesea mă obosea. Energia lui pă rea nesecată cî nd î l cuprindea un exces de activitate. Dar, din cî nd î n cî nd, de parcă spiritul să u vital ar fi dat î ndă ră t, că dea î n momente de inerţ ie, ş i l-am vă zut stî nd ore î n ş ir pe culcuş ul lui din chilie, rostind cu greutate niş te cuvinte monosilabice, fă ră ca vreun muş chi să i se contracte pe faţ ă. î n acele momente î n ochi î i apă rea o expresie goală ş i absentă, ş i aş fi bă nuit că era sub puterea vreunei substanţ e vegetale care poate să dea nă luciri, dacă evidenta mă sură care controla viaţ a lui nu m-ar fi silit să alung gî ndul acesta. Totuş i, nu pot să nu spun că î n timpul că lă toriei se oprise uneori la marginea unui cî mp, la poalele unei pă duri, ca să culeagă vreo iarbă (cred că î ntotdeauna era aceeaş i), ş i î ncepea s-o mestece cu figura absorbită. Unele frunze le lua cu el ş i le mî nca î n momentele de mare î ncordare (ş i am avut destul de multe î n abaţ ie! ). Cî nd l-am î ntrebat o dată despre ce era vorba, a spus, zî mbind, că un bun creş tin poate î nvă ţ a uneori ş i de la necredincioş i, iar cî nd i-am cerut să gust ş i eu din ierburile acelea, mi-a spus că, la fel ca î n oratorie, tot aş a există ş i pentru cei simpli tot felul de paidikoi, de efebikoi ş i de gynaikoi ş i aş a mai departe, ş i de aceea ierburile care sî nt bune pentru un bă trî n franciscan, nu sî nt bune ş i pentru un tî nă r benedictin. In timpul cî t am stat î mpreună nu am avut prilejul să ducem o viaţ ă prea ordonată; chiar ş i î n abaţ ie vegheam noaptea, iar ziua că deam de oboseală ş i nu luam parte cum trebuie nici la slujbele religioase. Cu toate acestea, rareori ră mî nea treaz după completa, ş i avea obiceiuri cu mă sură. Uneori, cum s-a î ntî mplat la abaţ ie, î ş i petrecea toată ziua preumblî ndu-se prin gră dină, cercetî nd plantele de parcă ar fi fost crisopraze sau smaralde, ş i l-am vă zut î nvî rtindu-se pe la cripta tezaurului, privind o casetă bă tută cu smaralde ş i crisopraze de parcă ar fi fost o tufă de ciumă faie. Alteori, stă tea o zi î ntreagă î n sala mare a bibliotecii ră sfoind un I manuscris de parcă n-ar fi că utat altceva decî t plă cerea lui | (cî nd î n jurul nostru se î nmulţ eau cadavrele că lugă rilor uciş i î n mod î ngrozitor). î ntr-o zi l-am gă sit plimbî ndu-se î n gră dină fă ră nici un motiv vizibil, ca ş i cum nu ar fi trebuit să dea socoteală lui Dumnezeu de faptele sale. La seminar mă î nvă ţ aseră un cu totul alt fel de a-mi î mpă rţ i timpul, ş i i-am spus-o. El mi-a ră spuns că frumuseţ ea cosmosului este dată nu numai de unitatea î n varietate, ci ş i de varietatea î n unitate. Mi s-a pă rut un ră spuns dictat de o practică lipsită de instrucţ iune, dar am î nvă ţ at, după aceea, că oamenii de pe meleagurile lui definesc adesea lucrurile î n chipuri î n care pare că forţ a de iluminare a minţ ii are un rol din cale-afară de mic. î n perioada pe care am petrecut-o î n abaţ ie, i-am vă zut î ntotdeauna mî inile acoperite de praful că rţ ilor, de aurul miniaturilor î ncă ude, de substanţ ele gă lbui pe care le atinsese î n spitalul lui Severino. Pă rea că nu putea gî ndi decî t cu mî inile, lucru care, pe vremea aceea, î mi pă rea mai potrivit unui mecanic (ş i fusesem î nvă ţ at că mecanicul este moechus ş i comite adulter faţ ă de viaţ a intelectuală cu care ar trebui să se unească î ntr-un neî ntinat matrimoniu); dar ş i atunci cî nd mî inile sale atingeau lucruri foarte delicate, precum anumite codice cu miniaturile neuscate î ncă, sau pagini mî ncate de vreme ş i sfă rî micioase ca azima, poseda, cum mi s-a pă rut, o nemaipomenită delicateţ e dea apuca cu degetele, aceeaş i pe care o folosea cî nd umbla cu maş ină riile lui. Voi spune, deci, că omul acesta ciudat ducea cu el, î n sacul lui de că lă torie, instrumente pe care nu le mai vă zusem niciodată pî nă atunci, ş i pe care el le numea minunatele lui maş ină rii. Maş ină riile, spunea, sî nt rezultat al artei, care este maimuţ a naturii, ş i din ea reproduc nu formele, ci î nsă ş i operaţ ia. Astfel mi-a explicat minunile orologiului, astrolabului ş i magnetului. Dar la î nceput m-am temut că este vorba de vră jitorie, ş i m-am prefă cut că dorm î n unele nopţ i senine î n care el se punea (cu un ciudat triunghi î n mî nă ) să cerceteze stelele. Franciscanii pe care-i cunoscusem î n Italia ş i î n ţ ara mea erau oameni simpli, adesea fă ră ş tiinţ ă de carte, dar el m-a uluit cu î nţ elepciunea sa. Mi-a spus î nsă, zî mbind, că franciscanii din insulele lor erau altfel fă cuţ i: „Ruggiero Bacone - spunea el despre Roger Bacon —, pe care eu î l venerez ca pe un maestru, ne-a î nvă ţ at că planul divin se va folosi î ntr-o zi de ş tiinţ a maş inilor, care este magie naturală ş i sfî ntă. Ş i î ntr-o zi, folosind forţ a naturii, se vor putea fă uri instrumente de navigaţ ie care vor face ca navele să meargă doar cu un singur homine regente, ş i mult mai iute decî t cele mî nate de vele sau de vî sle; ş i vor fi altele care «ut sine animale moveantur cum impetu inaestimabili, et instrumenta volandi et homo sedens in medio instrumentis revolvens aliquod ingenium per quod alae artificialiter composita aerem verberent, ad modum avis volantis». Ş i instrumente foarte mici care să indice greută ţ i • infinite ş i vehicule care să ne î ngă duie să umblă m pe fundul mă rii". Cî nd l-am î ntrebat unde erau aceste maş ini, mi-a spus că ele fuseseră fă cute î n Antichitate, ş i unele chiar î n timpurile noastre. „î n afara instrumentului pentru zburat, pe care nu l-am vă zut, dar cunosc un î nţ elept care l-a gî ndit. Ş i se pot necă jeş ti dacă nu există î ncă, pentru că nu î nsemnează că nu vor fi. Ş i eu î ţ i spun că Dumnezeu vrea ca ele să fie ş i, desigur, de există, sî nt î n mintea lui, chiar dacă prietenul meu din Ockham neagă că ideile există î n felul acesta, ş i nu pentru că putem să ne î nstă pî nim asupra divinei naturi, ci tocmai pentru că nu-i putem pune nici o limită. " Nu a fost aceasta singura propoziţ iune contradictorie pe care l-am auzit rostind-o, dar ş i acum, cî nd sî nt bă trî n ş i mai î nţ elept decî t atunci, nu î nţ eleg î n î ntregime cum putea să aibă el atî ta î ncredere î n prietenul să u din Ockham ş i să jure, î n acelaş i timp, pe cuvintele lui Bacon, aş a cum obiş nuia să facă. Este totuş i adevă rat că acelea erau timpuri î ntunecate î n care un om î nţ elept trebuia să gî ndească la lucruri aflate î n contradicţ ie î ntre ele. Iată, am spus despre fratele Guglielmo lucruri poate fă ră rost, adunî nd oarecum de la î nceput impresiile dezlî nate pe care le-am avut atunci despre el. Cine a fost el, ce a fă cut, vei putea deduce mai bine, bunul meu cititor, din toate cî te le-a fă cut î n zilele pe care le-am petrecut î n abaţ ie. Ş i nici nu ţ i-am fă gă duit o descriere completă, ci o î nş iruire de fapte (asta da) uluitoare ş i cumplite. Cunoscî ndu-l astfel zi de zi pe maestrul meu ş i petrecî nd lungile ore de umblat î n foarte lungi discuţ ii despre care, după caz, voi vorbi puţ in cî te puţ in, am ajuns la poalele muntelui pe care se ridica abaţ ia. Ş i iată că acum, cum fă ceam noi atunci, povestea mea se apropie de ea. Ş i fie ca mî na mea să nu tremure î n î ncercarea de a spune ce s-a î ntî mplat după aceea. Ziua î ntî i Ziua î ntî i Prima î n care se ajunge la poalele abaţ iei ş i Guglielmo dă dovadă de mare isteţ ime Era o frumoasă dimineaţ ă de la sfî rş itul lui noiembrie. Noaptea ninsese puţ in, iar pă mî ntul era acoperit cu un strat proaspă t de ză padă, nu mai gros de trei degete. Pe î ntuneric, imediat după laudi, ascultasem slujba î ntr-un tî rguş or din vale. Apoi o pornisem la drum spre munte, la ră să ritul soarelui. Cum ne că ţ ă ram pe că ră ruia pieptiş ă care ş erpuia î n jurul muntelui, am vă zut abaţ ia. Nu m-au uimit la ea zidurile care o î ncingeau din toate pă rţ ile, asemenea altora pe care le-am vă zut î n î ntreaga lume creş tină, ci construcţ ia masivă, despre care apoi am aflat că era Edificiul. Era aceasta o clă dire octogonală care de departe pă rea un tetragon (figură desă -vî rş ită, care exprimă temeinicia ş i invincibilitatea Oraş ului lui Dumnezeu) ale că rui laturi dinspre miază zi se ridicau pe platoul abaţ iei, î n timp ce laturile dinspre miază noapte pă reau să crească din î nseş i poalele muntelui, pe care se î nă lţ au drept î n sus. Spun că î n anumite locuri, de jos, pă rea că stî nca se prelungeş te spre cer î n culori ş i materiale care se contopeau, ş i devenea la un anumit punct donjon ş i turn principal (operă a unor uriaş i care cunoş teau la fel de bine ş i pă mî ntul ş i cerul). Trei rî nduri de ferestre dezvă luiau ritmul triplu al supraetajă rii sale, aş a î ncî t ceea ce din punct de vedere fizic era pă trat pe pă mî nt, din punct de vedere spiritual era triunghiular î n cer. Apropiindu-ne ş i mai mult, am î nţ eles că forma cvadrangulară dă dea naş tere, la fiecare dintre unghiurile sale, unui turn heptagonal, cinci dintre laturile că ruia se î ntindeau î n afară — patru, deci, dintre cele opt laturi ale octogonului mai mare nă scî nd patru heptagoane mai mici, care î n afară ară tau ca niş te pentagoane. Ş i nu Puteai să nu vezi admirabila armonie a atî tor numere sfinte, fiecare dintre ele scoţ î nd la iveală un foarte adî nc î nţ eleş i spiritual. Opt, numă rul desă vî rş irii fiecă rui tetragon; patru I numă rul evangheliilor; cinci, numă rul pă rţ ilor din care e alcă tuită lumea; ş apte, numă rul darurilor Sfî ntului Duh. Ca formă ş i construcţ ie, Edificiul aducea cu ceva ce aveam să vă d puţ in mai tî rziu î n partea de miază zi a Peninsulei Italiene; Castel Ursino sau Castel dai Monte, dar prin poziţ ia sa de neatins era mai î nspă imî ntă tor decî t acelea, ş i î n stare să umple de spaimă pe că lă torul care s-ar fi apropiat î ncet-î ncet de el. Ş i noroc că, fiind o foarte luminoasă dimineaţ ă de iarnă, construcţ ia nu mi-a apă rut aş a cum se vede î n zilele de furtună. Oricum, nu voi spune că ea te-ar face să nutreş ti sentimente de bucurie. Mie mi-a provocat spaimă ş i o neliniş te dintre cele mai ciudate. Dumnezeu ş tie că nu erau î nchipuiri ale minţ ii mele necoapte ş i că interpretam drept neî ndoielnice prezicerile aş ternute pe piatră din ziua cî nd uriaş ii au pus acolo mî na, ş i î nainte ca amă gită voinţ ă a că lugă rilor să fi î ndră znit s-o î nchine spre a fi pă stră toare a cuvî ntului Domnului. î n vreme ce mă gă ruş ii noş tri ş chiopă tau la ultima cotitură a muntelui, acolo unde drumul principal se desfă cea î n trei, dî nd naş tere la două poteci laterale, maestrul meu s-a oprit pentru o vreme, privind î n jur pe marginile drumului, ş i pe drum, ş i deasupra drumului, unde un ş ir de pini mereu verzi alcă tuiau, pe o mică bucată de pă mî nt, un acoperiş natural, î ncă runţ it de ză padă. — Abaţ ie bogată, spuse. Abatelui î i place să arate bine cî nd se iveş te ocazia să apară î n public. Obiş nuit cum eram să -l aud fă cî nd cele mai ciudate observaţ ii, nu l-am î ntrebat nimic. Ş i pentru că, după o altă bucată de drum, am auzit niş te zgomote ş i la o cotitură a i apă rut un grup î nsufleţ it de că lugă ri ş i de servitori. Unul dintre ei, de cum ne-a vă zut, a venit î n î ntî mpinarea noastră, gră ind cu multă bună cuviinţ ă: — Bine aţ i venit, domnule, a zis, ş i să nu vă miraţ i dacă -mi î nchipui cine sî nteţ i, î ntrucî t am fost î ncunoş tinţ aţ i de venirea domniei voastre. Eu sî nt Remigio din Varagine, chelarul mă nă stirii. Ş i dacă domnia-voastră sî nteţ i, după cum cred, fratele Guglielmo din Bascavilla, Abatele trebuie să fie î nş tiinţ at. Tu, a poruncit el unuia dintre oamenii lui, urcă sa dai de ş tire că oaspetele nostru are să intre î n incintă. î ti mulţ umesc, domnule chelar, a ră spuns cu dragă •" " " " " maestrul meu, ş i apreciez cu atî t mai mult curtenia!? nl iei tale, cu cî t a trebuit, ca să mă saluţ i pe mine, să vă " ntrerupeţ i urmă rirea. Dar, fii liniş tit, calul a trecut pe-aici ş i m î ndreptat spre poteca din dreapta. Nu va putea merge S" rea departe pentru că, de cum va ajunge la depozitul de fin, va trebui să se oprească. E prea deş tept ca s-o ia la goană prin locurile astea pră pă stioase... — Cî nd l-aţ i vă zut? a î ntrebat chelarul. __ga nu l-am vă zut deloc, nu-i aş a, Adso? a spus Guglielmo, î ntorcî ndu-se spre mine bine dispus. Dar dacă -l că utaţ i pe Brunello, calul nu poate să fie decî t acolo unde v-am spus. Chelarul ş ovă i. Se uită la Guglielmo, apoi la potecă ş i î n sfî rş it î ntrebă: — Brunello? Cum de ş tiţ i? __Ei, haide, a spus Guglielmo, e clar că -l că utaţ i pe Brunello, calul preferat al Abatelui, cel mai bun alergă tor de galop din grajdul dumneavoastră, cu pă rul negru, î nalt de cinci picioare, cu coadă bogată, cu copită mică ş i rotundă, dar cu un galop foarte regulat; cap mic, urechi ascuţ ite, dar ochi mari. A luat-o spre dreapta, î ţ i spun eu, ş i gră biţ i-vă, oricum. Chelarul a avut un moment de ezitare, apoi a fă cut un semn oamenilor lui ş i au luat-o gră bit spre poteca din dreapta, î n vreme ce mă garii noş tri o porneau din nou la urcuş. In timp ce mă pregă team să -i pun î ntrebă ri lui Guglielmo, pentru că mă rodea curiozitatea, el mi-a fă cut semn să aş tept; ş i î ntr-adevă r, după cî teva minute, am auzit strigă te de bucurie, ş i la cotitura potecii au apă rut din nou că lugă rii ş i servitorii, aducî nd calul de că pă stru. Au trecut pe lî ngă noi continuî nd să ne privească destul de ză pă ciţ i, ş i ne-au luat-o î nainte mergî nd spre abaţ ie. Cred că ş i Guglielmo că lă rea ceva mai î ncet, ca să le î ngă duie să povestească ce se î ntî mplase. De iapt, avusesem putinţ a să -mi dau seama că maestrul meu, î n totul ş i cu totul om de virtuţ i dintre cele mai alese, se lă sa stă pî nit de viciul vanită ţ ii cî nd era vorba să dovedească ascuţ imea minţ ii sale ş i, preţ uindu-i î nzestră rile de rafinată diplomaţ ie, am î nţ eles că vrea să ajungă la destinaţ ie precedat de o temeinică faimă de om î nţ elept. Ş i acum, spuneţ i-mi, n-am putut eu să mă abţ in î n cele am urmă, cum aţ i fă cut să ş tiţ i? te -T" Punul meu Adso, a spus maestrul. Tot timpul drumului? 4 cum să recunoş ti urmele cu care lumea ne vorbeş te ca o mare carte. Alain de Lille sau, cum î i spun pe-aici, Alano delle Isole, spune că Omnis mundi creatura quasi liber et pictura nobis est in speculum. ş i se gî ndea la nesecă tuita rezervă de simboluri cu care Dumnezeu, prin creaturile sale, ne vorbeş te despre viaţ a veş nică. Dar universul este ş i mai gră itor decî t gî ndea Alano, ş i nu vorbeş te numai despre lucrurile ultime (î n care caz o face î ntotdeauna î n chip nedesluş it), ci ş i despre cele foarte apropiate, ş i î n asta este din cale-afară de desluş it. Aici mă ruş inez că trebuie să -ţ i repet ceea ce ar trebui să ş tii. La despă rţ irea celor trei drumuri, pe ză pada î ncă proaspă tă, se desenau cu multă precizie urmele unor copite de cal, ce se î ndreptau spre poteca din stî nga noastră. La o frumoasă ş i mă surată distanţ ă unul de altul, semnele acelea spuneau despre copită că era mică ş i rotundă, iar galopul de o mare regularitate - ceea ce m-a fă cut să deduc natura calului ş i faptul că el nu alerga dezordonat, cum face un animal nă ră vaş. Acolo unde pinii alcă tuiau un fel de acoperiş natural, unele ramuri fuseseră rupte de curâ nd, tocmai la î nă lţ imea de cinci picioare. Unul dintre tufiş urile de mure, peacolo pe unde calul trebuie să fi cotit ca s-o apuce pe poteca din dreapta lui, pe cî nd î ş i miş ca plin de mî ndrie coada, mai pă stra î ncă printre crenguţ ele lui ascuţ ite fire lungi de pă r foarte negru... In sfî rş it, n-o să -mi spui că nu ş tii că poteca aceea duce la depozitul de fin, pentru că urcî nd la cotitura de jos, am vă zut murdă riile ş i resturile că zî nd drept la picioarele turnului de miază zi, mî njind ză pada; ş i aş a cum era fă cută despă rţ irea drumurilor, poteca nu putea să ducă decî t î n direcţ ia aceea. — Bine, am spus, dar capul mic, urechile ascuţ ite, ochii mari...? — Nu ş tiu dacă le are aş a, dar ş tiu că fraţ ii că lugă ri cred asta cu hotă rî re. Isidor din Sevilla spunea că frumuseţ ea unui cal cere „ut sit exiguum caput, et siccum prope ossibus adhaerente, aures breves et argutae, oculi magni, nares patulae, erecta cervix, coma densa et cauda, ungularum soliditate fixa rotunditas". Dacă acest cal, a că rui trecere am argumentat-o, nu ar fi fost cu adevă rat cel mai bun din grajd, nu s-ar explica de ce î n urmă rirea lui au pornit nu numai gră jdarii, dar s-a deranjat pî nă ş i chelarul. Ş i un că lugă r care preţ uieş te atî t de mult un cal excelent, mai presus decî t formele naturale, nu poate să vadă altfel decî t aş a cum i l-au descris auctoritates, mai ales dacă este, ş i aici a zî mbit ră ută cios spre mine, un foarte î nvă ţ at benedictin. — Mă rog, am spus, dar de ce Brunello? — Fie ca Sfî ntul Duh să -ţ i pună mai multă minte î n scă fî rlie decî t ai, fiul meu! a exclamat maestrul. Ce alt nume să -i fi dat, dacă ş i marele Buridan care, î n preajma numirii sale ca rector la Paris, cî nd a trebuit să vorbească despre un cal frumos, n-a gă sit un nume mai firesc? Aş a era maestrul meu. Nu numai că ş tia să citească î n marea carte a naturii, ci ş i î n felul cum citeau că lugă rii că rţ ile sfinte, ş i gî ndeau prin ele. î nzestrare care, cum vom vedea, trebuia să se dovedească de mare folos î n zilele care aveau să vină. De altfel, lă muririle sale mi s-au pă rut atunci atî t de fireş ti, î ncî t umilinţ a de-a nu le fi gă sit ş i singur a fost î ntrecută doar de mî ndria că eram pă rtaş la toate acestea, ş i aproape că m-am felicitat pentru ascuţ imea minţ ii mele. Atî t de mare e puterea adevă rului care, precum binele, se ră spî n-deş te de la sine. Ş i lă udat fie numele sfî nt al Domnului Nostru Iisus Christos pentru această minunată revelaţ ie pe care am avut-o. Dar reia-ţ i firul, povestire a mea, pentru că acest că lugă r bă trî n ză boveş te prea mult î n marginalia. Spune mai degrabă că am ajuns la marele portal al abaţ iei, ş i î n prag ş edea Abatele, urmat de doi novici care purtau un vas de aur plin cu apă. Ş i cum neam dat jos de pe mă garii noş tri, el a spă lat mî inile lui Guglielmo, apoi l-a î mbră ţ iş at, să rutî ndu-l pe gură ş i dî ndu-i sfî nta binecuvî ntare, î n vreme ce chelarul se î ngrijea de mine. — Mulţ umesc, Abbone, a spus Guglielmo, că ci mare e bucuria mea să pun piciorul î n mă nă stirea mă reţ iei tale, a că rei faimă a trecut de munţ ii aceş tia. Vin ca peregrin î n numele Domnului, ş i pentru asta m-ai onorat. Dar vin ş i î n numele domnului nostru de pe acest pă mî nt, cum î ţ i va spune scrisoarea pe care ţ i-o î ncredinţ ez, ş i î ţ i mulţ umesc î n numele lui pentru primirea ce-mi faci. Abatele a luat scrisoarea cu peceţ ile imperiale ş i a spus că, oricum, venirea lui Guglielmo fusese precedată de alte misive ale confraţ ilor lui (de altfel, mi-am spus eu cu oarecare mî ndrie, e greu să -l iei pe nepregă tite pe un abate benedictin), apoi l-a rugat pe chelar să ne î nsoţ ească la odă ile noastre, î n vreme ce gră jdarii ne luau mă garii ce-i că lă riseră m. Abatele ne-a fă gă duit să ne viziteze mai tî rziu, cî nd ne-om recă pă ta puţ in puterile, ş i am intrat î n curtea cea mare, unde clă dirile abaţ iei se î ntindeau de-a lungul dulcelui platou care tă ia ca o platformă netedă - sau un podiş - vî rful muntelui. Despre felul cum era alcă tuită abaţ ia voi avea de mai multe ori prilejul să vorbesc, ş i mai cu de-amă nuntul. Dincolo de portal (care era singura deschiză tură î n zidurile de î mprejmuire) pornea o alee lată, mă rginită de copaci, care ducea la biserica abaţ iei. î n stî nga drumului se î ntindea o suprafaţ ă rî nduită cu gră dini de zarzavat ş i, cum am aflat după aceea, gră dina botanică, î n jurul a două clă diri, baia ş i spitalul, ş i gră dina ierburilor de leac, care mă rgineau curba zidurilor. î n fund, la stî nga bisericii, se î nă lţ a Edificiul, despă rţ it de biserică printr-o esplanadă acoperită de morminte. Portalul de miază noapte al bisericii dă dea spre turnul de miază zi al Edificiului, care î i oferea vizitatorului, drept î n faţ ă, vederea turnului de apus, aş a î ncî t la stî nga se unea cu zidurile ş i cobora, numai turnuri, spre hă ul asupra că ruia se î ntindea turnul de miază noapte, care se vedea pieziş. î n dreapta bisericii se î ntindeau cî teva construcţ ii care ajungeau pî nă î n spatele ei, desfă ş urî ndu-se ş i î n jurul porticului: cu siguranţ ă dormitorul, locuinţ a Abatelui ş i locul de primire a peregrinilor, că tre care am fost î ndreptaţ i ş i la care am ajuns stră bă tî nd o frumoasă gră dină. Pe latura dreaptă, dincolo de o vastă esplanadă, de-a lungul zidurilor de miază zi ş i mergî nd mai departe, spre ră să rit, î n spatele bisericii, o gră madă de clă diri pentru slujitori, grajduri, mori, teascuri, hambare ş i pivniţ e, ş i ceea ce mi s-a pă rut a fi casa novicilor. Netezimea pă mî n-tului, uş or arcuit, î ngă duise vechilor constructori ai acelui loc sfî nt să se supună regulilor de orientare, mai mult decî t ar fi putut s-o ceară Onorius Augustoduniense sau Guglielmo Durando. După poziţ ia soarelui la acea oră a zilei, mi-am dat seama că portalul dă dea exact spre apus, î ncî t corul ş i altarul să fie î ndreptate spre ră să rit; ş i soarele putea dis-de-dimi-neaţ ă să ră sară ş i să -i trezească numaidecî t pe că lugă rii din dormitor ş i animalele din grajduri. Nu am vă zut abaţ ie mai frumoasă ş i mai minunat aş ezată, chiar dacă după aceea am cunoscut San Gallo, ş i Cluny, ş i Fontenay ş i î ncă altele, poate mai mari, dar mai stî ngaci proporţ ionate. Spre deosebire de altele, aceasta se deosebea prin clă direa de nemă surat a Edificiului. Nu aveam cunoş tinţ ele unui meş ter zidar, dar mi-am dat numaidecî t seama că acesta era mult mai stră vechi decî t construcţ iile din jurul lui, nă scut poate pentru alte scopuri, ş i că tot restul abaţ iei fusese adă ugat jur-î mprejur, cu multă vreme mai tî rziu, dar î n aş a chip î ncî t orientarea marii construcţ ii sa se potrivească cu aceea a bisericii, sau aceasta să i se potrivească lui. î ntrucî t arhitectura este, dintre toate artele, cea care caută cu mai multă cutezanţ ă să repete î n ritmul ei ordinea universului, pe care cei vechi î l numeau kosmos, adică armonie, deoarece este asemenea unui animal mare la care stră luceş te desă vî rş irea ş i echilibrul tuturor membrelor sale. Ş i lă udat fie Atoatefă că torul care, după cum spune Augustin, a aş ezat toate lucrurile î n numă r, greutate ş i mă sură. Ziua î ntî i Tertia î n care Guglielmo are o discuţ ie plină de î nvă ţ ă minte cu Abatele Chelarul era un bă rbat gras ş i cu aspect vulgar dar voios, că runt dar î ncă zdravă n, mic dar iute. Ne-a că lă uzit la chiliile noastre, î n casa peregrinilor. Sau, mai bine zis, ne-a că lă uzit la chilia hă ră zită maestrului meu, fă gă duindu-mi că, pentru ziua urmă toare, avea să elibereze una ş i pentru mine, î ntrucî t, deş i novice, eram oaspetele lor, ş i deci trebuia să fiu tratat cu toată cinstea. î n noaptea aceea puteam să dorm î ntr-o niş ă lungă ş i adî ncă, ce se deschidea î n peretele chiliei, î n care avea să dea poruncă să se aş tearnă paie proaspete. Lucru care, a adă ugat, se fă cea uneori pentru slujitorii vreunui senior care dorea să fie pă zit î n timp ce dormea. Apoi că lugă rii ne-au adus vin, brî nză, mă sline, pî ine ş i niş te delicioş i struguri stafidiţ i, ş i ne-au lă sat să ne refacem puterile. Am mî ncat ş i am bă ut cu multă poftă. Maestrul meu nu avea obiceiurile austere ale benedictinilor ş i nu-i plă cea să mă nî nce î n tă cere. De altfel, vorbea î ntotdeauna despre lucruri atî t de plă cute ş i de î nţ elepte, î ncî t pă rea că este un că lugă r care citeş te vieţ ile sfinţ ilor. î n ziua aceea nu m-am putut stă pî ni să nu-l mai î ntreb despre povestea cu calul. — Totuş i, am spus, cî nd domnia voastră aţ i desluş it urmele pe ză padă ş i pe crengi, nu-l cunoş teaţ i î ncă pe Brunello. Intr-un anumit fel, urmele acelea ne vorbeau despre toţ i caii, sau cel puţ in despre toţ i caii de soiul acela. Nu trebuie să spunem că, deci, cartea naturii ne vorbeş te doar prin esenţ e, cum ne î nvaţ ă mulţ i teologi de seamă ? — Nu este chiar aş a, dragă Adso, mi-a spus maestrul. Desigur, felul acela de urme î mi exprimau, dacă vrei, calul ca verbum mentis, ş i mi l-ar fi exprimat oriunde l-aş fi gă sit. Dar urma î n acel loc ş i î n acea oră a zilei î mi spunea că cel puţ in unul dintre caii posibili trecuse pe acolo. Astfel, eu mă aflam la jumă tatea drumului dintre î nţ elegerea conceptului de cal si cunoaş terea unui cal individual. Ş i, oricum, ceea ce cunoş team eu despre calul universal î mi era amintit de urmă, care era unică. Aş putea spune că, î n momentul acela, eu eram prins î ntre caracterul deosebit al urmei ş i ignoranţ a mea, care că pă ta forma atî t de diafană a unei idei universale. Dacă tu vezi ceva de departe ş i nu î nţ elegi ce este, te vei mulţ umi să -l defineş ti ca pe un corp desfă ş urat î n spaţ iu. Cî nd se va fi apropiat de tine, atunci î l vei numi animal, chiar dacă nu ş tii î ncă dacă este un cal sau un mă gar. Ş i, î n sfî rş it, cî nd el va fi si mai aproape, vei putea spune că e un cal, chiar dacă nu ş tii î ncă dacă e Brunello sau Favello. Ş i doar cî nd vei fi la distanţ a cea mai potrivită, vei vedea că e Brunello (sau acel cal ş i nu altul, oricum ai hotă rî tu să -l numeş ti). Ş i aceea va fi cunoaş terea deplină, intuiţ ia particularului. Aş a ş i eu, acum o oră, eram gata să mă aş tept la toţ i caii, dar nu din pricina bogă ţ iei intelectului meu, ci din pricina să ră ciei intuiţ iei mele. Ş i foamea intelectului meu a fost saturată numai cî nd am vă zut un anume cal, pe care că lugă rii î l duceau de că pă stru. Numai atunci am ş tiut cu adevă rat că raţ ionamentul meu de la î nceput m-a condus pî nă aproape de adevă r. Astfel, ideile ce-mi foloseau la î nceput pentru a-mi reprezenta un cal pe care nu-l vă zusem î ncă, erau doar semne, precum erau semne ale ideii de cal urmele copitelor pe ză padă: ş i se folosesc semne ş i semne ale semnelor numai cî nd ne lipsesc lucrurile. Alteori î l auzisem vorbind cu multă î ndoială despre ideile universale ş i cu mare preţ uire pentru lucrurile individuale, ş i chiar ş i după aceea mi s-a pă rut că î nclinarea aceea î i venea fie de la sî ngele lui de britanic, fie de la cinul lui de franciscan. Dar î n ziua aceea nu avea destulă putere ca să ţ ină piept discuţ iilor teologice; aş a că m-am ghemuit î n spaţ iul care î mi fusese dat, mam acoperit cu o pă tură ş i am că zut î ntr-un somn adî nc. Cine ar fi intrat m-ar fi luat drept un balot. Ş i desigur că aş a a fă cut ş i Abatele, cî nd a venit să -l vadă pe Guglielmo, pe la orele tertia. Astfel am putut eu asculta nebă gat î n seamă prima lor discuţ ie. Ş i fă ră vreo ră utate, pentru că a mă ară ta dintr-o dată oaspelui ar fi fost mai lipsit de ruş ine decî t să mă ascund, cum am fă cut, cu umilinţ ă. A venit, aş adar, Abbone. Ş i-a cerut iertare pentru că venise, a repetat urarea de bun-sosit ş i a spus că trebuie să vorbească cu Guglielmo î ntre patru ochi, despre un lucru de mare gravitate. A î nceput prin a-l felicita pentru priceperea cu care se purtase î n povestea cu calul, ş i l-a î ntrebat cum de ş tiuse să dea amă nunte atî t de sigure despre un animal pe care nu-l vă zuse niciodată. Guglielmo i-a lă murit pe scurt, ş i cu indiferenţ ă, calea pe care o urmase, ş i Abatele s-a bucurat mult pentru ascuţ imea minţ ii lui. A spus că nici nu s-ar fi aş teptat la mai puţ in de la un om că ruia î i mergea vestea pentru marea lui î nţ elepciune. I-a spus că primise o scrisoare de la abatele din Farfa, care-i vorbea nu numai despre î nsă rcinarea î ncredinţ ată lui Guglielmo de că tre î mpă rat (despre care avea să discute apoi î n zilele urmă toare), dar î i spunea ş i că î n Englitera ş i î n Italia maestrul meu fusese inchizitor î n unele procese, î n care se remarcase prin iscusinţ a sa, î ngemă nată î nsă cu o mare omenie. — M-am bucurat mult cî nd am aflat, a adă ugat Abatele, că î n numeroase cazuri domnia ta s-a declarat pentru nevinovă ţ ia acuzatului. Cred, ş i mai cu precă dere î n zilele acestea atî t de triste, î n prezenţ a neî ntreruptă a ră ului î n treburile omeneş ti, ş i s-a uitat î njur, abia observat, ca ş i cum duş manul s-ar fi î nvî rtit î ntre pereţ ii aceia, dar cred ş i că de multe ori necuratul lucrează prin cauze secundare. Ş i ş tiu că poate să -ş i î mpingă victimele să facă î n aş a fel ră ul, î ncî t vinovă ţ ia să cadă asupra unuia drept, bucurî ndu-se de faptul că cel drept poate să fie ars î n locul celui posedat de el. Adesea inchizitorii, ca să dea dovadă de sî rguinţ ă, smulg cu orice preţ o mă rturisire de la acuzat, gî ndind că bun inchizitor nu este decî t acela care î ncheie procesul gă sind un ţ ap ispă ş itor... — Ş i un inchizitor poate fi mî nat de diavol, a spus Guglielmo. — Este posibil, a î ncuviinţ at Abatele cu multă precauţ ie, deoarece vrerile Domnului sî nt de necercetat, dar nu eu voi fi cel care să arunce umbra bă nuielii asupra unor oameni atî t de î nzestraţ i. Sau asupra domniei tale, care eş ti unul dintre ei, ş i de care am mare nevoie. S-a î ntî mplat î n abaţ ia noastră ceva care cere luare aminte ş i sfatul unui om ager ş i prudent, cum eş ti domnia ta. Ager, pentru a descoperi, ş i prudent, dacă e cazul, pentru a acoperi. Adesea, î nsă, este neapă rat nevoie să dovedeş ti vina unor oameni care ar trebui să stră lucească prin sfinţ enia lor, dar aş a î ncî t să poţ i elimina cauza ră ului fă ră ca vinovatul să fie expus dispreţ ului public. Dacă un pă stor greş eş te, trebuie să fie separat de ceilalţ i pă stori, dar e o nenorocire dacă oile î ncep să nu mai aibă î ncredere î n pă stori. — î nţ eleg, a spus Guglielmo. Avusesem prilejul să constat că, atunci cî nd se exprima î n felul acela atî t de gră bit ş i de î ngrijit, ascundea, de obicei, cu bună creş tere, dezacordul ş i î ncurcă tura din inima lui. — Pentru aceasta, a continuat Abatele, socotesc că orice caz care priveş te pă catul unui pă stor nu poate fi î ncredinţ at decî t unor oameni ca domnia ta, care nu numai că ş tie să deosebească binele de ră u, dar ş i ceea ce este potrivit de ceea ce nu este. î mi place să mă gî ndesc că domnia ta a condamnat numai cî nd... —... acuzaţ ii se fă ceau vinovaţ i de acte criminale, de otră viri, de coruperea unor copii nevinovaţ i ş i de alte blestemă ţ ii că rora gura mea nu cutează să le rostească numele. —... că a condamnat numai cî nd, a continuat Abatele fă ră să ţ ină seama de î ntrerupere, prezenţ a demonului era atî t de evidentă tuturor, î ncî t nu se puteau lua alte mă suri, fă ră ca indulgenţ a să fie mai scandaloasă decî t delictul. — Cî nd am recunoscut pe cineva vinovat, a precizat Guglielmo, acesta să vî rş ise cu adevă rat crime de aş a natură, î ncî t puteam să -l î ncredinţ ez, cu sufletul î mpă cat, braţ ului secular. Abatele a avut o clipă de nesiguranţ ă. — Pentru ce, a î ntrebat, stă rui să vorbeş ti despre acţ iuni criminale, fă ră să te pronunţ i asupra cauzei lor diavoleş ti? — Pentru că a discuta despre cauze ş i despre efecte este un lucru din cale-afară de anevoios, ş i î n această privinţ ă cred că singurul judecă tor poate să fie numai Dumnezeu. Noi ş i aş a ne ostenim mult să stabilim o legă tură î ntre un efect atî t de evident ca un copac ars ş i fulgerul care l-a aprins, î ncî t a scoate la iveală î nlă nţ uiri, uneori foarte bogate, î ntre cauze ş i efecte mi se pare o nebunie tot atî t de mare ca ş i a construi un turn care ajunge pî nă la cer. — Doctorul din Aquino, a sugerat Abatele, nu s-a temut să demonstreze, doar cu puterea raţ iunii, existenţ a Celui de Sus, urcî nd din cauză î n cauză pî nă la cea dintî i cauză fă ră de cauză. — Cine sî nt eu, a spus cu umilinţ ă Guglielmo, să mă î mpotrivesc doctorului din Aquino? Mai ales că dovada pe care a fă cut-o despre existenţ a lui Dumnezeu este sprijinită de atî tea mă rturii care î ntă resc că ile pe care a mers el. Dumnezeu ne vorbeş te î n adî ncul sufletului nostru, cum ş tia dinainte Augustin, ş i domnia ta, Abbone, ai fi cî ntat laude î ntru slava Domnului ş i a evidenţ ei prezenţ ei lui, chiar dacă Toma nu ar fi... S-a oprit ş i a adă ugat: Aş a î mi î nchipui. — Ob, desigur, s-a gră bit să -i dea dreptate Abatele, ş i maestrul meu a î ntrerupt î n chipul acesta atî t de frumos o discuţ ie de ş coală care se vedea limpede că nu-i prea plă cea. Apoi a vorbit mai departe: — Să ne î ntoarcem la procese. Vezi, domnia ta, un om, să zicem, a fost omorî t cu otravă. Acesta este un dat al experienţ ei. Este cu putinţ ă, deci, ca eu să -mi î nchipui, î n faţ a unor semne de netă gă duit, că autorul otră virii este un alt om. Pe baza unor î nlă nţ uiri de cauze atî t de simple, mintea mea poate să acţ ioneze cu î ncredere deplină î n puterea sa. Dar cum pot eu complica legă tura, î nchipuindu-mi că la î mplinirea faptei tică loase a contribuit ş i o altă intervenţ ie, de data asta nu omenească, ci dră cească? Nu spun că nu este cu putinţ ă ca ş i diavolul să -ş i arate trecerea prin semne precise, cum a fă cut ş i Brunello, calul domniei tale. Dar de ce trebuie să caut aceste probe? Nu este de ajuns să ş tiu că vinovatul este omul acela, ş i să -l dau pe seama braţ ului secular? î n orice caz, pedeapsa lui va fi moartea, Dumnezeu să -l ierte. — Dar am auzit că î ntr-un proces care a avut loc la Kilkenny acum trei ani, î n care niş te persoane care au fost acuzate că au comis delicte neruş inate, domnia ta nu ai negat intervenţ ia diavolului, de î ndată ce vinovaţ ii au fost dovediţ i. — Dar nici n-am afirmat-o deschis. Nici n-am negat-o, e adevă rat. Cine sî nt eu să dau verdicte despre calea diavolului, a adă ugat, ş i pă rea că doreş te să stă ruie asupra acestui motiv, mai ales î n cazul î n care cei ce au î nceput procesul acesta inchizitorial, episcopul, magistraţ ii ş i tot poporul, poate chiar ş i acuzaţ ii î nş iş i, doreau î ntr-adevă r să se dovedească prezenţ a diavolului? Ei bine, poate că singura dovadă a prezenţ ei diavolului era î nflă că rarea cu care toţ i doreau neapă rat să -l vadă la treabă. — Aş adar, domnia ta, a gră it Abatele pe un ton preocupat, î mi spui că î n multe procese diavolul nu acţ ionează numai prin vinovat, ci poate, ş i mai ales, prin judecă tori? — Oare aş putea eu să fac o asemenea afirmaţ ie? a î ntrebat Guglielmo, ş i mi-am dat seama că î ntrebarea era formulată î n aş a chip, î ncî t Abatele să nu poată spune că el putea; ş i astfel Guglielmo a profitat de tă cerea lui pentru a schimba cursul discuţ iei lor. Dar, de fapt, e vorba de lucruri de mult trecute. Am pă ră sit acea nobilă activitate, ş i dacă am fă cut-o e pentru că aş a a fost vrerea Domnului... — Fă ră î ndoială, a î ncuviinţ at Abatele. —... ş i acum, a continuat Guglielmo, mă ocup de alte treburii delicate. Ş i aş dori să mă ocup ş i de ceea ce te fră mî ntă, dacă. domnia ta o să -mi spui despre ce este vorba. Mi s-a pă rut că Abatele era mulţ umit să pună capă t acelei conversaţ ii, ca să se poată î ntoarce la problema lui. A î nceput, aş adar, să povestească, alegî ndu-ş i cuvintele cu multă bă gare de seamă ş i cu largi perifraze, despre o î ntî mplare neobiş nuită care se petrecuse cu cî teva zile mai î nainte, ş i care pricinuise multă tulburare î n rî ndul că lugă rilor. Ş i a spus că -i vorbea lui Guglielmo pentru că, ş tiindu-l mare cunoscă tor ş i al sufletului omenesc, ş i al urmelor pe care le lasă diavolul, nă dă jduia să poată să -ş i dedice o parte din timpul să u preţ ios ca să facă lumină î ntr-o enigmă atî t de dureroasă. Se î ntî mplase, aş adar, că Adelmo din Otranto, un că lugă r î ncă tî nă r, dar deja cunoscut ca un mare maestru al miniaturii, ş i care tocmai î mpodobea manuscrisele bibliotecii cu imagini de o mare frumuseţ e, fusese gă sit, î ntr-o dimineaţ ă, de că tre un că prar î n fundul rî pei peste care se ridica turnul de ră să rit al Edificiului. î ntrucî t fusese vă zut de că tre ceilalţ i că lugă ri î n cor la completa, dar nu mai apă ruse la matutini, că zuse probabil î n orele cele mai î ntunecoase ale nopţ ii. Noapte foarte viforoasă, î n care că zuseră fulgi tă ioş i ca lama, de pă reau mai degrabă grindină, azvî rliţ i de austrul care sufla nebuneş te, î nmuiat de ză pada aceea care mai î ntî i era apoasă ş i apoi se î ntă rise î n ţ urţ uri de gheaţ ă, trupul să u fusese gă sit la picioarele zidului ieş it î n afară, zdrobit de stî nca de care se izbise. Biată ş i delicată fă ptură muritoare, Domnul să -l aibă î n sfî nta lui pază. Din cauza multiplelor izbituri pe care corpul le suferise î n că dere, nu era uş or de spus din care punct anume că zuse; fă ră î ndoială, de la una dintre ferestrele care se deschideau la trei rî nduri de caturi pe cele patru laturi ale turnului aflate deasupra pră pastiei. — Unde aţ i î ngropat să rmanul trup? a î ntrebat Guglielmo. — î n cimitir, fireş te, a ră spuns Abatele. Poate că l-aţ i observat, se află î n partea de miază noapte a bisericii, a Edificiului ş i a gră dinii de zarzavat. — Vă d, a spus Guglielmo, ş i vă d că problema domniei tale este urmă toarea: Dacă nefericitul acela s-ar fi, Doamne fereş te, sinucis (pentru că nu ne putem gî ndi că a că zut din nebă gare de seamă ), a doua zi aţ i fi gă sit una dintre ferestrele acelea deschise, î n vreme ce voi le-aţ i gă sit pe toate î nchise, ş i fă ră ca la picioarele vreuneia dintre ele să fi apă rut urme de apă. Abatele era un bă rbat, cum am spus, de o mare ş i diplomatică reţ inere, dar de data aceasta a avut o miş care de surprindere care i-a smuls orice urmă de prestanţ ă ce se cuvine la o persoană serioasă ş i mă reaţ ă, după cum cere Aristotel. — Cine ţ i-a spus? — Mi-ai spus chiar domnia ta, i-a ră spuns Guglielmo. Dacă fereastra ar fi fost deschisă, v-aţ i fi gî ndit numaidecî t că el s-a aruncat de acolo. După cum am putut constata din afară, e vorba de ferestre mari, cu geamuri opace, ş i asemenea ferestre nu se deschid de obicei, î n clă diri cum e aceasta, la î nă lţ imea unui om. Deci, dacă ar fi fost deschisă, fiind cu neputinţ ă ca nenorocitul să se fi apropiat de ea ş i să -ş i piardă echilibrul, nu v-ar fi ră mas altceva de fă cut decî t să vă gî ndiţ i la o sinucidere. î n care caz nu l-ai fi lă sat domnia ta să fie î ngropat î ntr-un pă mî nt sfinţ it. Dar deoarece l-aţ i î ngropat creş tineş te, ferestrele trebuie să fi fost î nchise. Pentru că dacă erau î nchise, neî ntî lnind eu nici mă car î n procesele de vră jitorie un mort recalcitrant că ruia Dumnezeu sau diavolul să -i fi î ngă duit să se ridice din pră pastie ca să ş teargă urmele fă ră delegii sale, este evident că presupusul sinucigaş a fost mai degrabă î mpins, fie de o mî nă omenească, fie de o forţ ă dră cească. Ş i domnia ta te î ntrebi cine să -l fi putut, nu zic î mpinge î n pră pastie, ci ridica fă ră voia lui pî nă la pervaz, ş i eş ti î ngrijorat pentru că o forţ ă malefică, naturală sau supranaturală, cum o fi ea, cutreieră acum prin abaţ ie. — Aş a e, a spus Abatele, ş i nu era limpede dacă î ncuviinţ a cele spuse de Guglielmo, sau î ş i dă dea dreptate sieş i pentru explicaţ iile pe care Guglielmo le dă duse î n chip atî t de admirabil. Dar cum de-ai ş tiut că nu era apă la picioarele nici unei ferestre? — Pentru că mi-ai spus că bă tea austrul, ş i apa nu putea să lovească ferestrele care se deschid spre ră să rit. — Nu mi-au spus destule despre puterea minţ ii domniei tale, a gră it Abatele. Ş i ai dreptate, nu era apă, ş i acum ş tiu pentru ce. Lucrurile s-au petrecut precum spui. Ş i acum î nţ elegi spaima mea. Ş i aş a ar fi fost foarte grav dacă unul dintre că lugă rii mei sar fi murdă rit cu abominabilul pă cat al sinuciderii. Dar am motive să cred că un altul dintre ei s-a murdă rit cu un pă cat la fel de î nspă imî ntă tor. Ş i de-ar fi numai asta... — î n primul rî nd, de ce unul dintre că lugă ri? î n abaţ ie mai sî nt ş i multe alte persoane, gră jdari, că prari, servitori... — Desigur, e o abaţ ie mică, dar bogată, a î ncuviinţ at cu mî ndrie Abatele. O sută cincizeci de slujitori, pentru ş aizeci de că lugă ri. Dar totul s-a petrecut î n Edificiu. Acolo, cum poate că ş tiţ i, chiar dacă la primul cat se află ş i bucă tă riile ş i sala de mese, la cele două caturi de deasupra se gă sesc scrip-torium-u\ ş i biblioteca. După cină, Edificiul e î nchis ş i avem < regulă foarte severă care interzice oricui să mai ră mî nă acolo, a ghicit el î ntrebarea lui Guglielmo, ş i a mai spus imediat, dar se vedea limpede că fă ră plă cere: fiind vorba, fireş te, ş i despre că lugă ri, dar... — Dar? — Dar î nlă tur cu desă vî rş ire, cu desă vî rş ire, î nţ elegi?, bă nuiala că vreun servitor să fi avut curajul să intre acolo noaptea. Prin ochii lui a trecut ceva ca un zî mbet dispreţ uitor, dar a fost iute ca un fulger, sau ca o stea că ză toare. Să spunem că le-ar fi teamă, ş tii... uneori poruncile date celor simpli sî nt î ntă rite de cî te o ameninţ are, precum prevestirea că aceluia care nu va asculta i se poate î ntî mpla ceva î ngrozitor, ş i de la o putere supranaturală. Pe cî nd un că lugă r... — î nţ eleg. — Ş i nu numai atî t, dar un că lugă r ar putea avea ş i alte motive să se aventureze î ntr-un loc interzis, vreau să zic motive... cum să spun?... motivabile, chiar dacă sî nt contra regulii... Guglielmo ş i-a dat seama de stî njeneala Abatelui, ş i a pus o î ntrebare care urmă rea poate să abată discuţ ia pe altă cale, dar care a provocat o stî njeneala cu mult mai mare. — Vorbind de faptul că ar fi cu putinţ ă o crimă, domnia ta ai spus „ş i de-ar fi numai asta". Ce voiai să zici? — Aş a am spus? Pă i, da, nu este omorî t un om fă ră un motiv, oricî t ar fi de blestemat. Ş i tremur la gî ndul blestemă ţ iei motivelor care să -l fi î mpins pe un că lugă r să -ş i ucidă un confrate. De asta am spus aş a. — Nu de altceva? — Nu există altceva despre care să -ţ i pot spune. — Vrei să spui că există altceva pe care domnia ta să mi-l poţ i spune? — Te rog, frate Guglielmo, dragul meu frate Guglielmo, ş i Abatele a accentuat ş i frate ş i dragul meu. Guglielmo a roş it puternic ş i a meditat: — Eris sacerdos in aeternum. — Mulţ umesc, a spus Abatele. Oh, Doamne, Dumnezeule, ce mister î nspă imî ntă tor au atins î n clipa aceea imprudenţ ii mei superiori, î mpins unul de teamă, celă lalt de curiozitate. Pentru că deş i novice, care pornea atunci la drum spre aflarea misterelor sfintei slujiri a Domnului, am î nţ eles ş i eu, biet copilandru, că Abatele ş tia ceva ce aflase î nsă sub pecetea spovedaniei. El trebuie să fi auzit de pe buzele cuiva niş te amă nunte nelegiuite care puteau fi legate de nenorocitul sfî rş it al lui Adelmo. Pentru asta poate că î l ruga pe fratele Guglielmo să dea la iveală o taină pe care el o ş tia fă ră să o poată î mpă rtă ş i nimă nui, ş i spera ca maestrul meu să facă lumină cu puterea judecă ţ ii sale, pe cî nd el trebuia să arunce umbra, mî nat de î nalta î ndatorire a milei. — Bine, a spus atunci Guglielmo, voi putea pune î ntrebă ri că lugă rilor? — Desigur că vei putea. — Voi putea să umblu fă ră opreliş te prin abaţ ie? — Iţ i dau această î ngă duinţ ă. — î mi dai această î nsă rcinare coram monachos? — Chiar î n astă seară. — Voi î ncepe î nsă chiar azi, î nainte de-a afla că lugă rii ce î ndatorire mi-ai dat. Ş i î n afară de asta doream mult, ş i asta nu e ultima pricină a trecerii mele pe aici, să vizitez biblioteca voastră, despre care se vorbeş te cu admiraţ ie î n toate abaţ iile creş tine. Abatele s-a ridicat aproape brusc, cu figura foarte î ncordată. — Poţ i umbla prin toată abaţ ia, am spus. Dar, desigur, nu prin ultimul etaj al Edificiului, î n bibliotecă. — De ce? — Ar fi trebuit să -ţ i explic de la î nceput, ş i credeam că o i ş tii. Domnia ta ş tii că biblioteca noastră nu e ca altele... — Ş tiu că are mai multe că rţ i decî t orice altă biblioteci creş tină. Ş tiu că, î n faţ a dulapurilor voastre, cele de la Bobbic sau de la Pomposa, de la Cluny sau de la Fleury, par odaia unui copil care abia î ncepe să î nveţ e literele. Ş tiu că cele ş ase mii de codice cu care se lă uda Novalesa, acum o sută ş i cevE de ani, sî nt puţ ine faţ ă de ale voastre, ş i poate că multe dir acelea sî nt acum aici. Ş tiu că abaţ ia voastră este singura lumină pe care creş tină tatea poate s-o pună ală turi de cel treizeci ş i ş ase de biblioteci din Bagdad, de cele zece mii de codice ale vizirului Ibn al-Alkami, că numă rul bibliilor voastre egalează cele două mii patru sute de corane cu care se mî n dreş te Cairo, că realitatea dulapurilor voastre este o stră lv cită adeverire î mpotriva falnicei legende a necredincioş ilc care, acum cî ţ iva ani, se lă udau (buni prieteni cum sî nt ci principele minciunii) că biblioteca din Tripoli are o avere di ş ase milioane de volume ş i stau î n ea optzeci de mii de comei tatori ş i două sute de scribi. — Aş a este, lă udat fie cerul. — Ş tiu că, î ntre că lugă rii care tră iesc printre voi, mult vin de la alte abaţ ii, ră spî ndite prin toată lumea: unii, pentri puţ in timp, să copieze manuscrise ce nu se gă sesc î n altă parte ş i să le ducă apoi la ei acasă, nu fă ră să fi adus î n schimb alte manuscrise de negă sit, pe care voi să le copiaţ i ş i să le adă ugaţ i la tezaurul vostru; alţ ii, pentru un timp î ndelungat, pentru a ră mî ne uneori pî nă la moarte, pentru că numai aici pot gă si operele care să facă lumină î n cercetă rile lor. Ş i aveţ i, aş adar, printre voi germani, daci, francezi, spanioli ş i greci. Ş tiu că î mpă ratul Frederic, cu mulţ i ani î n urmă, v-a cerut să compilaţ i o carte despre prorocirile lui Merlin ş i s-o traduceţ i apoi î n arabă, pentru a o trimite î n dar sultanului din Egipt. Ş tiu, î n sfî rş it, că o abaţ ie acoperită de glorie ca Murbach, î n vremurile noastre atî t de triste, nu mai are nici un singur copist mă car, că la San Gallo au ră mas puţ ini că lugă ri care mai ş tiu să scrie, că acum î n oraş e apar corporaţ ii ş i bresle alcă tuite din mireni care lucrează pentru universită ţ i ş i că numai abaţ ia voastră reî nnoieş te din zi î n zi, ce spun?, va duce pe culmi tot mai î nalte gloria ordinului vostru... — , J}â onasterium sine libris, a citat dus pe gî nduri Abatele, est sicut civitas sine opibus, castrum sine numeris, coquina sine suppellectili, mensa sine cibis, hortus sine herbis, pratum sine floribus, arbor sine foliis"... Ş i ordinul nostru, crescî nd î n jurul celor două porunci, a muncii ş i a rugă ciunii, a fost lumină pentru î ntreaga lume cunoscută, ză că mî nt de ş tiinţ ă, mî n-tuire a unei doctrine antice care ameninţ ă să dispară î n incendii, jafuri ş i cutremure, atelier pentru scriptura cea nouă ş i propă ş ire pentru cea veche... Oh, domnia ta ş tii bine, tră im vremuri tare tulburi, ş i roş esc de ruş ine să -ţ i spun că nu cu mulţ i ani î n urmă conciliul de la Viena a trebuit să î ntă rească hotă rî rea că fiecare că lugă r are datoria să primească ordinele... Cî te din abaţ iile noastre, care acum două sute de ani erau centru stră lucit de mă reţ ie ş i de sfinţ enie, sî nt acum cuibare pentru trî ndavi! Ordinul mai e puternic ş i acum, dar duhoarea oraş elor dă tî rcoale locurilor noastre sfinte, poporul lui Dumnezeu este atras acum spre negustorie ş i spre luptele de grup, acolo, î n marile centre locuite, unde nu poate avea lă caş duhul sfinţ eniei, nu numai că se vorbeş te (că ci laicilor nu li se poate cere altceva), dar se ş i scrie î n vulgară, ş i niciodată nici unul dintre aceste volume nu poate să intre î ntre zidurile noastre, că ci î n mod fatal devine izvor de erezie. Pentru pă catele oamenilor lumea stă atî rnată pe buza pră pastiei, cuprinsă de pră pastia î nsă ş i care pră pastie cheamă. Ş i mî ine, cum voia Honorius, trupurile oamenilor vor fi mai mici decî t ale noastre, după cum ale noastre sî nt mai mici decî t ale celor din vechime. Mundus senescit. Dacă acum Domnul a î ncredinţ at ordinului nostru o misiune, ea e aceea de a se î mpotrivi goanei acesteia spre pră pastie, pă strî nd, reî nnodî nd ş i apă rî nd tezaurul de î nţ elepciune pe care pă rinţ ii noş tri ni l-au î ncredinţ at. Pronia cerească a poruncit ca guvernarea lumii, care la î nceput era la ră să rit, pe mă sură ce trece timpul, să se mute la apus, pentru a ne vesti că sfî rş itul se apropie, î ntrucî t petrecerea lucrurilor a ajuns deja la marginile universului. Dar pî nă nu se istoveş te î ntru totul mileniul, pî nă cî nd nu triumfă, chiar ş i pentru puţ ină vreme, fiara murdară care este Antichristul, ne revine nouă să apă ră m tezaurul lumii creş tine, ş i chiar cuvî ntul lui Dumnezeu, pe care el l-a spus prorocilor ş i apostolilor, pe care preoţ ii î l repetă fă ră să schimbe nimic la el, pe care ş colile au î ncercat să -l comenteze, chiar dacă astă zi tocmai î n aceste ş coli se culcuş eş te ş arpele trufiei, al invidiei ş i al smintelii. In apusul acesta noi sî ntem î ncă fă clii ş i lumină î naltă la orizont. Ş i atî ta vreme cî t zidurile acestea vor dă inui, noi vom fi pă stră torii Cuvî ntului lui Dumnezeu. — Amin, a spus Guglielmo, cu glas de smerenie. Dar ce I legă tură au toate acestea cu faptul că nu se poate vizita I biblioteca? — Vezi, frate Guglielmo, pentru a putea realiza opera I uriaş ă ş i sfî ntă care î mbogă ţ eş te aceste ziduri, ş i a fă cut semn I spre corpul Edificiului care se ză rea prin fereastra chiliei, ] tronî nd chiar deasupra bisericii abaţ iale, oameni credincioş i au lucrat mai multe secole, după niş te legi de fier. Biblioteca a fost ridicată după un plan care a ră mas necunoscut tuturor | de-a lungul secolelor ş i pe care nici unul dintre că lugă ri nu este vrednic să -l cunoască. Numai bibliotecarului i s-a dezvă luit această taină, de că tre bibliotecarul de dinaintea sa, ş i o dezvă luie, cî t este î n viaţ ă, ajutorului de bibliotecar, î n aş a fel î ncî t moartea să nu-l surprindă, lipsind comunitatea de aflarea acelui lucru. Ş i buzele amî ndurora le sî nt pecetluite de taină. Numai bibliotecarul, î n afară de faptul că ş tie, are. dreptul să umble prin labirintul cu că rţ i, singur el ş tie să le gă sească ş i unde să le pună la loc, numai el ră spunde de! pă strarea lor. Ceilalţ i că lugă ri lucrează î n scriptorium ş i potj cunoaş te catalogul că rţ ilor pe care le cuprinde biblioteca. Dar un catalog de titluri spune adesea prea puţ in, numai biblio-, tecarul ş tie, după aş ezarea volumului, după gradul î n care este sau nu î ngă duită citirea lui, ce fel de taine, de adevă ruri sau de minciuni î nchide î n el volumul cu pricina. Numai el hotă ră ş te cum, cî nd ş i dacă să -l î ncredinţ eze că lugă rului care î l cere, numai după ce mi-a cerut mie pă rerea. Deoarece nvJ toate adevă rurile sî nt pentru toate urechile, nu toate minciunile pot fi recunoscute ca atare de un suflet credincios, ş i că lugă rii, î n fine, stau î n scriptorium ca să ducă la bun sfî rş it o operă precisă, pentru care trebuie să citească anumite că rţ i ş i nu altele, ş i nu ca să urmă rească orice nebunească curiozitate care-i pă leş te, fie din puţ ină tatea minţ ii, fie din trufie, fie din gî nduri venite de la necuratul. — Aş adar î n bibliotecă sî nt ş i că rţ i care conţ in minciuni... — Monş trii există, pentru că fac parte din proiectul divin, si chiar î n tră să turile î nspă imî ntă toare ale monş trilor se vă deş te puterea Creatorului. Tot aş a există, prin hotă rî rea Domnului, ş i că rţ ile magilor, kabbalele iudeilor, nă scocirile poeţ ilor pă gî ni, minciunile necredincioş ilor. Ş i a fost nestră mutată ş i sfî ntă convingerea celor care au voit ş i sprijinit această abaţ ie secole de-a rî ndul, că ş i î n că rţ ile mincinoase poate să se î ntreză rească, pentru ochiul cititorului clarvă ză tor, o palidă lică rire a î nţ elepciunii dumnezeieş ti. De aceea e loc ş i pentru ele î n această bibliotecă. Ş i tocmai din această pricină, î nţ elegi domnia ta, î n ea nu poate să pă trundă oricine. Iar î n afară de asta, a mai spus Abatele, cerî ndu-ş i parcă iertare pentru cî t de firav era acest din urmă argument, cartea e o fă ptură delicată, suferă din pricina trecerii timpului, se teme de roză toare, de vremea rea, de mî inile nepricepute. Dacă de sute ş i sute de ani fiecare ar fi putut să se atingă, fă ră opreliş te, de codicele noastre, cea mai mare parte dintre ele nici n-ar mai exista. Aş adar, bibliotecarul le apă ră nu numai de oameni, ci ş i de natură, ş i î ş i î nchină toată viaţ a lui acestei lupte î mpotriva forţ ei uită rii, duş mană a adevă rului. — Ş i astfel nimeni, î n afară de două persoane, nu intră î n ultimul cat al Edificiului... Abatele a zî mbit. — Nimeni nu trebuie. Nimeni nu poate. Nimeni, chiar dacă ar voi, nu ar izbuti. Biblioteca se apă ră singură, e de nepă truns precum adevă rul pe care-l gă zduieş te, amă gitoare precum minciunile pe care le pă strează. Labirint al minţ ii, ea este deopotrivă un labirint pă mî ntesc. Poţ i să intri, dar nu poţ i să mai ieş i. Ş i spunî nd asta aş dori ca domnia ta să te supui regulilor abaţ iei. — Dar domnia ta nu ai negat că Adelmo a putut fi aruncat de la una dintre ferestrele bibliotecii. Ş i cum pot eu chibzui la moartea lui dacă nu vă d locul î n care s-ar putea să -ş i fi avut î nceput povestea morţ ii sale? — Frate Guglielmo, a spus Abatele pe un ton î mpă ciuitor, un om care l-a descris pe calul meu Brunello fă ră să -l vadă, ş i moartea lui Adelmo fă ră să ş tie aproape nimic despre ea, nu va î ntî mpina nici o greutate ca să se gî ndească la niş te locuri unde nu are voie să intre. Guglielmo s-a aplecat a î nchină ciune. — Domnia ta eş ti î nţ elept ş i cî nd eş ti sever. Cum ţ i-e voia! — Dacă am fost vreodată î nţ elept, apoi am fost pentru că am ş tiut să fiu sever, a ră spuns Abatele. — Un ultim cuvî nt, a spus Guglielmo. Ce-i cu Ubertino? — E aici. Te aş teaptă. O să -l gă seş ti î n biserică. — Cî nd? — î ntotdeauna, a zî mbit Abatele. Să ş tii că, deş i foarte î nvă ţ at, nu este un om că ruia să -i placă biblioteca. O socoteş te o amă gire a vremii. Stă mai mult î n biserică, să mediteze, să se roage... — E bă trî n? a î ntrebat Guglielmo î ncurcat. — De cî nd nu l-ai mai vă zut? — De mulţ i ani. — E obosit. Tare desprins de lucrurile de pe lumea aceasta. . Are ş aizeci ş i opt de ani. Dar cred că ş i-a pă strat sufletul din tinereţ e. — Am să -l caut numaidecî t, mulţ umesc. Abatele l-a î ntrebat dacă nu voia să se ală ture comunită ţ ii pentru masă, după orele sexta. Guglielmo i-a ră spuns că abia mâ ncase ş i că ar fi dorit mai bine să -l vadă numaidecî t pe Ubertino. Abatele a salutat. Tocmai ieş ea din chilie cî nd s-a ridicat din curte un urlet sfî ş ietor, ca al cuiva hă cuit de moarte, după care au urmat alte gemete, tot atî t de î nspă imî ntă toare. — Ce s-a î ntî mplat? a î ntrebat Guglielmo, ză pă cit. — Nimic, a ră spuns Abatele zî mbind. Pe vremea aceasta se taie porcii. O treabă pentru porcari. Nu de sî ngele acesta trebuie să se ocupe domnia ta. A ieş it, dezminţ indu-ş i faima de om care le ş tia pe toate. Pentru că a doua zi dimineaţ a... Dar pune frî u neră bdă rii tale, limbă a mea mult prea slobodă. Că ci î n ziua de care spun, mai î nainte de că derea nopţ ii, s-au mai î ntî mplat mult lucruri despre care va fi potrivit să amintesc. Ziua î ntî i Sexta î n care Adso admiră portalul bisericii ş i Guglielmo î l regă seş te pe Ubertino din Casale Biserica nu era maiestuoasă ca altele, vă zute după aceea la Strasbourg, Chartres, Bamberg ş i Paris. Semă na, mai degrabă, cu cele pe care le vă zusem î n Italia, mai puţ in dornice să se ridice ameţ itor spre cer, ci sprijinite să nă tos pe pă mî nt, adesea mai mult largi decî t î nalte; doar că la un prim cat ea purta deasupra, ca un fel de fortă reaţ ă, mai multe creneluri pă trate, ş i dinsusul acestui cat se ridica o a doua clă dire, care, mai degrabă decî t un turn, era o a doua biserică, bine clă dită, avî nd un acoperiş ascuţ it ş i fiind stră punsă de ferestre severe. Biserică abaţ ială să nă toasă, cum construiau stră bunii noş tri î n Provenţ a ş i Languedoc, stră ină de î ndră znelile ş i de prea î ncă rcatele broderii cu care a venit stilul modern, ş i numai î n timpurile mai din urmă, cred, s-a î mbogă ţ it, deasupra corului, cu o turlă î nă lţ î ndu-se î ndră zneţ spre bolta cerească. Două coloane drepte ş i ş lefuite stră juiau intrarea, care pă rea la prima vedere un singur arc mare; dar din coloane porneau două contraforturi care, avî nd deasupra altele ş i nenumă rate arce, purtau privirea, ca î n inima unui hă u, că tre portalul propriu-zis; acesta se î ntreză rea î n umbră, sub un timpan mare, susţ inut pe laturi de doi stî lpi, ş i la mijloc de un pilastru sculptat, care î mpă rţ ea intrarea î n două deschiză turi, apă rate de porţ i de stejar î ntă rite cu ferecaturi. La ora aceea a zilei soarele bă tea slab drept î n acoperiş ş i lumina că dea pieziş pe faţ adă, fă ră să lumineze timpanul; aş a că, după ce am trecut de cele două coloane, ne-am trezit pe neaş teptate sub bolta aproape silvestră a arcadelor care se despă rţ eau de Ş irul de coloane mai mici ce î ntă reau contraforturile. După ce ochii s-au obiş nuit î n cele din urmă cu penumbra, povestea mută a pietrei aş ternute cu imagini, atî t de repede gră itoare cum erau vederii ş i î nchipuirii oricui (pentru că pictura est laicorum literatura), mi-a fulgerat dintr-o dată privirea ş i m-a cufundat î ntr-o nă lucire despre care ş i astă zi limba mea cu greu poate să vorbească. Am vă zut un tron aş ezat î n cer ş i pe cineva ş ezî nd pe tron. Chipul Celui Aş ezat era neî ndură tor ş i nepă să tor, ochii larg deschiş i ş i să getî nd asupra unei omeniri pă mî nteş ti ajunse la capă tul fă ptuirilor sale, pă rul ş i barba falnice că zî nd pe faţ ă ş i pe piept ca apele unui rî u, î n pî raie toate pe aceeaş i mă sură ş i î mpă rţ ite egal de-o parte ş i de alta. Coroana ce purta pe cap era bogată î n smalţ uri ş i nestemate, tunica imperială, de culoarea purpurei, î i că dea î n falduri bogate peste genunchi, lucrată cu dantele ş i broderii din fir de aur ş i de argint. Mî na stî ngă, sprijinită pe genunchi, ţ inea o carte cu o pecete, dreapta se ridica î ntr-un gest nu ş tiu dacă de binecuvî ntare sau de ameninţ are. Chipul era luminat de î nspă imî ntă toarea frumuseţ e a unui nimb î nflorat, î n formă de cruce, ş i am vă zut stră lucind î n jurul tronului ş i al capului Celui Aş ezat un curcubeu de smarald. î n faţ a tronului, sub picioarele Celui Aş ezat, vă lurea o mare de cristal, iar î n jurul Celui Aş ezat, î n jurul ş i deasupra tronului, patru animale î nspă imî ntă toare -am vă zut — î nspă imî ntă toare pentru mine, care le priveam pierdut, dar supuse ş i tare blî nde faţ ă de Cel Aş ezat, pentru care cî ntau laude fă ră istovire. Sau nu toate puteau fi numite î nspă imî ntă toare, deoarece mi s-a pă rut frumos ş i plă cut omul care, î n partea stî ngă pentru mine (ş i î n dreapta Celui Aş ezat), î ntindea o carte. Dar î nspă imî ntă tor mi se pă rea de partea cealaltă un vultur, cu pliscul mă rit, penele zbî rlite aş ezate ca o platoş ă, ghearele puternice, aripile mari deschise. Iar la picioarele Celui Aş ezat, sub primele două figuri altele două, un taur ş i un leu, fiecare dintre cei doi monş tri strî ngî nd î n gheare ş i î n labe o carte, cu trupul î ntors î nspre afara tronului, dar cu capul spre tron, ca ş i cum ar fi î ntors spatele ş i gî tul î ntr-o pornire cumplită, ş oldurile ş i membrele fremă tî nd asemenea fiarelor aflate î n ghearele morţ ii, cu nă rile larg deschise, cozile ră sucite ş i î ndoite ca la ş erpi, ş i terminî ndu-se la vî rf cu limbi de foc. Amî ndouă î naripate, amî ndouă î ncoronate cu cî te un nimb, î n ciuda aparenţ ei lor cumplite, nu erau creaturi ale infernului, ci ale cerului, ş i dacă pă reau î nspă imî ntă toare, era pentru că ră geau î ntru proslă virea Unuia care va să vină, să judece viii ş i morţ ii. î n jurul tronului, ală turi de cele patru animale ş i sub picioarele Celui Aş ezat, vă zuţ i ca prin stră vezimea unei mă ri de cristal, ca pentru a umple parcă î ntreaga î ntindere a nă lucirii, compuş i după structura triunghiulară a timpanului, ridicî ndu-se de la o bază de ş apte plus ş apte, apoi de trei plus trei ş i apoi de doi plus doi, se iveau două zeci ş i patru de bă trî ni, aş ezaţ i pe două zeci ş i patru de tronuri mici, î mbră caţ i î n veş minte albe ş i î ncoronaţ i cu aur. Unii aveau î n mî nă cî te 0 violă, alţ ii un potir cu parfum, ş i doar unul singur cî nta dintr-un instrument, pe cî nd toţ i ceilalţ i, pierduţ i î n extaz, cu faţ a î ntoarsă spre Cel Aş ezat, î i cî ntau din gură laude, avî nd si membrele ră sucite, precum acelea ale animalelor, î n aş a fel î 'ncî t cu toţ ii să l poată vedea pe Cel Aş ezat, dar nu î n chip animalic, ci cu miş că ri de dans extatic — cum trebuie să fi dansat David lî ngă arcă — ş i î n aş a fel î ncî t oriunde s-ar fi aflat pupilele lor, î mpotriva legii care hotă ra statura trupurilor, să se î ntoarcă spre acelaş i punct stră lucitor. Oh, ce armonie de avî nturi ş i de moliciune, de poziţ ii nefireş ti ş i totuş i graţ ioase, î n limbajul acela mistic de membre î n chip miraculos eliberate de greutatea materiei corporale, binecuvî ntată cantitate dă ruită cu o nouă formă substanţ ială, ca ş i cum sfî ntul stol ar fi fost bă tut de un vî nt nă prasnic, suflu de viaţ ă, delectare dezlă nţ uită, exaltare de osanale devenită î n chip uimitor, din sunet ce era, imagine. Trupuri ş i mă dulare locuite de Spirit, iluminate de revelaţ ie, chipurile ră sucite de uimire, privirile exaltate de entuziasm, obrajii î nflă că raţ i de iubire, pupilele dilatate de beatitudine, unul fulgerat de o dulce consternare, altul stră puns de o consternată dulceaţ ă, care transfigurat de uimire, care î ntinerit de bucurie, iată -i pe toţ i cî ntî nd cu expresia chipurilor, cu podoabele veş mintelor, cu arcuirea ş i tensiunea mî inilor ş i picioarelor, un cî ntec nou, cu buzele î ntredeschise î ntr-un surî s de proslă vire veş nică. Iar sub picioarele bă trî -nilor, ş i arcuite deasupra lor ş i deasupra tronului ş i deasupra grupului tetramorf, aranjate î n benzi simetrice, cu greu deose-bindu-se una de alta, î n aş a mă sură ş tiinţ a artei le fă cuse tainic proporţ ionale, egale î n varietate ş i variate î n unitate, unice î n diversitate ş i diverse î n deplina lor î ngemă nare, î n admirabilă î mpreunare a pă rţ ilor cu o plă cută suavitate a culorilor, minune de consonanţ ă ş i de î nfră ţ ire de voci deosebite î ntre ele, grupare aranjată î n chipul coardelor de la ţ iteră, consimţ ită ş i coroborată î nrudire printr-o forţ ă profundă ş i proprie, î n stare să activeze univocul î n î nsuş i jocul alternativ al echivocurilor, î mpodobire ş i î mpreunare de creaturi nepotrivite subiectului ş i supuse totuş i de subiect, operă de î mpă timită conexiune condusă de regulă cerească ş i pă mî ntească totdeodată (lanţ ş i statornică legă tură de pace, dragoste, virtute, guvernare, putere, ordine, origine, viaţ ă, lumină, stră lucire, specie ş i figură ), egalitate multiplă care radiază stră lucirea formei ce supune pă rţ ile proporţ ionale ale materiei — iată că se î mpleteau toate florile ş i frunzele ş i cî rceii ş i tufele ş i corimbii tuturor plantelor cu care se î mpodobesc gră dinile cerului ş i ale pă mî ntului, vioreaua, salcî mul galben, cimbriş orul, crinul, lemnul câ inesc, narcisa, rodul pă mî ntului, acantul, betelul, smirna, plantele ră ş inoase. Dar, î n vreme ce sufletul meu, ră pit de concertul acela de frumuseţ i pă mî nteş ti ş i de impună toare semnale supranaturale, sta să explodeze î ntr-un cî nt de bucurie, ochiul, urmî nd ritmul marcat de rozetele î nflorite de la picioarele bă trî nilor, a că zut pe figurile care, î mpletite, alcă tuiau un tot cu pilastrul central care susţ inea timpanul. Ce erau ş i ce mesaj simbolic comunicau cele trei perechi de lei î mpletiţ i î n cruce aş ezată transversal, că ţ ă rî ndu-se ca niş te arce, sprijinindu-ş i labele din spate pe pă mî nt ş i punî ndu-le pe cele din faţ ă pe spatele propriului tovară ş, cu coama zbî rlită î n volute ascuţ ite, gura deschisă î ntrun rî njet ameninţ ă tor, legaţ i de corpul î nsuş i al pilastrului cu o pastă, sau un cuib de cî rcei? Ca să liniş tească sufletul meu, după cum erau poate puş i să domolească natura diabolică a leilor ş i so transforme î ntr-o aluzie simbolică la lucrurile superioare, pe laturile pilastrului erau două figuri umane, nesfî rş it de lungi, cî t coloana î nsă ş i, ş i gemene cu alte două care le stă teau î n faţ ă, simetric, de ambele laturi, pe stî lpii acoperiţ i cu figuri pe pă rţ ile din afară, unde fiecare dintre porţ ile de stejar î ş i avea uş orul ei; erau, aş adar, patru figuri de bă trî ni, după ale că ror podoabe i-am recunoscut pe Petru ş i Pavel, Ieremia ş i Isaia, ră suciţ i ş i ei ca î ntr-un pas de dans, cu lungile lor mî ini osoase cu degetele î ntinse, ca niş tel aripi, ş i tot ca niş te aripi le erau bă rbile ş i pă rul umflate de] un vî nt profetic, cutele hainelor prea lungi, agitate de picioa-j rele prea lungi, dî nd naş tere unor valuri ş i volute, altfel decî tj leii, dar din aceeaş i materie ca ş i leii. Ş i, î n vreme ce î mi luanJ ochii de la acea enigmatică polifonie de membre sfinte ş i dd mă dulare infernale, am vă zut de-o parte a portalului, ş i subi arcadele din fund, pe alocuri ilustrate pe contraforturi, ş i î d spaţ iul dintre coloanele subţ iri, care susţ ineau ş i î mpodobeau] ş i de asemenea pe stufoasa vegetaţ ie a capitelurilor fiecă rei coloane, ş i de aici ramificî ndu-se spre bolta silvestră a nenuJ mă ratelor arcade, alte viziuni groaznice la privit ş i justificata î n locul acela numai datorită puterii lor de parabolă ş i alej gorie, sau pentru î nvă ţ ă tura morală pe care o transmiteau; ş i am vă zut o femeie depravată goală ş i descă rnată, roasă d? scî rbavnice broaş te rî ioase, suptă de ş erpi, î mpreunată cu un satir cu burta umflată ş i cu picioare de grifon, acoperite de peri zbâ rliţ i, cu gura obscenă, care-ş i striga propria pedeapsă, si am vă zut un avar, î ngheţ at de gheaţ a morţ ii, lungit pe patul lui susţ inut de coloane somptuoase, pradă î ngrozită a unei cohorte de draci, dintre care unul î i smulgea, din gura horcă indă, inima î n formă de copil (vai, fie ca î n vecii vecilor să nu se nască ), ş i am vă zut un trufaş pe umerii că ruia se cocoţ ase un drac, bă gî ndu-i ghearele î n ochi, î n timp ce alţ i doi lacomi se sfî ş iau î ntr-o î ncă ierare corp la corp, dezgustă toare, ş i î ncă alte creaturi, cu că pă ţ î nă de capră, coamă de leu, beregată de panteră, prinse î ntr-o pă dure de flă că ri din care pă rea că auzi vuietul focului. Ş i î n jurul lor, amestecate cu ele, deasupra lor ş i dedesubtul picioarelor lor, alte chipuri si alte membre, un bă rbat ş i o femeie care se tră geau de pă r, două vipere care sugeau ochii unui condamnat, un bă rbat rî njind, care cu amî ndouă mî inile î ndoite că sca fă lcile unei hidre, ş i toate animalele din bestiarul satanei adunate la sfat ş i puse de pază ş i de coroană la tronul care le sta dinainte, ca să -i cî nte slava cu î nfrî ngerea lor, fauni, fă pturi cu sex dublu, brute cu mî inile cu ş ase degete, sirene, hipocentauri, gorgone, harpii, coş mare, dragontopozi, minotauri, lincş i, leoparzi, himere, cenoperi cu bot de cî ine care scoteau foc pe nă ri, denti-tirani, policaudate, ş erpi cu pă r, salamandre, vipere cu coarne, ş erpi de apă veninoş i, nă pî rci, bicefali cu spinarea plină de dinţ i, hiene, vidre, ciori, crocodili, hidropi cu coarne ca feră stră ul, broaş te, grifoni, maimuţ e, cinocefali, leucroţ i, manticore, ulii, paranzi, nevă stuici, dragoni, pupeze, cucuvele, vî rcolaci, ypnali, vipere libiene, spectafici, scorpioni, saurieni, cetacei, balauri, anfisbene, jaculi, dipsazi, guş teri, peş ti-ventuză, polipi, murene ş i broaş te ţ estoase. î ntreaga populaţ ie a iadului pă rea să -ş i fi dat î ntî lnire ca să fie vestibul, pă dure î ntunecoasă, landă fă ră de speranţ ă a izgonirii, la apariţ ia Celui Aş ezat de pe timpan, la chipul lui plin de fă gă duială ş i de ameninţ are, ei, î nfrî nţ ii de la Armaghedon, î n faţ a celui ce va veni să -i despartă pentru totdeauna pe cei vii de cei morţ i. Ş i, paralizat (aproape) de apariţ ia aceea, fă ră să mai fiu sigur acum dacă mă aflam î ntr-un loc prieten sau î n valea Judecă ţ ii de Apoi, m-am speriat ş i cu greu mi-am stă pî nit lacrimile, ş i mi s-a pă rut că aud (sau am auzit cu adevă rat? ) acea voce, ş i am vă zut acele apariţ ii care î nsoţ iseră copilă ria mea de novice, primele mele lecturi din că rţ ile sfinte ş i nopţ ile de meditaţ ie î n corul din Melk ş i î n ameţ eala simţ urilor mele, atî t de slabe ş i de slă bite, auzit o voce ră sunî nd puternic ca o trompetă care spunea „ceea ce vezi, să scrii î ntr-o carte! " (ş i tocmai asta fac acum), ş i am vă zut ş apte lă mpi de aur ş i î n mijlocul lă mpilor pe Unul asemenea fiului omului, î ncins pe piept cu o fî ş ie de aur, cu chipul ş i pă rul ca lî na curată, ochii ca flacă ra de foc, picioarele ca bronzul arzî nd î n cuptor, glasul ca vuietul multor ape, ş i ţ inea î n dreapta ş apte stele, iar din gură î i ieş ea o sabie cu două tă iş uri. Ş i am vă zut o uş ă deschisă î n cer, ş i Cel care era Aş ezat mi se pă rea că e matostat ş i agată, ş i un curcubeu î ncingea tronul ş i din tron ieş eau fulgere ş i tunete. Ş i Cel Aş ezat a luat î n mî nă o coasă ascuţ ită ş i a strigat: „Fă să tremure coasa ta ş i taie, a venit ceasul cositului, pentru că s-a copt recolta pă mî ntului", ş i Cel care era Aş ezat a repezit coasa lui ş i pă mî ntul a fost cosit. Ş i am î nţ eles atunci că apariţ ia nu vorbea de altceva decî t de ceea ce se î ntî mpla î n abaţ ie ş i aflasem de pe buzele ş ovă ielnice ale Abatelui — ş i de cî te ori nu m-am î ntors eu î n zilele ce au urmat să privesc portalul, î ncredinţ at că am să tră iesc iară ş i î ntî mplarea pe care o povestea el. Ş i am î nţ eles că veniseră m aici sus pentru a fi martorii unui mare ş i ceresc] mă cel. Am tremurat ca ş i cî nd aş fi fost scă ldat î n ploaia cea de! gheaţ ă a iernii. Ş i am mai auzit ş i o altă voce, dar de data asta! venea din spatele meu ş i era un alt fel de voce, pentru cal venea de pe pă mî nt ş i nu din miezul de foc al apariţ iei mele j ba chiar risipea apariţ ia pentru că ş i Guglielmo (î n clipa aceea mi-am dat seama că era acolo), pî nă atunci pierdut ş i el î rj contemplare, se î ntorcea ca ş i mine. Fiinţ a din spatele meu pă rea să fie un că lugă r, chiar daci sutana murdară ş i sfî ş iată î l fă cea să semene mai degrabă ev un vagabond, ş i chipul să u nu era altfel decî t al monş trilor p| care abia-i vă zusem pe capiteluri. Nu mi s-a î ntî mplat î n viaţ i mea, cum li s-a î ntî mplat î n schimb multora dintre tovară ş i mei, să fiu vizitat de diavol, dar cred că dacă el ar trebui să -ni apară î ntr-o zi, neputincios din hotă rî rea Domnului să -a ascundă î ntru totul natura, chiar cî nd ar voi să fie î ntru totu asemenea omului, nu ar avea alte tră să turi decî t cele pe caq mi le ară ta î n clipa aceea interlocutorul meu. Capul ras, di nu din penitenţ ă, ci î n urma cine ş tie că rei eczeme cleioasi fruntea î ngustă, î neî t dacă ar fi avut pă r pe cap acesta s-ar î mpreunat cu sprî ncenele (pe care le avea dese ş i î ncî lcita ochii î i erau rotunzi, cu pupilele mici ş i foarte iuţ i, iar privird nu ş tiu dacă nevinovată sau vicleană, poate ş i una ş i alia deodată sau î n momente diferite. Nasul lui nu putea fi nufflj asa decî t poate fiindcă era un os ce pornea dintre ochi, dar imediat ce se desprindea de faţ ă, pe dată ş i intra î n ea, prefă cî ndu- se î n nimic altceva decî t î n două caverne î ntunecate, nă ri lă bă rţ ate ş i nă pă dite de pă r. Gura, legată de nă ri printr-o cicatrice, era largă ş i respingă toare, mai largă la stî nga decî t la dreapta, ş i î ntre buza de sus, care lipsea, ş i cea de jos, ieş ită î n afară ş i că rnoasă, ră să reau î ntr-un ritm neregulat dinţ i negri ş i ascuţ iţ i, precum dinţ ii de cî ine. Omul a zî mbit (sau cel puţ in aş a cred) ş i, ridicî nd degetul, ca î ntro ameninţ are, a spus: — Pocă iţ i-vă -ţ i! Vide cî nd dracul venturus est ca să roadă inima ta! La mortz est super nos! Roagă -te să vină sfî ntul papă ş i să ne mî ntuie de todas le peceata! Oh, oh, oh, vă piase necromanţ ia asta despre Domini Noş tri Iesu Christi! Et anco jois m'es dols e plazer m'es dolors... Piei, diabolo! Semper m'aguaita î n vreun cî ntec ca să -mi î nhaţ e hoitul. Dar Salvatore non est insipiens! Bonum monasterium, et aqui, se mă nî ncă ş i se roagă dominum nostrum. Ş i restul nu face nici cî t o ceapă degerată. Et amen. Nu? Va trebui, î n cele ce voi spune î n povestirea mea, să mai vorbesc, ş i chiar mult, despre creatura aceasta ş i să -i amintesc vorbele. Mă rturisesc că î mi este tare anevoios s-o fac, pentru că n-aş putea spune nici acum, cum nu am î nţ eles nici atunci, ce soi de limbă vorbea. Nu era latina, î n care comunicam î n abaţ ie ca oameni de carte, nu era limba vorbită de oamenii de rî nd, de prin locurile acelea, nici vreo altă limbă pe care am auzit-o vreodată. Cred să fi dat o palidă idee despre felul cum vorbea el amintind, puţ in mai sus (aş a cum mi le amintesc), primele cuvinte pe care le-am auzit de la el. Cî nd mai tî rziu am aflat despre viaţ a lui aventuroasă ş i despre diferitele locuri î n care tră ise, fă ră să se statornicească nică ieri, mi-am dat seama că Salvatore vorbea toate limbile, ş i nici una. Sau mai degrabă î ş i nă scocise o limbă proprie care folosea frî nturi din limbile cu care intrase î n contact - ş i la un moment dat m-am gî ndit că limba lui nu era cea adamică, pe care o vorbise omenirea fericită, unită toată de un singur grai, de la facerea lumii pî nă la Turnul Babei, ş i nici una din limbile ieş ite după funestul eveniment al î mpă rţ irii lor, ci chiar limba confuziei stră vechi. Iar, pe de pe altă parte, nici nu puteam numi limbă vorbirea lui Salvatore, pentru că î n orice limbă omenească există niş te reguli, ş i orice termen î nsemnează ad placitum Iun anume lucru, după o lege care nu se schimbă, pentru că pl nu poate numi cî inele o dată cî ine, ş i altă dată pisică, ş i să pronunţ e sunete că rora consensul oamenilor să nu le fi dat un sens precis, cum s-ar î ntî mpla oricui ar spune cuvî ntul I „blitiri". Ş i, cu toate acestea, bine sau ră u, eu î nţ elegeam ce voia să zică Salvatore, ş i ceilalţ i la fel. Dovadă că el vorbea nu ' una, ci toate limbile, nici una cum se cuvine, luî ndu-ş i cuvintele cî nd dintr-una, cî nd din alta. Mi-am dat totuş i seama mai tî rziu că el putea numi un lucru cî nd î n latină, cî nd î n provensală, ş i am î nţ eles că, mai mult decî t să -ş i nă scocească propriile fraze, el folosea disiecta membra din alte fraze, auzite cî ndva, potrivit situaţ iei ş i lucrurilor pe care voia să le spună, ca ş i cum ar fi izbutit să vorbească despre o mî ncare, vreau să spun, numai cu vorbele oamenilor la care mî ncase acea mî ncare, ş i să -ş i exprime bucuria numai cu expresiile pe care le auzise că le rostesc oamenii bucuroş i, î n ziua î n care simţ ise ş i el o bucurie asemă nă toare. Era ca ş i cum felul lui de a vorbi semă na cu faţ a aceea a lui, alcă tuită din bucă ţ i din feţ ele] altora, sau cum am vă zut uneori relicvarii de preţ (si licetf magnis componere parva, sau la lucrurile divine pe cele dră ceş ti) care erau alcă tuite din resturile altor obiecte sacre. î n momentul acela, î n care l-am î ntî lnit pentru prima dată, Salvatore mi-a apă rut, atî t la chip cî t ş i prin felul de a vorbi, o fiinţ ă deloc diferită de î ncruciş ă rile fă pturilor cu pă r ş i cu gheare pe care le vă zusem sub portal. Mai tî rziu mi-am dat seama că omul era poate bun la inimă, ş i ş ugubă ţ din fire. Iar ş i mai tî rziu... Dar să le luă m î n ordine. Ş i pentru că, de cum terminase el de vorbit, maestrul meu l-a î ntrebat, plin de1 curiozitate: — De ce ai spus pocă iţ i-vă -ţ i? — Domine frate magnificentissimo, a ră spuns Salvatore un soi de plecă ciune, Jesus venturus est ş i oamenii trebuie sa se pocă iască. Nu? Guglielmo l-a privit pă trunză tor: — Ai venit aici de la un schit de minoriţ i? — Nu pricep. — î ntreb dacă ai tră it pe lî ngă că lugă rii Sfî ntului Francisc î ntreb dacă i-ai cunoscut pe aş a-ziş ii apostoli... Salvatore a î ngă lbenit, sau mai degrabă chipul lui bronzd ş i animalic a devenit pă mî ntiu. S-a î nclinat adî nc, a rostit ci jumă tate de gură un vade retro, s-a î nchinat cu smerenie ş i a fugit, uitî ndu-se mereu î napoi. — Ce l-aţ i î ntrebat? l-am iscodit pe Guglielmo. El ră mase puţ in pe gî nduri. — N-are importanţ ă, o să -ţ i spun mai tî rziu. Acum si intră m. Aş vrea să -l vă d pe Ubertino. Trecuse cu puţ in de ora sexta. Soarele, palid, pă trunsese î interiorul bisericii pe la apus, deci prin ferestre puţ ine î nguste. O rază î ngustă de lumină î ncă mai că dea pe altarul cel mare, a că rui draperie mi se pă rea că scî nteiază de o fulgerare aurie. Navele laterale erau cufundate î n penumbră. Lî ngă ultima capelă, î naintea altarului, î n nava din stî nga, se î nă lţ a o coloană subţ ire pe care se afla o Sfî ntă Fecioară î n piatră, cioplită î n stilul modernilor, cu surî sul inefabil, pî n-tecele proeminent, pruncul î n braţ e, purtî nd un veş mî nt graţ ios, cu un pieptă raş î ngust. La picioarele Sfintei Fecioare, î n rugă ciune, aproape prosternat, era un bă rbat care purta veş mintele ordinului din Cluny. Ne-am apropiat. Auzind zgomotul paş ilor noş tri, bă rbatul ş i-a ridicat faţ a. Era un bă trî n, cu faţ a smeadă, craniul fă ră pă r, ochii mari, albaş tri, o gură subţ ire ş i roş ie, pielea albă, capul osos, a că rui piele era î ntinsă ca la o mumie conservată î n lapte. Mî inile î i erau albe, cu degetele lungi ş i subţ iri. Pă rea o fată doborî tă de o moarte precoce. Ne-a aruncat, mai î ntî i, o privire oarecum speriată, de parcă l-am fi deranjat dintr-o viziune extatică, apoi chipul i s-a luminat de bucurie: — Guglielmo? a exclamat. Mult iubitul meu frate! S-a ridicat anevoie ş i i-a venit î n î ntî mpinare maestrului meu, î mbră ţ iş î ndu-l ş i să rutî ndu-l pe gură. Guglielmo, a repetat el, ş i ochii i-au jucat î n lacrimi. Ce mult timp a trecut! Dar tot te recunosc! Ce mult timp a trecut, cî te î ntî mplă ri! Cî te î ncercă ri la care ne-a supus Dumnezeu! A î nceput să plî ngă. Guglielmo l-a î mbră ţ iş at ş i el, vizibil miş cat. Ne aflam î n faţ a lui Umberto din Casale. Auzisem vorbindu-se despre el, ş i mult, chiar î nainte de a veni î n Italia, ş i î ncă ş i mai mult frecventî ndu-i pe franciscanii de la curtea imperială. Ba cineva chiar î mi spusese că cel mai mare poet din acele vremuri, Dante Alighieri, din Florenţ a, care murise de cî ţ iva ani, compusese un poem (pe care nu l-am putut citi pentru că era scris î n limba toscană de rî nd), la care contribuiseră ş i cerul ş i pă mî ntul, ş i din care multe versuri nu erau altceva decî t niş te parafraze ale unor rî nduri scrise de Ubertino î n al să u Arbor vitae crucifixae. Ş i nu doar acesta era singurul titlu de glorie al acelui om faimos. Dar pentru a-i î ngă dui cititorului meu să priceapă mai bine importanţ a î ntî lnirii, va trebui să caut să reconstitui î ntî mplă rile acelor ani aş a cum le î nţ elesesem ş i î n timpul scurtei mele Ş ederi î n Italia centrală, din cuvintele rostite de maestrul ş i ascultî nd multele discuţ ii pe care Guglielmo le purtase cu Abatele ş i cu că lugă rii î n cursul că lă toriei noastre. Voi î ncerca să istorisesc ceea ce am î nţ eles, chiar dacă nu sî nt sigur că voi spune bine aceste lucruri. Maeş trii mei din Melk î mi spuseseră adesea că este foarte greu pentru un om din nord să priceapă limpede treburile religioase ş i politice din Italia. Peninsula, î n care puterea clerului era mai evidentă decî t î n oricare altă ţ ară, ş i î n care mai mult decî t î n oricare altă ţ ară clerul se fă lea cu puterea ş i bogă ţ ia sa, dă duse naş tere, de cel puţ in două secole, miş că rilor unor oameni î mpă caţ i cu o ■ viaţ ă mai să racă î mpotriva preoţ ilor corupţ i, de la care nu voiau să primească nici mă car sfintele taine, adunî ndu-se î n I comunită ţ i de sine stă tă toare, care erau ră u vă zute î n acelaş i timp ş i de seniori, ş i de Imperiu ş i de magistraturile oraş elor. In sfî rş it, venise Sfî ntul Francisc ş i ră spî ndise o dragoste | pentru să ră cie care nu se opunea preceptelor Bisericii, ş i prin exemplul să u Biserica fusese chemată la asprimea moravu-: rilor acelor vechi miş că ri, ş i le cură ţ ase de elementele de neorî nduială care se cuibă reau î n ele. Ar fi trebuit să urmeze o perioadă de blî ndeţ e ş i de sfinţ enie, dar, cum ordinul franciscanilor creş tea ş i atră gea la sine pe oamenii cei mai buni, el devenea prea puternic ş i legat de trebile lumeş ti, ş i mulţ i franciscani voiau să -l readucă la puritatea de altă dată. Lucru mult prea greu pentru un ordin care, pe vremea cî nd eram eu la abaţ ie, numă ra mai bine de treizeci de mii de membri, ră spî ndiţ i î n lumea î ntreagă. Dar asta este, ş i mulţ i dintre aceş ti că lugă ri ai Sfî ntului Francisc se î mpotriveau preceptelor pe care ordinul ş i le hotă rî se, spunî nd că acesta din urmă se comporta acum î ntocmai ca acele instituţ ii ecleziastice pentru a că ror reformare luase naş tere. Ş i că asta se I petrecuse pe vremurile cî nd Francisc mai tră ia î ncă, ş i că I sfaturile sale ş i cuvintele sale fuseseră tră date. Mulţ i dintre I ei au redescoperit atunci cartea unui că lugă r cistercian, care I scrisese la î nceputurile secolului al XH-lea al erei noastre, I numit Gioacchino, ş i că ruia i se atribuia darul profeţ iei. Ş i î ntr-adevă r el profeţ ise că are să vină o epocă nouă, î n care î nvă ţ ă tura lui Christos, de multă vreme stricată de falş ii lui ] apostoli, avea să prindă din nou putere pe pă mî nt. Ş i vestise el asemenea scadenţ e, că tuturor li se pă ruse clar că el vorbea, ] fă ră să ş tie, de ordinul franciscan. Ş i de aceasta mulţ i franciscani s-au bucurat foarte, ba după cî te se pare prea mult, î ncî t la! jumă tatea secolului, la Paris, doctorii de la Sorbona au con-i damnat î ndemnurile acelui abate Gioacchino, dar pare-se că i au fă cut-o pentru că franciscanii (ş i dominicanii) deveneau! prea puternici ş i î nţ elepţ i î n universită ţ ile din Franţ a, ş i sel dorea î nlă turarea lor ca eretici. Ceea ce nu s-a fă cut ş i a fost] o mare binefacere pentru Biserică, deoarece asta a î ngă duiţ i să fie date la iveală operele lui Toma din Aquino ş i ale lui Bonaventura din Bagnoregio, care, fireş te, nu erau eretici. De unde se vede că ş i la Paris ideile erau confuze, sau că unii voiau să le facă astfel pentru interesele lor. Ş i acesta e ră ul pe care-l face erezia lumii creş tine, că î ntunecă ideile ş i î i î ndeamnă pe toţ i să devină inchizitori pentru binele lor personal, î ncî t ceea ce am vă zut mai apoi la abaţ ie (ş i despre asta voi vorbi mai tî rziu) m-a fă cut să mă gî ndesc că de cele mai multe ori inchizitorii sî nt cei care-i creează pe eretici. Ş i nu numai î n sensul că ş i-i î nchipuie, cî nd nu există, ci ş i că reprimă cu atî ta pornire putregaiul eretic î ncî t î i sileş te pe mulţ i să se dea de partea lui, din ură faţ ă de ei. Cu adevă rat un cerc vicios, î nchipuit de diavol, de care Dumnezeu să ne ferească. Dar vorbeam despre erezia (dacă o fi fost aş a) gioacchi-nistă. Ş i sa vă zut î n Toscana un franciscan, Gerardo din Borgo San Donnino, care s-a fă cut purtă torul de cuvî nt al predicilor lui Gioacchino, ş i a tulburat mult lumea minoriţ ilor. S-a ivit astfel dintre ei un grup de susţ ină tori a legilor vechi, î mpotriva reorganiză rii ordinului î ncercată de marele Bonaventura, care i-a devenit apoi general. In ultimii treizeci de ani ai secolului trecut, cî nd conciliul de la Lyon, salvî nd ordinul franciscan din mî na celor care voiau să -l desfiinţ eze, i-a î ngă duit să stă pî nească toate bunurile pe care le avea, cum hotă rnicea ş i legea pentru ordinele mai vechi, anumiţ i că lugă ri din Le Marche s-au ră zvră tit, pentru că socoteau că spiritul legii fusese î ntru totul tră dat, deoarece un franciscan nu trebuia să aibă î n stă pî nire nimic, nici singur, nici î mpreună cu mă nă stirea sau cu ordinul. I-au aruncat î n î nchisoare pe viaţ ă. Nu mi se pare că au predicat lucruri î mpotriva Evangheliei, dar cî nd intră î n joc stă pî nirea lucrurilor pă mî nteş ti, e foarte greu ca oamenii să gî ndească aş a cum cere dreptatea. Mi s-a spus că, după cî ţ iva ani, noul general al ordinului, Raimondo Gaufredi, i-a gă sit pe aceş ti prizonieri la Ancona ş i, după ce i-a eliberat, a spus: „Dumnezeu a vrut ca noi toţ i ş i î ntreg ordinul să fim pă taţ i de greş eala aceasta". Semn că nu este adevă rat ce spun ereticii ş i că î n Biserica noastră î ş i au î ncă loc oameni de soi. Era printre aceş ti prizonieri eliberaţ i ş i Angelo Clareno, care s-a î ntî lnit apoi cu un că lugă r din Provenţ a, Pietro di Giovanni Olivi (pe numele să u de acasă Pierre Olieu), care Predica profeţ iile lui Gioacchino, ş i apoi cu Ubertino din Casale, ş i de aici a luat naş tere miş carea spiritualilor. Urca î n anii aceia pe scaunul pontifical un eremit dintre cei mai sfinţ i, Pietro din Morrone, care a pă storit sub numele de Celestino al Vlea, ş i acesta a fost primit cu uş urare de că tre spirituali. „Se va naş te un sfî nt, se spusese, ş i va preacinsti î nvă ţ ă tura lui Christos, va duce o viaţ ă de î nger, tremuraţ i prelaţ i pă că toş i. " Poate că Celestino avea o viaţ ă prea de î nger, sau prelaţ ii din jurul lui erau prea pă că toş i, sau nu izbutea să rabde apă sarea unui ră zboi care ţ inea prea mult cu î mpă ratul ş i cu ceilalţ i regi din Europa; fapt este că Celestino a renunţ at la demnitatea sa ş i s-a î ntors î n schivnicie. Dar î n scurtul ră stimp al domniei sale, mai puţ in de un an, speranţ ele spiritualilor au fost toate î mplinite : ei s-au dus la Celestino care a î ntemeiat cu ei o comunitate numită fratres et pauperes heremitae domini Celestini. Pe de altă parte, î n timp ce papa trebuia să î ndeplinească funcţ ia de mediator î ntre cei mai puternici cardinali de la Roma, au fost dintre ei unii, ca un Colonna sau un Orsini, care, î n taină, sprijineau noile tendinţ e de să ră cie: alegere cu adevă rat foarte ciudată pentru oameni nemă rginit de puternici, care tră iau î n condiţ ii ş i bogă ţ ii nemă surate, ş i nu am î nţ eles niciodată dacă se foloseau de spirituali doar pentru scopurile lor de guvernare, sau se simţ eau î ndreptă ţ iţ i de viaţ a lor carnală să dea sprijin tendinţ elor spirituale; ş i poate că erau adevă rate amî ndouă lucrurile, dat fiind puţ inul pe care-l pricepeam eu din treburile italieneş ti. Ş i, ca să dau un exemplu, Ubertino fusese primit drept capelan al cardinalului Orsini, cî nd, devenind cel mai ascultat dintre spirituali, era î n primejdie să fie acuzat ca eretic. Ş i acelaş i cardinal î i servise drept scut la Avignon. Cum se î ntî mplă î nsă î n asemenea cazuri, pe de o parte, Angelo ş i Ubertino predicau după doctrină, pe de alta, mari mase de oameni simpli primeau predica aceasta a lor ş i se ră spî ndeau prin ţ ară, î n afara orică rui pericol. Astfel Italia a | fost invadată de aceş ti fraticelli - că lugă raş i, cum le spune poporul - sau fraţ i î ntru să ră cie, care multora le pă reau pri-mejdioş i. Dar era anevoie să -i deosebeş ti pe maeş trii spiri- j tuali, care ţ ineau legă tura cu autorită ţ ile ecleziastice, de emulii lor mai simpli, care de-acum î ş i duceau viaţ a pur ş i simplu î n afara ordinului, cerî nd de pomană ş i tră ind de azi pe mî ine din munca braţ elor lor, fă ră să aibă nici un fel de proprietate. Ş i aceş tia sî nt cei pe care glasul mulţ imii î i numea fraticelli, nu altfel decî t beghinii franţ uji, care se inspirau de la Pietro di Giovanni Olivi. Celestino al V-lea a fost î nlocuit cu Bonifaciu al VUI-lea, ş i acest papă s-a gră bit să arate prea puţ ină î ngă duinţ ă faţ ă de spirituali ş i de „că lugă raş i" î n general; tocmai î n ultimii ani ai secolului care murea, a semnat o bulă, Firma cautela, care î i osî ndea dintr-o singură lovitură pe bigoţ i, pe questuanti ră tă citori care roiau la periferia ordinului franciscan ş i chiar pe spirituali, adică pe aceia care se sustră geau vieţ ii ordinului, pentru a se dedica pustniciei. Spiritualii au î ncercat apoi să obţ ină î ngă duinţ a altor pontifi, precum Clement al V-lea, ca să se poată desprinde de ordin î ntrun chip blî nd. Cred că ar fi izbutit, dar venirea lui Ioan al XXII-lea le-a luat orice speranţ ă. De cum a fost ales, î n 1316, el a scris regelui Siciliei ca să -i alunge pe aceş ti că lugă ri de pe pă mî nturile sale, pentru că mulţ i se adă postiseră prin pă rţ ile acelea; ş i i-a pus î n butuci pe Angelo Clareno ş i pe spiritualii din Provenţ a. Nu putea fi o treabă uş oară ş i mulţ i din curie i se î mpotriveau. Fapt e că Ubertino ş i Clareno au izbutit să fie lă saţ i să pă ră sească liber ordinul, ş i au fost primiţ i, unul de că tre benedictini, iar celă lalt de că tre celestini. Dar faţ ă de cei care au ră mas să -ş i ducă viaţ a cum doreau ei, Ioan a fost necruţ ă tor ş i ia urmă rit cu inchiziţ ia ş i mulţ i au fost arş i. El a î nţ eles î nsă că pentru a distruge iarba rea a „că lugă -raş ilor", care subminau autoritatea Bisericii, trebuia să condamne ideile pe care î ş i sprijineau ei credinţ a. Ei susţ ineau că Iisus ş i apostolii lui nu avuseseră nici un fel de proprietate, nici personală, nici î n comun, ş i papa a condamnat ca eretică această idee. Lucru de mirare, pentru că nu se vede de ce un papă trebuie să socotească vreodată pă că toasă ideea că Iisus era să rac; dar iată că tocmai cu un an mai î nainte se ţ inuse adunarea generală a franciscanilor la Perugia - capitulul -care susţ inuse pă rerea aceasta ş i, condamnî ndu-l unii pe papă, î l condamnau ş i pe celă lalt. Cum am mai spus, adunarea î ş i pereclita foarte mult propria sa luptă î mpotriva î mpă ratului; aş a stau lucrurile. Ş i astfel, de atunci mulţ i că lugă raş i, care nu ş tiau nimic nici despre î mpă rat, nici despre Perugia, au murit arş i pe rug. La aceste lucruri mă gî ndeam privind un personaj legendar ca Ubertino. Maestrul meu mă prezentase ş i bă trî nul mă mî ngî iase pe obraz, cu o mî nă caldă, aproape fierbinte. La atingerea acelei mî ini am î nţ eles mult din tot ce auzisem despre omul acela sfî nt, ş i altele pe care le citisem î n paginile că rţ ii Arbor vitae, î nţ elegî nd focul mistic care-l devorase î ncă din tinereţ e cî nd, deş i studiind la Paris, se î ndepă rtase de speculaţ iile teologice ş i î ş i î nchipuise că se transformase î n Penitenta Magdalena; ş i legă turile foarte strî nse pe care le avusese cu Sfî nta Angela din Foligno, de care fusese iniţ iat î n I comorile vieţ ii mistice ş i î n adorarea crucii; ş i uite aş a, î ntr-o I zi, î ngrijoraţ i de î nflă că rarea predicilor sale, superiorii lui î lj trimiseră să stea retras la Verna. Cercetam atent acel chip, cu tră să turi atî t de dulci cal acelea ale sfintei cu care se aflase î n fră ţ ească legă tură de sensuri atî t de spirituale. Intuiam că trebuie să fi ş tiut să dea chipului să u tră să turi cu mult mai aspre cî nd, î n 1311, con-ciliul de la Viena, prin decretala Exivi de paradiso, î i î nlă turai pe superiorii franciscani potrivnici spiritualilor, dar î i obliga] pe aceş tia să tră iască î n pace î n sî nul ordinului, ş i acest cam-J pion al renunţ ă rii nu î ncuviinţ ase acel dibaci compromis ş il luptase pentru alcă tuirea unui ordin independent, î nsufleţ iti de cea mai mare severitate. Acest mare luptă tor pierdusd atunci bă tă lia, pentru că î n anii aceia Ioan al XXII-lea purta o cruciadă î mpotriva discipolilor lui Pietro di Giovanni Olivi (printre care se numă ra ş i el) ş i-i condamna pe că lugă rii dirJ Narbonne ş i Beziers. Dar Ubertino nu pregetase să apere î n] faţ a papei memoria prietenului să u, ş i papa, subjugat da sfinţ enia lui, nu î ndră znise să -l condamne (chiar dacă după aceea î i condamnase pe alţ ii). Ba, î n acele condiţ ii, î i oferisa chiar o cale de salvare, sfă tuindu-l, mai î ntî i, apoi porun-l cindu-i să intre î n ordinul din Cluny. Ubertino, care trebuie sî | fi fost de asemenea ş i foarte abil (el, care pă rea atî t ă i dezarmat ş i de delicat) î n cî ş tigarea de susţ ină tori ş i de aliajl la curtea pontificală, acceptase desigur să intre î n mă nă stire) din Gremblah, î n Flandra, dar cred că nu s-a dus niciodat] acolo, ră mî nî nd la Avignon, sub blazonul cardinalului Orsinj să apere cauza franciscanilor. Numai î n ultimul timp (ş i veş tile pe care le auzisem erau nesigure), steaua lui la curte apusese, trebuise să se î ndepă i teze de Avignon, î n vreme ce papa î l urmă rea pe acest om d( neî mblî nzit ca eretic care per mundus discurrit vagabundui Se spunea despre el că nu i se mai ş tia de urmă. După -maa î nţ elesesem, din dialogul dintre Guglielmo ş i Abate, că ei ascuns î n această abaţ ie. Ş i acum î l vedeam î naintea mea. 1 — Guglielmo, tocmai spunea, erau gata-gata să m! omoare; ş tii, a trebuit să fug noaptea. — Cine te voia mort? Ioan? — Nu. Ioan nu m-a iubit niciodată, dar m-a respectat î nto! deauna. De fapt, el este acela care mi-a oferit o posibilitate c a scă pa de proces, acum zece ani, ordonî ndu-mi să intru ' benedictini, ş i cu asta i-a redus la tă cere pe duş manii mei. mî rî it î ndelung, fă ceau glume pe seama faptului că apă ră tor al să ră ciei intra î ntr-un ordin atî t de bogat ş i că tră ia la curtea cardinalului Orsini... Guglielmo, tu ş tii cî t ţ in eu la lucrurile din lumea aceasta! Dar era singura modalitate (je a ră mî ne la Avignon ş i de a-i apă ra pe confraţ ii mei. Papa se temea de Orsini, nu s-ar fi atins de un fir de pă r din capul meu. Ba chiar acum trei ani m-a trimis ca purtă tor de cuvî nt la regele Aragonului. __Ş i-atunci, cine te ură ş te? __Toţ i. Curia. Au î ncercat să mă ucidă de două ori. Au î ncercat să mă facă să tac. Tu ş tii ce s-a î ntî mplat acum cinci ani. Fuseseră condamnaţ i de doi ani beghinii din Narbonne, si Berengario Talloni, care era totuş i unul dintre judecă tori, apelase la papă. Erau momente grele, Ioan emisese deja două bule î mpotriva spiritualilor ş i chiar Michele din Cesena cedase — ş i, ca să nu uit, cî nd soseş te? — Va fi aici peste două zile. — Michele... De-atî ta vreme nu l-am mai vă zut. Acum s-a că it, pricepe ce vrem noi, capitulul de la Perugia ne-a dat dreptate. Dar atunci, î n 1318, a cedat papei ş i i-a dat î n mî nă cinci spirituali din Provenţ a, care nu acceptau să se supună. Arş i, Guglielmo; oh, e î nspă imî ntă tor!... Ş i-a ascuns faţ a î n palme. — Dar ce s-a î ntî mplat cu exactitate după apelul lui Talloni? l-a î ntrebat Guglielmo. — Ioan trebuia să redeschidă dezbaterea, î nţ elegi? Trebuia, pentru că ş i î n curie se aflau oameni cuprinş i de î ndoială, ş i franciscanii din curie — farisei, morminte vă ruite, gata să se vî ndă pentru o sinecură, dar erau cuprinş i de î ndoială. Ş i atunci Ioan mi-a poruncit să aş tern un memoriu despre să ră cie. A fost un lucru frumos, Guglielmo. Dumnezeu să -mi ierte infatuarea... — L-am citit, Michele mi l-a ară tat. — Se gă seau ş ovă ielnici chiar ş i printre ai noş tri: pă rintele din provincia Aquitania, cardinalul de la San Vitale, episcopul de Caffa... — Un dobitoc, a spus Guglielmo. — Odihnească -se-n pace, s-a dus la Domnul acum doi ani. — Domnul n-a fost atî t de milostiv. Este o ş tire falsă, care a venit de la Constantinopol. Se află î ncă printre noi, mi s-a spus că are să facă parte din legaţ ie. Dumnezeu să ne ferească! — Dar e de partea capitulului de la Perugia, a spus Ubertino. — Tocmai. Face parte din acea rasă de oameni care sî nt ntotdeauna cei mai buni apă ră tori ai adversarilor lor. — Ca să spun adevă rul, a continuat Ubertino, nici atunci \ n-a fost de prea mare ajutor cauzei. Ş i totul s-a terminat printr-un nimic, de fapt, dar cel puţ in nu s-a stabilit că ideea era eretică, ş i asta a fost important. Pentru asta ceilalţ i nu m-au iertat. Au î ncercat să -mi facă ră u î n toate felurile, au spus că am fost la Sachsenhausen acum trei ani, cî nd Ludovic l-a proclamat eretic pe Ioan. Ş i cu toate astea ş tiau cu toţ ii că î n iulie eu mă aflam la Avignon cu Orsini... Au gă sit că unele pă rţ i din declaraţ ia î mpă ratului reflectau ideile mele, ce sminteală! — Nicidecum, a spus Guglielmo. Ideile i le dă dusem euJ scoţ î ndu-le din declaraţ ia ta de la Avignon, ş i din anumitei pagini ale lui Olivi. — Tu? a exclamat Ubertino, cu un amestec de uimire ş i dej bucurie; dar atunci î mi dai dreptate! Guglielmo s-a ară tat î ncurcat: — Erau idei bune pentru î mpă rat î n momentul acela, al spus evaziv. Ubertino l-a privit cu neî ncredere. — Ah, dar tu nu crezi cu adevă rat î n ele, hm? — Mai povesteş te, a spus Guglielmo, povesteş te cum ai) scă pat de cî inii aceia. — Cî ini, aş a e. Cî ini turbaţ i. A trebuit să mă lupt chiar cvj Bonagrazia î n persoană, ş tii? — Dar Bonagrazia din Bergamo e cu noi! — Acum, după ce i-am vorbit eu î ndelung. Numai după asta s-a convins ş i a protestat cu Ad conditorem canonum. Ş i papa l-a azvî rlit î n temniţ ă pe un an. — Am auzit că acum stă pe lî ngă un prieten al meu cară este î n curie, William Ockham, sau, cum î i zic pe-aicij Guglielmo din Occam. — L-am cunoscut prea puţ in. Nu-mi place. E un om fă ră î nflă că rare, numai cap, deloc suflet. — Dar e un cap stră lucit. — S-ar putea. Ş i o să -l ducă î n infern. — Atunci o să -l revă d acolo, ş i o să discută m despre logica — Taci, Guglielmo, a spus Ubertino, zî mbind cu multă că i dură, tu eş ti mai bun decî t filosofii tă i. Dacă ai fi vrut numai- — Ce anume? — Cî nd ne-am vă zut, ultima dată, î n Umbria, ţ ii mintej Abia mă vindecasem de suferinţ ele mele, -*prin intercesiuni acelei femei minunate... Chiara din Montefalco... a ş optit c\ faţ a radioasă, Chiara... Cî nd fă ptura feminină, prin natura? j atî t de pă că toasă, se sublimează î n sfinţ enie, atunci ş tie să d facă cel mai de preţ vehicul al graţ iei. Ş tii cum viaţ a mea s-a inspirat din castitatea cea mai pură, Guglielmo. (î l strî ngea de braţ, foarte agitat. ) Ş tii cu ce... feroce — da, e cuvî ntul potrivit — cu ce feroce sete de penitenţ ă am î ncercat să ucid î n mine palpitaţ iile că rnii, pentru a mă face doar o transparenţ ă î ntru iubirea lui Christos Ră stignit... Ş i totuş i trei femei au fost î n viaţ a mea trei mesageri cereş ti pentru mine. Angela din Foligno, Margherita din Cittâ di Castello (care mi-a spus dinainte sfî rş itul că rţ ii mele cî nd eu nu scrisesem decî t o treime din ea), ş i, î n sfî rş it, Chiara din Montefalco. A fost un dar al cerului că eu, tocmai eu, a trebuit să cercetez minunile sale ş i să -i proclam sfinţ enia î n faţ a mulţ imilor, mai î nainte ca Sfî nta Maică Biserica să se fi miş cat. Ş i tu erai acolo, Guglielmo, ş i mă puteai ajuta î n acea sfî ntă misiune, ş i n-ai vrut... — Dar sfî nta misiune la care mă pofteai era aceea de a trimite pe rug pe Bentivenga, Jacomo ş i Giovannuccio, a spus î ncet Guglielmo. — î ntunecau memoria ei cu perversiunile lor. Ş i tu erai inchizitor! — Ş i chiar atunci am cerut să mi se ia î nsă rcinarea aceea. Povestea nu-mi plă cea. Nu-mi plă cea, ca să fiu cinstit, nici felul cum î l fă ceai pe Bentivenga să -mi mă rturisească greş elile. Te-ai prefă cut că vrei să intri î n secta lui, dacă era o sectă, i-ai stors secretele ş i ai pus să -l aresteze. — Dar aş a se procedează cu duş manii lui Christos! Erau eretici, erau pseudoapostoli, puţ eau de pucioasa lui fra Dolcino! — Erau prieteni cu Chiara. — Nu, Guglielmo, să nu atingi nici mă car cu o umbră memoria Chiarei! — Dar umblau î n grupul ei... — Erau minoriţ i, î ş i spuneau spirituali ş i î n schimb erau că lugă rii comunită ţ ii! Dar ş tii că a reieş it clar, la anchetă, că Bentivenga din Gubbio se proclamase apostol, ş i apoi, î mpreună cu Giovannuccio din Bevagna le seduceau pe că lugă riţ e spunî ndu-le că infernul nu există, că dorinţ ele carnale se puteau satisface fă ră a mî nia pe Dumnezeu, că se putea primi trupul lui Christos (Doamne, iartă -mă! ) după ce te-ai culcat cu o că lugă riţ ă, că lui Dumnezeu i-a fost pe plac mai mult Magdalena decî t fecioara Agnese, că ceea ce prostimea numeş te diavol este chiar Dumnezeu, pentru că diavolul este î nţ elepciunea ş i Dumnezeu este î nţ elepciunea î nsă ş i! Ş i preafericita Chiara a fost aceea care, după ce a auzit spusele lor, a avut acea viziune î n care chiar Dumnezeu i-a spus că aceia erau discipoli ră ufă că tori ai lui Spiritus Libertatis! — Erau minoriţ i cu mintea aprinsă de aceleaş i viziuni ca 1 ale Chiarei, ş i adesea ceea ce desparte viziunea extatică de frenezia pă catului este foarte puţ in, a spus Guglielmo. Ubertino i-a strî ns mî inile ş i ochii i s-au umplut iar de lacrimi. — Nu spune asta, Guglielmo. Cum poţ i să confunzi mo-l mentul iubirii extatice, care-ţ i arde mă runtaiele cu parfumul tă mî iei, cu î nvă lmă ş eala simţ urilor care miroase a pucioasă? Bentivenga instiga la atingerea pă rţ ilor goale ale unui corp, afirma că numai astfel se dobî ndeş te eliberarea din imperiul simţ urilor, homo nudus cum nuda iacebat... — Et non commiscebantur ad invicem... — Minciuni! Că utau plă cerea, dacă stimulul carnal se fă cea simţ it, ei nu socoteau că e pă cat dacă, pentru a-l satisface, bă rbatul ş i femeia se culcau î mpreună, ş i unul î l atingea I ş i î l să ruta pe celă lalt peste tot, ş i el î ş i punea pî ntecele gol pe I pî ntecele ei! Mă rturisesc că felul î n care Ubertino stigmatiza viciul altuia nu mă î ndemna la gî nduri virtuoase. Maestrul meu trebuie să -ş i fi dat seama că eram tulburat ş i l-a î ntrerupt pe sfî ntul om. — Eş ti un spirit î nflă că rat, Ubertino, î n iubirea faţ ă dej Dumnezeu ca ş i î n ura faţ ă de ră u. Ceea ce voiam să spun este că e mică deosebirea dintre î nflă că rarea Serafimilor ş i ardoarea lui Lucifer, pentru că iau î ntotdeauna naş tere dintr-o aprindere exagerată a voinţ ei. — Oh, diferenţ a există, o ş tiu bine! a spus Ubertinoj inspirat. Tu vrei să spui că î ntre a vrea binele ş i a vrea ră ul a doar un mic pas, pentru că este vorba î ntotdeauna de a că lă uzi aceeaş i voinţ ă. Asta e adevă rat. Dar diferenţ a se află î n obiect,! ş i obiectul e recognoscibil cu limpezime. Aici Dumnezeu, ] dincolo diavolul. — Ş i eu mă tem că nu mai ş tim să facem deosebirea! Ubertino. Oare nu Angela din Foligno a ta a povestit de ziua aceea î n care, cu sufletul ră pit, a stat î n mormî ntul lua Christos? Nu a spus cum la î nceput i-a să rutat pieptul ş i l-d vă zut culcat cu ochii î nchiş i, apoi i-a să rutat gura ş i a simţ ii] cum urcă din acele buze un parfum de o dulceaţ ă de nedescrisl ş i după o scurtă pauză ş ia pus obrazul pe obrazul lui Christol ş i Christos a apropiat mî na de obrazul ei ş i a strî ns-o la sini ş i - ea aş a a spus - bucuria ei a devenit nemă surată ? — Ce legă tură are asta cu imperiul simţ urilor? a î ntreba Ubertino. A fost o experienţ ă mistică ş i corpul acela era aj Domnului Dumnezeului Nostru. __ Poate că m-am obiş nuit cu ceea ce era la Oxford, a spus QUg]ielmo, unde ş i experienţ a mistică era de alt fel... . __Totul î n cap, a zî mbit Ubertino. __Sau î n ochi. Dumnezeu simţ it ca lumină î n razele soarelui, î n imaginile oglinzilor, î n ră spî ndirea culorilor pe fragmente din materia ordonată, î n reflexiile zilei pe frunzele umede... Nu este dragostea aceasta mai aproape de cea a lui Francisc, cî nd î l lă uda pe Dumnezeu î n creaturile sale, flori, ierburi, apă, aer? Nu cred că de la un asemenea fel de iubire poate să vină vreo uneltire. î n vreme ce nu-mi place o iubire care aduce î n discuţ ia cu Dumnezeu fiorii care se simt î n contactele că rnii. — Vorbele tale sî nt blasfemie, Guglielmo! Nu e acelaş i lucru. Este un salt, uriaş, î n jos, î ntre extazul inimii iubitoare de Iisus Ră stignit ş i extazul corupt al pseudoapostolilor din Montefalco. — Nu erau pseudoapostoli, erau că lugă rii Spiritului Liber, cum ai spus chiar tu. — Ş i care-i diferenţ a? Tu n-ai ş tiut totul despre procesul acela; eu î nsumi n-am î ndră znit să î ncredinţ ez actelor anumite mă rturisiri, pentru a nu atinge cî tuş i de puţ in, nici chiar pentru o clipă, cu umbra diavolului, atmosfera de sfinţ enie pe care Chiara o crease î n locul acela. Dar am ş tiut, Guglielmo, cî te ceva, am ş tiut. Se adunau noaptea î ntr-o pivniţ ă, luau un copil abia nă scut ş i-l aruncau de la unul la altul pî nă murea de lovituri ş i... de altceva... Ş i cine-l primea viu pentru ultima oară, ş i murea î n mî inile lui, devenea capul sectei. Ş i trupul copilului era sfî ş iat ş i amestecat cu fă ină, ca să facă din el ostii de hulă! — Ubertino, a spus hotă rî t Guglielmo, lucrurile acestea au fost spuse cu multe secole î n urmă, de episcopii armeni, despre secta paulicienilor. Ş i despre bogomili. — Ş i ce contează? Diavolul este mă rginit, urmă reş te un ritm î n capcanele sale ş i î n î nş elă toriile sale, î ş i repetă propriile ritualuri la distanţ ă de milenii, el este î ntotdeauna acelaş i, tocmai de aceea este recunoscut ca duş man! î ţ i jur, aprindeau lumină ri î n noaptea de Paş te ş i aduceau fete î n pivniţ ă. Apoi stingeau lumină rile ş i se repezeau asupra lor, chiar dacă erau legate de ei prin legă turi de sî nge... Ş i dacă din unirea aceasta se nă ş tea un copil, reî ncepeau ritualul infernal, strî nş i cu toţ ii î n jurul unui vas plin cu vin pe care-l numeau butoiaş ul (ii barilotto), ca să se î mbete, ş i tă iau copilul î n bucă ţ i, ş i-i turnau sî ngele î ntr-o cupă, ş i aruncau copii î ncă vii î n foc, ş i amestecau cenuş a copilului cu sî ngele 'ui ş i beau din cupă. — Dar asta o scria Michele Psello - sau Mihail Psellos, cum î i spuneau î n Bizanţ - î n cartea sa despre acţ iunile diavo- j Iilor, acum trei sute de ani! Cine ţ i-a povestit aceste lucruri? J — Ei, Bentivenga ş i alţ ii, ş i sub tortură! — Există un singur lucru care excită animalele mai mult decî t plă cerea, ş i asta e durerea. Sub tortură tră ieş ti ca sub puterea ierburilor care dau halucinaţ ii. Tot ceea ce ai auzit I povestinduse, tot ceea ce ai citit, î ţ i revine î n minte, ca ş i cum I tu ai fi dus cu forţ a nu spre cer, ci spre infern. Sub tortură spui nu numai ce vrea inchizitorul, dar ş i ceea ce î ţ i î nchipui că poate să -i facă plă cere, pentru că se stabileş te o legă tură (aceasta este î ntradevă r diabolică ) î ntre tine ş i el... Lucrurile j acestea le ş tiu, Ubertino, am fă cut ş i eu parte din grupul I acela de oameni care cred că pot revela adevă rul cu fierul ■ î nroş it. Ei bine, să ş tii, incandescenţ a adevă rului provine de | la alt foc. Sub tortură Bentivenga poate să -ţ i fi spus minciunile cele mai absurde, pentru că nu mai vorbea el, ci: desfrî ul lui, diavolul din sufletul lui. — Desfrî ul? — Da, există un desfrî u al durerii, după cum există un desfrî u al adoraţ iei ş i chiar unul al umilinţ ei. Dacă le-a trebuit atî t de puţ in î ngerilor rebeli ca să -ş i schimbe î nflă că rarea lor de adoraţ ie ş i de umilinţ ă î n î nflă că rare de trufie ş i de revoltă, I ce să mai spui de o fiinţ ă umană? Iată, acum o ş tii, gî ndul] acesta m-a stră bă tut î n cursul anchetelor mele inchizitoriale.! Ş i din pricina asta am renunţ at la activitatea aceea. Mi-aj lipsit curajul să anchetez slă biciunile celor ră i, pentru că am constatat că sî nt aceleaş i slă biciuni ca ş i cele ale sfinţ ilor. Ubertino ascultase ultimele cuvinte ale lui Guglielmo ca ş u cum nu ar fi î nţ eles ceea ce spunea. După expresia chipului să u, tot mai î nsufleţ ită de o afectuoasă milă, am î nţ eles că el î u socotea pe Guglielmo pradă unor sentimente foarte vinovate, ] pe care i le ierta fiindcă î l iubea foarte mult. L-a î ntrerupt, ş i] a spus pe un ton destul de amar: — Nu contează. Dacă simţ eai aş a, ai fă cut bine că te-ai oprit] Trebuie să lupţ i cu ispitele. Totuş i, mi-a lipsit sprijinul tă u, ş il am fi putut nimici banda aceea de ră ufă că tori. Ş i, î n schimbi ş tii ce sa î ntî mplat: eu î nsumi am fost acuzat că am fost prea slab cu ei, ş i am fost bă nuit de erezie. Ai fost prea slab ş i tu î n lupta contra ră ului. Ră ul, Guglielmo; nu va î nceta niciodată această condamnare, această umbră, acest noroi care ni î mpiedică să atingem ră dă cina? S-a apropiat ş i mai mult dd Guglielmo, ca ş i cum i-ar fi fost teamă să nu-l audă cineva. Ş J a apă rut ş i aici, î ntre aceste ziduri î nchinate rugă ciunii, ş tii asta? — Ş tiu, Abatele mi-a spus, mi-a cerut chiar să -l ajut să facă lumină. — Atunci spionează, sapă, priveş te cu ochi de linx î n două direcţ ii, desfrî ul ş i orgoliul... . — Desfrî ul? — Da, desfrî ul. Exista ceva... ceva feminin, ş i deci ceva diabolic, î n tî nă rul acela care a murit. Avea ochi de fată care tră ia un coş mar. Dar ţ i-am spus ş i orgoliul, orgoliul minţ ii, î n această mă nă stire î nchinată orgoliului cuvî ntului, iluziei î nţ elepciunii... — Dacă ş tii ceva, ajută -mă. — Nu ş tiu nimic. Nu există nimic î n această privinţ ă despre care să ş tiu. Dar anumite lucruri se simt cu inima. Lasă -ţ i sufletul să vorbească, î ntreabă figurile, nu asculta limbile... Ei, dar de ce trebuie să vorbim despre lucruri aş a triste, ş i să -l speriem pe acest tî nă r prieten al nostru? M-a privit cu ochii să i cereş ti, mî ngî indu-mi obrazul cu degetele lui lungi ş i albe, ş i instinctiv am simţ it nevoia să mă trag î ndă ră t; m-am stă pî nit ş i bine am fă cut, pentru că l-aş fi jignit, ş i gî ndul î i era curat. Vorbeş te-mi mai degrabă despre tine, a spus î ntorcî ndu-se din nou spre Guglielmo. Ce-ai mai fă cut după aceea? Au trecut... — Optsprezece ani. M-am î ntors pe meleagurile natale. Am studiat din nou la Oxford. Am studiat natura. — Natura e bună pentru că este fiica lui Dumnezeu, a spus Ubertino. — Ş i Dumnezeu trebuie să fie bun, dacă a dat naş tere naturii, a zî mbit Guglielmo. Am studiat, am î ntî lnit prieteni foarte î nţ elepţ i. Apoi l-am cunoscut pe Marsilio, m-au atras ideile sale despre Imperiu, despre popor, despre o nouă lege asupra guvernă rii pă mî ntului, ş i pî nă la urmă am ajuns î n grupul acela de confraţ i ai noş tri care-l sfă tuiesc pe î mpă rat. Dar toate acestea le ş tii, ţ iam scris. Am fost î ncî ntat, la Bobbio, cî nd mi-au spus că eş ti aici. Te credeam pierdut. Dar acum, că eş ti cu noi, ne vei putea fi de mare ajutor peste cî teva zile, cî nd va veni ş i Michele. Va fi o î ntî lnire furtunoasă. — Nu voi avea de spus mai mult decî t am spus acum cinci ani, la Avignon. Cine va veni cu Michele? — Cî ţ iva care au fost la capitulul de la Perugia, Arnaldo din Aquitania, Ugo din Newcastle... — Cine? a î ntrebat Ubertino. ■ — Ugo din Novocastro, iartă -mă, folosesc limba mea ş i cî nd vorbesc latina curată. Ş i apoi Guglielmo Alnwick. Ş i din Partea franciscanilor din Avignon putem conta pe Girolamo, prostul din Caffa, ş i poate că vor veni Berengario Talloni ş i Bonagrazia din Bergamo. — Să nă dă jduim, cu ajutorul lui Dumnezeu, a spus Ubertino, că aceş tia din urmă nu vor veni să -l mî nie prea tare pe papă. Ş i cine are să susţ ină punctul de vedere al curiei, vreau să zic, dintre cei neî nduplecaţ i? — Din scrisorile care mi s-au trimis î mi î nchipui că are sa fie Lorenzo Decoalcone... — Un om ră u. — Jean d'Anneaux... — Acesta e tare iscusit î n teologie, fiţ i atenţ i. — O să ne pă zim noi. Ş i, î n sfî rş it, Jean de Baune. — O să vadă el cu Berengario Talloni. — Da, sî nt convins că o să ne distră m, a spus maestru]! meu foarte bine dispus. Ubertino l-a privit cu un zî mbet nesigur. — Nu î nţ eleg niciodată cî nd voi, englezii, vorbiţ i serios] Nu e nimic distractiv î ntr-o problemă atî t de gravă. Este vorba despre supravieţ uirea ordinului, care e al tă u ş i, î n adî ncul inimii, e ş i al meu. Dar eu î l voi implora pe Michele să nu sa mai ducă la Avignon. Ioan î l vrea, î l caută, î l pofteş te acolo cJ prea multă insistenţ ă. Să nu aibă î ncredere î n francezul acela bă trî n. Oh, Doamne, î n ce mî ini a că zut Biserica ta! A î ntora capul spre altar: Transformată î n prostituată, moleş ită da lux, se tolă neş te î n desfrî u ca ş arpele î n că ldură. De la puritatea goală a ieslei din Bethleem, lemn cum a fost lignum vitae al crucii, la bacantele de aur ş i de piatră; priveş te, a aici, ai vă zut portalul, nu izbuteş te să scape de orgoliu imaginilor! î n sfî rş it, se apropie zilele Antichristului, ş i miţ mi-e teamă, Guglielmo! S-a uitat î n jur, fixî ndu-ş i ochii larg deschiş i î n golul navelor î ntunecate, ca ş i cum Antichristul ai fi trebuit să apară dintr-o clipă î ntr-alta, ş i eu, î ntr-adevă i mă aş teptam să -l ză resc. Locotenenţ ii lui au ş i venit aici trimiş i precum Christos i-a trimis pe apostoli î n lume! Asupresc cetatea Domnului, amă gesc cu viclenia, cu ipocrizi ş i cu violenţ a lor. Atunci Dumnezeu va trebui să -i trimită p slujitorii să i Ilie ş i Enoh, pe care el i-a ţ inut î ncă î n viaţ ă 3 paradisul terestru, pentru ca î ntr-o zi să i se î mpotriveasd Antichristului, ş i vor veni să prorocească î n veş minte de saj ş i vor predica pocă inţ a, cu exemplul ş i cu vorba... — Au ş i venit, Ubertino, a spus Guglielmo, ară tî nd rasa li de franciscan. — Dar n-au î nvins î ncă, ş i acum Antichristul, plin de furi va porunci să fie uciş i Enoh ş i Ilie ş i trupurile lor, pentru < oricine să -i poată vedea ş i să se teamă dacă vor să -i imite. Aş a cum voiau să mă ucidă pe mine... î n acel moment, î ncremenit, credeam că Ubertino era pradă unui soi de manie divină, ş i m-am temut pentru mintea lui- Acum, după ce a trecut timpul, ş tiind ceea ce ş tiu, ş i anume că după cî ţ iva ani a fost ucis î n chip misterios î ntr-un oraş german, fă ră să se ş tie niciodată de cine, sî nt ş i mai î ncremenit, pentru că fă ră doar ş i poate î n seara aceea Ubertino profetiza. — Ş tii, abatele Gioacchino a avut dreptate. Am ajuns la a ş asea eră a istoriei omeneş ti, î n care vor apă rea doi Antichriş ti, Antichristul mistic ş i Antichristul propriu-zis. Asta se î ntî mplă acum, î n a ş asea epocă, după ce a apă rut Francisc care să î nfă ţ iş eze, î n propria sa carne, cele cinci ră ni ale lui Iisus pe cruce. Bonifaciu a fost Antichristul mistic, ş i abdicarea lui Celestino nu era valabilă, Bonifaciu a fost fiara care venea din mare ş i cele ş apte capete ale ei reprezentau atacurile la pă catele capitale, iar cele zece coroane atacurile la cele zece porunci, ş i cardinalii care-l î nconjurau erau lă custele, al că ror trup este Appolyon! Dar numă rul fiarei, dacă citeş ti numele ei î n litere greceş ti, este Benedicti! M-a fixat să vadă dacă am priceput, ş i a ridicat un deget ameninţ ă tor. Benedict al Xl-lea a fost Antichristul propriu-zis, fiara care se ridică de pe pă mî nt. Dumnezeu a î ngă duit ca un asemenea monstru de strică ciune ş i de nedreptate să guverneze Biserica sa pentru ca virtuţ ile succesorului să u să stră lucească de glorie! — Dar, sfinte pă rinte, am obiectat eu cu un firicel de voce, fă cî ndu-mi curaj, succesorul lui este Ioan! Ubertino ş i-a pus mî na pe frunte ca pentru a î nlă tura un vis urî t. Respira cu greu, era obosit. — Tocmai. Calculele erau greş ite, î ncă î l mai aş teptă m pe un papă angelic... Dar î ntre timp au apă rut Francisc ş i Domenico. A ridicat ochii la cer ş i a spus ca ş i cum s-ar fi rugat (dar sî nt sigur că recita atunci o pagină din marea lui carte despre arborele vieţ ii): Quorum primus seraphico calculo pur-gatus et cherubinus extensus et pretegens lumine sapientiae et verbo predicationis fecundus super mundi tenebras clarius ridiavit... Da, dacă acestea au fost fă gă duielile, papa angelic va trebui să sosească. — Amin, Ubertino, a spus Guglielmo. Intre timp eu sî nt aici ca să î mpiedic să fie alungat î mpă ratul uman. Despre acest papă angelic al tă u vorbea ş i fra Dolcino... — Nu mai pronunţ a numele acelui ş arpe! a urlat Ubertino, I ş i pentru prima dată l-am vă zut schimbî ndu-se, din mî hnit I cum era, î n furios. El a terfelit cuvî ntul lui Gioacchino din I Calabria ş i a fă cut din el izvor de moarte ş i de murdă rie! I Mesager al Antichristului, dacă o fi existat vreodată aş a ceva. I Dar tu, Guglielmo, vorbeş ti aş a pentru că î n realitate nu erezii î n venirea lui Antichrist, ş i maeş trii tă i de la Oxford te-aul î nvă ţ at să idolatrizezi raţ iunea, secă tuind capacită ţ ile pro-l fetice ale sufletului tă u. — Greş eş ti, Ubertino, a ră spuns cu multă seriozitatej Guglielmo. Tu ş tii că, dintre maeş trii mei, î l urmez cel maij mult pe Ruggiero Bacone... — Care visează la maş ini zbură toare, a glumit cu amă -j ră ciune Ubertino. — Care a vorbit clar ş i limpede despre Antichrist, i-al desluş it semnele î n corupţ ia lumii ş i î n stî lcirea î nţ elepciunii, j Dar ne-a î nvă ţ at că există un singur mod de a ne lua mă suri] cî nd va fi să vină: să studiem secretele naturii, să ne slujim] de ş tiinţ e pentru a î mbună tă ţ i speţ a umană. Poţ i să te pre-| gă teş ti să lupţ i î mpotriva lui Antichrist cercetî nd virtuţ ile tă mă duitoare ale ierburilor, natura pietrelor ş i chiar pro-iectî nd maş inile zbură toare, de care tu zî mbeş ti. — Pentru Bacon al tă u Antichristul era un pretext; el cultiva, de fapt, orgoliul raţ iunii. — Sfî nt pretext. — Nimic din ceea ce este pretextual nu este sfinţ i Guglielmo, ş tii că te iubesc. Ş tii că am multă î ncredere î n tine. Pedepseş te-ţ i inteligenţ a, î nvaţ ă să plî ngi pe ră nile! Domnului, aruncă -ţ i că rţ ile. — Am s-o pă strez numai pe a ta, a zî mbit Guglielmo. Ubertino a zî mbit ş i el ş i l-a ameninţ at cu degetul. — Englez prostă nac. Ş i nu mai rî de atî ta de semenii tă i Ba chiar teme-te de cei pe care nu-i poţ i iubi. Ş i fii atent î j abaţ ie, locul ă sta nu-mi place. — Tocmai, vreau să -l cunosc mai bine, a spus Guglielmd luî nduş i ră mas-bun. Să mergem, Adso. — Eu î ţ i spun că nu e bine, ş i tu î mi ră spunzi că vrei să H cunoş ti. Ah! a spus Ubertino, clă tinî nd din cap. — Ah, da! a mai spus Guglielmo care ajunsese la jumâ | tatea navei, cine e că lugă rul acela care seamă nă cu un anima ş i vorbeş te limba de la Babei? — Salvatore? s-a î ntors Ubertino, care î ngenuncheasi deja. Cred că eu l-am cadorisit acestei abaţ ii... î mpreună J chelarul. Cî nd am lă sat rasa franciscană, m-am î ntors penta 0 vreme la vechiul meu schit, la Casale, ş i acolo am gă sit alţ i că lugă ri necă jiţ i, pentru că erau acuzaţ i de comunitate că erau spirituali din secta mea... aş a se exprimau ei. Le-am ţ inut parte, că pă tî nd pentru ei î ngă duinţ a de a urma exemplul nieu. Ş i pe doi dintre ei, Salvatore ş i Remigio, i-am gă sit chiar aici, cî nd am sosit anul trecut. Salvatore... Pare cu adevă rat o bestie. Dar este să ritor. Guglielmo a ş ovă it o clipă. — L-am auzit spunî nd pocă iţ i-vă -ţ i. Ubertino a tă cut. A dat din mî nă ca pentru a izgoni un gî nd supă ră tor. — Nu, nu cred. Ş tii cum sî nt aceş ti că lugă ri mireni. Oameni de la ţ ară, care l-au auzit poate pe vreun predicator ră tă citor, ş i nu ş tiu ce să spună. Pe Salvatore de altceva l-aş î nvinui eu, ş i anume că e o bestie lacomă ş i desfrî nată. Dar nu e cu nimic, cu absolut nimic potrivnic ortodoxiei. Nu, ră ul abaţ iei e altul, caută -l la cine ş tie prea mult, nu la cine nu ş tie nimic. Nu clă di un castel de bă nuieli pe un cuvî nt. — N-am să fac asta niciodată, a ră spuns Guglielmo. Am î ncetat să mai fac pe inchizitorul, tocmai din această pricină. Totuş i î mi place să ascult cuvintele, ş i pe urmă mă gî ndesc la ele. — Tu gî ndeş ti prea mult. Bă iete, a spus î ntoreî ndu-se spre mine, să nu iei prea multe exemple rele de la maestrul tă u. Singurul lucru la care trebuie să cugeti, ş i-mi dau seama de asta la sfî rş itul vieţ ii, este moartea. Mors est quies viatoris -finis est omnis laboris. Lă saţ i-mă să mă rog. Ziua î ntî i Pe la ora nona î n care Guglielmo are un dialog foarte doct cu Salvatore erboristul Am stră bă tut î ndă ră t nava centrală ş i am ieş it prin portalul pe unde intraseră m. Toate cuvintele lui Ubertino î mi zumză iau î ncă î n cap. — E un om... ciudat, am î ndră znit să -i spun lui Guglielmo.. — Este, sau a fost, î n multe privinţ e, un om mare. Dar tocmai pentru asta e ciudat. Numai oamenii mă runţ i par normali. Ubertino ar fi putut să devină unul dintre ereticii peţ care a pus să -i ardă, sau un cardinal al Sfintei Biserici Romane. S-a apropiat foarte mult de fiecare dintre aceste două perversiuni. Cî nd vorbesc cu Ubertino am impresia că ] infernul este paradisul privit din partea cealaltă. N-am î nţ eles ce voia să spună. — Din ce parte? l-am î ntrebat. — Aş a e, s-a î nvoit Guglielmo, trebuie să ş tii dacă exista pă rţ i ş i dacă există un î ntreg. Dar nu asculta ce-ţ i spun. Ş i nd te mai uita la portalul acela, mi-a spus lovindu-mă uş or pesta ceafă, î n vreme ce mă ră suceam atras de sculpturile pe care la vă zusem la intrare. Pentru azi te-au speriat destul. Toţ i. î n timp ce mă î ntorceam spre ieş ire, am vă zut î n faţ a mea un alt că lugă r. Putea să aibă aceeaş i vî rstă cu Guglielmol Ne-a zî mbit ş i ne-a salutat cu multă politeţ e. A spus că era Severino din Sant'Emmerano, ş i era pă rintele erborist, cară avea grijă de bă i, de spital ş i de gră dini, ş i ne stă tea la dispo-j ziţ ie dacă am fi dorit să ne descurcă m mai bine î n incinta abaţ iei. Guglielmo i-a mulţ umit ş i i-a spus că observase, chiar da cum intrase, frumoasa gră dină, care i se pă rea să aibă nu numai ierburi comestibile, dar ş i plante medicinale, după cuia se vedea prin ferestrele navei. — Vara ş i primă vara, cu mulţ imea ierburilor sale, ş i fiecarl î mpodobită cu florile ei, gră dina asta cî ntă mai bine î ntr slava Creatorului, a spus Severino î n chip de scuză. Dar ş i î n acest anotimp ochiul erboristului vede, prin ramurile uscate, plantele ce vor fi, ş i poate să -ţ i spună că această gră dină e mai bogată decî t a fost vreodată un ierbar, ş i mai felurit colorată, oricî t de frumoase ar fi miniaturile pictate î n el. Ş i apoi ş i iarna cresc ierburi bune, iar pe altele le ţ in după ce le-am cules, gata pregă tite î n vasele pe care le am î n laborator. Astfel, cu ră dă cini de mă criş să lbatic se tratează catarele, ş i cu un decoct de ră dă cini de nalbă trandafirie se fac î mpachetă ri pentru bolile de piele; cu brusture se cicatrizează eczemele, tă ind ş i mă cinî nd rizomul de ră culeţ se curarisesc diareele ş i unele boli femeieş ti, lippia e un bun digestiv, capta-lanul e bun pentru tuse; ş i avem genţ iana din cea bună pentru digestie, lemn dulce ş i ienupă r pentru infuzie, soc ca să faci din el cu coajă de pî ine un decoct pentru ficat, să punel că ruia să -i macerezi ră dă cinile î n apă rece pentru catar, ş i valeriană, că reia î i cunoaş teţ i, desigur, puterile. Aveţ i ierburi diferite ş i bune pentru clime diferite. Cum asa — Pe de-o parte, o datorez milei Domnului, care a aş ezat podiş ul nostru pe coama unui lanţ de munţ i care vede la miază zi marea, ş i î i primeş te vî nturile calde, ş i la miază noapte muntele cel mai î nalt, de la care primeş te balsamurile pă durilor. Iar, pe de altă parte, o datorez deprinderii meş teş ugului, pe care fă ră vrednicie lam î nvă ţ at prin voinţ a maeş trilor mei. Anumite plante cresc ş i î ntr-o climă potrivnică lor dacă le pregă teş ti pă mî ntul din jur ş i le dai ce le trebuie. — Dar aveţ i ş i plante bune numai pentru mî ncat? l-am î ntrebat eu. — Tî nă rul meu mî nz î nfometat, nu există plante bune de mî ncare, care să nu fie ş i pentru tă mă duire, dacă sî nt luate cu mă sură. Numai excesul le face pricină de boală. Ia, de pildă, dovleacul. E de natură rece ş i umedă, ş i astî mpă ră setea, dar dacă -l mă nî nci stricat, î ţ i dă diaree ş i trebuie să -ţ i strî ngi mă runtaiele cu un amestec de saramură ş i de muş tar. Iar cepele? Calde ş i umede, luate cî te puţ in, î nlesnesc coitul, fireş te la cei ce n-au intrat î n că lugă rie; î n cantitate mare, î ţ i fac capul greu ş i trebuie combă tute cu lapte ş i cu oţ et. Bună chibzuială, a adă ugat ră ută cios, pentru ca un tî nă r că lugă r să le mă nî nce î ntotdeauna cu mă sură. Să mă nî nce î n schimb usturoi. Cald ş i uscat, e bun contra otră virilor. Dar nu trebuie exagerat, că ci elimină prea multe umori din creier. Fasolea, ln schimb, produce urină ş i î ngraş ă, două lucruri foarte bune. Uar dă vise urî te. Mult mai puţ in, î nsă, decî t alte ierburi, pentru că sî nt ş i din cele care provoacă nă luciri din cele mail rele. — Care? am î ntrebat. — Ehei, novicele nostru vrea să afle multe. Acestea sî ntl lucruri pe care trebuie să le ş tie doar erboristul, că ci de nu, I orice nesă buit poate umbla peste tot provocî nd nă luciri, saul să mintă cu ierburile. — Dar ajunge puţ ină urzică, a spus atunci Guglielmo, saul un pic de roybra, sau de olieribus, ş i eş ti ferit de nă luciri. Sper că aveţ i ş i voi ierburi din astea bune? Severino l-a privit pe sub sprî ncene pe maestrul meu: — Studiezi ierburile? — Prea puţ in, a spus cu modestie Guglielmo. Mi-a că zuţ i odată î n mî nă tratatul Theatrum Sanitatis de Ububchasymj de Baldach... — Abul Asan al Muchtar ibn Botlan. — Sau Ellucasim Elimittar, cum vrei tu. Mă î ntreb dacă i voi putea gă si un exemplar aici. — Ba chiar unul dintre cele mai frumoase, cu multa imagini de preţ. — Lă udat fie cerul. Ş i De virtutibus herbarum al Iul Platearius? — Ş i acela, precum ş i De plantis ş i De vegetalibus al lui Aristotel, tradus de Alfredo din Sareshel. — Am auzit că n-ar fi cu adevă rat de Aristotel, a observai Guglielmo, cum nu era de Aristotel, cum s-a descoperit, nici De causis. — In orice caz, e o mare carte, a observat Severino, ş i maestrul meu a fost de acord cu multă î nsufleţ ire, fă ră sa î ntrebe dacă erboristul vorbea despre De vegetalibus sal despre De causis, două că rţ i pe care nu le cunoş team, dar despre care, din discuţ ia aceea, am tras concluzia că era^ foarte valoroase amî ndouă. — Aş fi bucuros, a î ncheiat Severino, să am cu tine o discuţ ie serioasă despre ierburi. — Eu mai mult decî t tine, a spus Guglielmo, dar nu violă ri regula tă cerii care guvernează ordinul vostru? — Regula, a spus Severino, a fost adaptată, cu vremea, lj cerinţ ele diferitelor comunită ţ i. Regula prevedea acea lectm divina, dar nu ş i studiul; ş i, cu toate astea, ş tii cî t a dezvolta ordinul nostru cercetarea asupra lucrurilor divine ş i a celj omeneş ti. Ba, mai mult, regula mai prevede ş i dormitor» comun, dar uneori e drept, cum e cazul nostru, ca fratl că lugă ri să aibă posibilitatea să mediteze ş i î n timpul nop aş a că fiecare dintre ei are chilia lui. Regula e foarte severă cu privire la liniş te, ş i la noi nu numai că lugă rul care î ndeplineş te munci manuale, dar ş i cel care scrie sau citeş te nu trebuie să stea de vorbă cu fraţ ii să i. Dar abaţ ia este î n primul rî nd o comunitate de studioş i. Ş i adesea este nevoie ca monahii să -ş i î mpă rtă ş ească din comorile de î nvă ţ ă tură pe care le-au adunat. Orice discuţ ie care priveş te studiile noastre este î ndreptă ţ ită ş i cu profit, cu condiţ ia să nu se desfă ş oare î n refector sau î n timpul orelor sfintelor slujbe. — Ai avut prilejul să vorbeş ti mult cu Adelmo din Otranto? l-a î ntrebat pe neaş teptate Guglielmo. Severino n-a pă rut surprins. — Vă d că Abatele ţ i-a vorbit, a spus el. Nu. Cu el nu prea stă m de vorbă. î ş i petrecea timpul pictî nd miniaturi. L-am auzit discutî nd, uneori, cu alţ i că lugă ri, Venanzio din Salvemec, sau Jorge din Burgos, despre lucruri legate de munca lor. Ş i apoi eu nu-mi petrec toată ziua î n scriptorium, ci î n laboratorul meu, ş i a ară tat clă direa spitalului. — î nţ eleg, a spus Guglielmo. Deci nu ş tii dacă Adelmo a avut nă luciri? — Nă luciri? — Ca acelea pe care le dau ierburile tale, de exemplu. Severino sa î ncordat. — Am spus că pă zesc cu mare grijă ierburile primejdioase. — Nu despre asta e vorba, s-a gră bit să -l lă murească Guglielmo. Vorbeam de nă luciri î n general. — Nu î nţ eleg, a spus Severino. — Mă gî ndeam la un că lugă r care se preumblă noaptea prin Edificiu, unde, cum recunoaş te ş i Abatele, se pot î ntî mpla lucruri... cumplite pentru cine intră acolo la ore neî ngă duite... bine, spuneam, mă gî ndeam că putuse să aibă nă luciri dră ceş ti, care să -l fi î mpins î n pră pastie. — Am spus că eu nu frecventez scriptorium-ul decî t cî nd î mi trebuie vreo carte, dar de obicei am ierbarele mele pe care le pă strez î n spital. Ţ i-am spus, Adelmo era foarte apropiat de Jorge, de Venanzio ş i... fireş te, de Berengario. Am desluş it o oarecare ş ovă ială î n vocea lui Severino. Nu! -a scă pat nici maestrului meu. — Berengario? Ş i de ce fireş te? Berengario din Arundel, ajutorul de bibliotecar. Erau ue aceeaş i vî rstă, au fost novici î mpreună, era firesc să aibă despre ce să -ş i vorbească. Asta voiam să spun. Asta, deci, voiai să spui, a comentat Guglielmo. Ş i m-am 1rat că nu a stă ruit deloc. Ba chiar a schimbat numaidecî t vorba. Dar poate că e ora cî nd trebuie să intră m î n Edificiu. Vrei să ne că lă uzeş ti? — Cu plă cere, a spus Severino cu o uş urare care prea bă tea la ochi. Am dat ocol gră dinii ş i ne-a dus î naintea faţ adei de apus a Edificiului. — î nspre gră dină se află portalul care dă î n bucă tă rie ne-a spus, dar bucă tă ria ocupă doar jumă tatea de apus E primului cat, î n a doua jumă tate este sala de mese, refectorul Ş i spre poarta de miază zi, unde se ajunge trecî nd prin spatelţ corului bisericii, se află alte două portaluri, care duc la bucă tă rie ş i la refector. Dar să intră m, totuş i, pe aici, pentn că din biserică putem trece apoi î n refector. De cum am intrat î n uriaş a bucă tă rie, mi-am dat seama ci î nlă untrul să u Edificiul se î nfă ţ iş a, pe cî t era de î nalt, ca j curte octogonală; aş a cum am î nţ eles mai tî rziu, era vorba dl un soi de puţ mare, fă ră uş i, din care se deschideau, la fiecari cat, ferestre largi, asemă nă toare celor care dă deau î n afară Bucă tă ria era o î ncă pere imensă, plină de fum, unde gră madă de slujitori se ş i gră beau să pregă tească mî ncă ruril pentru cină. Pe o masă mare, doi dintre ei pregă teau u: amestec de verdeţ uri, orz, ovă z, secară, tă ind mă runt nap: nă sturel, ridichi ş i morcovi. Ală turi, un alt bucă tar, de cui ispră vise de fiert niş te peş ti î ntr-un amestec de vin ş i de apă î i acoperea cu un sos î nţ epă tor, fă cut din salvie, pă trunje' cimbriş or, usturoi, piper ş i sare. î n faţ a turnului de apus se deschidea un enorm cupto pentru pî ine, care scapă ră deja de flă că ri roş ietice. In turni de miază zi, un că min uriaş pe care clocoteau oale ş i se î nvî î teau frigă ri. Pe poarta ce da î n ograda din spatele biseric intrau î n momentul acela porcarii, aducî nd carnea porcik hă cuiţ i. Am ieş it iar pe poarta aceea ş i ne-am pomenit î ogradă, la marginea de ră să rit a podiş ului, î n spatele zidii rilor, unde se ridicau multe construcţ ii. Severino mi-a explici că prima dintre ele adă postea toate cocinile, apoi urmau graj durile de cai, cele de boi, coteţ e de pă să ri ş i ţ arcul acoperi pentru oi. î n faţ a cocinilor, porcarii amestecau î ntrun vi foarte mare sî ngele porcilor abia î njunghiaţ i, ca să nu I coaguleze. Dacă era amestecat bine ş i numaidecî t, ar fi put< să ţ ină pî nă zilele urmă toare, datorită vremii reci, ş i î n sfî rş s-ar fi fă cut din ele sî ngerete. Am intrat din nou î n Edificiu ş i am aruncat o privi gră bită spre refector, pe care l-am stră bă tut ca să ne putej duce la turnul de ră să rit. Dintre cele două turnuri, î ntre caj ge î ntindea refectorul, cel de miază noapte adă postea un că min, celă lalt o scară î n formă de melc, care ducea la scriptorium, adică la catul al doilea. De aici că lugă rii porneau î n fiecare zi la muncă, adică pe două scă ri, mai puţ in comode, dar bine î ncă lzite, care urcau î n spirală prin spatele că minului si al cuptorului bucă tă riei. Guglielmo a î ntrebat dacă am putea gă si pe cineva î n scriptorium, chiar duminică fiind. Severino a zî mbit ş i a spus că munca, pentru că lugă rul benedictin, este rugă ciune. Duminica, serviciul divin ţ inea mai mult, dar că lugă rii dedaţ i că rţ ilor î ş i petreceau, la fel, cî teva ore acolo sus, î nchinate de obicei fructuoaselor schimburi de observaţ ii docte, sfaturilor, meditaţ iilor despre sfintele scrieri. Ziua î ntî i După ora nona î n care se vizitează scriptorium-u? ş i se face cunoş tinţ ă cu mulţ i că rturari, copiş ti ş i caligrafi, precum ş i cu un bă trî n orb, care-l aş teaptă pe Antichrist î n timp ce urcam, am vă zut că maestrul meu cercetează cJ privirea ferestrele care luminau scara. Probabil că -mă fă cui sem ş i eu priceput ca ş i el, pentru că mi-am dat numaidecî fl seama că erau aş ezate î n aş a fel, î ncî t greu i-ar fi fost cuiva si ajungă pî nă la ele. Pe de altă parte, nici ferestrele care se deschideau î n refector (singurele de la primul cat ce dă deai] spre pră pastie) nu pă reau prea uş or de ajuns, î ntrucî t sub el] nu erau mobile de nici un fel. Ajunş i î n capul scă rii, am intrat, prin turnul de miază noapte, î n scriptorium, ş i aici nu mi-am putut î nă buş i ui strigă t de admiraţ ie. Catul al doilea nu era î mpă rţ it î n doua aş a cum era cel de sub el, ş i s-a ară tat, deci, ochilor mei î l toată î ntinderea sa nesfî rş ită. Bolţ ile, curbe ş i nu prea î nalţ i (mai puţ in decî t î ntr-o biserică, dar mai mult decî t î n oriq sală capitulară pe care am vă zut-o vreodată ), sprijinite d pilaş tri puternici, î nchideau un spaţ iu scă ldat î ntr-o î ncî nti toare lumină, pentru că trei ferestre enorme se deschideau pj fiecare din laturile mai mari, î n vreme ce cinci ferestre ml mici stră pungeau fiecare din cele cinci laturi din afară al fiecă rui turn; opt ferestre î nalte ş i î nguste, î n sfî rş it, lâ saj lumina să intre ş i dinlă untrul puţ ului octogonal. Mulţ imea ferestrelor fă cea î n aş a fel î ncî t marea sală să fa î nveselită de o lumină continuă ş i difuză, chiar dacă erai după amiază de iarnă. Vitraliile nu erau colorate ca acell ale bisericilor, ş i plumburile care le î mbinau prindeau patra de sticlă incoloră, ca lumina să intre î n chipul cel mai curat ( putinţ ă, nu meş terită de priceperea omului, ş i să slujea» scopului ei, care era de a ilumina munca cititului ş i a scrisuh jn vă zut ş i î n alte rî nduri ş i î n alte locuri multe scriptoria, dar nici unul care să stră lucească atî t de luminos, î n ş uvoaiele (je lumină fizică de care scî nteia locul, acelaş i principiu spiritual î ntruchipat de lumină, acea claritas, izvor al orică rei frumuseţ i ş i î nţ elepciuni, atribut inseparabil al acelei proporţ ii demonstrate de sala pe care o vedeam. Pentru că trei lucruri ajută, î mpreună, la crearea frumuseţ ii: î n primul rî nd, integritatea sau perfecţ iunea, ş i din această cauză socotim urî te lucrurile neterminate; apoi cuvenita proporţ ie sau consonanţ ă ; ş i, î n sfî rş it, limpezimea ş i lumina, aş a că numim frumoase lucrurile de culoare curată. Ş i cum privirea frumosului aduce pace ş i dorinţ a noastră cea mai mare este să ne bucură m î n tihnă de pace, de bine ş i de frumos, m-am simţ it cuprins de o mare î mpă care ş i am gî ndit că trebuie să fie tare plă cut să lucrezi î n locul acela. Aş a cum a apă rut î n ochii mei, la acea oră de după prî nz, mi s-a pă rut o fericită oficină de î nţ elepciune. Am vă zut, mai apoi, la San Gallo un scriptorium de aceleaş i proporţ ii, despă rţ it de bibliotecă (î n alte pă rţ i că lugă rii lucrau î n acelaş i loc unde erau adă postite ş i că rţ ile), dar nu atî t de frumos aranjat ca acesta. Anticari, copiş ti, caligrafi ş i că rturari erau aş ezaţ i fiecare la masa lui, cî te una sub fiecare fereastră. Ş i, cum ferestrele erau patruzeci (numă r cu adevă rat perfect, datorat î nzecirii patrulaterului, ca ş i cum zece porunci ar fi fost proslă vite de cele patru virtuţ i cardinale), patruzeci de că lugă ri ar fi putut lucra î n acelaş i timp, chiar dacă î n acel moment nu erau decî t vreo treizeci. Severino ne-a lă murit că toţ i că lugă rii care lucrau î n scriptorium erau scutiţ i de slujbele de la orele tertia, sexta ş i nona pentru a nu-ş i î ntrerupe munca î n orele cu lumină ş i î ş i conteneau activitatea numai la apusul soarelui, pentru vesper. Locurile cele mai luminoase erau oprite pentru anticari, pentru miniaturiş tii cei mai pricepuţ i, pentru caligrafi ş i copiş ti. Fiecare masă avea tot ce trebuia pentru pictarea miniaturilor ş i pentru copiat: sticluţ e cu cerneluri, pene fine, pe care niş te că lugă ri le ascuţ eau cu cuţ ite ascuţ ite, piatră ponce pentru a netezi pergamentul, rigle pentru trasatul liniilor pe care avea să se î nş iruie scrierea. Ală turi de fiecare scrib, sau î n capul planului î nclinat al fiecă rei mese, se afla un pupitru pe care sta codicele de copiat, pagina acoperită cu ornamente care î ncadrau rî ndul ce se transcria î n acel moment. Ş i unii aveau cerneluri de aur sau î n alte culori, a|ţ ii, î n schimb, stă teau doar ş i citeau că rţ i, ş i fă ceau î nsem-& ri pe caietele sau tă bliţ ele lor personale. De altfel, nu am avut timp să iau seama la munca lor,, deoarece ne-a ieş it î n î ntî mpinare bibliotecarul, care aflasem deja că era Malachia din Hildesheim. Chipul lui î ncerca să -ş i potrivească o expresie de bună primire, dar nu m-am putut reţ ine să nu mă î nfior î n faţ a unei fizionomii atî t de neobiş nuite. Fă ptura lui era î naltă ş i, deş i din cale-afară de slabă, membrele sale erau mari ş i lipsite de graţ ie. Cum î nainta cu. paş i mari, î nfă ş urat î n veş mî ntul negru al ordinului, era ceva j care te neliniş tea î n felul cum ară ta. Gluga, pe care, venind de-afară, abia ş i-o tră sese de pe cap, arunca o umbră pe paloa- L rea chipului să u ş i dă dea un nu ş tiu ce dureros marilor să i I ochi melancolici. î n fizionomia lui se afla ceva de felul urmelor \ I mai multor pasiuni pe care voinţ a le disciplinase, dar pă rî nd! '' să fi fixat acele tră să turi pe care acum î ncetaseră să le mai anime. Mâ hnirea ş i severitatea precumpă neau î n liniile-chipului să u, ş i ochii î i erau atî t de stă ruitori, î ncî t dintr-ol singură privire izbuteau să pă trundă î n inima celui ce-i vorbea ş i să -i citească gî ndurile tainice, astfel î ncî t cu greu se putea î ngă dui cercetarea lor ş i erai î ndemnat să nu-i mai î ntî lneş ti a doua oară. Bibliotecarul ne-a prezentat mai multora dintre că lugă rul care ş edeau atunci ş i lucrau. Despre fiecare Malachia ne-al spus ş i la ce lucra atunci, ş i dintre toate am preţ uit cel mai1, mult î nalta dă ruire pentru cunoaş terea ş i studierea cuvî n-JI tului lui Dumnezeu. I-am cunoscut atunci pe Venanzio dinii Salvemec, traducă tor din greacă ş i din arabă, credincios acelu* Aristotel care, desigur, a fost cel mai î nţ elept dintre toţ ii oamenii. Pe Bencio din Upsala, un tî nă r monah scandinavi care se ocupa cu retorica. Pe Berengario din Arundel, ajutorul! de bibliotecar. Pe Aymaro din Alexandria, care copia opera î mprumutate numai pe cî teva luni de bibliotecă, ş i apoi uJ grup de miniaturiş ti din diferite ţ ă ri, Patrizio din ClonmacnoisI Rabano din Toledo, Magnus din Iona, Waldo din Hereford. Lista ar putea desigur să continue ş i nimic nu este mai minunat decî t o asemenea î nş iruire, instrument de minunat! ipotipoze. Dar trebuie să mă î ntorc la subiectul discuţ iile! noastre, din care au ieş it multe lă muriri folositoare pentru â î nţ elege ascunsa neliniş te care plutea printre că lugă ri, ş i ud nu ş tiu ce tă inuit, apă sî nd asupra tuturor vorbelor lor. Maestrul meu a î nceput să vorbească cu Malachia, lă udî nd frumuseţ ea ş i hă rnicia din scriptorium - atelierul de caligrafa ş i miniatură - ş i cerî ndu-i amă nunte despre desfă ş urarel muncii care se fă cea aici, pentru că, a spus el cu multă ista ţ ime, auzise peste tot vorbindu-se despre biblioteca aceasta si ar fi vrut să cerceteze multe că rţ i. Malachia i-a lă murit ceea ce-i spusese ş i Abatele, că monahul cerea bibliotecarului opera pe care vrea s-o consulte, ş i acesta se ducea s-o caute sus î n bibliotecă, dacă cererea era dreaptă ş i cu credinţ ă. QUglielmo a î ntrebat cum putea să cunoască numele că rţ ilor pă strate î n dulapurile de deasupra, ş i Malachia i-a ară tat, legat de masa lui cu un lă nţ iş or de aur, un codice voluminos, plin de î nş iruiri mă runte ş i dese de titluri. Guglielmo ş i-a vî rî t mî na î n rasă, î n locul unde se deschidea pe piept ca să facă un soi de buzunar, ş i a scos de-acolo un obiect pe care i-l mai vă zusem î n mî ini ş i pe faţ ă chiar din timpul că lă toriei. Era o mică furcă, construită astfel î ncî t să poată sta pe nasul unui om (ş i mai ales pe al lui, atî t de ieş it î n afară ş i de î ncovoiat), cum stă un că lă reţ pe crupa calului, sau cum stă o pasă re pe beţ iş orul ei din colivie. Ş i î n cele două pă rţ i ale furcii, î n aş a chip î ncî t să ajungă î n dreptul ochilor, se ridicau două cercuri ovale de metal, care prindeau două tipsioare de sticlă, groase ca niş te funduri de pahare. Cu astea la ochi Guglielmo citea cel mai adesea ş i spunea că vede mai bine decî t î l î nzestrase natura sau decî t î i î ngă duia vî rsta lui î naintată, mai ales cî nd slă bea lumina zilei. Ş i nu-i slujea ca să vadă mai departe, pentru care avea privire foarte ascuţ ită, ci pentru a vedea aproape. Cu aş a ceva el putea citi manuscrise aş ternute cu litere foarte mă runte, pe care ş i eu le desluş eam cu greu. î mi explicase că, de î ndată ce omul a trecut de jumă tatea vieţ ii, chiar dacă vederea lui fusese dintre cele mai bune, ochiul se î nţ epenea ş i refuza să -ş i mai potrivească pupila, aş a î ncî t mulţ i î nţ elepţ i erau ca ş i morţ i pentru citit ş i pentru scris, după ce treceau de a cincizecea primă vară. Mare nenorocire pentru niş te oameni care ar fi putut să dea ceea ce era mai bun din inteligenţ a lor pentru î ncă mulţ i ani. Aş a că trebuia lă udat Domnul Dumnezeu că cineva descoperise ş i fabricase acel instrument. Ş i-mi spunea asta ca să susţ ină ideile lui Ruggiero Bacone al lui, cî nd spunea că scopul ş tiinţ ei era ş i de a prelungi viaţ a omului. Ceilalţ i că lugă ri l-au privit pe Guglielmo cu multă curiozitate, dar nu au î ndră znit să -i pună î ntrebă ri. Ş i eu mi-am dat seama că, nici î n acest loc î nchinat, cu atî ta pasiune ş i cu atî t orgoliu, cititului ş i scrisului, acel instrument nu pă trunsese î ncă. Aş a că m-am simţ it mî ndru că urmez un om care avea ceva cu care să uimească alţ i oameni de faimă î n lumea î ntreagă pentru î nţ elepciunea lor. Cu obiectul acela la ochi, Guglielmo s-a aplecat asupra catalogului din codice. M-am uitat ş i eu, ş i am descoperit titluri nicicî nd auzite, ş i altele dintre cele mai cunoscute, pJ care biblioteca le avea. De pentagono Solomonis, Ars loquendi et intelligendi in lingua hebraica, De rebus metallicis de Roger din Herefordj Algebra lui Al Kuwarizmi, 'tradusă î n latină de RobertJ Anglico, Punicele de Silio Italico, Gesta francorum, DM laudibus sanctae cruciş de Rabanus Maurus, ş iFlavii Claudim Giordani de aetate mundi et hominis reservatis singulis litteris per singulos libros ab A usque ad Z, a citit maestrul meu. Stră lucite opere. Dar î n ce ordine sî nt î nregistrate? Â citat dintr-un text pe care nu-l cunoş team, dar care desigur î i era familiar lui Malachia: , flabeat Librarius et registrurm omnium librorum ordinatum secundum facultates et auctorem reponeatque eos separatim et ordinate cum signaturis per script turam applicatis. " Cum faceţ i să cunoaş teţ i locul fiecă rei că rţ ii Malachia i-a ară tat niş te î nsemnă ri care se aflau î j marginea fiecă rui titlu. Am citit: iii, IV gradus, V in primi graecorum; ii, V gradus, VII in tertia anglorum, ş i aş a mai departe. Am î nţ eles că primul numă r ară ta poziţ ia că rţ ii î J raftul sau gradus-u\ ară tat de al doilea numă r, dulapul fiinl ară tat de al treilea numă r, ş i am î nţ eles că celelalte indicata ară tau o cameră sau un coridor al bibliotecii, ş i am î ndră zni să cer amă nunte despre aceste ultime distinctiones. Malacb. il m-a privit cu asprime. — Poate că nu ş tiţ i, sau aţ i uitat, că accesul î n bibliotecă! este î ngă duit numai bibliotecarului. Ş i deci este drept ş i î nde] ajuns ca doar bibliotecarul să poată descifra aceste lucruri. I — Dar î n ce ordine sî nt trecute că rţ ile î n aceste liste?! î ntrebat Guglielmo. Nu pe teme, se pare. I Nu a amintit de o ordine pe autori, care să urmeze aceeaş i desfă ş urare ca a literelor din alfabet, pentru că este o uzanţ ă pe care am vă zut-o folosită doar î n ultimii ani, ş i atunci si ţ inea prea puţ in seama de ea. — Biblioteca î ş i cufundă originea î n negura vremilor, 1 spus Malachia, ş i că rţ ile sî nt î nregistrate î n ordinea achiziţ ii nă rii, a donaţ iilor ş i a intră rii lor î ntre zidurile acestea. ^ — Greu de gă sit, a observat Guglielmo. — Ajunge ca bibliotecarul să le cunoască pe dinafară, ş i ş tie despre orice carte timpul cî nd a venit aici. Iar ceilall că lugă ri pot să se î ncreadă î n memoria lui, ş i pă rea să voi bească despre un altul, care nu era el î nsuş i; ş i am î nţ eles J vorbea despre funcţ ia pe care î n acel moment el o î ndeplinJ fă ră nici un merit, dar care fusese î ndeplinită de sute de alţ i acum dispă ruţ i, care-ş i transmiseseră unii altora ş tiinţ a lai __ Am î nţ eles, a spus Guglielmo. Dacă eu aş că uta ceva, fă ră să ş tiu ce, despre pentagonul lui Solomon, domnia ta ai ti să -mi ară ţ i că există cartea al că rui titlu abia l-am citit, ş i â i putea să mi precizezi locul î n catul de deasupra. _— Dacă domnia ta ar trebui cu adevă rat să afli cî te ceva despre pentagonul lui Solomon, a spus Malachia. Dar iată o carte pe care, ca să ţ i-o dau, aş cere mai î ntî i sfatul Abatelui. __Am aflat că unul dintre miniaturiş tii voş tri cei mai valoroş i, a spus atunci Guglielmo, a dispă rut de curî nd. Abatele mi-a vorbit mult despre talentul să u. Aş putea vedea codicele pe care picta? — Adelmo din Otranto, a spus Malachia, privindu-l pe Guglielmo cu neî ncredere, lucra, din cauza vî rstei sale fragede, numai pe marginalia. Avea o imaginaţ ie foarte sprintenă ş i din lucruri ş tiute ş tia să compună lucruri neş tiute ş i surprinză toare, ca ş i cum ai uni un trup omenesc cu un cap de cal. Dar uite colo că rţ ile sale. Nimeni nu s-a atins î ncă de masa lui. Ne-am apropiat de ceea ce fusese locul de muncă al lui Adelmo, unde mai ză ceau î ncă foile unei psaltiri bogat î mpodobite cu miniaturi. Erau foi de vellum foarte fin — rege printre pergamente — ş i ultima foaie mai era î ncă fixată pe masă. Abia lustruită cu piatră ponce ş i catifelată cu cretă, bine î ntinsă cu ciocanul de lemn, iar din micile gă uri fă cute pe margini cu un cui ascuţ it, fuseseră trasate toate liniile care trebuiau să conducă mî na artistului. Prima jumă tate fusese acoperită deja cu scris ş i că lugă rul î ncepuse să schiţ eze figurile pe margini. In schimb, alte foi erau î ncheiate, ş i pri-vindu-le, nici eu, nici Guglielmo nu am putut să ne reţ inem un strigă t de admiraţ ie. Era vorba de o psaltire pe marginea că reia se î nfă ţ iş a o lume ră sturnată faţ ă de cea cu care se obiş nuiseră simţ urile noastre. Ca ş i cum, ală turi de o discuţ ie care prin definiţ ie e desluş irea adevă rului, s-ar fi desfă ş urat, î n strî nsă legă tură cu ea, prin uimitoare aluzii in aenigmate, o discuţ ie mincinoasă despre o lume aş ezată cu capul î n jos, î n care cî inii aleargă î naintea iepurelui, ş i cerbii î l vî nează pe leu. Capete mici, cu gheare de pă să ri, animale cu mî ini omeneş ti pe spinare, capete pletoase din care ţ î ş neau picioare, tfragoni zebraţ i, patrupede cu gî t de ş arpe care se î nfă ş ură î n 11111 de noduri de nedesfă cut, maimuţ e cu coarne de cerb, S1rene cu forme de zbură toare cu aripi pieloase pe spate, ameni fă ră braţ e cu alte corpuri de oameni care le ră să reau ln spinare î n chip de cocoaş ă, ş i figuri cu gură plină de dinţ i burtă, fă pturi omeneş ti cu cap de cal ş i cabaline cu picioare umane, peş ti cu aripi de pasă re ş i pă să ri cu coadă de peş t< monş tri cu un singur trup ş i cu două capete, sau cu un singd cap ş i cu două trupuri, vaci cu coadă de cocoş i ş i cu aripi c| fluture, femei cu capul chilug ca burta unui peş te, himei bicefale î ncruciş ate cu libelule cu bot de ş opî rlă, centauţ dragoni, elefanţ i, manticore, sciapode î ntinse pe crengi < j copac, grifoni din a că ror coadă ieş ea un arcaş gata de luptj creaturi dră ceş ti cu gî t nesfî rş it, serii de animale antrop morfe ş i cu pitici zoomorfi se asociau, uneori pe aceea pagină, cu scene de viaţ ă campestră unde vedeai repreze tată, cu o vigoare impresionantă, aş a î ncî t î ţ i venea să crezi i figurile erau vii, toată viaţ a de la ţ ară: oameni care ară, ca culeg fructe, care seceră, ţ es sau seamă nă, ală turi de vulpii de nevă stuici, î narmate cu arbalete, care urcau cu scă rile j» un oraş cu turnuri, apă rat de maimuţ e. Ici o literă iniţ ială si apleca î n L, ş i î n partea de jos se nă ş tea un dragon, colo un mare cu care î ncepea cuvî ntul verba producea ca o volburi naturală a trunchiului să u un ş arpe cu o mie de î ncolă cijl care la rî ndul să u dă dea naş tere altor ş erpi ca alte viţ e de v ş i corimbi. Ală turi de psaltire era, fireş te terminată de puţ ină vrem o aleasă carte de ore, de dimensiuni incredibil de mici, î ncî t/ fi putut s-o ţ ii î n palmă. Scrisă mă iestrit, miniaturile de j marginile ei cu greu puteau fi desluş ite de la prima vederej cereau ca ochiul să le cerceteze de aproape pentru a se ara î n toată frumuseţ ea lor (ş i te î ntrebai cu ce instrument sup^ omenesc le pictase miniaturistul ca să obţ ină efecte atî t pline de viaţ ă î ntr-un spaţ iu atî t de restrî ns). Toate margini paginilor erau invadate de figuri minuscule care luau naş tej ca printr-o pornire naturală, din volutele cu care se termini literele atî t de frumos desenate: sirene marine, cerbi alergii himere, torsuri omeneş ti fă ră braţ e care ieş eau î n afară ] limbricii din î nsuş i corpul versetelor. î ntr-un loc, continui parcă pe cei trei „Sanctus, Sanctus, Sanctus" repetaţ i pe ta linii diferite, vedeai trei figuri animalice cu capete omeneJ dintre care două se ră suceau unul î n jos, altul î n sus pentrj se î mpreuna î ntr-un să rut pe care nu m-aş fi sfiit să -l num" neruş inat dacă nu mi-aş fi dat seama că, deş i nu era prea d un adî nc î nţ eles spiritual trebuie să fi î ndreptă ţ it, firei reprezentarea aceea î n acel moment. Urmă ream paginile, nehotă rî t î ntre admiraţ ie mută ş i î ntrucî t figurile te î mpingeau î n mod firesc spre ilaritate, comentaupagini sfinte. Ş i fratele Guglielmo le urmă zî mbind, ş i a comentat: ' __Babewyn, aş a li se spune pe insulele noastre. __Babouins, cum le spun Galii, a spus Malachia. Ş i de fapt Adelmo a deprins meş teş ugul să u î n ţ ara domniei tale, deş i după aceea a studiat ş i î n Franţ a. Babuini sau maimuţ e din Africa. Figuri dintr-o lume ră sturnată, unde casele ră sar î n vî rful unei turle ascuţ ite ş i pă mî ntul stă deasupra cerului. Mi-am amintit niş te versuri pe care le auzisem î n dialectul de la noi de-acasă ş i nu m-am putut abţ ine să nu le rostesc: Aller Wunder si geswigen, das herde himel hă t uberstigen, das suit is viir ein Wunder Wigen. Ş i Malachia a continuat, citind din acelaş i text: Erd ob un himel unter das suit ir hâ n besunder, Viir aller Wunder ein Wunder. — Bravo Adso, a continuat bibliotecarul. î ntr-adevă r aceste imagini ne vorbesc despre acea regiune unde se ajunge că lă rind o gî scă albastră, unde se gă sesc ulii care pescuiesc peş ti î ntr-un pî rî u, urş i care urmă resc ş oimii pe cer, homari care zboară ca porumbeii ş i trei uriaş i prinş i î n capcană ş i ciuguliţ i de un cocoş. Ş i un surî s palid a luminat buzele sale. Atunci ceilalţ i că lugă ri, care urmă riseră discuţ ia cu o oarecare sfială, s-au pornit să rî dă din toată inima, ca ş i cum ar fi primit î ngă duinţ a bibliotecarului. Care s-a î ntunecat din nou, î n timp ce ceilalţ i continuau să rî dă, lă udî nd priceperea bietului Adelmo, ş i ară tî ndu-ş i unii altora figurile cele mai de necrezut. Ş i chiar î n timp ce toţ i rî deau î ncă, am auzit î n spatele nostru o voce, solemnă ş i neî ndură toare: — Verba vana aut risui apta non loqui. Ne-am î ntors. Cel care vorbise era un că lugă r î ncovoiat de greutatea anilor, alb ca neaua, nu numai la pă r, ci ş i la faţ ă, ş i chiar pupilele î i erau albe. Mi-am dat seama că era orb. Vocea că î i mai era autoritară ş i membrele î ncă pline de vigoare, chiar dacă trupul i se cocî rjase sub apă sarea vî rstei. Ne fixa ca Ş i cî nd ar fi vă zut, ş i după aceea l-am vă zut mereu miş -cindu-se ş i vorbind ca ş i cî nd ar mai fi posedat î ncă lumina ochilor. In schimb, tonul vocii sale era cel al unuia care nu Posedă altceva decî t darul profeţ iei. ~~ Omul de vî rstă ş i de î nţ elepciune respectabilă pe care î l eţ i, i-a spus Malachia lui Guglielmo, ară tî ndu-i-l pe noul nit, este Jorge din Burgos. Mai bă trî n decî t oricine tră ieş te î n mă nă stire, î n afară de Alinardo din Grottaferrata, este cei că ruia foarte mulţ i dintre că lugă ri î i î ncredinţ ează apă sarea pă catelor lor, prin taina spovedaniei. Apoi, î ntorcî ndu-se sprj bă trî n: Cel care stă î n faţ a domniei tale este fratele Guglielml din Baskerville, oaspetele nostru. — Sper că nu v-au mî niat cuvintele mele, a spus bă trî nulj cu glas repezit. Am auzit oameni rî zî nd de lucruri rizibile J le-am amintit unul dintre principiile noastre. Ş i, cum spui* psalmistul, dacă monahul trebuie să se abţ ină de la discuţ ii! bune prin juruinţ a tă cerii, e cu atî t mai cu chibzuială să si abţ ină de la discuţ iile rele. Ş i cum există discuţ ii dă ună toarj există ş i imagini dă ună toare. Ş i sî nt acelea care mint desprl forma creaţ iei ş i arată lumea pe dos decî t cum trebuie să fia aş a a fost î ntotdeauna ş i î ntotdeauna va fi aş a î n veaca veacurilor, pî nă ce timpul se va sfî rş i. Dar domnia ta vii dB alt ordin, unde aud că e privită cu î ngă duinţ ă chiar ş i veseli cea mai nepotrivită. Fă cea aluzie la ceea ce se vorbea printre benedictini despri ciudă ţ eniile puse pe seama că lugă rilor mă runţ i ş i spirituali ci tot felul, care erau vlă starele cele mai noi ş i mai neliniş titoaj ale ordinului Sfî ntului Francisc din Assisi. Dar frate» Guglielmo s-a prefă cut că nu î nţ elege insinuarea. — Imaginile de pe margini î ndeamnă adesea la rî s, dar scopuri de clarificare, a ră spuns. După cum î n predici, pent a stî rni î nchipuirea mulţ imii credincioase, trebuie amestec exempla, nu arareori glumeţ e, la fel ş i vorbirea imagini trebuie să se servească de aceste nugae. Pentru orice virtvţ ş i pentru orice pă cat există un exemplu scos din bestiarii, animalele prefigurează lumea oamenilor. — Oh, da, a glumit bă trî nul, dar fă ră să zî mbească, fiec imagine este bună ca să î ndemne la virtute, pentru ca op cea mai de seamă a creaţ iunii, pusă cu capul î n jos, să devi: subiect de rî s. Ş i astfel, cuvî ntul Domnului să ne parvină pi mă garul care cî ntă la liră, huhurezul care ară cu scutul, t care se î njugă singuri la plug, rî urile care vin să -ş i reî nti nească izvoarele, marea care ia foc, lupul care face pe ei mitul! Să vî nezi iepuri cu boii, să î nveţ i gramatica dei, cucuvea, cî inii să -i muş te pe purici, orbii să -i privească muţ i ş i muţ ii să ceară pî ine, furnica să fete viţ el, puii fripţ i zboare, plă cintele să crească pe acoperiş uri, papagalii să ţ i lecţ ii de retorică, gă inile să -i î nsă mî nţ eze pe cocoş i, puri carul î naintea boilor, cî inele să doarmă î n pat ş i toţ i să meai cu capul î n jos! Ce vor să spună toate aceste nugae ? O lui ră sturnată ş i potrivnică celei stabilite de Dumnezeu, sub pretextul de a ră spî ndi î nvă ţ ă tura divină. — Dar Areopagitul ne î nvaţ ă, a spus cu umilinţ ă Guglielmo, că Dumnezeu poate fi numit doar prin lucrurile cele mai diforme. Ş i Ugo de la San Vittore ne amintea că, cu cî t asemă narea se face mai neasemă nă toare, cu atî t mai mult adevă rul ne este revelat sub vă lul figurilor oribile ş i neplă cute la î nfă ţ iş are ş i cu atî t mai puţ in imaginaţ ia se liniş teş te î n satisfacţ ia carnală ş i e obligată să surprindă misterele care se ascund sub netrebnicia imaginii... — Cunosc argumentul! Ş i recunosc cu ruş ine că a fost argumentul principal al ordinului nostru, cî nd abaţ ii de la Cluny se luptau cu cei cistercieni. Dar Sfî ntul Bernard avea dreptate: puţ in cî te puţ in, omul care zugră veş te monş tri ş i miracole ale naturii, pentru a prezenta lucrurile lui Dumnezeu per speculum et in aenigmate, capă tă gust pentru natura î nsă ş i a monstruozită ţ ilor ş i creează ş i se delectează cu ele, ş i prin ele, ş i nu mai poate vedea decî t prin ele. E de-ajuns ca voi, care mai aveţ i vedere, să priviţ i capitelurile mă nă stirii voastre — ş i a ară tat cu mî na dincolo de ferestre, spre biserică - sub ochii fraţ ilor preocupaţ i de meditaţ ie - ş i să vă î ntrebaţ i ce î nţ elesuri au acele ridicole monstruozită ţ i, acele diforme frumuseţ i ş i frumoase diformită ţ i? Maimuţ ele acelea dezgustă toare? Leii aceia, centaurii aceia, fă pturile acelea pe jumă tate omeneş ti, cu gura pe pî ntec, un singur picior ş i urechile ca o velă? Tigrii aceia pă taţ i, ră zboinicii aceia î n plină luptă, vî nă torii aceia care suflă î n corn ş i acele multe trupuri cu un singur cap, ş i multe capete î ntr-un singur trup? Patrupede cu coadă de ş arpe, ş i peş ti cu capete de patruped, ş i aici un animal care din faţ ă pare un cal, iar din spate un ţ ap, iar dincolo un cal cu coarne ş i aş a mai departe, fiindcă, î n definitiv, pentru un monah e mai plă cut să citească marmurile decî t manuscrisele, ş i să admire operele omului decî t să mediteze asupra legii lui Dumnezeu. Ruş ine pentru dorinţ a ochilor voş tri ş i pentru zî mbetele voastre! Uriaş ul bă trî n s-a oprit gî fî ind. Ş i eu i-am admirat memoria viguroasă cu care, orb fiind poate de multă vreme, ! Ş i amintea î ncă de imaginile de a că ror neruş inare vorbea. Aş a î ncî t l-am bă nuit că imaginile acestea î l î ncî ntaseră foarte mult cî nd le vă zuse, de vreme ce ş tia î ncă să le mai descrie cu atita patimă. Dar mi s-a î ntî mplat adesea să gă sesc reprezentă rile mult mai ademenitoare decî t pă catul î nsuş i î n Paginile acelor oameni, de incoruptibilă virtute, care î i con-airtnau farmecul ş i urmă rile. Semn că oamenii aceş tia sî nt î mpinş i de o asemenea ardoare de a mă rturisi adevă rul, că nu se dau î ndă ră t, î ntru cinstirea lui Dumnezeu, să pună pe j seama ră ului toate ademenirile î n care se î nveş mî ntă, ca să -il instruiască mai bine pe oameni asupra chipurilor î n care cel ] ră u î i atrage î n capcană. Ş i de fapt cuvintele lui Jorge mi-au stî rnit o mare dorinţ ă de a vedea tigrii ş i maimuţ ele din mă nă stire, pe care nu o admirasem î ncă. Dar Jorge a î ntrerupt cursul gî ndurilor mele, pentru că a vorbit din nou, pe un ton mai puţ in iritat: — Domnul Dumnezeul nostru a avut nevoie de atî tea prostii pentru a ne ară ta calea cea dreaptă. Nimic, î n parabolele sale, nu î ndeamnă la rî s sau la teamă. î n schimb, Adelmo, pe care acum î l plî ngeţ i mort, se bucura î n aş a mă sură de monstruozită ţ ile pe care le picta, î ncî t pierduse din I vedere lucrurile ultime a că ror figură materială trebuia să fie. I Ş i a stră bă tut toate, spun, ş i vocea lui a devenit solemnă ş ijameninţ ă toare, toate că ile monstruozită ţ ii. Ceea ce Dumnezeul ş tie să pedepsească. Peste toţ i cei de faţ ă s-a pogorî t o liniş te grea. A î ndră znia s-o î ntrerupă Venanzio din Salvemec. — Venerabile Jorge, a spus el, virtutea domniei tale te face] nedrept. Cu două zile mai î nainte ca Adelmo să fi murit, erai] de faţ ă la o dezbatere care a avut loc tocmai aici, î n scrjp-l torium. Adelmo dorea ca arta lui, fiind binevoitoare cia reprezentă rile ciudate ş i î nchipuite, să fie totuş i î nţ eleasa î ntru slava lui Dumnezeu, instrument de cunoaş tere a lucnw rilor cereş ti. Fratele Guglielmo î l cita mai adineauri pej Areopagitul, despre cunoaş terea prin deformare. Ş i Adelmo a citat î n ziua aceea o altă autoritate dintre cele mai de seamă, ] pe cea a doctorului din Aquino, cî nd a spus că se cuvine ca] lucrurile divine să fie expuse mai degrabă î n figuri de corpuri] pă că toase, decî t î n figuri de corpuri nobile. Mai î ntî i pentru că sufletul omenesc este mai uş or scă pat de greş eală; este lim-j pede, î ntr-adevă r, că anumite proprietă ţ i nu pot fi atribuita lucrurilor divine, ceea ce ar fi î ndoielnic dacă acestea ar fiţ ară tate cu figuri corporale nobile. î n al doilea rî nd, pentru că acest fel de reprezentare se potriveş te mai mult cunoaş terii lui Dumnezeu pe care o avem pe acest pă mî nt; el se manifest^ ca adevă rat mai degrabă î n ceea ce nu este, decî t î n ceea ca este, ş i de aceea asemă nă rile acelor lucruri care se î ndepă j tează mai mult de Dumnezeu nu duc la o pă rere mai exact^j despre el, deoarece aş a află m că el este deasupra a ceea ci spunem ş i gî ndim. Ş i, î n al treilea rî nd, pentru că aş a sî nt mM uş or ascunse lucrurile lui Dumnezeu persoanelor nedemni fn sfî rş it, î n ziua aceea era vorba de a î nţ elege î n ce fel se poate da la iveală adevă rul prin mijlocirea unor expresii surprinză toare, ş i pline de isteţ ime, ş i tă inuite. Ş i eu i-am amintit că î n opera marelui Aristotel gă sim cuvinte foarte clare î n această privinţ ă... — Nu-mi amintesc, a î ntrerupt sec Jorge, sî nt foarte bă trî n. Numi amintesc. Poate că am exagerat î n severitate. Acum e tî rziu, trebuie să mă duc. — E ciudat că domnia ta nu-ţ i aminteş ti, a stă ruit Venanzio. A fost o discuţ ie doctă ş i foarte frumoasă, î n care au intervenit ş i Bencio ş i Berengario. Era vorba de a ş ti, de fapt, dacă metaforele ş i jocurile de cuvinte, ş i enigmele, care par nă scocite de poeţ i pentru simpla plă cere, nu ne ajută să raţ ionă m asupra lucrurilor î ntr-un chip nou ş i surprinză tor, si eu spun că ş i aceasta este o calitate care se cere de la un î nţ elept... Ş i era acolo ş i Malachia... — Dacă venerabilul Jorge nu-ş i aminteş te, ai respect pentru vî rsta lui ş i pentru oboseala minţ ii lui... de altfel mereu atî t de vie, s-a amestecat unul dintre că lugă rii care urmă reau discuţ ia. Fraza era pronunţ ată pe un ton agitat, cel puţ in la î nceput, pentru că acela care vorbise, dî ndu-ş i seama că î n-demnî nd la respect pentru bă trî n, î i punea, de fapt, î n lumină o slă biciune, î ş i domolise apoi nă vă lirea propriei porniri, sfî rş ind aproape î ntr-o ş oaptă de scuză. Cel care vorbise era Berengario din Arundel, ajutorul de bibliotecar. Era un tî nă r cu chipul palid, ş i, privindul, mi-am amintit definiţ ia pe care Ubertino o dă duse despre Adelmo: ochii să i pă reau cei ai unei femei lascive. Intimidat de privirile tuturor aţ intite asupra lui, î ş i ţ inea degetele de la mî ini strî nse ca unul care vrea să -ş i stă pî nească o tulburare lă untrică. A fost ciudată reacţ ia lui Venanzio. L-a privit pe Berengario î n aş a chip, î ncî t acela ş i-a lă sat ochii î n jos: — Foarte bine, frate, a spus, dacă memoria e un dar al lui Dumnezeu, ş i capacitatea de a uita poate fi foarte bună ş i preţ uită. Dar o respect la fratele bă trî n cu care vorbeam. Din partea ta, î nsă, mă aş teptam la o amintire mai vie î n legă tură cu lucrurile petrecute cî nd ş edeam aici, î mpreună cu un Prieten foarte drag ţ ie... N-aş putea spune dacă Venanzio apă sase tonul cî nd pronunţ ase cuvintele „foarte drag". Fapt e că am simţ it trecî nd un aer de neliniş te printre cei de faţ ă. Fiecare î ş i î ntorcea Privirea î n altă parte, dar nici unul n-o oprea asupra lui perengario, care se î nroş ise violent. A intervenit numaidecî t Mlhi, cu autoritate: ' — Vino, frate Guglielmo, a spus, am să -ţ i ară t ş i alte că rţ i I interesante. Grupul s-a desfă cut. L-am surprins pe Berengario arun-l cî ndu-i lui Venanzio o privire î ncă rcată de venin, ş i Venanzio I ră spunzî ndu-i de asemenea, deosebit de provocator. Eu, vă zî nd că bă trî nul Jorge se î ndepă rta, pă truns de un senti-l ment de respectuoasă supunere, m-am aplecat ş i i-am să rutat mî na. Bă trî nul a primit să rutarea, ş i-a pus mî na pe capul meu ş i m-a î ntrebat cine eram. Cî nd i-am spus numele meu, chipul i s-a luminat din nou: — Porţ i un nume mare ş i foarte frumos, a spus. Ş tii cine aj fost Adso din Montier-en-Der? a î ntrebat. Eu, mă rturisesc, nu ş tiam. Aş a că Jorge a adă ugat: — A fost autorul unei că rţ i mari ş i cumplite, Libellus de Antechristo, î n care a vă zut lucruri care aveau să se petreacă ş i na fost ascultat î ndeajuns. — Cartea a fost scrisă î naintea mileniului nostru, a spusj Guglielmo, ş i lucrurile acelea nu s-au dovedit adevă rate. — Pentru cine nu are ochi să vadă, a spus orbul. Cailei Antichristului sî nt î ncete ş i î ntortocheate. El soseş te cî nd noi n-o bă nuim, ş i nu pentru că ar fi greş it calculul sugerat dej Apostol, ci pentru că noi nu i-am deprins meş teş ugul. Apoi a strigat cu glas foarte puternic ş i cu faţ a spre sală, fă cî nd să ră sune bolţ ile scriptorium-\x\\xi: Chiar acum soseş te! Nuj pierdeţ i ultimele zile rî zî nd de monş trii cu pielea pă tată ş i coada î mbî rligată! Nu vă risipiţ i ultimele ş apte zile! Ziua î ntî i Vesper î n care se vizitează restul abaţ iei, Guglielmo trage unele concluzii î n legă tură cu moartea lui Adelmo, se vorbeş te cu fratele sticlar despre sticlele pentru citit ş i despre fantomele care apar celui ce vrea să citească prea mult î n momentul acela au sunat pentru vesper ş i că lugă rii au î nceput să -ş i pă ră sească mesele. Malachia ne-a dat de î nţ eles că ş i noi trebuia să plecă m. El avea să ră mî nă, cu ajutorul lui, Berengario, să pună lucrurile la loc ş i (aş a s-a exprimat) să pregă tească biblioteca pentru noapte. Guglielmo l-a î ntrebat dacă după aceea avea să î nchidă uş ile. — Nu există uş ă care să oprească intrarea î n scriptorium, din bucă tă rie sau din refector, nici î n bibliotecă din scriptorium. Mai puternică decî t orice uş ă trebuie să fie interdicţ ia Abatelui. Ş i că lugă rii trebuie să se folosească ş i de bucă tă rie ş i de refector, pî nă la completa. Atunci, ca să nu las stră inii sau animalele, pentru care interdicţ ia nu există, să intre î n Edificiu, chiar eu î nchid portalurile de jos, care duc ş i la bucă tă rie ş i la refector, ş i de la ora aceea Edificiul ră mî ne izolat. Am coborî t. î n vreme ce că lugă rii se î ndreptau spre cor, maestrul meu a hotă rî t că Domnul avea să ne ierte că nu asistă m la serviciul divin (Domnul a avut multe să ne ierte î n zilele care au urmat! ) ş i m-a î ndemnat să mă plimb puţ in cu e' pe platou, ca să ne obiş nuim cu locul. Am ieş it prin bucă tă rii, am stră bă tut cimitirul: erau acolo Pietre de mormî nt mai noi ş i cele care pă strau semnele ^napului, povestind vieţ i de monahi care tră iseră î n secolele trecute. Mormintele erau fă ră nume, iar deasupra aveau cruci de Piatră. Vremea se strica. Se pornise un vî nt rece ş i cerul se. Se ghicea un soare apunî nd î n spatele gră dinilor, ş i î ncepuse să se î ntunece la ră să rit, spre care ne î ndreptară î nconjurî nd corul bisericii ş i ajungî nd î n partea din spatelţ platoului. Aici, aproape î n dosul zidului de î mprejmuire, a locul unde se lipea de turnul ră să ritean al Edificiului, se aflai cocinele ş i porcarii acopereau vasul cel mare cu sî nge de porc Am observat că î n spatele cocinilor zidul î mprejmuitor erj mai scund, aş a î ncî t puteai să te apropii să priveş ti. Dincoli de picioarele zidurilor, terenul, care cobora foarte abrupt, ave| dedesubt un mal de pă mî nt pe care ză pada nu izbutea să -j ascundă cu totul. Mi-am dat seama că era vorba de depozitd de bă legar, care era aruncat din acel loc, ş i cobora pî nă 1 cotitura de la care se ramifica poteca de-a lungul că reia j pornise la î ntî mplare fugarul Brunello. Spun bă legar pentrj că era vorba de un munte de materii puturoase, a că ra duhoare ajungea pî nă la parapetul de care mă proptisem! bineî nţ eles că ţ ă ranii veneau să ia din partea de jos, ca să i folosească drept î ngră ş ă mî nt pentru cî mp. Dar la dejecţ ii! animalelor ş i ale oamenilor se adă ugau ş i alte gunoaie solid! tot prisosul de materii moarte pe care abaţ ia le î ndepă rta dil trupul ei, ca să se pă streze limpede ş i curată, î n legă tura ei ci î nă lţ imile munţ ilor ş i cu cerul. î n grajdurile de ală turi, gră jdarii tocmai duceau caii la iesle. Am stră bă tut drumul lung pe care se î ntindeau, spa zid, diferitele grajduri, ş i la stî nga, î n spatele corului, dorini torul că lugă rilor ş i latrinele. Acolo unde zidul de ră să « cobora spre miază zi, î n colţ ul î mprejmuirii, se gă sea clă diră fieră riilor. Fierarii care mai ră mă seseră î ş i puneau la 11 sculele ş i stingeau focurile, ca să se ducă la slujbă. Guglielnj a pornit-o curios spre una dintre fieră rii, separată oarecum d restul atelierelor, unde un că lugă r î ş i strî ngea lucrurile. H masa lui se afla o minunată colecţ ie de sticle de toate culorii de mici dimensiuni, dar sprijinite de pereţ i erau plă ci nJ mari. î n faţ a lui era un relicvar î ncă neterminat, din cart exista numai carcasa de argint, dar pe care el tocmai î ncastl cu precizie bucă ţ i de sticlă ş i alte pietre, pe care le adusese 1 instrumentele lui la dimensiunea unui nestemat. P Astfel l-am cunoscut pe Nicola din Morimondo, maestr sticlar al abaţ iei. Ne-a explicat că î n partea din spatele ai lierului se mai sufla î ncă sticlă, î n vreme ce î n cea din faa unde ş edeau fierarii, se fixau sticlele cu plumburile de legP tură ca să se facă vitralii. Dar, a adă ugat, marea operă de alj a vitraliului, care î mpodobea Edificiul ş i biserica, fusa să vî rş ită cu secole î n urmă. Acum se mă rginea la lucr" mă runte sau la repararea strică ciunilor provocate de tim __Ş i cu mare greutate, a adă ugat, pentru că nu se mai pot gi culorile de altă dată, mai ales albastrul, pe care-l puteţ i admira î n cor, de o calitate atî t de curată, î ncî t cî nd soarele de De cer revarsă î n navă o lumină de paradis. Geamurile de la partea de apus a navei, refă cute de puţ ină vreme, nu sî nt de aceeaş i calitate, ş i asta se vede î n zilele de vară. E zadarnic, a mai spus el, nu mai avem î nţ elepciunea anticilor, s-a sfî rş it vremea uriaş ilor. __Sî ntem pitici, a î ncuviinţ at Guglielmo, dar pitici care stau pe umerii acelor uriaş i, ş i î n nimicnicia noastră izbutim uneori să vedem mai departe decî t ei la orizont. __Spune-mi ce facem noi mai bine ş i ei nu ş tiau să facă! a izbucnit Nicola. Dacă ai coborî î n cripta bisericii, unde este pă strat tezaurul abaţ iei, ai gă si relicvarii de o lucră tură atî t de aleasă, î ncî t monş triş orii pe care-i fac eu acum ca vai de lume, ş i a ară tat spre opera lui care se afla pe masă, î ţ i vor pă rea o maimuţ ă reală a acelora! — Nu e scris î n lege că maeş trii sticlari trebuie să continue să facă ferestre ş i aurarii relicvarii, dacă maeş trii din trecut au ş tiut să le facă atî t de frumoase ş i menite să dă inuie peste veacuri. Astfel pă mî ntul s-ar umple de relicvarii, î ntr-o epocă î n care sfinţ ii de la care să pă strezi relicve sî nt atî t de rari, a spus î n glumă Guglielmo. Ş i nici ferestrele nu trebuie î mpodobite la infinit cu vitralii. Ş i î n diferite alte ţ ă ri am vă zut opere noi fă cute cu sticlă, care te fac să gî ndeş ti la o lume de mî ine î n care sticla să fie nu numai î n slujba serviciului divin, ci ş i î n ajutorul slă biciunilor omeneş ti. Aş vrea să -ţ i ară t o operă a zilelor noastre din care mă simt onorat să stă pî nesc un foarte trebuincios exemplar. Ş i-a vî rî t mî na î n rasă ş i a scos de-acolo lentilele sale care l-au lă sat fă ră grai pe interlocutorul nostru. Nicola a luat furcuţ a, pe care Guglielmo i-o î ntindea, cu mare interes. — Oculi de vitro cum capsula! a exclamat el. L-am auzit vorbindumi despre asta pe un anume Giordano, pe care l-am cunoscut la Pisa. Spunea că n-au trecut două zeci de ani de cî nd au fost nă scociţ i. Dar am vorbit cu el acum mai bine de două zeci de ani. Cred că au fost nă scociţ i cu mult î nainte, a spus ielmo, dar sî nt greu de fă cut ş i pentru asta au nevoie de ri sticlari foarte pricepuţ i. Cer mult timp ş i muncă. ^ zece ani 0 pereche din aceş ti vitrei ab oculis ad egendum au fost vî nduţ i la Bologna cu ş ase soldi. Eu am Primit o pereche î n dar de la un mare maestru, Salvino degli Armaţ i, acum mai bine de zece ani, ş i i-am pă strat cu marel grijă î n tot acest timp, de parcă ar fi fost - ş i acum de fapt sî ntJ — o parte din propriul meu trup. — Nă dă jduiesc să mi-i dai ş i mie să -i cercetez î n una dini zilele acestea; mi-ar face plă cere să fac ş i eu unii la fel, a spu« emoţ ionat Nicola. — Fă ră î ndoială, s-a î nvoit Guglielmo, numai ia seama că i grosimea sticlei trebuie să se schimbe după cum o cere ochiui cu care trebuie să se adapteze, ş i se cer î ncercate multe dintrel aceste lentile pentru a le potrivi pe pacient, pî nă cî nd sa gă seş te grosimea cea mai bună. — Ce minune, spunea Nicola, mai departe. Ş i ai să vezi ca mulţ i au să vorbească de vră jitorie ş i despre amestecul necu-l râ tului... — î ntr-adevă r, aici poţ i vorbi pe drept cuvî nt de magie, a î ncuviinţ at Guglielmo. Numai că sî nt două forme de magiei Există o magie care este lucrarea diavolului ş i care urmă reş ta pră buş irea omului prin acţ iuni despre care nu este î ngă duit să vorbim. Dar există ş i o magie care este lucrare a Iul Dumnezeu, acolo unde ş tiinţ a Domnului iese la iveală priJ ş tiinţ a omului, care slujeş te să transforme natura, ş i care ara unul dintre scopuri acela de a prelungi î nsă ş i viaţ a omului. Ş i aceasta este magie sfî ntă, că reia î nţ elepţ ii ar trebui î ntow deauna să -ş i î nchine viaţ a, nu numai pentru a descopen lucruri noi, ci pentru a descoperi atî tea secrete ale naturii, pi care î nţ elepciunea divină le î mpă rtă ş ise evreilor, greciloa atî tor popoare antice, ş i azi chiar ş i necredincioş ilor (ş i nuJ mai spun cî te lucruri minunate de optică ş i de ş tiinţ ă a vederi gă sesc î n că rţ ile necredincioş ilor! ). Ş i pe toate aceste cf noş tinţ e o ş tiinţ ă creş tină va trebui să pună din nou stă pî nirJ ş i s-o ia î napoi de la pă gî ni ş i de la necredincioş i tamquam ai iniustis possessoribus. — Dar de ce aceia care deţ in această ş tiinţ ă nu o î mpă a tă ş esc î ntregului popor al lui Dumnezeu? — Pentru că nu tot poporul lui Dumnezeu e pregă tit sj primească atî tea secrete, ş i s-a î ntî mplat adesea ca deţ ină toa acestei ş tiinţ e să fie luaţ i drept magi ce au legă mî nt cj diavolul, plă tind cu viaţ a lor dorinţ a pe care o avuseseră să i facă pe ceilalţ i pă rtaş i la comoara lor de cunoaş tere. Chiar el î n timpul unor procese î n care era bă nuit cineva că ar avJ legă tură cu diavolul, a trebuit să mă feresc de a folosi acesl lentile, slujindu-mă de secretari binevoitori care să -mi ci tească documentele de care aveam nevoie, pentru că al minteri, î ntr-un moment cî nd prezenţ a diavolului era atî t i cotropitoare, ş i toţ i î i respirau, ca să zic aş a, mirosul de pucioasă, eu î nsumi aş fi fost socotit drept un prieten al celor judecaţ i. Ş i, î n sfî rş it, ne atră gea atenţ ia Ruggiero Bacone, nu î ntotdeauna secretele ş tiinţ ei trebuie să se afle la î ndemî na tuturor, î ntrucî t unii ar putea să le folosească î n scopuri rele. Adesea î nţ eleptul trebuie să facă să apară ca magice că rţ i care nu sî nt magice, dar î ntr-adevă r de ş tiinţ ă bună, ca să le ferească de ochii curioş ilor. — Te temi, deci, că oamenii simpli pot folosi î n chip ră u aceste secrete? a î ntrebat Nicola. — î n ceea ce î i priveş te pe oamenii simpli, mă tem doar că pot fi terorizaţ i, luî nd ei secretele de care vorbeş ti drept acele opere ale diavolului despre care prea adesea le amintesc predicatorii. Vezi, mi s-a î ntî mplat să cunosc medici foarte pricepuţ i care distilaseră medicamente î n stare să vindece numaidecî t un bolnav. Dar aceş tia le dau celor simpli alifia sau fiertura lor î nsoţ indu-le cu vorbe sfinte ş i psalmodiind fraze care pă reau rugă ciuni. Nu pentru că aceste rugă ciuni ar fi avut putere de tă mă duire, ci pentru că, fiind î ncredinţ aţ i că tă mă duirea venea de la rugă ciuni, cei simpli î nghiţ eau fiertura ş i se ungeau cu alifia, ş i aş a se tă mă duiau, fă ră să ia prea mult î n seamă puterea adevă rată a leacurilor. Ş i apoi, pentru ca sufletul, foarte î nfierbî ntat de nă dejdea î n formula de credinţ ă, să se lase cî t mai mult î n voia acţ iunii corporale a medicamentului. Dar adesea comorile ş tiinţ ei trebuie ferite nu de oamenii simpli, ci chiar de alţ i î nţ elepţ i. Se fac azi maş ini nemaipomenite, de care î ntr-o zi se va vorbi, cu care se poate că lă uzi cu adevă rat mersul naturii. Dar va fi vai ş i amar dacă ele vor că dea î n mî inile unor oameni care să le î ntrebuinţ eze ca să -ş i mă rească puterea lor pă mî ntească ş i să î ndestuleze pofta lor de avere. î mi spun că î n ţ ara Kitayului un î nţ elept a distilat o pulbere care poate produce, î n atingere cu focul, o detună tură puternică ş i o flacă ră mare, distrugî nd toate lucrurile pe mari î ntinderi de jur-î mprejur. Minunată lucrare, dacă ar fi folosită pentru a abate cursul nurilor, sau a sfă rî ma stî nca pentru a se cură ţ a pă mî ntul. Dar dacă cineva ar folosi-o pentru a pricinui ră u duş manilor să i? — Poate că ar fi bine aş a, dacă ar fi duş mani ai poporului lui Dumnezeu, a spus Nicola cu devoţ iune. — Poate, s-a î nvoit Guglielmo. Dar cine e azi duş manul Poporului lui Dumnezeu? î mpă ratul Ludovic sau papa Ioan? — Oh, Doamne Dumnezeule! a spus foarte speriat Nicola. ^hiar că n-aş vrea să hotă ră sc eu singur un lucru atî t de dureros. — Vezi? a zis Guglielmo. Uneori e bine ca anumite secrete | să ră mî nă tă inuite î n discuţ ii oculte. Secretele naturii nu se transportă î n piei de capră sau de oaie. Aristotel spunea î n cartea secretelor că a dezvă lui prea multe ascunziş uri alei naturii ş i ale artei î nseamnă să rupi un sigiliu ceresc, ş i că i multe lucruri rele ar putea ieş i de aici. Ceea ce î nsă nu I î nseamnă că secretele nu trebuie dezvă luite, dacă se convine I să hotă rască î nţ elepţ ii cî nd ş i cum. — Aş a că e bine ca î n lucruri din acestea, a spus Nicola, să I nu fie toate că rţ ile la î ndemî na oricui. — Asta e o altă poveste, a zis Guglielmo. Se poate pă că tui j prin prea multă locvacitate, dar ş i prin prea multă tă cere. Eu nu voiam să spun că trebuie ascunse izvoarele ş tiinţ ei. Ba j chiar asta mi se pare un mare ră u. Voiam să spun că, ocu-j pî ndu-se de ascunziş uri din care poate ieş i fie binele, fie ră ul, î nţ eleptul are dreptul ş i datoria să folosească un limbaj' obscur, lă murit doar pentru cei deopotrivă cu el. Calea ş tiinţ ei i este anevoioasă ş i e anevoios să deosebeş ti binele de ră u. Ş i adesea î nţ elepţ ii vremurilor noi sî nt doar pitici pe umerii, piticilor. Discuţ ia prietenească cu maestrul meu trebuie să -l fî j î mpins pe Nicola pe calea mă rturisirilor. Aş a că i-a fă cut un semn de î ncredere lui Guglielmo (ca ş i cum i-ar fi spus: eu ş i cu tine ne î nţ elegem, pentru că vorbim despre aceleaş i lucruri) ş i a spus î n legă tură cu asta: . — Totuş i acolo, ş i a ară tat spre Edificiu, secretele ş tiinţ ei] sî nt foarte bine apă rate de opere de magie... — Da? a spus Guglielmo, prefă cî ndu-se indiferent. Uş ii ză vorite, opreliş ti aspre, ameninţ ă ri, î mi î nchipui. — Oh, nu; mai mult! — Ca, de exemplu, ce? — Uite, eu nu ş tiu cu precizie, eu mă ocup de sticle ş i nu dej că rţ i, dar î n abaţ ie umblă poveş ti... ciudate... — Ce fel de poveş ti? — Ciudate. Se spune despre un că lugă r care î n timpul nopţ ii voia să se aventureze î n bibliotecă, î n că utarea a cevaj ce Malachia nu voia să -i dea, că a vă zut ş erpi, oameni fă ră cap ş i oameni cu două capete. Puţ in a lipsit să nu iasă nebun din labirint... — De ce vorbeş ti de magie ş i nu de apariţ ii diabolice? — Pentru că oricî t aş fi eu doar un meş ter sticlar, nu sî nl atî t de neş tiutor. Diavolul (Doamne, apă ră -mă! ) nu ade-j meneş te un că lugă r cu ş erpi sau cu oameni bicefali, ci cil apariţ ii neruş inate, ca pe că lugă rii din pustiu. Ş i apoi, dacă 3 ră u să pui mî na pe anumite că rţ i, de ce diavolul ar trebui să -l j^piedice pe un că lugă r să fă ptuiască ră ul? __Mi se pare o bună entimemă, a admis maestrul meu. — Ş i, î n sfî rş it, cî nd montam geamurile la spital, m-am distrat ră sfoind cî teva din că rţ ile lui Severino. Era o carte de secrete, scrisă cred de Albert cel Mare; m-au atras niş te miniaturi ciudate, ş i din paginile că rţ ii am citit despre felul cum poţ i unge fitilul unei lă mpi de ulei, ş i fumul care iese din ea î ţ i dă nă luciri. Ai vă zut, sau mai bine zis n-aveai cum să vezi î ncă, pentru că î ncă n-ai petrecut o noapte î n abaţ ie, că î n timpul orelor de î ntuneric catul de deasupra Edificiului este luminat. Mulţ i s-au î ntrebat ceo fi, ş i s-a vorbit de focuri vră jite sau despre sufletele bibliotecarilor ră posaţ i care se î ntorc să -ş i viziteze regatul lor. Mulţ i de aici cred î n asta. Eu cred că sî nt lă mpi pregă tite pentru nă luciri. Ş tii, dacă iei gră sime de la urechea unui cî ine ş i ungi cu ea un fitil, cine respiră fumul acelei lă mpi va crede că are cap de cî ine, ş i dacă ar fi cineva î n preajma lui, l-ar vedea cu cap de cî ine. Ş i mai e ş i o altă unsoare care face astfel î ncî t cei care stau î n jurul lă mpii se simt mari cî t niş te elefanţ i. Ş i cu ochii unui liliac ş i a două soiuri de peş ti, al că ror nume nu mi-l mai amintesc, ş i fierea unui lup, faci un fitil care arzî nd te va face să vezi animalele de la care ai luat gră simea. Ş i cu coada ş opî rlei faci toate lucrurile din jur să se vadă ca de argint, iar cu untura unui ş arpe negru ş i o bucată de giulgiu de î nmormî ntare, camera va pă rea plină de ş erpi. Eu ş tiu asta. Cineva din bibliotecă e foarte priceput... — Dar n-ar putea fi sufletele bibliotecarilor ră posaţ i care să facă toate magiile astea? Nicola a ră mas î ncremenit ş i neliniş tit. — La asta nu m-am gî ndit. S-ar putea. Dumnezeu să ne pă zească. E tî rziu, a ş i î nceput vesper. La revedere. Ş i s-a î ndreptat spre biserică. Am pornit-o mai departe, de-a lungul laturii de miază zi: la dreapta casa peregrinilor ş i sala capitulară cu gră dina, la stî nga teascurile de mă sline, moara, grî narele, pivniţ ele, casa novicilor. Ş i toată lumea se î ndrepta gră bită spre biserică. — Ce credeţ i despre tot ce a spus Nicola? l-am î ntrebat pe maestrul meu. — Nu ş tiu. î n bibliotecă se petrece ceva, ş i nu cred să fie sufletele bibliotecarilor ră posaţ i... — De ce? Pentru că î mi î nchipui că au fost atî t de virtuoş i, î ncî t stă zi stau î n î mpă ră ţ ia cerurilor să -ş i bucure ochii privind chipul lui Dumnezeu, dacă ră spunsul acesta poate să te I mulţ umească. Cî t priveş te lă mpile, dacă sî nt, le vom vedea. I Iar cî t despre unsorile de care vorbea sticlarul nostru, există I feluri mai lesnicioase de a produce nă luciri, ş i Severino le I cunoaş te foarte bine, ţ i-ai dat seama astă zi. E neî ndoios că î n abaţ ie nu se vrea să se pă trundă noaptea î n bibliotecă, ş i că î n schimb mulţ i au î ncercat ş i î ncearcă s-o facă. — Ş i crima noastră are vreo legă tură cu această poveste? — Crima? Cu cî t mă gî ndesc mai mult, cu atî t sî nt mai convins că Adelmo s-a omorî t. — Ş i de ce? — Iţ i aminteş ti, azi-dimineaţ ă, cî nd am descoperit gră mada de bă legar? In timp ce urcam cotitura ce stră juia turnul de ră să rit, am observat î n acel punct semnele lă sate de o surpă tură: adică de o parte din teren, mai mult sau mai puţ in 1 î n locul unde se gră mă deş te bă legarul, se pră buş ise, rostogolindu-se pî nă la picioarele turnului. Ş i iată de ce, î n| seara aceasta, cî nd am privit î n sus, bă legarul ne-a apă ruţ i puţ in acoperit de ză padă, sau abia acoperit de ultima ză padă de ieri, nu de cea din zilele trecute. Cî t priveş te cadavrul lui Adelmo, Abatele ne-a spus că era sfî ş iat de stî nci, iar sub turnul de ră să rit, î n locul unde construcţ ia se termină cu o ieş itură, cresc pini. î n schimb, stî ncile sî nt tocmai î n locu unde peretele zidului se sfî rş eş te, alcă tuind un soi de treapti ş i după asta î ncepe că derea de bă legar. — Ş i atunci? — Atunci gî ndeş te-te dacă nu e mai... cum să spun?... dac nu am avea mai puţ ină bă taie de cap să admitem că Adelmo, din motive î ncă neaflate, fie s-a aruncat, de voie, de nevoie, dej pe parapetul zidului, fie s-a pră buş it pe stî ncă ş i, mort sail ră nit cum o fi fost, a că zut î n bă legar. Apoi povî rniş ul, datorită furtunii din seara aceea, a fă cut să se rostogolească ş i bă le-j garul, ş i o parte din teren, ş i corpul bietului om sub turnul ă el ră să rit. — Ş i de ce domnia ta spune că ar fi mai mică bă taie de capi să gî ndim aş a? — Dragă Adso, nu trebuie î nmulţ ite explicaţ iile ş i cauzele! fă ră să fie o neapă rată trebuinţ ă de ele. Dacă Adelmo a că zut? din turnul de ră să rit, trebuie să fi pă truns î n bibliotecă, acoloj trebuie să -l fi lovit cineva î nainte de a se putea î mpotrivi, acel cineva să fi gă sit chipul de a urca cu un trup neî nsufleţ it î n spinare pî nă la fereastră, să fi deschis-o ş i să -l fi aruncat jos pe nenorocit. Cu ipoteză mea nu ne trebuie decî t Adelrnoj voinţ a lui ş i un povî rniş. Totul se explică folosind un numă r foarte mic de cauze. __Dar de ce să se fi omorî t? __Dar de ce să -l fi omorî t? In orice caz, trebuie să că ută m motivele. Ş i că există, mi se pare neî ndoielnic. In Edificiu se respiră - un aer de reţ inere, toţ i ne ascund ceva. Deocamdată n-am adunat decî t unele insinuă ri, destul de nesigure, de fapt, asupra unei anumite legă turi ciudate dintre Adelmo ş i Berengario. Asta î nseamnă că vom ţ ine ochii pe ajutorul de bibliotecar. î n timp ce vorbea astfel, slujba de vesper se terminase. Servitorii s-au î ntors la î ndatoririle lor î nainte de a se duce la cină, că lugă rii s-au î ndreptat spre refector. Cerul se î ntunecase acum ş i î ncepea să ningă. O ză padă uş oară, cu fulgi mici ş i moi, care va continua, cred, mare parte din noapte, deoarece î n dimineaţ a urmă toare tot platoul avea să fie acoperit de o pă tură imaculată, cum voi spune. Mi-era foame ş i am primit cu uş urare ideea de a merge la masă. Ziua î ntî i Completa î n care Guglielmo ş i Adso se bucură de voioasa ospitalitate a Abatelui ş i de mlnioasa conversaţ ie a lui Jorge Refectorul era luminat de fă clii mari. Că lugă rii ş edeau la un ş ir lung de mese, î n cap masa Abatelui, aş ezată perpendicular, pe un podium î nalt. In partea opusă era un amvon unde se postase un că lugă r care avea să citească î n timpul cinei. Abatele ne aş tepta lî ngă un că ză nel cu un ş tergar alb, ca să ne ş tergem pe mî ini după ce ni le spă lam, potrivit stră vechilor î ndemnuri ale Sfî ntului Pahomie. Abatele l-a poftit pe Guglielmo la masa lui ş i a spus că , pentru seara aceea, dat fiind că ş i eu eram oaspete nou, voi \ putea să mă bucur de acelaş i privilegiu, chiar dacă eram un \ novice benedictin. î n zilele urmă toare, mi-a spus pă rinteş te, puteam să stau la masă cu că lugă rii, sau dacă maestrul meu avea să -mi î ncredinţ eze vreo sarcină, să trec mai î nainte sau după mese pe la bucă tă rie, unde bucă tarii vor avea grijă de mine. Acum că lugă rii stă teau la mese î n picioare, nemiş caţ i, cu glugile lă sate pe ochi ş i mî inile sub scapulare. Abatele s-a apropiat de masa lui ş i a rostit rugă ciunea Benedicitei Cantorul de la amvon a intonat Edent pauperes. Abatele ş i-al dat binecuvî ntarea ş i fiecare s-a aş ezat. | Regula fondatorului nostru prevede o hrană destul de - uş oară, dar lasă Abatelui libertatea să hotă rască de cî tă mî n-care au cu adevă rat nevoie că lugă rii. Pe de altă parte, acum, î n abaţ iile noastre, plă cerile mesei sî nt privite cu destul de multă î ngă duinţ ă. Nu vorbesc despre mesele acelea care, din pă cate, se transformă î n adună ri de mî ncă i, dar ş i cele: cî rmuite de criterii de penitenţ ă ş i de virtute oferă că lugă rilor, prinş i mai î ntotdeauna de ostenitoare munci intelectuale, " ' hrană nu moleş itoare, ci î ntă ritoare. Pe de altă parte, masa Abatelui este î ntotdeauna privilegiată ş i pentru că arareori trec pe la ea oaspeţ i de seamă, iar abaţ î ile sî nt mî ndre de produsele pă mî nturilor ş i ale grajdurilor lor, precum ş i de priceperea bucă tarilor pe care-i au. Masa că lugă rilor s-a desfă ş urat î n liniş te, ca î ntotdeauna, unii comunicî nd cu alţ ii prin obiş nuitul alfabet al degetelor, jsfovicii ş i că lugă rii mai tineri erau serviţ i primii, imediat după ce felurile de bucate hă ră zite pentru toţ i trecuseră pe la masa Abatelui. La masa Abatelui ş edeau cu noi Malachia, chelarul ş i cei doi că lugă ri mai vî rstnici, Jorge din Burgos, bă trî nul orb pe care-l cunoscusem î n scriptorium, ş i foarte bă trî nul Alinardo din Grottaferrata: avea aproape o sută de ani, tremura, gata parcă să se sfă rî me ş i, după cum mi se pare, nici mintea nu-l mai ajuta. Abatele ne-a spus despre el că, fiind novice chiar î n abaţ ia aceasta, tră ise î ntotdeauna aici ş i-ş i amintea cel puţ in optzeci de ani î n care se î ntî mplaseră cî te ş i mai cî te. Abatele ne-a spus toate astea pe ş optite la î nceput, ca după aceea să se supună obiceiului ordinului nostru, urmă rindu-se î n tă cere lectura. Dar, cum am spus, la masa Abatelui se luau unele libertă ţ i, aş a că am î nceput să lă udă m bucatele care ni se aduseseră, î n timp ce Abatele ridica î n slă vi calitatea uleiului ş i a vinului să u. Chiar î ntr-un rî nd, turnî ndu-ne de bă ut, ne-a amintit pasajele acelea din regulă î n care sfî ntul fondator observase că, desigur, vinul nu se cuvine că lugă rilor, dar î ntrucî t că lugă rii din timpurile noastre nu pot fi convinş i să nu bea, cel puţ in e bine să nu bea pe să turate, deoarece vinul î mpinge la apostazie, chiar ş i pe cei mai î nţ elepţ i, cum aminteş te Ecleziastul. Benedict spunea „din timpurile noastre" ş i se referea la timpurile sale, acum foarte î ndepă rtate; să ne î nchipuim timpurile î n care cinam la abaţ ie, după ce moravurile decă zuseră aş a de ră u (ş i nu vorbesc de timpurile mele, î n care scriu, pentru că aici, la Melk, e î ngă duită mai mult berea! ); î n sfî rş it, s-a bă ut fă ră să se î ntreacă mă sura, dar nu fă ră plă cere. Am mî ncat carne la frigare de la porcii abia tă iaţ i ş i mi-am dat seama că pentru alte mî ncă ruri nu se folosea untură de animale sau ulei de rapiţ ă, ci ulei din cel mai bun de mă sline, care venea de pe pă mî nturile pe care abaţ ia le poseda la Poalele muntelui dinspre mare. Abatele ne-a dat să gustă m uiind pă strat pentru el) din puiul acela pe care-l vă zusem cum î l gă teau la bucă tă rie. Am observat, lucru de mirare, că ® avea ş i o furculiţ ă de metal, care după formă î mi amintea e lentilele maestrului meu; om de spiţ ă aleasă, gazda noastră nu voia să -ş i mî njească mî inile cu mî ncarea, ş i ne-aB oferit chiar instrumentul lui mă car ca să luă m carnea dinfl farfuria cea mare ca s-o punem î n talerele noastre. Eu n-an%8 vrut, dar am vă zut că Guglielmo a primit cu dragă inimă, ş i I s-a slujit cu î ndemî nare de scula aceea pentru domni ca să i nu-i arate Abatelui că franciscanii erau persoane lipsite del educaţ ie ş i de provenienţ ă umilă. î ncî ntat cum eram de toate mî ncă rurile acelea alese (dupâ l atî tea zile de că lă torie î n care ne hră nisem cum putusem),! pierdusem ş irul lecturii care î ntre timp î nainta plină del smerenie. M-a readus la ordine un puternic mî rî it de aprobare I al lui Jorge, ş i mi-am dat seama că asta se î ntî mpla cî nd I tocmai se citea un capitol din Regulă. Am î nţ eles motivul I pentru care Jorge era atî t de mulţ umit, după ce-l ascultasem I î n după -masa aceea. De fapt lectorul spunea: „Să -l urmă m I mereu pe profet care spune: m-am hotă rî t, voi veghea î n calea I mea să nu pă că tuiesc cu limba mea; am pus strajă gurii mele, I mut am devenit cu umilinţ ă, m-am ferit sa vorbesc chiar ş i I despre lucruri nevinovate. Ş i, dacă î n pasajul acesta profetul j ne î nvaţ ă că uneori, pentru iubirea de tă cere, ar trebui să ne I abţ inem ş i de la vorbele î ngă duite, cu atî t mai mult ar trebuii să ne î nfrî nă m de la vorbele neî ngă duite, pentru a scă pa de ] pedeapsa acestui pă cat! ". Ş i apoi urma: „Dar vorbele urî te, prostiile ş i caraghioslî curile noi le osî ndim la pedeapsa fă ră de sfî rş it, î n orice loc, ş i nu vom î ngă dui ca discipolul să deschidă gura ca să spună ceva despre toate acestea". — Ş i asta se potriveş te ş i pentru discuţ iile care s-au iscau astă zi, nu s-a putut abţ ine să nu comenteze, î ncet, Jorge. Ioan Gură de Aur a spus că Christos nu a rî s niciodată. — Nimic din natura omenească nu-l î mpiedica, a observaw Guglielmo, pentru că rî sul, cum ne î nvaţ ă teologii, este firesci omului. — Forte potuit sed non legitur eo usus fuisse, a spus tă ioa Jorge, citî ndu-l pe Petru Cantorul. — Manduca, jam coctum est, a ş optit Guglielmo. — Ce? a î ntrebat Jorge, care credea că se referea la vreua soi de bucate care î i erau aduse. — Sî nt cuvintele care, după Ambrozie, au fost pronunţ ata de Sfî ntul Laurenţ iu pus pe gră tar, cî nd i-a poftit pe că lă i să -l î ntoarcă pe partea cealaltă, aş a cum î ş i aminteş te m Prudentius î n Peristephanos, a spus Guglielmo cu un aer de sfî nt. Sfî ntul Laurenţ iu ş tia deci să rî dă ş i să spună lucruri hazlii, chiar ş i numai pentru a-i î njosi pe propriii să i duş mani . __Ceea ce arată că rî sul este un lucru foarte aproape de moartea ş i distrugerea trupului, i-a î ntors-o cu un mormă it Jorge, ş i trebuie să recunosc că s-a comportat ca un laic adevă rat. î n acel moment, Abatele ne-a invitat cu bună voinţ ă să pă stră m tă cerea. Cina, de altfel, era pe sfî rş ite. Abatele s-a ridicat ş i l-a prezentat pe Guglielmo că lugă rilor. I-a lă udat î nţ elepciunea, i-a fă cut cunoscută faima ş i le-a atras atenţ ia că fusese rugat să facă cercetă ri î n privinţ a morţ ii lui Adelmo, poftindu-i pe că lugă ri să ră spundă î ntrebă rilor lui ş i să -i î nş tiinţ eze pe oamenii lor din toată abaţ ia să facă î ntocmai. Ş i să -i uş ureze cercetă rile, deoarece, a spus el, că ută rile lui nu contraveneau regulilor mă nă stirii. î n care caz ar fi trebuit să se ceară aprobarea lui. O dată masa î ncheiată, că lugă rii o porniră spre cor pentru slujba de completa. Ş i-au lă sat din nou glugile pe ochi ş i s-au aliniat î n faţ a uş ii, aş teptî nd. Apoi s-au urnit î ntr-un ş ir lung, stră bă tî nd cimitirul ş i intrî nd î n cor prin partea de miază zi. Am pornit-o ş i noi cu Abatele. — La ora aceasta se î nchid uş ile Edificiului? a î ntrebat Guglielmo. — De î ndată ce slujitorii vor cură ţ a refectorul ş i bucă tă ria, bibliotecarul î nsuş i va î nchide toate uş ile, ză vorî ndu-le pe dină untru. — Pe dină untru? Ş i el pe unde iese? Abatele l-a fixat pentru o clipă pe Guglielmo, serios la faţ ă. Desigur că nu doarme î n bucă tă rie, a spus repezit. Ş i a gră bit pasul. — Bine, bine, mi-a ş optit Guglielmo, aş adar există o altă intrare, dar noi nu trebuie s-o ş tim. I-am zî mbit, foarte mî ndru de deducţ ia lui, ş i el m-a bruftuluit: — Ş i nu rî de. Ai vă zut că î ntre zidurile acestea rî sul nu se bucură de o reputaţ ie prea bună. Am intrat î n cor. O singură lampă ardea, pe un tripod gros de bronz, î nalt cî t doi oameni. Că lugă rii s-au aş ezat tă cuţ i pe bă nci, î n timp ce lectorul citea un pasaj dintr-o omilie a Sfî ntului Grigorie. Apoi Abatele a fă cut un semn ş i cantorul a intonat Tu o-utem Domine miserere nobis. Abatele a ră spuns Adjutorium nostrum in nomine Domini ş i toţ i î n cor cu Qui fecit coelum et terram. Apoi a î nceput cî ntecul psalmilor: Cî nd te chem, r®spunde-mi, Doamne al dreptă ţ ii mele; î ţ i voi mulţ umi, doamne, din toată inima mea; Binecuvî ntaţ i pe Domnul, voi toţ i ce-i sî nteţ i supuş i. Noi nu ne aflam î n strane, ci ne retră seseră m î n nava principală. De aici l-am vă zut pe neaş teptate pe Malachia ieş ind din î ntunericul unei capele laterale. — Priveş te bine locul acela, mi-a spus Guglielmo. Ar putea fi o trecere care să ne ducă la Edificiu. — Pe sub cimitir? — Ş i de ce nu? Ba, a reluat el, după ce s-a mai gî ndit, trebuie să fie pe undeva ş i un osuar; nu e cu putinţ ă ca de secole să -i î ngroape pe toţ i că lugă rii î n acel petic de pă mî nt. — Dar domnia ta chiar vrea să intre, noaptea, î n bibliotecă ? l-am î ntrebat î ncremenit. — Unde sî nt că lugă ri morţ i, ş i ş erpi, ş i lumini misterioase, bunul meu Adso? Nu, bă iete. Mă gî ndeam azi la asta, ş i nu din curiozitate, ci pentru că î mi puneam î ntrebarea cum o fi murit Adelmo. Acum, cum ţ i-am spus, sî nt î nclinat spre o explicaţ ie mai logică, ş i la urma urmei vreau să respect obiceiurile hotă rî te î n acest loc. — Atunci, de ce vreţ i să ş tiţ i? — Pentru că ş tiinţ a nu constă numai î n a afla ceea ce trebuie sau se poate face, ci ş i î n a afla ceea ce s-ar putea face ş i care poate că nu trebuie fă cut. Iată pentru ce î i spuneam astă zi meş terului sticlar că omul î nţ elept trebuie cumva să ascundă secretele pe care le află, pentru ca alţ ii să nu se folosească de asta cu ră utate, dar trebuie să le dea la iveală, ş i biblioteca asta î mi pare mai degrabă un loc î n care tainele ră mî n ascunse. Cu aceste cuvinte a ieş it afară din biserică, pentru că slujba se terminase. Eram amî ndoi foarte obosiţ i, ş i ne-am dus î n chilia noastră. Eu m-am ghemuit î n ceea ce Guglielmo a^ numit, î n glumă, un loculo, ş i am adormit imediat. Ziua a doua Ziua a doua Matutini In care puţ inele ore de fericire dumnezeiască sî nt î ntrerupte de un fapt dintre cele mai sî ngeroase Uneori simbol al diavolului, alteori al lui Christos î nviat, nici o vieţ uitoare nu este mai necredincioasă decî t cocoş ul. Ordinul nostru a cunoscut fă pturi din acestea trî ndave, care nu cî ntau la ivirea soarelui. Iar, pe de altă parte, mai ales î n zilele de iarnă, slujba de matutini are loc cî nd noaptea este î ncă deplină ş i î ntreaga natură adormită, pentru că monahul trebuie să se scoale pe î ntuneric ş i să se roage î ndelung î n î ntuneric, aş teptî nd ziua ş i luminî nd tenebrele cu flacă ra credinţ ei sale nestră mutate. Dejaceea cu chibzuinţ ă a hotă rî t obiceiul să fie niş te veghetori care să nu se culce asemenea fraţ ilor lor, ci să -ş i petreacă noaptea recitind ritmic acel numă r exact de psalmi care să le dea mă sura timpului ce s-a scurs, aş a î ncî t, la scă derea orelor scurse pe care ceilalţ i le dedicau somnului, li se dă dea acestora semnul trezirii. Aş adar, î n noaptea aceea am fost treziţ i de cei care stră bă teau dormitorul ş i casa peregrinilor scuturî nd dintr-un clopoţ el, î n vreme ce un altul mergea din chilie î n chilie strigî nd Benedicamus Domino, la care fiecare ră spundea Deo gratias. Guglielmo ş i cu mine am urmat obiceiul benedictin: î n mai puţ in de o jumă tate de oră ne-am pregă tit să î ntî mpină m noua zi, coborî nd deci î n cor, unde că lugă rii aş teptau, prosternaţ i la pă mî nt, recitind primii cincisprezece psalmi, pî nă cind au intrat novicii, conduş i de maestrul lor. Deci fiecare s-a aş ezat î n strana lui ş i corul a intonat Domine labia mea aperies et os meum annuntiabit laudem tuam. Strigă tul s-a ridicat pî nă la bolta bisericii ca o rugă minte fierbinte de copil. " °i că lugă ri au urcat î n amvon ş i au dat glas psalmului nouă zeci ş i patru, Venite exultemus, că ruia i-au urmat Celelalte sorocite. Ş i eu am simţ it î nflă că rarea unei credinţ e reî nnoite. Că lugă rii erau î n stranele lor, ş aizeci de figuri pe care rasa 1 ş i gluga le fă ceau egale, ş aizeci de umbre abia luminate de j flacă ra trepiedului cel mare, ş aizeci de voci unite î ntru ■ proslă virea Atotputernicului. Ş i ascultî nd această miş că toare 1 armonie, vestibul al bucuriilor din paradis, m-am î ntrebat j dacă î ntradevă r abaţ ia era cuib de taine ascunse, de î ncercă ri ] neî ngă duite de a le da pe faţ ă ş i de grele ameninţ ă ri. Pentru 1 că î mi apă rea î n schimb acum ca un receptacul de sfinţ i, mă nunchi de virtuţ i, relicvar de î nţ elepciune, arcă a pru-l denţ ei, turn de ş tiinţ ă, lă caş de blî ndeţ e, bastion de tă rie j sufletească, că delniţ ă de sfinţ enie. După ş ase psalmi a î nceput lectura Sfintei Scripturi. Cî ţ iva ] că lugă ri se clă tinau de somn ş i unul dintre veghetorii de noapte se preumbla printre strane cu o mică lampă ca să -i j deş tepte pe cei ce adormeau. Dacă vreunul era surprins pe cî nd aţ ipea, drept pedeapsă lua lampa ş i continua el să se 1 preumble î n control. Aş a că s-a reluat cî ntarea a î ncă ş ase psalmi. Apoi Abatele ş i-a dat binecuvî ntarea, că lugă rul cu j slujbele din să ptă mî na aceea a spus rugă ciunile, toţ i s-au î nclinat spre altar î ntr-un minut de reculegere că ruia nimeni care nu a vă zut aceste ore de exaltare mistică ş i de nestră mutată pace lă untrică nu-i poate î nţ elege dulceaţ a. î n sfî rş it, cu gluga din nou trasă pe faţ ă, toţ i s-au aş ezat ş i au intonat solemn un Te Deum. Ş i eu l-am lă udat pre Domnul pentru că m-a scă pat de î ndoieli ş i de sentimentul de neplă cere î n care mă cufundase prima zi petrecută î n abaţ ie. Sî ntem fă pturi slabe, mi-am spus, chiar ş i printre aceş ti că lugă ri î nvă ţ aţ i ş i credincioş i necuratul face să umble invidii mă runte, duş mă nii ascunse, dar e vorba de fum care se risipeş te î n vî ntul nă valnic al credinţ ei de cum se adună cu toţ ii î n numele Tată lui, ş i Christos coboară din nou printre ei. î ntre matutini ş i laudi că lugă rul nu se î ntoarce î n chilie, chiar dacă noaptea este î ncă deplină. Novicii l-au urmat pe maestrul lor î n sala capitulară ca să studieze psalmii, unii dintre că lugă ri au ră mas î n biserică pentru a se î ngriji de cele sfinte, cei mai mulţ i s-au dus să se plimbe, meditî nd î n tă cere, prin incintă, ş i aş a am fă cut Guglielmo ş i cu mine. Servitorii mai dormeau î ncă; ne-am î ntors î n cor pentru a asculta laudele pe cî nd cerul nu se luminase. A î nceput din nou cî ntarea psalmilor, ş i unul mai ales, din cei prevă zuţ i pentru ziua de luni, m-a fă cut să cad din nou la bă nuielile mele dintî i: „Greş eala a pus stă pî nire pe cei fă ră credinţ ă, î n adî ncul sufletului să u — nu mai e teamă de punmezeu î n ochii lui - î ş i schimbă cu viclenie î nfă ţ iş area -î n aş a fel î ncî t limba lui este nesuferită ". Mi s-a pă rut o rea prevestire faptul că regula orî nduise tocmai pentru ziua aceea 0 mustrare atî t de grea. Ş i fră mî ntarea mea de neliniş te nu s-a potolit nici cî nd, după psalmii de laudă, a urmat obiş nuita lectură din Apocalipsă, ş i mi-au revenit î n minte figurile de pe portal care-mi stă pî niseră î ntr-atî t sufletul ş i privirea cu o zi î nainte. Dar după liturghie, după cî ntarea imnului ş i după verset, tocmai cî nd î ncepea Evanghelia, am descoperit dincolo de fereastra din cor, tocmai deasupra altarului, o lumină palidă care î ncepuse să stră lucească î n feluritele culori ale geamurilor pî nă atunci amorţ ite de î ntuneric. Nu se revă r-saseră î ncă zorile, care aveau să biruie î nainte de prima, tocmai cî nd se va cî nta Deus qui est sanctorum splendor mirabilis ş i Iam lucis orto sidere. Era doar prima vestire firavă a zorilor de iarnă, dar a fost de ajuns, ş i a fost de ajuns ca să -mi î ntă rească sufletul uş oara penumbră care î nlocuia acum î n naos î ntunericul nopţ ii. Cî ntam cuvintele că rţ ii sfinte ş i, î n timp ce mă rturiseam credinţ ă î ntru Cuvî ntul venit să -i ilumineze pe oameni, mi se pă rea că astrul zilei invada cu toată scî nteierea lui î ntreg templul. Lumina, î ncă absentă, mi se pă rea că stră luceş te î n cuvintele cî ntă rii, crin mistic ce se î ntredeschidea parfumat î ntre liniile ascuţ ite ale bolţ ilor. „Mulţ umescu-Ţ i Ţ ie, Doamne, pentru clipa aceasta de bucurie neţ ă rmurită ! " m-am rugat eu î n tă cere, iar sufletului meu i-am spus: „Ş i tu, nerodule, de ce te temi? " Pe neaş teptate s-au ridicat niş te strigă te dinspre portalul de miază noapte. M-am î ntrebat cum se poate ca slugile, pre-gă tinduse de treabă, să tulbure astfel slujba. î n acel moment au intrat trei porcari, cu chipurile cuprinse de groază, ş i s-au apropiat de Abate, ş optindu-i ceva. Mai î ntî i Abatele i-a liniş tit cu un gest, ca ş i cum n-ar fi vrut să î ntrerupă slujba; dar au intrat alţ i slujitori ş i strigă tele au devenit ş i mai puternice: — E un om, un om mort! spunea cineva; ş i alţ ii: - Un că lugă r, nai vă zut î ncă lţ ă rile? Cei care se rugau au tă cut, Abatele a ieş it î n grabă, fă cî nd semn chelarului să vină după el. Guglielmo a pornit după ei, dar acum ş i ceilalţ i că lugă ri î ş i pă ră seau stranele ş i se nă -Pusteau afară. Cerul era limpede, ş i ză pada de pe jos fă cea esplanada ş i luminoasă. î n spatele corului, î n faţ a cocinilor, unde inte trona hî rdă ul cel mare cu sî nge de porc, un obiect ciudat, î n formă parcă de cruce, se ivea la marginea vasului, ca ş i cum ar fi fost doi pari î nfipţ i î n pă mî nt care se acoperă cu zdrenţ e ca să sperie pă să rile. De fapt erau două picioare omeneş ti, picioarele unui bă rbat cufundat cu capul î n jos î n hî rdă ul cu sî nge. Abatele a poruncit să se scoată cadavrul din lichidul spurcat (î ntrucî t, din pă cate, nici o fă ptură vie n-ar fi putut! ră mî ne î n poziţ ia aceea neruş inată ). Porcarii, î ncurcaţ i, s-au 1 apropiat de marginea vasului ş i, mî njindu-se de sî nge, au tras din el bietul lucru î nsî ngerat. Aş a cum mi se spusese, \ amestecat ca să poată fi numaidecî t vă rsat, ş i lă sat la frig, sî ngele nu se brî nzise, dar stratul care acoperea cadavrul era acum pe cale să se î ntă rească, î i î mbiba veş mintele, î i fă cea chipul de nerecunoscut. Un servitor s-a apropiat cu o gă leată de apă ş i a aruncat-o pe faţ a bietului mort. Un altul s-a apropiat cu o cî rpă să -i ş teargă chipul. Ş i î naintea ochilor noş tri a apă rut obrazul alb al lui Venanzio din Salvemec, ş tiutorul de carte grecească cu care stă tuseră m de vorbă după -masa lî ngă codicele lui Adelmo. — Poate că Adelmo s-a sinucis, a spus Guglielmo cu ochii aţ intiţ i la figura aceea, dar acesta fireş te că n-a fă cut-o; ş i nici nu putem gî ndi că s-a că ţ ă rat, fă ră să vrea, pî nă la marginea hî rdă ului, ş i a că zut î n el din greş eală. Abatele s-a apropiat de el. — După cum vezi, frate Guglielmo, ceva se petrece î n aba-ţ ie, ceva care are nevoie de î ntreaga î nţ elepciune a domniei tale. Dar, te implor, fă ceva foarte repede. — Se afla î n cor î n timpul slujbei? a î ntrebat Guglielmo, ară tî nd cadavrul cu degetul. — Nu, a spus Abatele. Bă gasem de seamă că strana lui era goală. — Nu mai lipsea nimeni? — Nu mi se pare. N-am observat nimic. Guglielmo a pregetat î nainte de a pune o altă î ntrebare, apoi i-a dat drumul î n ş oaptă, cu bă gare de seamă ca să nu audă ş i alţ ii: — Berengario era la locul lui? Abatele l-a privit cu o neliniş tită admiraţ ie, ca ş i cum ar fi vrut să arate că el ar fi fost surprins să -l vadă pe maestrul meu nutrind o bă nuială pe care pentru o clipă o nutrise ş i el, dar din motive mult mai lesne de î nţ eles. Apoi a spus gră bit: — Era; ş edea î n primul rî nd, ceva mai la dreapta mea. — Bineî nţ eles, a spus Guglielmo, toate acestea nu î nsemnează nimic. Nu cred să fi trecut cineva prin spatele absidei ca să intre î n cor; deci cadavrul putea să fie aici de jjjai multe ore, cel puţ in după ce se duseseră cu toţ ii să se culce. — Fireş te, primii slujitori se trezesc î n zori, ş i de aceea j-au descoperit abia acum. Guglielmo s-a aplecat peste cadavru, ca ş i cum ar fi fost obiş nuit cu trupurile moarte. A î nmuiat cî rpa, care ză cea ală turi, î n apa din gă leată ş i a cură ţ at mai bine faţ a lui Venanzio. î ntre timp ceilalţ i că lugă ri se î ngră mă deau speriaţ i, alcă tuind un cerc gă lă gios pe care Abatele î ncerca să -l potolească. Printre ei ş i-a croit drum ş i Severino, care avea datoria să se î ngrijească de trupurile din abaţ ie, ş i s-a aplecat, ală turi de maestrul meu. Eu, ca să aud dialogul lor ş i să -l ajut pe Guglielmo, care avea trebuinţ ă de o nouă cî rpă curată, î nmuiată î n apă, m-am apropiat de ei, lă sî ndu-mi deoparte frica ş i scî rba care mă cuprinseseră. — Ai Vă zut vreodată vreun î necat? a î ntrebat Guglielmo. — De mai multe ori, a spus Severino. Ş i dacă ghicesc ceea ce vrei să î ntrebi, nu arată aş a la chip; tră să turile lor sî nt umflate. — Deci omul era mort de-a binelea cî nd cineva l-a aruncat î n hî rdă u. — De ce a trebuit să facă aş a ceva? — De ce a trebuit să -l omoare? Ne află m î n faţ a faptei unei minţ i tulburate. Dar acum trebuie să vedem dacă sî nt ră ni sau lovituri pe trup. Te sfă tuiesc să -l duceţ i la bă i, să -l dezbră caţ i, să -l spă laţ i ş i să -l cercetaţ i. Vă ajung ş i eu din urmă imediat. Ş i, î n vreme ce Severino, după ce primise î ngă duinţ a Abatelui, î i pusese pe porcari să transporte cadavrul, maestrul meu a cerut că lugă rilor să se î ntoarcă î n cor urmî nd drumul pe care veniseră, iar servitorii să se î ntoarcă ş i ei î n acelaş i chip, aş a î ncî t tot locul din jur să ră mî nă gol. Abatele nu l-a î ntrebat nimic despre motivul acestei dorinţ e ş i i-a î ndeplinit vrerea. Am ră mas astfel singuri, ală turi de hî rdă ul din care sî ngele se revă rsase î n timpul cutremură toarei operaţ iuni de scoatere a trupului, ză pada din jur era toată roş ie, topită î n mai multe locuri de apa vă rsată ş i cu o pată î ntunecată mai mare î n locul unde fusese î ntins cadavrul. — Grozavă î ncurcă tură, a spus Guglielmo, ară tî nd î nvă lmă ş eala de semne pe care le lă saseră î n jur paş ii că lugă rilor Ş i ai servitorilor. Ză pada, dragă Adso, e un minunat pergament pe care corpurile oamenilor lasă scrieri foarte lesne de citit. Dar acesta este un palimpsest prost ră zuit, ş i poate că nu vom citi î n el nimic interesant. De aici la biserică, a fost o mare tropoteală de că lugă ri, de aici la cocină ş i la grajd au dat fuga servitorii î n pilcuri. Singurul loc neatins este cel i care merge de la cocini pî nă la Edificiu. Să vedem dacă gă sim ceva interesant. — Dar ce vreţ i să gă siţ i? l-am î ntrebat. — Dacă nu s-a aruncat singur î n recipient, cineva l-a adus, î mi î nchipui, după ce a murit. Ş i cine cară trupul altuia, lasă î n ză padă urme adî nci. Prin urmare, vezi dacă nu cumva gă seş ti pe aici prin jur niş te urme care să ţ i se pară altfel decî t cele lă sate de că lugă rii aceş tia gă lă gioş i care au distrus pergamentul nostru. Aş a am fă cut. Ş i mă gră besc să spun că eu am fost acela, Dumnezeu să -mi ierte î ngî mfarea, care a descoperhVeeva î ntre recipient ş i Edificiu. Erau urme de picioare omeneş ti, destul de adî nci, î ntr-o ză padă prin care nu trecuse î ncă nimeni ş i, cum a observat numaidecî t maestrul meu, mai ş terse decî t cele lă sate de că lugă ri ş i de servitori, semn că acolo că zuse ş i altă ză padă ş i că, deci, fuseseră lă sate ceva mai î nainte. Dar ceea ce mi s-a pă rut a fi lucrul cel mai demn de interes era că printre urmele acelea se amesteca o urmă neî ntreruptă, ca de ceva tî rî t de cel care lă sase urmele de tă lpi. Pe scurt, o dî ră care mergea de la hî rdă u la uş a refectorului, pe partea dinspre Edificiu, care se gă sea î ntre turnul de miază zi ş i cel de ră să rit. — Refector, scriptorium, bibliotecă, a spus Guglielmo. î ncă o dată biblioteca. Venanzio a murit î n Edificiu ş i, foarte probabil, î n bibliotecă. — Ş i de ce tocmai î n bibliotecă ? — î ncerc să mă pun î n pielea ucigaş ului. Dacă Venanzio ar fi murit, dacă ar fi fost ucis î n refector, î n bucă tă rie sau î n scriptorium, de ce să nu-l lase acolo? Dar dacă a murit î n bibliotecă, trebuia să fie dus î n altă parte, fie că î n bibliotecă navea să fie nicicî nd gă sit (ş i poate că ucigaş ul avea interes anume să fie gă sit de cineva), fie că ucigaş ul nu dorea probabil ca atenţ ia celorlalţ i să cadă asupra bibliotecii. — Ş i de ce ucigaş ul ar fi avut interesul să fie gă sit cadavrul? — Nu ş tiu; fac ş i eu presupuneri. Cine ne spune că ucigaş ul l-a omorî t pe Venanzio pentru că -l ura pe Venanzio? Poate că l-a omorî t, î n locul orică rui altuia, ca să lase un semn, ceva, ca să dea un î nţ eles oarecare faptului. — Omnis mundi creatura, quasi liber et scriptura, axa ş optit. Dar despre ce fel de semne o fi vorba? — Tocmai asta este ceea ce nu ş tiu. Dar să nu uită m că există ş i semne care par aş a ş i care î n schimb sî nt lipsite de î nţ eles, ca blitiri sau bu-ba-baff... —-Ar fi groaznic, am zis, să ucizi un om ca să spui bu-babaff! — Ar fi groaznic, a comentat Guglielmo, să se omoare un om chiar ş i dacă s-ar spune Credo in unum Deum... î n momentul acela am fost ajunş i de Severino. Cadavrul fusese spă lat ş i cercetat cu grijă. Nici o rană, nici o lovitură la cap- Mort ca prin farmec. — Ca ş i cum ar fi pedeapsa lui Dumnezeu? a î ntrebat Guglielmo. — Poate, a spus Severino. — Sau prin otravă ? Severino ş ovă i. — Se poate ş i asta. — Ai otră vuri î n laborator? a î ntrebat Guglielmo î n timp ce ajungeam la spital. — Am, desigur. Dar depinde de ce î nţ elegi prin otravă. Există substanţ e care î n cantită ţ i mici vindecă, iar î n cantită ţ i prea mari aduc moartea. Ca orice erborist priceput, le pă strez ş i le folosesc cu mă sură. î n gră dina mea cultiv, de exemplu, valeriana. Cî teva pică turi î ntr-o fiertură din alte ierburi potolesc inima care bate neregulat. O cantitate exagerată duce la moleş eală ş i la moarte. — Ş i nu ai bă gat de seamă la cadavru semnele unei otră vi speciale? " — Nici unul. Dar multe otră vuri nu lasă nici o urmă. Ajunseseră m la spital. Corpul lui Venanzio, spă lat la baie, fusese transportat aici ş i ză cea pe masa cea mare din laboratorul lui Severino: alambicuri ş i alte instrumente de sticlă ş i pă mî nt ars m-au fă cut să mă gî ndesc (dar ş tiam despre asta numai din povestirile altora) la atelierul unui alchimist. Pe un rî nd lung de rafturi î nş irate pe peretele ce da spre afară se aflau o mulţ ime de ş ipuri, borcane, vase pline cu substanţ e felurit colorate. — Frumoasă colecţ ie de plante medicinale, a spus Guglielmo. Toate cresc î n gră dina voastră? — Nu, a spus Severino, multe substanţ e rare ş i care nu cresc pe pă mî nturile acestea mi-au fost aduse, de-a lungul anilor, de că lugă ri veniţ i din toate pă rţ ile lumii. Am lucruri toarte preţ ioase ş i de negă sit, amestecate cu substanţ e pe care e uş or să le scoţ i din ierburile de prin pă rţ ile acestea. Ulte... alghaliga mă cinat vine din Kitay ş i le am de la un lll î nţ elept arab. Aloe socoltrino vine din Indii, ş i strî nge cel mai bine ră nile. Argintul viu î nvie morţ ii, sau mai bine zis î i trezeş te pe cei care ş i-au pierdut simţ irea. Arsenicul, din cale-afară de primejdios, otravă mortală pentru cine o î nghite. Boraxul, bun pentru plă mî nii bolnavi. Petunia, bună pentru fracturile capului. Masticul, potoleş te secreţ iile pulmonare ş i catarele pă că toase. Smirna... — Cea a magilor? am î ntrebat. — Cea a magilor, dar aici bună ca să preî ntî mpine avorturile, culeasă dintr-un copac care se cheamă Balsamoden-dron myrta> Ş i aceasta este mumia, foarte rară, produsă de descompunerea cadavrelor mumificate, slujeş te la prepararea multor leacuri aproape miraculoase. Mandragola officinalis bună pentru somn... — Ş i ca să trezească pofta că rnii... a comentat maestrul meu. — Aş a se spune, dar aici nu se foloseş te î n scopul acesta, cum vă puteţ i î nchipui, a zî mbit Severino. Ş i uitaţ i-vă la aceasta, a spus luî nd un borcan, tuzia miraculoasă pentru ochi, î i mai spune ş i cadmiu. — Ş i asta ce e? a î ntrebat cu mare interes Guglielmo, atingî nd o piatră care sta pe un raft. — Asta? Mi-a fost dă ruită de mult. I se spune lopris ematiti sau lapis ematiti. Pare să aibă tot felul de puteri tă mă duitoare, dar î ncă n-am descoperit care. Le cunoş ti? — Da, a spus Guglielmo, dar nu ca medicament. A scos din sutană un cuţ itaş ş i l-a apropiat î ncet de piatră. Cî nd cuţ i-taş ul, miş cat de mî na lui cu multă delicateţ e, a ajuns foarte aproape de piatră, am vă zut că lama fă cea dintr-o dată o miş care bruscă, ca ş i cum Guglielmo ş i-ar fi miş cat î ncheietura mî inii, care î n schimb ră mă sese cu totul nemiş cată. Ş i lama s-a lipit de piatră, cu un zgomot uş or de metal. — Vezi, mi-a spus Guglielmo, atrage fierul. — Ş i la ce foloseş te? am î ntrebat. — La multe, o să -ţ i spun. Dar acum aş vrea să ş tiu, Severino, dacă aici nu există nimic care să poată omorî un om. Severino s-a gî ndit o clipă, poate chiar mai multe, aş zice, dată fiind limpezimea ră spunsului să u: — Sî nt multe. Ţ i-am spus, hotarul dintre otravă ş i medicament este atî t de pă relnic; grecii le numeau pe amî ndouă pharmacon. — Ş i din toate astea nu ţ i s-a furat nimic î n ultima vreme? Severino s-a mai gî ndit puţ in, apoi, cî ntă rindu-ş i parcă cu grijă vorbele: — Nimic, î n ultima vreme. — Dar mai demult? — Cine ş tie! Nu-mi amintesc. Sî nt î n această abaţ ie de treizeci de ani ş i la spital stau de două zeci ş i cinci. — Prea mult pentru o memorie omenească, a î ncuviinţ at Guglielmo. Apoi brusc: Vorbeam ieri de plante care pot da nă luciri. Care sî nt? Prin gesturile sale ş i prin expresia feţ ei, Severino a dat dovadă că vrea să ocolească o asemenea discuţ ie: — Trebuie să mă gî ndesc, ş tii, am o gră madă de substanţ e neobiş nuite aici. Dar să vorbim mai degrabă de Venanzio. Ce spui de asta? — Trebuie să mă gî ndesc, a spus Guglielmo. Ziua a doua Prima î n care Bencio din Upsala mă rturiseş te anumite lucruri, pe altele le mă rturiseş te Berengario din Arundel ş i Adso î nvaţ ă ce este adevă rata penitenţ ă Nefericita î ntî mplare tulburase viaţ a comunită ţ ii. Ză pă ceala datorată gă sirii cadavrului î ntrerupsese serviciul divin. Abatele î i trimisese numaidecî t pe că lugă ri î napoi î n cor, ca să se roage pentru sufletul confratelui lor. Glasurile că lugă rilor erau frî nte. Ne-am aş ezat î ntr-o poziţ ie potrivită pentru a le studia fizionomia cî nd, după liturghie, gluga nu era lă sată î n jos. Am vă zut numaidecî t chipul lui Berengario. Palid, î ncordat, lac de sudoare. Ziua trecută auzisem de două ori vorbindu-se despre el ca fiind omul care ar fi avut de-a face foarte î ndeaproape cu Adelmo; ş i nu era vorba de faptul că cei doi, de aceeaş i vî rstă, erau prieteni, ci de tonul plin de taină al celor care se refereau la această prietenie. Lî ngă el l-am vă zut pe Malachia. î ntunecat, î ncruntat, de nepă truns. Ală turi de Malachia, ş i mai de nepă truns, chipul orbului Jorge. Am bă gat de seamă, î n schimb, miş că rile nervoase ale lui Bencio din Upsala, cel preocupat de retorică, pe care-l cunoscuseră m cu o zi mai î nainte î n scriptorium, ş i am prins o privire repezită pe care acesta o arunca î n direcţ ia lui Malachia. — Bencio e nervos, Berengario e speriat, a observat Guglielmo. Va trebui să -i interogă m numaidecî t. — De ce? l-am î ntrebat cu nevinovă ţ ie. — Meseria noastră este foarte grea, a spus Guglielmo. B grea meseria de inchizitor: trebuie să lovească î n cei mai slabi ş i î n momentul cî nd slă biciunea lor este din cale-afară de mare. î ntr-adevă r, de cum s-a terminat slujba, l-am ajuns di** urmă pe Bencio, care se î ndrepta spre bibliotecă. Tî nă rul a pă rut surprins cî nd l-a strigat Guglielmo, ş i s-a î mpotrivit oarecum, spunî nd că are treabă. Pă rea că se gră beş te să se ducă î n scriptorium. Dar maestrul meu i-a amintit că el face o cercetare pus de că tre Abate, ş i l-a dus î n incinta mă nă stirii, j^e-am aş ezat pe parapetul dină untru, î ntre două coloane, gencio aş tepta ca Guglielmo să vorbească, privind din cî nd î n cî nd spre Edificiu. — Aş adar, l-a î ntrebat Guglielmo, ce s-a spus î n ziua cî nd s-a discutat despre acele marginalia ale lui Adelmo, î ntre tine, Berengario, Venanzio, Malachia ş i Jorge? — Aţ i auzit ieri ce s-a spus. Jorge spunea că nu este î ngă duit să se î mpodobească cu chipuri ridicole că rţ ile care conţ in adevă rul. Ş i Venanzio a spus că î nsuş i Aristotel vorbise despre isteţ ime ş i despre jocurile de cuvinte ca despre niş te instrumente care să scoată mai bine la iveală adevă rul, ş i că de aceea rî sul nu trebuie să fie socotit un lucru ră u dacă putea să ducă mai departe adevă rul. Jorge a remarcat că, atî t cî t î ş i amintea el, Aristotel vorbise despre lucrurile acestea î n cartea despre Poetică ş i î n legă tură cu metaforele. Că era vorba, deci, despre două î mprejură ri nefericite, prima pentru că tratatul de Poetică, ră mas necunoscut lumii creş tine de atî ta vreme ş i poate din vrerea lui Dumnezeu, a ajuns pî nă la noi prin maurii necredincioş i... — Dar a fost tradus î n latină de un prieten al angelicului doctor din Aquino, a spus Guglielmo. — E ceea ce i-am spus ş i eu, s-a repezit Bencio, î ncurajat numaidecî t. Eu citesc anevoie î n greceş te ş i am putut să mă apropii de cartea aceea mare tocmai cu ajutorul traducerii lui Guglielmo din Moerbeke. Da, asta i-am spus eu. Dar Jorge a adă ugat că al doilea motiv de neliniş te este că aici stagiritul vorbea de poezie, care e doctrină neî nsemnată ş i că tră ieş te din figmenta. Dar Venanzio a spus că ş i psalmii sî nt fă cuţ i din poezie ş i că se folosesc de metafore ca să transmită adevă rul, î n vreme ce operele poeţ ilor pă gî ni folosesc metaforele ca să transmită minciuna ş i urmă resc doar simpla desfă tare, lucru care tare m-a supă rat... — De ce? ţ — Pentru că eu mă ocup de retorică ş i citesc mulţ i poeţ i Pă gî ni, ş i ş tiu... sau mai bine zis cred că prin cuvî ntul lor s-au transmis ş i adevă ruri naturaliter creş tine... î n sfî rş it, ajunş i *a acel punct, dacă -mi aduc bine aminte, Venanzio a vorbit esPre alte că rţ i ş i Jorge s-a supă rat foarte ră u. — Ce că rţ i? ' Bencio a pregetat: — Nu-mi amintesc. Ce î nsemnă tate are despre ce fel de că rţ i s-a vorbit? — Are mare î nsemnă tate, pentru că noi că ută m aici să î nţ elegem ce s-a î ntî mplat î ntre niş te oameni care tră iesc î ntre că rţ i, cu că rţ i, prin că rţ i ş i deci ş i cuvintele lor despre că rţ i sî nt î nsemnate. — E adevă rat, a spus Bencio, zî mbind pentru prima oară ş i luminî ndu-se parcă la faţ ă. Noi tră im pentru că rţ i. Plă cută misiune î n lumea aceasta stă pî nită de dezordine ş i de decă dere. Poate că atunci veţ i î nţ elege ce s-a petrecut î n ziua aceea. Venanzio, care ş tie... care ş tia foarte bine greceş te, a spus că Aristotel î nchinase anume rî sului cea de a doua carte a Poeticii, iar Guglielmo din Moerbeke nu a avut-o niciodată î n mî nă. Atunci Jorge a spus că dacă nu o gă sise era pentru că nu fusese scrisă niciodată, pentru că providenţ a nu voia să fie proslă vite lucrurile de nimic. Eu voiam să potolesc spiritele fiindcă Jorge era iute la mî nie ş i Venanzio vorbea aş a ca să -l aţ î ţ e, ş i am spus că î n acea parte din Poetica pe care o cunoş team, precum ş i î n Retorică, se gă sesc multe observaţ ii î nţ elepte despre enigmele pline de duh, ş i Venanzio a fost de pă rerea mea. Acum era cu noi ş i Pacifico din Tivoli, care-i cunoaş te foarte bine pe poeţ ii pă gî ni, ş i a spus că î n privinţ a enigmelor de duh nimeni nu-i î ntrece pe poeţ ii africani. Ş i a citat din enigma peş telui a lui Sinfosius: Est domus in terris, clara quae voce resultat. Ipsa domus resonat, tacitus sed non sonat hospes. Ambo tamen currunt, hospes simul et domus una. Atunci Jorge a spus că Iisus povă ţ uise ca vorbirea noastră să se mulţ umească cu da ş i cu nu, ş i că ceea ce era î n plus venea de la necuratul; ş i că era de ajuns să spui peş te pentru a numi peş tele, fă ră să acoperi conceptul cu semne mincinoase. Ş i a mai adă ugat că nu era î nţ elept să -i luă m de model pe africani... Ş i atunci... — Atunci? — Atunci s-a petrecut ceva ce nu am î nţ eles. Berengario a î nceput să rî dă. Jorge l-a dojenit ş i el a spus că rî dea pentru că -i venise î n minte că, dacă -i cercetai bine pe africani, s-ar fi desluş it multe alte enigme, ş i nu uş oare, ca aceea cu peş tele. Malachia, care era de faţ ă, s-a î nfuriat, l-a apucat pe Berengario aproape cu mî nie de glugă, trimiţ î ndu-l să -ş i vadă de treburile lui... Berengario, după cum ş tiţ i, este ajutorul lui... — Ş i după asta? . — După asta a pus capă t discuţ iei, plecî nd de-acolo. Toţ i am plecat pe la ale noastre, dar î n vreme ce lucram, am vă zut că mai î ntî i Venanzio, după aceea Adelmo, s-au apropiat de Berengario ca să -l î ntrebe ceva. Am vă zut de departe cum el ge ferea, dar î n tot timpul zilei ei s-au tot î nvî rtit î n jurul lui. Si ap°i î n seara aceea i-am vă zut pe Berengario ş i Adelmo tă ifă suind î n mă nă stire, î nainte de a se duce î n refector. Asta e tot ce ş tiu. — Ş tii, prin urmare, că cele două persoane care au murit de curî nd, î n condiţ ii de neî nţ eles, î i ceruseră ceva lui Berengario, a spus Guglielmo. Bencio a ră spuns î n silă: — N-am spus asta! Am spus ceea ce s-a î ntî mplat î n ziua aceea, aş a cum m-ai î ntrebat domnia ta... S-a gî ndit o clipă, apoi a spus gră bit: Dar dacă vrei să ş tii pă rerea mea, Berengario le-a vorbit despre ceva care se află î n bibliotecă, ş i acolo este locul î n care trebuie să că utaţ i. — De ce te gî ndeş ti la bibliotecă? Ce voia să spună Berengario cu vorbele: că utaţ i la africani? Nu voia oare să spună că trebuia să fie citiţ i cu luare aminte poeţ ii africani? — Poate, aş a pă rea, dar atunci de ce a trebuit să se î nfurie Malachia? De fapt, de el depinde hotă rî rea dacă trebuie să dea spre lectură o carte a poeţ ilor africani sau nu. Dar eu ş tiu un lucru: cine ră sfoieş te catalogul cu că rţ i va gă si, î ntre î nsemnă rile pe care numai bibliotecarul le cunoaş te, una care spune Africa", ş i am gă sit chiar una care zicea „finis Africae". O dată am cerut o carte care purta acel semn, nu-mi amintesc care, titlul mă fă cuse curios; Malachia mi-a spus că volumele care poartă acel semn se pierduseră. Asta e ce ş tiu. Ş i de aceea vă spun: asta este, controlaţ i-l pe Berengario ş i con-trolaţ i-l cî nd urcă î n bibliotecă. Nu se ş tie niciodată. — Nu se ş tie niciodată, a î ncheiat Guglielmo lă sî ndu-l să plece. Apoi a pornit-o la plimbare cu mine prin incintă ş i a observat că: î n primul rî nd, Berengario era din nou ţ inta bî rfelor confraţ ilor să i; î n al doilea rî nd, că Bencio era tare dornic să ne î mpingă spre bibliotecă. Am spus că poate el voia ca noi să descoperim acolo lucruri pe care ş i el ar fi dorit să le Ş tie, ş i Guglielmo a ră spuns că poate aş a era, dar ş i că, dorind poate să ne î mpingă spre bibliotecă, voia să ne î ndepă rteze de vreun alt loc. Care? am î ntrebat. Ş i Guglielmo a spus că nu Ş tie, că era poate vorba de scriptorium, sau de bucă tă rie, de c°r, de dormitor sau de spital. Am zis atunci că î n ziua dinainte £ niar el, Guglielmo, fusese cel care ră mă sese î ncî ntat de liotecă ş i el a ră spuns că voia să fie î ncî ntat de lucruri care-i plă ceau lui, nu de cele pe care i le recomandau alţ ii. Dar că, totuş i, trebuia să stea cu ochii pe bibliotecă, ş i că de fapt niei n-ar fi fost ră u să î ncercă m să pă trundem î n ea, î n vreun fel oarecare. î mprejură rile î i dă deau acum dreptul să fie curios, dar î n mă sura bunei-cuviinţ e ş i a respectului faţ ă de obiceiurileş i de. legile abaţ iei. Ne î ndepă rtam de incinta mă nă stirii. Servitori ş i novici ieş eau din biserică, de la slujbă. Ş i, î n timp ce ocoleam latura de apus a templului, l-am vă zut pe Berengario care ieş ea pe portalul transeptului ş i tă ia cimitirul spre Edificiu. Guglielmo l-a strigat, el s-a oprit ş i l-am ajuns. Era ş i mai tulburat decî t î l vă zusem î n cor, ş i Guglielmo s-a hotă rî t, desigur, să profite, cum fă cuse ş i cu Bencio, de starea lui sufletească. — Aş adar, se pare că tu ai fost ultimul care l-a vă zut pe Adelmo viu, i-a spus. Berengario s-a clă tinat de parcă ar fi fost gata să leş ine. — Eu? a î ntrebat, cu un firicel de glas. Guglielmo î i aruncase î ntrebarea ca din î ntî mplare, probabil pentru că Bencio î i spusese că -i vă zuse pe cei doi stî nd de vorbă î n mă nă stire după vesper. Dar trebuie s-o fi nimerit tocmai bine, ş i desigur Berengario se gî ndea chiar la o altă ş i î ntr-adevă r ultimă î ntî lnire, pentru că numaidecî t a î nceput să vorbească cu voce î ntretă iată: — Cum puteţ i spune aş a ceva? Eu l-am vă zut mai î nainte de-a se duce să se culce, ca toţ i ceilalţ i! Atunci Guglielmo a hotă rî t că nu trebuia să -l lase să respire. — Nu, tu l-ai vă zut ş i după asta, ş i ş tii mai multe lucruri decî t sar putea crede. Dar aici este vorba despre doi morţ i, aş a că acum nu mai poţ i să taci. Ş tii foarte bine că sî nt mai multe feluri de a face pe cineva să vorbească. Guglielmo î mi spusese de mai multe ori că, î ncă de pe cî nd fusese inchizitor, se ferise î ntotdeauna de tortură, dar Berengario l-a î nţ eles greş it (sau Guglielmo voise să fie greş it î nţ eles), ş i, oricum, jocul maestrului meu a dat roade. — Da, da, a spus Berengario, izbucnind î ntr-un plî ns nă valnic, lam vă zut pe Adelmo î n seara aceea, dar l-am vă zut după ce murise! — Cum, a î ntrebat Guglielmo, la picioarele povî rniş ului? — Nu, nu, l-am vă zut aici, î n cimitir, ş edea printre morminte, larvă printre larve. L-a î ntî lnit ş i imediat mi-am dat seama că nu aveam î n faţ a ochilor un om viu, chipul să u era cel al unui cadavru, ochii să i priveau deja chinurile veş nice. Fireş te că, doar a doua zi dimineaţ a, aflî nd de moartea sa, ara î nţ eles că î ntî lnisem o ară tare, ş i că î naintea mea stă tea un suflet pă că tos, un lemur... Oh, Doamne, cu ce glas de mormî nt mi-a vorbit. — Ş i ce-a spus? — „Sî nt blestemat", aş a mi-a spus. „Aş a cum mă vezi, ai î naintea ochilor un î napoiat din infern, ş i î n infern trebuie să mă î ntorc. " Aş a mi-a spus. Ş i eu i-am strigat: „Adelmo, vii cu adevă rat din infern? Cum sî nt pedepsele infernului? " Ş i tremuram, pentru că de puţ ină vreme ieş isem de la slujba de completa unde auzisem citindu-se pagini î nspă imî ntă toare despre mî nia lui Dumnezeu. Ş i el mi-a spus: „Pedepsele infernului sî nt fă ră de sfî rş it, sî nt mai rele decî t poate să spună limba noastră. Vezi tu această rasă de sofisme cu care am fost î mbră cat pî nă acum? Aceasta mă apasă ş i mă striveş te de parcă aş avea turnul cel mare de la Paris sau muntele lumii î n spate, ş i nicicî nd nu l-aş mai putea pune jos. Ş i pedeapsa aceasta mi-a dat-o dreptatea lui Dumnezeu pentru î ngî mfarea mea, pentru că am socotit trupul meu un loc de plă ceri ş i pentru că l-am pus să afle mai multe decî t altele, ş i pentru că m-am desfă tat cu lucruri monstruoase care, fă cute să dospească î n î nchipuirea mea, au dat naş tere la lucruri ş i mai monstruoase î nlă untrul inimii mele - ş i acum cu ele va trebui să hă lă duiesc î n vecie. Vezi tu? Că ptuş eala acestei glugi e ca ş i cum ar fi numai jă ratic ş i foc arzî nd, ş i este focul care î mi arde trupul, ş i pedeapsa asta î mi este dată pentru pă catul cel fă ră de ruş ine al că rnii, de care m-am î mpovă rat, ş i focul acesta fă ră istov mă pî rjoleş te ş i mă arde! î ntinde-mi mî na ta, bunul meu î nvă ţ ă tor, mi-a mai spus el, aş a î ncî t î ntî lnirea noastră să -ţ i fie trebuincioasă î nvă ţ ă tură, î napoin-du-ţ i î n schimb multe î nvă ţ ă turi ce mi-ai dat, î ntinde-mi mî na ta, bunul meu î nvă ţ ă tor". Ş i a miş cat degetul mî inii sale care ardea, ş i mi-a că zut pe mî nă un strop mic din sudoarea lui ş i mi s-a pă rut că -mi gă urise mî na, î ncî t multe zile mi-a ră mas semnul, numai că eu m-am ferit să -l ară t cuiva. Apoi a dispă rut printre morminte, ş i a doua zi dimineaţ a am aflat că trupul acela care mă spă imî ntase atî t de mult ză cea mort la picioarele stî ncii. Berengario gî fî ia ş i plî ngea. Guglielmo l-a î ntrebat: — Ş i de ce î ţ i spunea bunul meu î nvă ţ ă tor? Aveaţ i aceeaş i vî rstă. Oare l-ai î nvă ţ at ceva? Berengario ş i-a ascuns chipul, tră gî ndu-ş i gluga pe faţ ă, ş i a că zut î n genunchi, î mbră ţ iş î nd picioarele lui Guglielmo: — Nu ş tiu, nu ş tiu de ce-mi spunea aş a, eu nu l-am î nvă ţ at nMiic! ş i a izbucnit î n suspine. Mi-e teamă, pă rinte, vreau să mă spovedesc domniei tale, î ndurare, un diavol î mi mă nî ncă mă runtaiele. Guglielmo l-a î ndepă rtat de la el ş i i-a î ntins mî na să -l ] ridice. — Nu, Berengario, i-a spus, nu-mi cere să te spovedesc. Nu-mi î nchide mie buzele, deschizî ndu-le pe ale tale. Ceea ce vreau să aflu de la tine î mi vei spune î n alt chip. Iar dacă nu î mi vei spune, voi afla eu singur. Cere-mi î ndurare, dacă vrei, dar nu-mi cere tă cere. Prea mulţ i tac î n abaţ ia asta. Spune-mi, mai degrabă, cum i-ai vă zut faţ a palidă dacă era noapte adî ncă, cum a putut să -ţ i ardă mî na dacă era noapte ploioasă ş i cu grindină ş i cu fulgi de ză padă, ş i ce fă ceai tu î n cimitir? Hai, spune. Ş i l-a scuturat cu brutalitate de umeri. Spune-mi mă car asta. Berengario tremura din toate mă dularele. — Nu ş tiu ce fă ceam î n cimitir, nu-mi amintesc. Nu ş tiu cum de i-am ză rit faţ a, poate aveam o fă clie, nu... el avea o fă clie, purta o torţ ă, poate că i-am vă zut chipul la lumina acestei torţ e. — Cum putea să ţ ină î n mî nă o fă clie, dacă ploua ş i ningea? — Era după completa, imediat după completa, î ncă nu ningea, a î nceput după aceea... î mi amintesc că î ncepeau primele rafale î n vreme ce fugeam spre dormitor. Fugeam spre dormitor î n direcţ ia opusă celei î n care mergea fantoma... Ş i apoi nu mai ş tiu nimic, vă rog nu mă mai î ntrebaţ i, dacă nu vreţ i să mă spovediţ i. — Bine, a spus Guglielmo, acum du-te, du-te î n cor, du-te de, vorbeş te cu Domnul, pentru că nu vrei să vorbeş ti cu oamenii, sau du-te ş i caută -ţ i un că lugă r care să vrea să asculte mă rturisirea ta, pentru că dacă nici atunci nu vei mă rturisi pă catele tale, te vei apropia ca un sacrileg de sfintele taine. Du-te, ne vom revedea. Berengario a dispă rut î n goană. Ş i Guglielmo ş i-a frecat mî inile, cum l-am vă zut cu mai multe prilejuri î n care era mulţ umit de ceva. — Bine, a spus. Acum multe lucruri devin limpezi. — Limpezi, maestre? l-am î ntrebat. Limpezi, acum, cî nd avem ş i fantoma lui Adelmo? — Dragă Adso, a spus Guglielmo, fantoma aceea mi se pare foarte puţ in fantomă, ş i î n orice caz recita o pagină pe care eu am citit-o î ntr-o carte fă cută pentru predicatori. Că lugă rii aceş tia citesc poate prea mult ş i, cî nd sî nt agitaţ i, retră iesc apariţ iile pe care leau gă sit î n că rţ i. Nu ş tiu dacă Adelmo o fi spus î ntr-adevă r acele lucruri, sau dacă Berengario le-a auzit pentru că avea nevoie să le audă. Fapt e că povestea asta confirmă mai multe presupuneri de-ale dumitale. De exemplu: Adelmo s-a sinucis, ş i povestea lui Berengario ne spune că, î nainte de a muri, cutreiera pradă unei mari tulbură ri ş i remuş că ri din pricina a ceva ce fă cuse. Era tulburat si î nspă imî ntat de pă catul să u pentru că cineva î l î nspă i-mî ntase, ş i poate că î i povestise tocmai episodul nă lucirii infernale pe care el i-a recitat-o lui Berengario, cu atî ta ş i halucinată mă iestrie. Ş i trecea prin cimitir pentru că venea de la cor, unde se mă rturisise (sau spovedise) cuiva care-i insuflase groază ş i remuş care. Ş i din cimitir se î ndrepta, cum ne-a fă cut să î nţ elegem Berengario, î ntro direcţ ie opusă dormitorului. Că tre Edificiu, deci, dar (e cu putinţ ă ) ş i spre zidul de î mprejmuire din spatele cocinilor, de unde am dedus că trebuie să se fi aruncat pe povî rniş. Ş i s-a aruncat mai î nainte de a se fi pornit furtuna, ş i a murit la picioarele zidului, dar numai după ce surparea a dus cadavrul lui î ntre turnul de miază noapte ş i cel de ră să rit. — Dar pică tura de sudoare aprinsă ? — Exista, deja, î n povestea pe care a auzit-o ş i a repetat-o ş i el, sau poate că Berengario ş i-a î nchipuit-o î n tulburarea sau î n remuş carea lui. Pentru că există, î n antistrofa remuş -că rii lui Adelmo, o remuş care a lui Berengario; ai auzit-o. Ş i dacă Adelmo venea de la cor, avea poate o luminare, ş i pică tura pe mî na prietenului era desigur o pică tură de ceară. Dar Berengario s-a simţ it ars mult mai ră u, pentru că Adelmo î i spunea, cu siguranţ ă, î nvă ţ ă torul lui. Semn, aş adar, că Adelmo î l î nvinuia că -l î nvă ţ ase ceva de care acum se î ngrozea de moarte. Ş i Berengario o ş tie, ş i suferă pentru că ş tie că l-a î mpins pe Adelmo la moarte, fă cî ndu-l să facă ceva ce nu trebuia. Ş i nu este greu să -ţ i î nchipui ce anume, bietul meu Adso, după cele ce am auzit despre ajutorul nostru de bibliotecar. — Cred că am î nţ eles ceea ce s-a î ntî mplat î ntre cei doi, am spus ruş inî ndu-mă de î nţ elegerea mea, dar nu credem oare cu toţ ii î ntr-un Dumnezeu al î ndură rii? Adelmo, spuneţ i, s-a spovedit, poate; de ce a î ncercat să pedepsească primul să u Pă cat, cu un pă cat, desigur, cu mult mai mare, sau cel puţ in de aceeaş i mă rime? — Pentru că cineva i-a spus lucruri care l-au î ngrozit. Am zis că niş te pagini de predică din zilele noastre trebuie să fi dat cuiva ideea să spună cuvintele care l-au speriat pe lo, ş i cu care Adelmo să -l fi speriat pe Berengario. Niciodată ca î n anii din urmă predicatorii n-au oferit poporului, ca să -i sporească credinţ a ş i frica (ş i î nflă că rarea, ş i supunerea la legea umană ş i la cea dumnezeiască ), cuvinte mai cumplite, mai ră scolitoare ş i mai î nş elă toare ca acestea. Niciodată, ca î n zilele noastre, î n mijlocul unei procesiuni de flagelare, nu s-au auzit laude sacre inspirate din suferinţ ele lui Christos ş i ale Sfintei Fecioare, niciodată ca astă zi nu s-a stă ruit î ntru stimularea credinţ ei oamenilor simpli cu ajutorul chinurilor din infern. — Poate că este nevoie de pocă inţ ă, am spus. — Adso, n-am auzit niciodată atî ta chemare la pocă inţ ă ca astă zi, î ntr-o vreme cî nd nici predicatorii, nici episcopii ş i nici mă car confraţ ii mei spirituali nu mai sî nt î n mă sură să stimuleze o adevă rată pocă inţ ă. — Dar vî rsta a treia, papa angelic, capitulul de la Perugia... ? am spus eu, ză pă cit. — Nostalgii. Marea epocă a pocă inţ ei s-a sfî rş it, ş i de aceea se poate vorbi despre penitenţ ă ş i capitulul ordinului. A existat acum o sută, două sute de ani, o adiere de renaş tere. Era pe cî nd cine vorbea de ea era ars pe rug, sfî nt sau eretic ce-o fi fost. Acum vorbesc toţ i despre ea. î ntr-un anumit fel, chiar ş i papa vorbeş te despre ea. Să nu crezi niciodată î n reî nnoirile genului uman cî nd vorbesc despre el curiile ş i curţ ile cele mari. — Dar fra Dolcino? am î ndră znit, dornic să ş tiu mai multe despre acel nume pe care-l auzisem rostit de mai multe ori cu o zi mai î nainte. — A murit, ş i î n suferinţ ă, după cum a ş i tră it, pentru că ş i el a venit prea tî rziu. Ş i apoi, ce ş tii tu despre asta? — Nimic. Din pricina asta vă î ntreb... — Aş dori să nu mai vorbim niciodată despre asta. Am avut de-a face cu unii dintre aş a-ziş ii apostoli, ş i i-am cunoscut de aproape. O poveste tristă. Te-ar tulbura. In orice caz, pe mine m-a tulburat, ş i te-ar tulbura ş i mai mult î nsă ş i neputinţ a mea de a judeca. Este povestea unui om care fă cea lucruri nechibzuite, pentru că pusese î n practică ceea ce-i predicaseră mulţ i sfinţ i. La un moment dat, n-am î nţ eles a cui era vina, am fost ca... obnubilat de un aer de familie care se degaja din cele două tabere adverse, a sfinţ ilor, care predicau pocă inţ a, ş i a pă că toş ilor, care o puneau î n practică, adesea pe spinarea celorlalţ i... Dar vorbeam despre altceva. Sau poate vorbeam tot despre asta: după ce s-a sfî rş it epoca pocă inţ ei, pentru pocă iţ i nevoia de pocă inţ ă a devenit nevoia de moarte. Ş i cei care i-au omorî t pe pocă iţ ii î nnebuniţ i, ră spunzî nd cu moarte morţ ii, pentru a î nfrî nge adevă rata pocă inţ ă care dă moarte, au î nlocuit pocă inţ a din suflet cu o pocă inţ ă din î nchipuire, o rechemare a apariţ iilor supranaturale de suferinţ ă ş i de sî nge, numindu-le „oglindă " a adevă ratei pocă inţ e. O oglindă care face să tră iască î n viaţ ă, î n imaginaţ ia celor simpli, ş i adesea chiar î n cea a celor î nvă ţ aţ i, chinurile infernului. Cu scopul - se zice - ca nimeni să nu pă că tuiască. Nă dă jduind să ţ ină î n frî u sufletele î n faţ a pă catului prin frică ş i î ncredinţ aţ i că î nlocuiesc revolta cu frica. — Dar este adevă rat că după asta nu vor mai pă că tui? am î ntrebat speriat. — Depinde de ce î nţ elegi tu prin a pă că tui, Adso, mi-a spus maestrul. Eu n-aş vrea să fiu nedrept cu oamenii din ţ ara asta î n care tră iesc de atî ţ ia ani, dar mi se pare tipic pentru puţ ina virtute a italienilor că nu pă că tuiesc decî t din teamă de vreun idol, cu condiţ ia ca acesta să poarte numele vreunui sfî nt. Le este mai frică de Sfî ntul Sebastian sau de Sfintul Anton decî t de Iisus Christos. Dacă vor să ţ ină, aici, un loc curat, ca să nu se piş e careva pe el, precum cî inii, cum fac italienii, pictează deasupra chipul Sfî ntului Anton cu suliţ a de lemn, ş i asta-i va alunga pe cei care vor să se piş e. Astfel italienii, ş i cu ajutorul a ceea ce fac predicatorii lor, riscă să se î ntoarcă la vechile superstiţ ii ş i nu mai cred î n reî nvierea că rnii, ci au doar o mare spaimă de ră nile trupeş ti ş i de nenorociri, ş i aş a se tem mai mult de Sfî ntul Anton decî t de Christos. — Dar Berengario nu este italian, am observat eu. — N-are importanţ ă, vorbesc despre climatul pe care Biserica ş i ordinele de predicatori l-au ră spî ndit î n peninsula aceasta, ş i care de aici se ră spî ndeş te pretutindeni. Ş i ajunge pî nă ş i la o abaţ ie venerabilă de că lugă ri î nvă ţ aţ i ca aceasta. — Dar mă car să nu pă că tuiască, am stă ruit eu, pentru că eram hotă rî t să mă mulţ umesc mă car cu asta. — Dacă această abaţ ie ar fi un speculum mundi, ai ş i avea ră spunsul. — Dar este? am î ntrebat. — Pentru ca să fie oglindă a lumii, lumea ar trebui să aibă 0 formă, a î ncheiat Guglielmo, care era prea filosof pentru mintea mea de adolescent. Ziua a doua Tertia î n care se asistă la un schimb de vorbe urî te î ntre persoane vulgare, Aymaro din Alexandria face unele aluzii ş i Adso meditează asupra sfinţ eniei ş i asupra bă legarului diavolului. Apoi Guglielmo ş i Adso se î ntorc î n scriptorium, Guglielmo vede ceva interesant, are o a treia convorbire asupra î ngă duinţ ei rî sului, dar î n cele din urmă nu poate privi unde ar dori î nainte de a urca î n scriptorium, am trecut pe la bucă tă rie să ne î ntremă m, pentru că nu luaseră m nimic î n gură de cî nd ne sculaseră m. Am prins numaidecâ t puteri, bî nd o strachină de lapte cald. Marele că min dinspre miază zi ardea ca o fieră rie, î n timp ce la cuptor se pregă tea pî inea proaspă tă. Doi că prari aduceau trupul unei oi pe care abia o tă iaseră. Printre bucă tari, lam vă zut pe Salvatore, care mi-a zî mbit cu gura lui de lup. Ş i am vă zut că lua de pe masă ră mă ş iţ ele puiului din seara dinainte, ş i le trecea pe ascuns că prarilor, care le ascundeau sub cojoacele lor de piele, rî njind satisfă cuţ i. Dar bucă tarul-ş ef ş i-a dat seama ş i l-a luat la rost pe Salvatore: — Chelarule, chelarule, i-a spus, tu trebuie să ai grijă de lucrurile abaţ iei, nu să le risipeş ti. — Filii Dei sî nt, a spus Salvatore, Iisus a spus că facite pentru el tot ce facite pentru unul dintre aceş ti pueri! — Fră ţ ior al zdrenţ elor mele, minorit pă că tos! a strigat atunci bucă tarul la el. Nu eş ti aici printre milogii tă i de fraţ i! Ca să dea de mî ncare fiilor lui Dumnezeu are aici grijă î ndurarea Abatelui! Salvatore s-a fă cut negru la faţ ă ş i s-a î ntors ca muş cat: \ — Nu sî nt fră ţ ior minorit! Sî nt că lugă r din cei ai lui Sancti Benedicti! Merdre ă toy, bogomil de merda. — Bogomilă e putoarea pe care o î ncaleci noaptea, cu surceaua ta eretică, porcule! i-a strigat bucă tarul. Salvatore i-a scos repede pe că prari ş i, trecî nd pe lî ngă noi, ne-a privit î ngrijorat: __Frate, i-a spus lui Guglielmo, apă ră tu ordinul tă u, care nu e al meu, spune-i că i filios Francisci non ereticos esse! Apoi mia ş optit mie la ureche: Iile menteur, puah, ş i a scuipat pe jos. Bucă tarul î l dă du afară î n chip nepoliticos ş i î nchise uş a î n urma lui. __Frate, i-a spus cu respect lui Guglielmo, nu vorbeam de ră u ordinul domniei voastre ş i oamenii atî t de sfinţ i care se află î n el. Vorbeam despre acel î nchipuit minorit ş i î nchipuit benedictin, care nu este nici una, nici alta. __Ş tiu de unde vine, zise Guglielmo î mpă ciuitor. Dar acum este că lugă r ca ş i tine ş i î i datorezi respect fră ţ esc. — Dar el î ş i bagă nasul unde nu trebuie, pentru că este ţ inut sub aripă de chelar, ş i se crede ş i el chelar. Ş i se foloseş te de abaţ ie ca ş i cum ar fi casa lui, ziua ş i noaptea. — De ce noaptea? a î ntrebat Guglielmo. Bucă tarul a fă cut un gest ca ş i cum n-ar mai vrea să vorbească despre lucruri prea puţ in cinstite. Guglielmo nu l-a mai î ntrebat altceva ş i ş i-a terminat de bă ut laptele. Curiozitatea mea creş tea din ce î n ce mai mult. Intî lnirea cu Ubertino, ş oaptele î n legă tură cu trecutul lui Salvatore ş i al chelarului, aluziile tot mai dese la că lugă raş i ş i la că lugă ri minoriţ i pe care le auzisem î n zilele acelea, ş ovă iala maestrului meu cî nd venea vorba de fra Dolcino... Un ş ir de imagini î ncepea să se recompună î n mintea mea. De exemplu, î n vreme ce veneam î ncoace pe drumul spre abaţ ie, î ntî lnisem de cel puţ in două ori procesiuni de flagelaţ i. O dată oamenii din locul acela î i priveau ca pe niş te sfinţ i, altă dată î ncepeau să ş optească despre ei că sî nt eretici. Ş i totuş i, era vorba despre aceiaş i oameni. Mergeau î n ş iruri, doi cî te doi, pe stră zile oraş ului, acoperiţ i doar ca să nu le fie ruş ine, deş i lă saseră cu totul î n urmă acest simţ ă mî nt. Fiecare avea î n mî nă un flagel - un bici - de piele, ş i se loveau pe umeri pî nă la sî nge, vă rsî nd lacrimi din belş ug, ca ş i cum ar fi vă zut cu ochii lor patimile Mî ntuitorului, cerî nd cu un cî ntec plin de jale mila ş i î ndurarea Domnului ş i ajutorul Sfintei Fecioare. Nu numai ziua, dar ş i noaptea, cu lumină rile aprinse, î n asprimea iernii, umblau î n grupuri mari prin jurul bisericilor, se prosternau cu umilinţ ă î n faţ a altarelor, avî nd î n frunte sacerdoţ i cu lumină ri ş i steaguri, ş i nu numai femei ş i bă rbaţ i din popor, ci ş i matroane nobile ş i negustori... Ş i atunci vedeai mari acte de pocă inţ ă, cei ce furaseră dă deau î ndă ră t pe ce puseseră mî na, alţ ii î ş i mă rturiseau crimele. Dar Guglielmo î i privise cu ră ceală ş i-mi spusese că aceea nu era pocă inţ ă. Vorbise mai degrabă cum fă cuse ş i ceva mai î nainte, dimineaţ a, spunî nd că perioada marii purifică ri prin pocă inţ ă se terminase, ş i acelea erau felurile î n care predicatorii î nş iş i organizau pocă inţ ele mulţ imilor, tocmai ca să nu cadă pradă altor pofte de pocă inţ ă care - aceea - era eretică, ş i-i î nfricoş a pe toţ i. Dar nu izbuteam să î nţ eleg deosebirea, dacă era totuş i vreuna. Mi se pă rea că deosebirea nu venea de la gesturile unuia sau altuia, ci din felul cum Biserica privea un gest sau altul. î mi aminteam de discuţ ia cu Ubertino. Guglielmo fusese fă ră î ndoială ră ută cios, î ncercase să -i spună că era mică diferenţ a dintre credinţ a lui mistică (ş i ortodoxă ) ş i credinţ a greş ită a ereticilor. Ubertino se ruş inase de asta, ca unul ce vede bine diferenţ a. Impresia pe care o aveam î n această privinţ ă era că el se deosebea tocmai prin aceea că vedea deosebirea. Guglielmo se sustră sese î ndatoririlor Inchiziţ iei pentru că nu mai ş tia s-o vadă. De-asta nu izbutea să -mi vorbească mie despre acel misterios fra Dolcino. Dar atunci era foarte clar (î mi spuneam) că Guglielmo pierduse puterea de la Dumnezeu, care nu numai că te î nvaţ ă cum să vezi deosebirea, ci, ca să zicem aş a, le dă aleş ilor să i î nzestrarea aceasta de a face deosebirea. Ubertino ş i Chiara din Montefalco (care era totuş i î nconjurată de pă că toş i) ră mă seseră sfinţ i tocmai pentru că ş tiau să facă deosebirea. Asta ş i nu altceva era sfinţ enia. Dar de ce Guglielmo nu ş tia să facă deosebirea? Era totuş i un om atî t de pă trunză tor, iar î n ceea ce priveş te faptele din natură putea să observe dintr-o dată cea mai mă runtă nepotrivire. Ş i cea mai mă runtă î nrudire dintre lucruri... Eram cufundat î n asemenea gî nduri, ş i Guglielmo î ş i termina de bă ut laptele, cî nd am auzit că ne salută cineva. Era Aymaro din Alexandria, pe care-l cunoscuseră m î n scriptorium, ş i la care mă uimise expresia feţ ei, î nclinată spre un rî njet veş nic, ca ş i cum nu izbutea niciodată să se convingă de î ngî mfarea tuturor fă pturilor omeneş ti, ş i totodată nu acorda prea mare î nsemnă tate acestei tragedii cosmice. — Ei, ia spune, frate Guglielmo, ai ajuns să te obiş nuieş ti cu spelunca asta de demenţ i? — Mi se pare un loc cu oameni admirabili prin sfinţ enia ş i prin ş tiinţ a lor, a spus Guglielmo cu bă gare de seamă. — Era. Cî nd abaţ ii fă ceau pe abaţ ii ş i bibliotecarii pe bibliotecarii. Acum ai vă zut ce-i acolo, ş i ară ta spre etajul de sus, neamţ ul acela pe jumă tate mort, cu ochi de orb, stă să asculte cu credinţ ă aiurelile acelui spaniol orb cu ochi de mort, de parcă ar sta să sosească Antichristul î n fiecare dimineaţ ă; se scotocesc pergamente, dar că rţ i noi foarte puţ ine intră... Noi sî ntem aici, ş i acolo, jos, î n oraş se face treaba... Pe vremuri lumea se guverna prin abaţ iile noastre. Azi, aţ i vă zut, î mpă ratul ne foloseş te ca să -i trimită aici pe prietenii lui ca să se î ntî lnească cu duş manii lui (ş tiu cî te ceva despre misiunea domniei tale, că lugă rii vorbesc, vorbesc, n-au alta de fă cut), dar dacă vrea să cerceteze ce se petrece î n ţ ara asta, stă î n oraş e. Noi stă m ş i culegem griul ş i creş tem oră tă nii, ş i acolo jos se schimbă coţ i de mă tase pe bucă ţ i de in, ş i bucă ţ i de in pe saci de mirodenii, ş i toate laolaltă pe gră mezi de bani. Noi ne pă zim tezaurul nostru, dar acolo jos se strî ng tezaure. Ş i chiar că rţ i. Ş i mai frumoase decî t ale noastre. — Bineî nţ eles, pe lume se petrec multe lucruri noi. Dar de ce gî ndeş ti că de vină e Abatele? — Pentru că a dat biblioteca pe mî na stră inilor ş i conduce abaţ ia ca pe-o cetă ţ uie care s-a ridicat î n apă rarea bibliotecii. O abaţ ie benedictină pe aceste meleaguri italiene ar trebui să fie un loc unde italienii să hotă rască pentru treburile italiene. Ce fac italienii astă zi, cî nd nu au nici mă car un papă? Fac negoţ ş i meş teresc ş i sî nt mai bogaţ i decî t regii Franţ ei. Atunci să facem ş i noi aş a, ş i dacă ş tim să facem că rţ i frumoase, să le facem pentru universită ţ i, ş i să ne amestecă m î n tot ce se petrece jos, î n vale, nu zic î n treburile î mpă ratului, cu toată cinstirea pentru misiunea domniei tale, frate Guglielmo, dar î n cele pe care le fac bolognezii, sau florentinii. Putem controla aici trecerea peregrinilor sau a negustorilor, care intră din Italia î n Provenţ a ş i viceversa. Să deschidem biblioteca pentru textele î n vulgară, ş i vor veni aici la noi ş i cei care nu mai scriu î n latină. Ş i, î n schimb, sî ntem controlaţ i de un grup de stră ini care continuă să conducă biblioteca de parcă la Cluny ar mai fi î ncă abate bunul Odillon. — Dar Abatele este italian, a spus Guglielmo. — Abatele nu contează deloc aici, a spus Aymaro, tot cu un rî njet. î n loc de cap are un dulap al bibliotecii. E mî ncat de carii. Ca să -l amă rască pe papă, lasă abaţ ia să fie invadată de că lugă raş ii aceia... vorbesc despre ereticii aceia, frate, care au fugit din ordinul preasfî nt al domniei tale... ş i ca să fie pe placul î mpă ratului î i cheamă pe acei că lugă ri din toate mă nă stirile din nord, ca ş i cum la noi n-ar fi copiş ti din cei mai dă ruiţ i ş i oameni care să ş tie greaca ş i araba, ca ş i cum la Florenţ a ş i la Pisa n-ar exista fii de negustori bogaţ i ş i deschiş i la inimă, care să intre de bună voie î n ordin, dacă ordinul le-ar da putinţ a să sporească puterea ş i cinstirea tată lui. Dar aici î ngă duinţ a faţ ă de cele lumeş ti se recunoaş te doar cî nd este vorba de a î ngă dui nemţ ilor să... oh, Doamne, Dumnezeule, tră sneş te limba mea care spune lucruri ce nu se cuvin! — î n abaţ ie se petrec lucruri care nu se cuvin? a î ntrebat ca din î ntî mplare Guglielmo, mai turnî ndu-ş i puţ in lapte. — Ş i că lugă rul e un om, a rostit cu î nţ elepciune Aymaro. Apoi a adă ugat: Dar aici sî nt mai puţ ini oameni decî t î n altă parte. Ş i să fie clar că ceea ce am spus... n-am spus. — Foarte interesant, a zis Guglielmo. Ş i acestea sî nt pă rerile dumitale sau ale mai multora care gî ndesc ca domnia ta? — Ale multora, ale multora. Ale multora care acum sî nt foarte î ndureraţ i de nenorocirea care s-a abă tut peste Adelmo: dar dacă î n pră pastie ar fi murit unul care cutreieră prin bibliotecă mai mult decî t trebuie, n-ar mai fi fost nemulţ umiţ i. — Adică ce vrei să spui? — Am spus ş i aş a prea multe. Aici vorbim prea mult, ţ i-ai dat seama de asta. Aici nu mai pă strează nimeni tă cerea, pe de o parte. Iar pe de alta, o pă strează prea mult. Aici, î n loc să se tacă sau să se vorbească, ar trebui să se facă ceva. In epoca de aur a ordinului nostru, dacă un abate nu era fă cut să fie abate, un pahar zdravă n de vin otră vit ş i se deschidea succesiunea. Am spus lucrurile acestea, se î nţ elege, frate Guglielmo, nu ca să clevetesc î n privinţ a Abatelui sau a altor confraţ i. Să mă ferească Dumnezeu, nu am viciul cel spurcat al clevetirii. Dar n-aş vrea ca Abatele să te fi rugat să faci cercetă ri asupra mea sau a altora, precum Pacifico din Tivoli sau Pietro din Sâ nt' Albano. Noi navem nici o legă tură cu poveş tile legate de bibliotecă. Dar am vrea să avem ceva mai multă. Aş a că dibuieş te cuibul acesta de ş erpi, dumneata, care ai ars atî ţ ia eretici. — Eu n-am ars niciodată pe nimeni, a spus cu asprime Guglielmo. — Zic ş i eu aş a, a î ncuviinţ at Aymaro zî mbind larg. Vî nă toare bună, frate Guglielmo, dar fii cu bă gare de seamă noaptea. — De ce nu ziua? ------ — Pentru că ziua aici se curariseş te trupul cu ierburi bune, iar noaptea se î mbolnă veş te cu ierburi rele. Să nu crezi că a fost aruncat î n pră pastie de mî inile cuiva, sau că jn cuiva l-au cufundat pe Venanzio î n sî nge. Aici cineva JJU vrea ca fraţ ii că lugă ri să hotă rască singuri unde să meargă, ce să facă ş i ce să citească. Ş i se folosesc de forţ ele infernului, sau ale necromanţ ilor, prieteni ai infernului, pentru a tulbura minţ ile celor curioş i. — Vorbeş ti de pă rintele erborist? — Salvatore din Sâ nt' Emmerano este un om cinstit. Fireş te, neamţ el, neamţ Malachia... Ş i după ce a mai dovedit o dată că nu este dornic să clevetească, Aymaro a urcat să se apuce de lucru. — Ce o fi vrut să spună? am î ntrebat. — Totul ş i nimic. O abaţ ie este î ntotdeauna un loc î n care că lugă rii se luptă î ntre ei ca să atragă de partea lor conducerea comunită ţ ii. Chiar ş i la Melk, dar poate că fiind novice nu vei fi avut posibilitatea să -ţ i dai seama. Dar î n ţ ara ta cucerirea conducerii unei abaţ ii î nsemnează cucerirea locului din care se ia legă tura direct cu î mpă ratul. In ţ ara asta, î n schimb, treburile stau altfel, î mpă ratul e departe, chiar cî nd coboară pî nă la Roma. Nu mai există o curte, acum, nici mă car cea papală. Sî nt oraş ele, ţ i-ai dat seama. — Aş a e, ş i am ră mas surprins. Oraş ul î n Italia e ceva cu totul altfel decî t prin pă rţ ile noastre... Nu este doar un loc î n care să tră ieş ti, ci este un loc î n care se iau hotă rî ri, toţ i se află mereu î n piaţ ă, contează mai mult magistraţ ii cetă ţ eni decî t î mpă ratul sau papa. Sî nt... ca tot atî tea regate... — Ş i regii sî nt negustori. Ş i armele lor sî nt banii. Banii au o funcţ ie, î n Italia, deosebită de cea din ţ ara mea, sau din a ta. Peste tot circulă banii, dar mare parte din viaţ ă este î ncă controlată ş i organizată de schimburile de bunuri, pui de gă ină sau snopi de grî u, sau o seceră, sau un car, ş i banii slujesc la procurarea acestor bunuri. Ai vă zut că î n oraş ele italiene, î n schimb, bunurile slujesc ca să se procure cu ele bani. Iar preoţ ii, episcopii, ba chiar ş i ordinele religioase trebuie să -ş i facă socotelile î n bani. Ş i de aceea, fireş te, revolta faţ ă de putere se arată ca o î ndemnare la să ră cie, ş i se revoltă contra puterii cei care sî nt î nlă turaţ i de la relaţ iile cu banii, ş i orice î ndemn la să ră cie naş te atî ta fră mî ntare ş i atî tea dezbateri, ş i î ntreg oraş ul, de la episcop pî nă la magistrat, î l socoate drept duş man al să u pe cel care propovă duieş te să ră cia. Inchizitorii simt duhoarea diavolului acolo unde cineva s-a ră zvră tit î mpotriva duhorii bă legarului diavolesc. s> i atunci vei î nţ elege, deci, la ce anume se gî ndeş te Aymaro. O abaţ ie benedictină, î n epoca de aur a ordinului, era un loc î n care pă storii mî nau turmele de credincioş i. Aymaro vrea să se î ntoarcă tradiţ ia. Numai că viaţ a turmei s-a schimbat, ş i abaţ ia se poate î ntoarce la tradiţ ie (la gloria ei, la puterea ei; de odinioară ) numai dacă primeş te noul obicei ale turmei, devenind alta. Ş i cum azi turma se domină aici nu cu armele ş i cu stră lucirea ritualurilor, ci prin controlul banilor, Aymaro vrea ca tot, tot, tot ce face abaţ ia, ba chiar ş i biblioteca, să devină un mare atelier ş i să fabrice bani. — Ş i ce legă tură are asta cu crimele, sau cu crima? — î ncă nu ş tiu. Dar acum aş vrea să mă duc sus. Hai. Că lugă rii se apucaseră de treabă. In scriptorium domnea liniş tea, dar nu era liniş tea aceea rodnică a sufletelor. Berengario, care sosise ceva mai î naintea noastră, ne-a primit î ncurcat. Ceilalţ i că lugă ri ş i-au ridicat capul de la munca lor. j Ş tiau că eram aici ca să descoperim ceva î n legă tură cu Venanzio, iar direcţ ia privirilor lor ne-a î ndreptat atenţ ia asupra unui loc gol, sub o fereastră care se deschidea î nă untru, î n octogonul central. Deş i ziua era foarte friguroasă, temperatura î n scriptorium era foarte plă cută. Nu degeaba fusese aş ezat deasupra bucă tă riilor de la care venea destulă că ldură, ş i pentru că hornurile celor două cuptoare, aflate dedesubt, treceau prin lă untrul pilaş trilor care sprijineau cele două scă ri ră sucite din turnurile de apus ş i miază zi. Cî t priveş te turnul de miază noapte, aflat î n cealaltă parte a să lii celei mari, nu avea scară, ci un că min mare care ardea ră spî ndind o că ldură binefă că toare. Ş i apoi podeaua fusese acoperită cu paie, care fă ceau să nu ni se audă paş ii. Aş adar, colţ ul cel mai puţ in î ncă lzit era cel al turnului de ră să rit, ş i chiar am bă gat de seamă că, deş i ră mî -neau locuri goale faţ ă de cî ţ i că lugă ri erau la treabă, toţ i î ncercau să se ferească de mesele aş ezate î n direcţ ia aceea. Cî nd mai tî rziu mi-am dat seama că scara î n spirală a turnului de ră să rit era singura care ducea nu numai î n jos, spre refec-tor, ci ş i î n sus, spre bibliotecă, m-am î ntrebat dacă nu cumva un calcul î nţ elept potrivise î ncă lzitul să lii î n aş a fel î ncî t că lugă rii să nu fie î ndemnaţ i să cerceteze partea aceea, ş i să fie mai uş or pentru bibliotecar să controleze intrarea î n bibliotecă. Dar poate că exageram î n bă nuielile mele, ajungî nd o biată maimuţ ă a maestrului meu, pentru că am gă sit numaidecî t că socoteala asta n-ar fi dat prea bune rezultate î n timpul verii, dacă nu cumva (mi-am spus) tocmai locul acesta era cel mai î nsorit, vara, ş i deci ş i pentru asta cel mai ocolit- JVlasa bietului Venanzio era aş ezată cu spatele spre că minul cel mare, ş i era una dintre cele mai că utate. Petrecusem pî nă atunci o mică parte din viaţ a mea î ntr-un . scriptorium, dar după aceea am petrecut destulă, ş i ş tiu cî tă suferinţ ă î ndură un scrib, un copist ş i un că rturar petrecî nd la masa lui lungile ceasuri de iarnă, cu degetele î nţ epenindu-i pe condei (cî nd chiar ş i la o temperatură obiş nuită, după ce scrie ş ase ori î n ş ir, face la degete spă imî ntă toarea crampă a scriitorului, ş i degetul cel mare î l doare de parcă i-ar fi fost strivit). Ş i aş a se explică de ce gă sim adesea pe marginea manuscriselor fraze lă sate de copist ca mă rturie a suferinţ ei ră bdate (sau neră bdate) precum: „Har Domnului, curî nd se î ntunecă ", sau „Oh, de-aş avea un pahar mare de vin", sau chiar „Azi e frig, lumina e slabă, pî nza asta e pieloasă, ceva nu merge". Cum spune ş i proverbul stră vechi, trei degete ţ in pana, dar tot corpul munceş te. Ş i se canoneş te. Dar vorbeam despre masa lui Venanzio. Mai mică decî t celelalte, ca de altfel toate cele aş ezate î nă untrul î ncă perii octogonale, hă ră zite că rturarilor, î n vreme ce mult mai mari erau cele de sub ferestrele de pe pereţ ii din afară, hă ră zite miniaturiş tilor ş i copiş tilor. De altfel ş i Venanzio lucra cu un pupitru, pentru că folosea, desigur, manuscrise î mprumutate de abaţ ie, pe care le copia. Sub masă erau aş ezate rafturi joase, unde se î ngră mă deau foi neegale, ş i î ntrucî t toate erau î n latineş te, am dedus din asta că erau traducerile lui cele mai proaspete. Scrise î n grabă, nu alcă tuiau pagini de carte ş i probabil că aveau să fie mai apoi î ncredinţ ate unui copist ş i unui miniaturist. De aceea cu greu sar fi putut citi. Printre foi, niş te că rţ i î n greceş te. O altă carte grecească era deschisă pe pupitru, operă după care Venanzio î ş i î ndeplinise, î n zilele ce trecuseră, munca lui de traducă tor. Eu nu ş tiam î ncă limba greacă pe atunci, dar maestrul meu a citit titlul ş i a spus că erau Metamorfozele lui Apuleius, o poveste pă gî nă despre care auzisem vorbindu-se ca despre o operă nepotrivită de a fi citită de novici. — Cum de fă cea Venanzio această traducere? l-a î ntrebat Cruglielmo pe Berengario, aflat lî ngă noi. — A fost cerută abaţ iei de că tre seniorul din Milano, ş i abaţ ia va avea din asta dreptul de preemţ iune privind producerea de vinuri pe unele proprietă ţ i aflate la ră să rit. Berengario a ară tat cu mî na departe. Dar a mai adă ugat numaidecî t: Asta nu î nsemnează că abaţ ia se pretează la niunci negustoreş ti pentru laici. Dar comitentul s-a stră duit Pmă cî nd acest manuscris ne-a fost î mprumutat de dogele Veneţ iei, care-l avea de la î mpă ratul Bizanţ ului, ş i cî nd Venanzio avea să termine munca lui aveam să facem două copii, una pentru comitent ş i alta pentru biblioteca noastră. — Care, aş adar, nu se dă î n lă turi să primească ş i poveş ti pă gî ne, a spus Guglielmo. — Biblioteca e dovada adevă rului ş i a greş elii, a spus atunci o voce din spatele nostru. Era Jorge. î ncă o dată m-am mirat (dar mai mult aveam să mă mir î n zilele ce au urmat) de felul neaş teptat î n care bă trî nul acela apă rea pe negî ndite, ca ş i cum noi nu-l vedeam pe el, dar el ne vedea pe noi. M-am î ntrebat chiar ce fă cea un orb î n scriptorium, dar am î nţ eles după aceea că Jorge era omniprezent î n toate locurile din abaţ ie. Ş i adesea ş edea î n scriptorium, aş ezat pe o laviţ ă lî ngă că min, ş i pă rea că urmă reş te tot ce se petrece î n î ncă pere. 0 dată l-am auzit î ntrebî nd de la locul lui cu voce tare: „Cine urcă ? ", ş i i se adresa lui Malachia care, cu paş ii î nă buş iţ i de paie, se î ndrepta spre bibliotecă. Toţ i că lugă rii î l ţ ineau î n multă preţ uire ş i se duceau la el ca să -i citească fragmente pe care le î nţ elegeau anevoie, cerî ndu-i pă rerea pentru vreo scolie, sau lă muriri de felul cum să reprezinte un animal. sau un sfî nt. Ş i el privea î n gol cu ochii lui stinş i, ca ş i cum ar fi cercetat cu atenţ ie pagini pe care le-ar fi avut vii î n memorie, ş i ră spundea că falş ii proroci sî nt î mbră caţ i ca episcopii ş i că le ies broaş te din gură, sau care erau pietrele ce trebuiau să î mpodobească zidurile Ierusalimului ceresc, sau că arimaş pii sî nt reprezentaţ i î n planş e ală turi de pă mî nturile preotului Ioan - povă ţ uindu-i să nu exagereze fă cî ndu-i atră gă tori î n monstruozitatea lor, pentru că era de ajuns să fie î nchipuiţ i ca niş te embleme, lesne de recunoscut, ş i nu clocotind de pofte sau respingă tori pî nă la rî s. O dată l-am auzit sfă tuindu-l pe un scoliast cum să interpreteze o recapitulatio î n textele lui Ticanius, după î nţ elegerea Sfî ntului Augustin, aş a î ncî t să le ocolească erezia donatistă. Altă dată lam auzit dî nd sfaturi despre felul cum, comentî nd, să -i distingi pe eretici de schismatici. Sau chiar spunî nd, unui studios î ncremenit, ce carte trebuie să caute î n catalogul bibliotecii ş i aproape î n ce pagină ar fi putut gă si menţ ionată problema lui, asigurî ndu-l că bibliotecarul i-ar fi dat-o, cu siguranţ ă, î ntrucî t era vorba de o operă inspirată de Dumnezeu. In sfî rş it, altă dată l-am auzit spunî nd că o asemenea carte nu trebuia că utată pentru că exista, e adevă rat, î n catalog, dar fusese distrusă de ş oareci cu cincizeci de ani î n urmă, ş i om fă cea praf î ntre degetele oricui ar fi atins-o. El era, aş adar* memoria î nsă ş i a bibliotecii ş i sufletul scriptorium-ulul Uneori î i ameninţ a pe că lugă rii care pă lă vră geau î ntre ei: Gră biţ ivă să lă saţ i mă rturie despre adevă r, pentru că a sosit ceasul", ş i se referea la venirea Antichristului. . — Biblioteca e dovada adevă rului ş i a greş elii, a spus Jorge. — Fă ră î ndoială. Lui Apuleius din Madaura i-a mers faima de mag, a zis Guglielmo. Dar fabula aceasta conţ ine sub straiul propriilor nă scociri o morală din cele bune, pentru că ne î nvaţ ă cî t de greu se plă tesc propriile greş eli, ş i apoi cred că povestea omului prefă cut î n mă gar se referă la prefacerea sufletului care cade î n pă cat. — Tot ce se poate, a spus Jorge. — Aş a că acum î nţ eleg de ce Venanzio, î n timpul discuţ iei aceleia de care mi-a vorbit ieri, era interesat de problemele comediei; pentru că ş i comediile de felul acesta pot fi puse ală turi de comediile anticilor. Ş i unele ş i altele nu povestesc despre oameni care să existe cu adevă rat, precum face tragedia, dar, spune Isidor, sî nt nă scociri: „fabulae poetae a fando nominaverunt quia non sunt res factae sed tantum loquendo ftctae"... î n primul moment nu am î nţ eles de ce Guglielmo se cufundase î n discuţ ia aceea atî t de savantă ş i tocmai cu un om care pă rea că nu iubeş te asemenea probleme, dar ră spunsul lui Jorge mi-a ară tat cî t de subtil fusese maestrul meu. — î n ziua aceea nu se discuta despre comedii, ci doar de î ngă duinţ a rî sului, a spus Jorge î ncruntî ndu-se. Ş i eu î mi aminteam foarte bine că atunci cî nd Venanzio se referise la discuţ ia aceea, chiar cu o zi mai î nainte, Jorge declarase că nu-ş i aducea aminte de ea. — Ah, a spus Guglielmo, pă rî nd să nu ia seama la asta, credeam că aţ i vorbit despre minciunile preoţ ilor ş i despre enigmele ascunse... — Se vorbea despre rî s, a ră spuns Jorge. Comediile erau scrise de pă gî ni pentru a-i î ndemna pe spectatori la rî s, ş i ră u fă ceau. Domnul Nostru Iisus Christos nu a spus niciodată comedii sau fabule, ci doar parabole simple ş i clare care ne instruiesc alegoric despre cum să dobî ndim paradisul, amin. — Mă î ntreb, a spus Guglielmo, de ce domnia ta eş ti atî t de Potrivnic gî ndului că Iisus a rî s ş i el vreodată? Eu cred că risul este un leac bun, ca ş i bă ile, pentru a curarisi umorile ş i celelalte beteş uguri ale trupului, cu osebire melancolia. — Bă ile sî nt un lucru bun, a spus Jorge, ş i chiar Aquinate ne î ndeamnă la ele pentru a î nlă tura tristeţ ea, care poate să ne suferinţ ă grea cî nd nu se datoreş te unui beteş ug ce nu poate fi tă mă duit cu î ndră zneala. Bă ile refac echilibrul umorilor. Rî sul zgî lţ î ie corpul, strică tră să turile feţ ei, î l face pe om să semene cu maimuţ a. — Maimuţ ele nu rî d, rî sul î i este dat numai omului, este semnul raţ ionalită ţ ii lui, a spus Guglielmo. — Ş i cuvî ntul este semnul raţ ionalită ţ ii umane, ş i prin cuvinte poate fi hulit Dumnezeu. Nu tot ce aparţ ine numai omului este cu necesitate bun. Rî sul este semnul neroziei. Cine rî de nu crede î n lucrul de care se rî de, dar nici nu-l ură ş te. Ş i deci a rî de de ră u î nsemnează a nu fi gata să lupţ i î mpotriva lui, ş i a rî de de bine î nsemnează a nu cunoaş te puterea cu care binele se ră spî ndeste singur. Tocmai de aceea Regula spune: „decimus humilitatis gradus est si non sit facilis ac promptus in risu, quia scriptum est: stultus in risu exaltat vocem suam". — Quintilianus, l-a î ntrerupt maestrul meu, spune că rî sul trebuie î nlă turat î n panegiric, din demnitate, dar este de î ncurajat î n multe alte cazuri. Tacitus laudă ironia lui Calpurnius Pisone, Plinius cel Tî nă r a scris: „ahquando praeterea rido, jocor, ludo, homo sum". — Erau pă gî ni, a ră spuns Jorge. Regula spune: „scurrili-tates vero vel verba otiosa et risum moventia aeterna clausura in omnibus locis damnamus, et ad talia eloquia discipulum aperire os non permittitur". — Totuş i, cî nd cuvî ntul lui Christos biruise pe pă mî nt, Sinesius din Cirene spune că divinitatea a ş tiut să amestece î n chip armonios comicul cu tragicul, ş i Elius Spatianus spune despre î mpă ratul Adrian, om cu purtă ri alese ş i cu suflet naturaliter creş tin, că a ş tiut să combine momente de veselie cu momente de seriozitate. Ş i, î n sfî rş it, Ausonius recomandă să se cumpă nească seriozitatea ş i gluma. — Dar Paulinus din Nola ş i Clement din Alexandria ne-au prevenit î mpotriva acestor sminteli ş i Sulpitius Severus spune că Sfî ntul Martin n-a fost vă zut niciodată, de nimeni, nici pradă mî niei, nici pradă rî sului. — Cu toate acestea, aminteş te anumite ră spunsuri spiri-tualiter salsa ale Sfî ntului, a spus Guglielmo. — Erau î nţ elepte ş i potrivite momentului, nu ridicole. Sfî ntul Ephraim a scris o pareneză î mpotriva rî sului că lugă rilor ş i î n De habitu et conversatione monachorum sfă tuieş te să se ocolească obscenită ţ ile ş i ghiduş iile ca ş i cum ar fi venin de viespi- — Dar Hildebertus a spus: „admittendo tibijoca sunt post seriaquaedam, sed tamen et dignis et ipsa gerenda modis". Ş *L Ioan din Salisbury a î ngă duit o ilaritate modestă. Ş i, î n sfî rş it, Ecleziastul, din care ai citat fragmentul la care se referă Regula domniei tale, unde se spune că rî sul este dovada smintirii, î ngă duie mă car un rî s î n tă cere, al sufletului netulburat. — Sufletul este netulburat numai cî nd contemplă adevă rul si se bucură de binele să vî rş it, iar despre adevă r ş i bine nu se rî de. Iată de ce Christos nu rî dea. Rî sul este izvor de î ndoială. — Dar uneori este drept să te î ndoieş ti. — Nu vă d motiv pentru asta. Cî nd te î ndoieş ti trebuie să te î ntorci î nspre o autoritate, î nspre cuvintele unui pă rinte sau ale unui doctor, ş i orice motiv de î ndoială î ncetează. î mi pari adă pat la doctrine î ndoielnice, ca acelea ale logicienilor de la Paris. Dar Sfî ntul Bernard a ş tiut să intervină foarte bine î mpotriva jugă nitului Abelard, care voia să treacă toate problemele prin sita rece ş i fă ră viaţ ă a unei raţ iuni neluminate de Scripturi, rostind sentenţ ios: e aş a sau nu e aş a. Desigur, cel ce acceptă aceste idei din cale-afară de periculoase poate să aprecieze ş i jocul celui ignorant care rî de de ceea ce are un singur adevă r pe care trebuie să -l ş tim, carele a fost spus o dată pentru totdeauna. Ş i rî zî nd aş a, cel ignorant spune implicit: JDeus non est". — Venerabile Jorge, domnia ta î mi pari nedrept cî nd î l socoteş ti jugă nit pe Abelard, pentru că ş tii foarte bine că a fost adus î n asemenea condiţ ie din pricina nedreptă ţ ii altuia... — Pentru pă catele lui. Pentru trufia î ncrederii lui î n raţ iunea omului. Astfel credinţ a celor simpli este batjocorită, tainele Domnului date pe faţ ă (sau s-a î ncercat asta, smintiţ i cei care au î ncercat), probleme care priveau lucrurile cele mai î nalte au fost tratate fă ră pic de teamă, au fost luaţ i î n bă taie de joc pă rinţ ii Bisericii deoarece socotiseră că asemenea probleme trebuiau mai degrabă ocolite decî t dezvă luite. — Nu sî nt de acord, venerabile Jorge. Dumnezeu ne cere să ne exercită m raţ iunea asupra multor lucruri ascunse, î n privinţ a că rora Scriptura ne-a lă sat liberi să hotă rî m. Ş i cî nd cineva î ţ i propune să crezi î ntr-o afirmaţ ie, domnia ta trebuie să cercetezi dacă este acceptabilă, î ntrucî t raţ iunea noastră a fost fă cută de Dumnezeu ş i ceea ce place raţ iunii noastre nu poate să nu placă ş i raţ iunii divine, despre care, de altfel, nu Ş tim decî t ceea ce, prin analogie ş i adesea prin negare, extragem prin puterea minţ ii noastre. Ş i atunci vezi că uneori, Pentru a mina falsa autoritate a unei idei absurde care repugnă raţ iunii, ş i rî sul poate să fie un instrument potrivit. Adesea rî sul slujeş te ş i pentru a-i face de ruş ine pe cei ră i ş i a le scoate la iveală sminteala. Se povesteş te de Sfî ntul Maurus că paginii l-au bă gat î n apă clocotită ş i el s-a plî ns că baia era prea rece; guvernatorul pă gî n a bă gat ca smintitul mî na î n apă ca să controleze ş i s-a opă rit. Frumoasă faptă a acelui sfî nt martir care i-a ridiculizat pe duş manii credinţ ei. Jorge a rî njit: — Ş i î n episoadele pe care le povestesc predicatorii se gă sesc multe nă scociri. Un sfî nt vî rî t î n apă clocotită suferă pentru Christos ş i î ş i reţ ine ţ ipetele, nu se joacă cu pă gî nii spunî nd vorbe copilă reş ti. — Vezi? a spus Guglielmo, povestea asta î ţ i dezgustă raţ iunea ş i o socoteş ti ridicolă! Chiar ş i fă ră să scoţ i o vorbă ş i stă pî nindu-ţ i buzele, domnia ta rî zi de ceva pe care vrei ca nici eu să nu-l iau î n serios. Rî zi de rî s, dar rî zi. Jorge fă cu un gest de sî cî ială. — Jucî ndu-te cu rî sul mă î ndemni la vorbe goale. Dar domnia ta să ş tii că Iisus nu rî dea. — Nu sî nt sigur. Cî nd î i pofteş te pe farisei să arunce prima piatră, cî nd î ntreabă al cui este chipul de pe moneda ce se plă tea ca tribut, cî nd se joacă cu vorbele ş i spune „Tu es petrus", eu cred că spunea lucruri de duh, ca să -i î ncurce pe pă că toş i, ca să -i î ncurajeze pe ai să i. Vorbeş te cu duh ş i atunci cî nd i se adresează lui Caiafa ş i-i spune: „Tu ai spus-o". Ş i Ieronimus, cî nd î l comentează pe Ieremia, acolo unde Dumnezeu î i spune Ierusalimului „nudavi femora contra faciem tuam" lă mureş te: „sive nudabo et relevabo femora et posteriora tua". Deci chiar ş i Dumnezeu se adresează cu vorbe de duh ca să -i î ncurce pe cei pe care vrea să -i pedepsească. Ş i ş tii foarte bine că î n momentul cel mai î nflă că rat al luptelor dintre clunia-cenzi ş i cistercenzi, primii i-au î nvinuit pe ceilalţ i, ca să -i facă de rî s, că nu purtau pantaloni pe dedesubt. Iar î n Speculum Stultorum se povesteş te despre asinul Brunello că se î ntreabă ce s-ar î ntî mpla dacă î n timpul nopţ ii vî ntul ar ridica î nveli-toarele ş i că lugă rului i s-ar vedea cele ruş inoase. Că lugă rii din jur au rî s ş i Jorge s-a î nfuriat. — î i tî ră ş ti pe confraţ ii noş tri î ntr-o petrecere de nebuni. Ş tiu că se obiş nuieş te la franciscani să -ş i atragă simpatia poporului cu nerozii de felul acesta, dar despre asemenea ludi am a vă spune ceea ce zice un vers pe care l-am auzit de la unul dintre predicatorii domniilor voastre: „turn podex carmen extulit horridulum". Dojana era puţ in cam prea aspră, Guglielmo fusese cam neobră zat, dar acum Jorge î l î nvinuia că trage pî rţ uri pe gură. Mam î ntrebat dacă ră spunsul acesta necruţ ă tor nu î nsemna cumva o poftire, din partea bă trî nului că lugă r, de a ieş i din scriptorium. Dar l-am vă zut pe Guglielmo, atî t de bă tă ios ceva mai î nainte, fă cî ndu-se blî nd ca un miel. —■ î ţ i cer iertare, venerabile Jorge, a spus el. Gura mea mi-a tră dat gî ndurile, nu voiam să fiu lipsit de respect faţ ă de domnia ta. Poate că ceea ce spui este adevă rat ş i eu greş esc. î n faţ a acestui act de aleasă umilinţ ă, Jorge a scos un mî rî it care poate că exprima atî t satisfacţ ia, cî t ş i iertarea, ş i n-a putut face altceva decî t să se î ntoarcă la locul lui, î n vreme ce că lugă rii, care î n timpul discuţ iei se apropiaseră treptat, treptat, se reî ntorceau la mesele lor de lucru. Guglielmo a î ngenuncheat din nou î n faţ a mesei lui Venanzio ş i a reî nceput să ră sfoiască hî rtiile. Cu ră spunsul să u atî t de umil, Guglielmo î ş i cî ş tigase cî teva secunde de liniş te. Ş i ceea ce a vă zut î n acele secunde i-a inspirat cercetă rile din noaptea ce avea să vină. Au fost, î ntr-adevă r, puţ ine secunde. Bencio s-a apropiat numaidecî t, prefă cî ndu-se că -ş i uitase condeiul să u de fier pe masă cî nd venise să asculte discuţ ia cu Jorge, ş i i-a ş optit lui Guglielmo că voia să -i vorbească numaidecî t, dî ndu-i î ntî lnire î n spatele bă ilor. I-a spus s-o ia î nainte, că el avea să -l ajungă repede din urmă. Guglielmo a pregetat o clipă, apoi l-a chemat pe Malachia, care de la masa lui de bibliotecar de lî ngă catalog urmă rise tot ce se î ntî mplase, ş i l-a rugat, î n virtutea î mputernicirii pe care i-o dă duse Abatele (ş i a folosit cî t a putut acest privilegiu), să pună pe careva de pază la masa lui Venanzio, pentru că socotea folositor pentru cercetarea lui ca nimeni să nu se apropie î n toată ziua aceea, pî nă cî nd el nu se va putea î ntoarce. A spus-o cu voce tare, fiindcă î n felul acesta î l î nsă rcina nu numai pe Malachia să -i supravegheze pe că lugă ri, ci ş i pe că lugă ri să -l supravegheze pe Malachia. Bibliotecarul n-a putut decî t să î ncuviinţ eze ş i Guglielmo s-a î ndepă rtat, î mpreună cu mine. î n timp ce stră bă team gră dina ş i ne apropiam de bă ile aflate î n spatele clă dirilor spitalului, Guglielmo a observat: — Se pare că multora nu le place ca eu să pun mî na pe ceva ce se află deasupra sau dedesubtul mesei lui Venanzio. — Adică pe ce? — Am impresia că n-o ş tiu nici mă car cei că rora nu le place treaba asta. — Deci Bencio n-are nimic să ne spună ş i vrea doar să ne ^depă rteze de scriptorium ? — Asta vom afla-o numaidecî t, a spus Guglielmo. Ş i î ntr-adevă r Bencio a venit numaidecî t după noi. Ziua a doua Sexta î n care Bencio spune o poveste ciudată de unde reies lucruri puţ in edificatoare despre viaţ a abaţ iei Ceea ce ne-a spus Bencio a fost destul de î ncurcat. Pă rea î ntradevă r că ne tră sese deoparte pentru a ne î ndepă rta de scriptorium, dar se pă rea ş i că, neputî nd nă scoci un pretext demn de crezare, ne-a spus ş i niş te frî nturi dintr-un adevă r mult mai cuprinză tor pe care el î l ş tia. Ne-a spus că dimineaţ a stă tuse la î ndoială, dar că acum, după o mai î ndelungată chibzuială, socotea că Guglielmo trebuie să ş tie adevă rul. î n timpul faimoasei conversaţ ii despre rî s, Berengario se referise la finis Africae. Ce era? Biblioteca era plină de secrete, ş i mai ales de că rţ i care nu fuseseră date niciodată că lugă rilor să le citească. Bencio fusese surprins de cuvintele lui Guglielmo despre cercetarea raţ ională a ideilor. El socotea că un că lugă r î nvă ţ at avea dreptul să cunoască tot ce era pă strat î n bibliotecă, a spus cuvinte pline de patimă î mpotriva conciliului de la Soissons, carel condamnase pe Abelard, ş i î n timp ce vorbea ne-am dat seama că acest că lugă r, î ncă tî nă r, care se delecta cu retorica, era stă pî nit de porniri spre independenţ ă ş i că se chinuia, ră bdî nd lanţ urile pe care disciplina abaţ iei le punea curiozită ţ ii intelectului să u. Eu am fost î ntotdeauna î nvă ţ at să nu am î ncredere î ntr-o asemenea curiozitate, dar ş tiu că maestrului meu o atitudine de felul acesta nu-i displă cea, ş i mi-am dat seama că Bencio î i era pe plac ş i că avea î ncredere î n el. î n sfirş it, Bencio ne-a spus că nu ş tia despre ce secrete vorbiseră Adelmo, Venanzio ş i Berengario, dar că nu i-ar fi fost cu supă rare dacă din î ntî mplarea aceea atî t de tristă ar fi ră zbă tut o pică tură de lumină despre felul cum era administrată biblioteca, ş i că avea totuş i credinţ a că maestrul meu, aş a cum dibuise iţ ele problemei pe care o cerceta, avea să gă sească cu acest prilej ş i niş te elemente care să -l î ndemne pe Abate să domolească aSprimea disciplinei intelectuale care-i apă sa pe că lugă ri -veniţ i de atî t de departe, ca ş i el, tocmai ca să -ş i hră nească piintea cu minună ţ iile ascunse î n vintrea nemă rginită a bibliotecii. Eu cred că Bencio era sincer cî nd spunea că aş tepta de la anchetă toate acestea. Dar probabil că, î n acelaş i timp, voia, cum prevă zuse Guglielmo, să poată scotoci primul prin masa lui Venanzio, devorat cum era de curiozitate, ş i ca să ne ţ ină departe de ea era gata să ne dea î n schimb alte informaţ ii. Ş i iată care au fost acelea. Berengario era stă pî nit, ş i acum mulţ i că lugă ri ş tiau asta, de o nesă nă toasă slă biciune pentru Adelmo, aceeaş i slă biciune cu ale că rei nenorociri mî nia dumnezeiască lovise Sodoma ş i Gomora. Aş a s-a exprimat Bencio, poate din respect pentru frageda mea vî rstă. Dar cine ş i-a petrecut adolescenţ a î ntr-o mă nă stire ş tie că, chiar dacă a ră mas neprihă nit, a auzit destul de mult vorbindu-se de patimile acestea, ş i uneori a trebuit să se pă zească de asalturile celor î nrobiţ i de asemenea patimi. Pe cî nd eram că lugă raş, nu primisem chiar ş i eu, la Melk, de la un că lugă r mai î n vî rstă, foi de hî rtie cu versuri care de obicei se trimit femeilor? Juruinţ ele monahale ne ţ in departe de cloaca aceea de vicii care este trupul femeii, dar adesea ne poartă spre alte greş eli. Pot eu, oare, î n sfî rş it, să nu recunosc că bă trî neţ ea mea este ş i astă zi chinuită de diavolul meridian cî nd mi se î ntî mplă să î ntî rzii cu privirea î n cor asupra chipului imberb al unui novice, curat ş i proaspă t ca o copilă ? Spun aceste lucruri nu pentru a pune la î ndoială alegerea ce am fă cut pentru a mă dedica vieţ ii de că lugă r, ci pentru a justifica greş elile multora că rora această sfî ntă povară li se pare apă să toare. Poate pentru a justifica pă catul cel î ngrozitor al lui Berengario. Dar se pare, după Bencio, că acest că lugă r î ş i să vî rş ea pă catul î ntr-un chip ş i mai dezgustă tor, adică folosind armele ş antajului pentru a dobî ndi de la alţ ii ceea ce virtutea ş i mediul î nconjură tor ar fi trebuit să -i sfă tuiască să nu dă ruiască. Deci, mai de mult că lugă rii fă ceau glume pe seama acelor priviri dulci pe care Berengario le arunca lui Adelmo, care se Pare că era foarte atră gă tor. î n timp ce Adelmo, cu totul î ndră gostit de munca lui, singura de la care aş tepta mulţ umire, se î ngrijea prea puţ in de patima lui Berengario. Dar Poate, cine ş tie, el nu bă nuia că sufletul să u, î n stră funduri, î l mdemna la aceeaş i fă ră delege. Fapt e că Bencio ne-a spus că surprinsese un dialog î ntre Adelmo ş i Berengario, î n care Berengario, referindu-se la un secret pe care Adelmo î i cerea să i-l destă inuie, î i propunea ruş inosul tî rg pe care lectorul cel mai neprihă nit ş i-l poate î nchipui. Ş i se pare că Bencio a auzit din gura lui Adelmo vorbe de î nvoire, spuse aproape cu plă cere. Ca ş i cum, se î ncumeta Bencio să ne spună, Adelmo n-ar fi voit altceva de fapt, ş i i-ar fi ajuns să gă sească un motiv oarecare pentru a se î nvoi la pofta carnală. Semn, argumenta Bencio, că secretul lui Berengario trebuie să fi privit niş te taine ale ş tiinţ ei, aş a î ncî t Adelmo să poată nutri iluzia de a se î nvoi cu un pă cat al că rnii pentru a satisface o necesitate a intelectului. Ş i, a adă ugat Bencio cu un surî s, de cî te ori nu era el fră mî ntat de dorinţ e ale intelectului atî t de violente î ncî t, ca să ş i le satisfacă, ar fi primit să le ală ture dorinţ e carnale ce nu erau ale sale, ba erau chiar î mpotriva propriei sale dorinţ e carnale. — Nu există momente, l-a î ntrebat pe Guglielmo, î n care domnia ta ai face chiar ş i lucruri ruş inoase pentru a avea î n mî nă o carte pe care o cauţ i de ani de zile? — î nţ eleptul ş i preacuratul Silvestru al II-lea a dat î n dar, cu secole î n urmă, o sferă armilară, foarte preţ ioasă, pentru un manuscris cred de Statius, sau de Lucanus, a spus Guglielmo. Apoi a adă ugat, cu prudenţ ă: Dar era vorba de o sferă armilară, nu de propria lui virtute. Bencio a admis că entuziasmul să u î l fă cuse să sară peste cal ş i a reluat povestirea. Cu o noapte î nainte ca Adelmo să fi murit, el î i urmă rise pe cei doi, î mpins de curiozitate. Ş i î i vă zuse, după completa, î ndreptî ndu-se amî ndoi spre dormitor. Aş teptase vreme î ndelungată, ţ inî nd î ntredeschisă uş a chiliei sale, nu departe de a lor, ş i-l vă zuse foarte bine pe Adelmo strecurî ndu-se, cî nd liniş tea se lă sase peste somnul că lugă rilor, î n chilia lui Berengario. Mai veghease ş i după asta, fă ră să poată dormi, pî nă cî nd auzise uş a lui Berengario cum se deschide ş i pe Adelmo cum fugea de-acolo, î n mare grabă aproape, cu prietenul după el care î ncerca să -l mai ţ ină. Berengario se ţ inuse după el î n vreme ce Adelmo cobora la catul de jos. Bencio î i urmă rise cu grijă ş i la cotitura catului de jos î l vă zuse pe Berengario, aproape tremurî nd, vî rî t î ntr-un colţ ş i uitî ndu-se ţ intă la uş a chiliei lui Jorge. Bencio bă nuise că Adelmo că zuse la picioarele bă trî nului confrate pentru a i se spovedi de pă catul să u. Ş i Berengario tremura, ş tiind că secretul să u era descoperit, chiar ş i sub sigiliul sfî ntului jură mî nt. Apoi Adelmo ieş ise; palid la faţ ă, î l î ndepă rtase de la sine pe Berengario care î ncerca să -i vorbească ş i o pornise î n grabă j afară din dormitor, î nvî rtindu-se prin jurul absidei bisericii ş i intrî nd î n cor prin portalul de miază noapte (care noaptea ră mî nea mereu deschis). Poate că voia să se roage. Berengario î l urmase, dar fă ră să intre î n biserică, ş i se agita printre mormintele din cimitir frî ngî ndu-ş i mî inile. Bencio nu ş tia ce să facă atunci cî nd ş i-a dat seama că o a patra persoană se miş ca prin preajma lor. Ş i ea î i urmase pe cei doi ş i, desigur, nu-ş i dă duse seama de prezenţ a lui Bencio, tupilat pe după trunchiul unui stejar ră să rit la marginea cimitirului. Era Venanzio. Cî nd l-a vă zut, Berengario s-a ascuns printre morminte ş i Venanzio a intrat ş i el î n cor. Atunci Bencio, temî ndu-se să nu fie descoperit, se î ntorsese la dormitor. A doua zi dimineaţ a cadavrul lui Adelmo a fost gă sit la picioarele povî rniş ului. Ş i altceva Bencio nu ş tia. Se apropia de-acum ora mesei. Bencio ne-a pă ră sit ş i maestrul meu nu l-a mai î ntrebat altceva. Noi am ră mas pentru puţ in timp î n spatele bă ilor, apoi ne-am plimbat cî teva minute î n gră dină, meditî nd asupra acelor neobiş nuite destă inuiri. — Frangula, a spus la un moment dat Guglielmo, aple-cî ndu-se să se uite la o plantă pe care î n acea zi de iarnă a recunoscut-o printre ierburi. Infuzia din ră dă cina ei e bună pentru hemoroizi. Iar aceea este arctium lappa, o cataplasmă bună din ră dă cini proaspete cicatrizează eczemele de pe piele. — Sî nteţ i mai priceput decî t Severino, i-am spus, dar acum spuneţ i-mi ce gî ndiţ i despre cele ce am auzit. — Dragă Adso, trebuie să î nveţ i să gî ndeş ti cu capul tă u. Povestea lui se potriveş te cu aceea, de altfel atî t de î ntreruptă de nă luciri, a lui Berengario, de azi-dimineaţ ă, din zori. î ncearcă să refaci lucrurile. Berengario ş i Adelmo fac î mpreună un lucru foarte urî t, am bă nuit ş i noi asta. Ş i Berengario trebuie să -i fi dezvă luit lui Adelmo un secret care, vai, ră mî ne un secret. Adelmo, după ce ş i-a fă ptuit pă catul să u î mpotriva castită ţ ii ş i a legilor naturii, nu se gî ndeş te decî t să se mă rturisească cuiva care poate să -l izbă vească, ş i dă fuga la Jorge. Care are un caracter foarte sever, am avut dovada acestui lucru, ş i care l-a strivit pe Adelmo cu dojeni spă imî ntă toare. Poate că nu-i dă iertarea, poate că î i impune o ispă ş ire de nesuportat, nu ş tim asta, ş i nici Jorge nu ne va spune niciodată. Fapt este că Adelmo se duce fuga î n biserică să se prosterne î n faţ a altarului, dar nu i se potolesc remuş că rile. In acest moment se apropie de el Venanzio. Nu ş tim ce-i spune. Poate că Adelmo î i mă rturiseş te lui Venanzio secretul pe care '■ a primit î n dar (sau ca plată ) de la Berengario, ş i la care acum nu mai ţ ine deloc, î ntrucî t de-acum el are un secret ş i mai arză tor. Ce i se î ntî mplă lui Venanzio? Poate, cuprins de aceeaş i arză toare curiozitate care-l mina astă zi ş i pe Bencio al nostru, satisfă cut de ceea ce a aflat, î l lasă pe Adelmo cu remuş că rile sale. Adelmo se vede pă ră sit, plă nuieş te să se omoare, iese disperat î n cimitir ş i aici î l î ntî lneş te pe Berengario. Ii spune lucruri î ngrozitoare, î i reaminteş te de ră spunderea pe care o are, î i spune maestrul să u î ntr-ale neruş ină rii. Chiar cred că povestea lui Berengario, cură ţ ată de toate nă lucirile acelea, a fost exactă. Adelmo î i repetă aceleaş i cuvinte de disperare pe care trebuie să le fi auzit la Jorge. Ş i iată că Berengario pleacă buimă cit î ntr-o parte ş i Adelmo pleacă să se omoare î n alta. Apoi a urmat restul, la care am fost aproape martori. Toţ i cred că Adelmo a fost omorî t. Venanzio a tras de aici concluzia că secretul bibliotecii este chiar mai important decî t credea el ş i continuă că utarea singur. Pî nă cî nd cineva î l opreş te, î nainte sau după ce va fi descoperit ceea ce voia. — Cine-l omoară ? Berengario? — Poate. Sau Malachia, care trebuie să pă zească Edificiul. Sau altcineva. Berengario poate fi bă nuit tocmai pentru că este speriat, ş i ş tia că acum Venanzio poseda secretul lui. Malachia poate fi bă nuit ş i el: paznic al integrită ţ ii bibliotecii, descoperă că a fost violată de cineva ş i omoară. Jorge ş tie tot, despre toţ i. Ş tie secretul lui Adelmo, nu vrea ca eu să descopă r ceea ce ar fi putut să gă sească Venanzio... Multe fapte m-ar î ndemna să -l bă nuiesc. Dar spune ş i tu, cum poate un orb să -l ucidă pe un alt om î n deplină tatea puterilor, ş i cum un bă trî n, deş i robust, ar fi putut să care cadavrul pî na la hî rdă u? Dar, î n sfî rş it, de ce criminalul n-ar putea fi mî nat de scopuri de nemă rturisit. Ş i de ce să reducem numă rul celor bă nuiţ i doar la cei care au luat parte la discuţ ia despre rî s? Poate că fă ră delegea a avut alte pricini, care nu au nimic de-a face cu biblioteca. In orice caz, e nevoie de două lucruri: să ş tim cum se intră noaptea î n bibliotecă ş i să avem o lumină. La lumină gî ndeş te-te tu. Du-te pî nă la bucă tă rie la ora prî nzului ş i ia... — Să fur? — Să î mprumuţ i, î ntru slava Domnului. — Dacă -i aş a, să n-aveţ i nici o grijă. — Bravo. Iar î n ceea ce priveş te intrarea î n Edificiu, am vă zut de unde a apă rut Malachia ieri-noapte. Azi voi face o vizită la biserică, ş i mai ales î n capela aceea. Cam î ntr-o oră ne ducem la masă. După asta avem o î ntî lnire cu Abatele. Vei fi î ngă duit ş i tu, pentru că am cerut voie să am un secretar care să ia note despre cele ce vom spune. Ziua a doua Nona In care Abatele se arată mî ndru de bogă ţ ia abaţ iei sale si temă tor de eretici, ş i la sfî rş it Adso se î ntreabă dacă n-a fă cut ră u pornindo prin lume L-am gă sit pe Abate î n biserică, î n faţ a altarului mare. Sta si urmă rea munca unor novici care scoseseră din vreun sanctuar o serie de vase sacre, potire, anaforniţ e, chivoturi ş i un crucifix pe care nu-l vă zusem î n timpul slujbei de dimineaţ ă. Nu mi-am putut reţ ine o exclamaţ ie de uimire î n faţ a stră lucitoarei frumuseţ i a acelor obiecte preţ ioase. Era î n plină amiază ş i lumina intra î n valuri pe ferestrele corului, ş i mai multă prin cele ale faţ adei, alcă tuind cascade albe care, ca niş te torente mistice de dumnezeiască substanţ ă, se î ncruciş au î n diferite puncte ale bisericii, inundî nd ş i altarul. Vasele, potirele, totul dă dea la iveală materia preţ ioasă din care se lucrase: prin galbenul aurului, albeaţ a imaculată a ivoriilor ş i transparenţ a cristalului, am vă zut stră lucind nestemate de toate culorile ş i dimensiunile, ş i am recunoscut iacintul, topazul, rubinul, safirul, smaraldul, crisolitul, onixul, granatul, matostatul ş i agata. Ş i î n acelaş i timp mi-am dat seama de ceea ce, ră pit mai î ntî i de rugă ciune ş i mai apoi tulburat de spaimă, nu observasem de dimineaţ ă: draperia altarului ş i alte trei ţ esă turi care o î ncoronau erau cu totul ş i cu totul de aur ş i, î n sfî rş it, tot altarul pă rea de aur, din orice parte l-ai fi privit. Abatele a zî mbit de uimirea mea: — Aceste podoabe pe care le vedeţ i, a spus î ntors spre mine ş i spre maestrul meu, precum ş i altele pe care o să le mai vedeţ i, sî nt moş tenirea secolelor de credinţ ă, ş i de smerenie, ş i de mă rturie a puterii ş i sfinţ eniei acestei abaţ ii. Principi ş i mai-mari ai pă mî ntului, arhiepiscopi ş i episcopi au sacrificat la acest altar ş i la obiectele lui inelele î nvestiturii lor, aurul ş i pietrele preţ ioase care erau semnul mă reţ iei lor, ş i au voit să abunde aici pentru nemă rginita glorie a Domnului ş i a lă caş ului acesta al să u. Ş i, cu toate că astă zi abaţ ia a fost nă pă stuită de un alt eveniment cernit, nu putem să uită m î n faţ a slă biciunii noastre forţ a ş i puterea Preaî naltului. Se apropie să rbă torile Naş terii Domnului, aş a că î ncepem să ne apucă m de cură ţ at obiectele sfinte, î n aş a chip ca naş terea Mî ntuitorului să fie să rbă torită cu toată puterea ş i mă reţ ia pe care o cere. Totul trebuie să apară î n deplină tatea stră lucirii sale... a urmat el privindu-l ţ intă pe Guglielmo, ş i am î nţ eles după aceea de ce stă ruia cu atî ta orgoliu să justifice trebă luiala lui, pentru că ne gî ndim că este de folos ş i cu trebuinţ ă nu să ascundem, ci dimpotrivă, să dă m pe faţ ă dumnezeieş tile daruri. — Desigur, a spus Guglielmo curtenitor, dacă mă reţ ia domniei tale socoteş te că Domnul trebuie să fie proslă vit astfel, abaţ ia domniei tale a ajuns la cea mai mare desă vî rş ire î n prinosul acesta de laudă. — Ş i aş a se cuvine, a spus Abatele. Dacă amfore ş i flacoane de aur ş i piuliţ e mă runte de aur slujeau, cum voia Domnul sau porunceau profeţ ii, să adune sî ngele caprelor, sau al viţ eilor, sau al junincii î n templul lui Solomon, cu atî t mai potrivit este ca vase de aur ş i pietre preţ ioase, ş i tot ceea ce e mai de preţ printre lucrurile create, să fie folosite cu nesfî rş ită cuvioş ie ş i nestră mutată credinţ ă ca să primenească sî ngele lui Christos! Dacă printr-o a doua facere substanţ a noastră ar fi să fie cea a heruvimilor ş i a serafimilor, tot nedemn ar fi serviciul pe care ea i l-ar putea aduce unei victime atî t de inefabile. — Amin, am spus. — Mulţ i spun, dimpotrivă, că o minte inspirată de cele sfinte, un suflet curat, o nă zuinţ ă plină de credinţ ă ar trebui să fie de-ajuns pentru această sfî ntă slujbă. Noi sî ntem primii care afirmă m ră spicat ş i clar că acesta este lucrul esenţ ial, dar sî ntem convinş i că trebuie adusă cinste ş i cu ajutorul î mpodobirii pe dinafară a lucrurilor sfinte, pentru că este fă ră mă sură de drept ş i de potrivit ca noi să -l slujim pe Mî ntuitorul nostru cu toate cele, î n î ntregime, pre El, carele nu a pregetat să ne poarte de grijă î n toate, î n î ntregime ş i fă ră excepţ ie. — Aceasta a fost î ntotdeauna pă rerea mai-marilor ordinului domniei voastre, a consimţ it Guglielmo, ş i-mi amintesc lucruri foarte frumoase scrise despre ornamentele bisericilor de că tre marele ş i venerabilul abate Sugero. — Aş a e, a spus Abatele. Vedeţ i acest crucifix. Nu este î ncă gata... L-a luat î n mî nă cu nesfî rş ită dragoste ş i l-a privit cu chipul luminat de beatitudine. Mai lipsesc aici cî teva perle, nu leam gă sit î ncă pe mă sura potrivită. Cî ndva, Sfî ntul Andrei, vorbind despre crucea de pe Golgota, spunea că e î mpodobită cu membrele lui Christos precum perlele. Ş i cu perle trebuie î mpodobit acel umil simulacru al acelei minuni fă ră seamă n. Chiar dacă am crezut potrivit să pun să se î ncastreze aici, î n punctul acesta, chiar deasupra chipului jylî ntuitorului, cel mai frumos diamant pe care l-am vă zut. A mî ngî iat cu mî ini pioase, cu lungile sale degete albe, pă rţ ile cele mai preţ ioase ale lemnului sfî nt, sau mai degrabă ale sfî ntului ivoriu, pentru că din acest material splendid erau fă cute braţ ele crucii. — Cî nd, î n timp ce mă delectez cu toate frumuseţ ile acestui locaş al Domnului, î ncî ntarea pietrelor multicolore m-a rupt de la trebile din afară, ş i o demnă meditaţ ie m-a fă cut să reflectez, transferî nd ceea ce este material î n ceea ce nu este, prin felurimea sfintelor virtuţ i, atunci mi se pare că mă aflu, ca să zic aş a, î ntr-o ciudată parte a universului, care nu mai sade cu totul cufundată î n noroiul pă mî ntului, ş i nici cu totul liberă î n neî ntinarea cerului. Ş i mi se pare că, prin voia sfî ntă a Domnului, pot să fiu trecut din această lume inferioară î n cea superioară pe cale anagogică... Vorbea cu faţ a î ntoarsă spre naos. Un mă nunchi de raze luminoase care veneau de sus, printr-o deosebită bună voinţ ă a astrului zilei, î i luminau chipul ş i mî inile pe care le desfă cuse î n formă de cruce, pierdut cum era î n î nflă că rarea sa. — Orice creatură, a spus, fie ea vă zută sau nevă zută, este o lumină, purtată spre fiinţ ă de că tre tată l luminilor. Acest ivoriu, acest onix, ş i chiar ş i piatra care ne î nconjoară sî nt o lumină, pentru că eu percep că sî nt bune ş i frumoase, că există potrivit propriilor lor legi ale proporţ iei, care se deosebesc ca genuri ş i specii de toate celelalte genuri ş i specii diferite de propriul numă r, care nu lipsesc ordinului lor ş i care-ş i caută locul lor specific conform gravitaţ iei lor. Ş i cu atî t mai mult aceste lucruri î mi sî nt revelate cu cî t materia pe care o privesc este prin natura sa preţ ioasă, ş i cu atî t mai mult iese mai la lumină puterea creatoare a lui Dumnezeu cu cî t, dacă trebuie să urc spre sublimul cauzei, inaccesibilă î n totalitatea ei, pornind de la sublimul efectului, un efect miraculos ca al aurului sau al diamantului nu-mi spun nimic despre cauzalitate, dacă despre ea pot să -mi vorbească chiar ş i bă legarul ş i msecta! Ş i, atunci cî nd percep î n aceste pietre asemenea lucruri superioare, inima plî nge, tulburată de bucurie, ş i nu din vanitate pă mî ntească sau din dragoste pentru bogă ţ ie, ci din dragostea neî ntinată pentru cauza primă cea fă ră de cauză. — Aceasta este cu adevă rat cea mai dulce dintre teologii, a spus Guglielmo cu deplină umilinţ ă, ş i am crezut că folosea acea vicleană figură de gî ndire, pe care retorii o numesc ironie, care trebuie î ntotdeauna precedată de pronunciatio, care-i constituie semnalul ş i justificarea; ceea ce Guglielmo nu fă cea niciodată. Motiv pentru care Abatele, mai obiş nuit cu figurile vorbirii, a luat de bune cuvintele lui Guglielmo ş i a adă ugat, pradă î ncă ră pirii sale mistice: — Este cea mai directă dintre că ile care ne pun î n legă tură cu Dumnezeu, teofanie materială. Guglielmo a tuş it cuviincios: — Eh... oh... a spus. Aş a fă cea cî nd voia să vorbească despre altceva. A izbutit de minune, pentru că era un lucru obiş nuit la el - ş i cred că aş a fă ceau toţ i de pe la ei - să î nceapă orice spusă cu lungi gemete de introducere, ca ş i cî nd pornirea expunerii unui gî nd î nchegat l-ar fi costat o mare sforţ are a minţ ii. In timp ce, după aceea m-am convins, cu cî t el scotea mai multe gemete î naintea cuvintelor sale, cu atî t era mai sigur de bună tatea propoziţ iei pe care o exprima. — Eh... oh... a spus, aş adar, Guglielmo. Va trebui să vorbim despre î ntî lnire ş i despre discuţ ia î n legă tură cu să ră cia. — Să ră cia, a spus î ncă absorbit Abatele, ca ş i cum î l obosea să coboare din acea frumoasă regiune a universului î n care-l purtaseră pietrele sale preţ ioase. Aş a este, î ntî lnirea... Ş i au î nceput să discute amă nunţ it niş te lucruri despre care î n parte ş tiam ceva ş i-n parte am izbutit să î nţ eleg ascultî nd ce vorbeau ei amî ndoi. Era vorba, cum am spus chiar de la î nceputul acestei conş tiincioase cronici ce scriu, despre dubla neî nţ elegere care î mpotrivea, pe de o parte, pe î mpă rat papei, ş i pe de alta, pe papă franciscanilor care la capitulul de la Perugia, chiar dacă cu mulţ i ani mai tî rziu, î ş i î nsuş iseră tezele spiritualilor despre să ră cia lui Christos; ş i din amestecul care se formase unindu-i pe franciscani cu Imperiul, amestec care - dintr-un triunghi de opoziţ ii ş i de alianţ e - devenise acum un pă trat prin intervenţ ia, pentru mine foarte greu de î nţ eles, a abaţ ilor din ordinul Sfî ntului Benedict. Eu n-am desluş it niciodată cu prea mare claritate motivul pentru care abaţ ii benedictini acordaseră protecţ ie ş i gă zduire franciscanilor spirituali, chiar î nainte ca propriul lor ordin să î mpă rtă ş ească cu hotă rî re felul acelei pă reri. Pentru că, dacă gpiritualii predicau renunţ area la orice bun pă mî ntesc, abaţ ii ordinului meu, ş i chiar î n ziua aceea avusesem o stră lucită confirmare a acestui lucru, urmau o cale nu mai puţ in virtuoasă, dar î n rest cu totul opusă. Dar cred că abaţ ii socoteau că o exagerată putere a papei î nsemna o exagerată putere a episcopilor din oraş, î n timp ce ordinul meu î ş i pă strase neatinsă puterea vremelnică tocmai î n luptă cu clerul vremelnic ş i cu negustorii din oraş, aş ezî ndu-se ca mediator direct î ntre cer ş i pă mî nt, ş i sfă tuitor al suveranilor. Auzisem î n mai multe rî nduri repetî ndu-se fraza după care poporul lui Dumnezeu se î mpă rţ ea î n pă stori (sau preoţ i), cî ini (sau luptă tori) ş i oi, oamenii de rî nd. Dar am î nvă ţ at apoi că fraza aceasta poate fi spusă î n diferite chipuri. Benedictinii vorbiseră î ntotdeauna nu despre trei ordine, ci despre două mari ramuri, una care privea administrarea lucrurilor pă mî nteş ti ş i alta care privea administrarea lucrurilor cereş ti. î n ceea ce priveş te lucrurile pă mî nteş ti, se face deosebirea î ntre cler, seniori mireni ş i popor, dar asupra acestei î mpă rţ iri ocî rmuia acel ordo monachorum, legă tură directă î ntre poporul lui Dumnezeu ş i cer, ş i că lugă rii nu semă nau cu acei pă stori vremelnici care erau preoţ ii ş i episcopii, ignoranţ i ş i corupţ i, î nclinaţ i acum să se supună intereselor oraş elor, unde oile nu mai erau bunii ş i credincioş ii ţ ă rani, ci negustorii ş i meş teş ugarii. Ordinul benedictin nu se opunea ca stă pî nirea celor simpli să fie î ncredinţ ată clericilor vremelnici, numai că stabilirea regulii definitive a acestui raport să revină că lugă rilor, î n legă tură directă cu sorgintea orică rei puteri pă mî nteş ti, Imperiul, după cum erau ş i cu sorgintea orică rei puteri cereş ti. Iată pentru ce, cred, mulţ i abaţ i benedictini, pentru a reda demnitate Imperiului î mpotriva stă pâ nirii oraş elor (episcopi ş i negustori uniţ i), au primit chiar să -i proteguiască pe franciscanii spirituali, ale că ror idei nu le î mpă rtă ş eau, dar a că ror prezenţ ă le că dea bine, î ntrucî t oferea Imperiului silogisme adecvate î mpotriva puterii nemă rginite a papei. Acestea erau motivele, am izbutit eu să desluş esc, pentru care Abbone era dispus să colaboreze cu Guglielmo, trimis de că tre î mpă rat, pentru a face pe mediatorul î ntre ordinul franciscan ş i scaunul papal. î ntr-adevă r, chiar î n disputa furioasă care primejduia atî t unitatea Bisericii, Michele din Cesena, Poftit de mai multe ori la Avignon de că tre papa Ioan, se hotă rî se î n cele din urmă să primească invitaţ ia, deoarece nu ia ca ordinul lui să fie pentru totdeauna contra pontifului, ş ef suprem al franciscanilor, voia ca pî nă la urmă să -i facă pe ai lui să biruie ş i să capete î ncuviinţ area papei ş i pentru că bă nuia că, fă ră această î ncuviinţ are, nu ar fi putut ră mî ne prea multă vreme î n fruntea ordinului să u. Dar mulţ i î i atră seseră atenţ ia că papa î l aş tepta î n Franţ a ca să -l atragă î ntr-o capcană, î nvinuindu-l de erezie ş i punî nd să fie judecat. Ş i de aceea erau de pă rere ca plecarea lui Michele la Avignon să fie precedată de anumite tratative. Marsilio avusese o idee ş i mai bună: să trimită î mpreună cu Michele un legat imperial, care să î nfă ţ iş eze î naintea papei punctul de vedere al celor care-l susţ ineau pe î mpă rat. Nu atî t ca să -l convingă pe bă trî nul Cahors, ci pentru a î ntă ri poziţ ia lui Michele care, fă cî nd parte dintr-o delegaţ ie imperială, nu ar fi putut să cadă atî t de uş or pradă ră zbună rii pontificale. Dar ş i această idee prezenta numeroase inconveniente ş i nu era realizabilă numaidecî t. De aici venise ideea unei î ntî lniri pregă titoare î ntre membrii delegaţ iei imperiale ş i unii dintre trimiş ii papei, pentru a pune la î ncercare poziţ iile fiecă ruia ş i a netezi î nţ elegerile pentru o î ntî lnire î n care siguranţ a oaspeţ ilor italieni să fie garantată. Tocmai pentru organizarea acestei prime î ntî lniri fusese î nsă rcinat Guglielmo din Baskerville, care avea să prezinte apoi punctul de vedere al teologilor imperiali la Avignon, dacă ar fi socotit că această că lă torie era cu putinţ ă fă ră vreo primejdie. Treabă deloc lesnicioasă pentru că se bă nuia că papa, care-l voia pe Michele singur pentru a-l putea aduce mai uş or la supunere, ar fi trimis î n Italia o delegaţ ie instruită ca să ză dă rnicească, pe cî t era cu putinţ ă, că lă toria trimiş ilor imperiali la curtea sa. Guglielmo fă cuse totul, pî nă atunci, cu mare dibă cie. După ce s-a sfă tuit î ndelung cu tot felul de abaţ i benedictini (iată cauza nenumă ratelor opriri î n că lă toria noastră ), alesese abaţ ia î n care ne aflam, tocmai pentru că se ş tia că Abatele era foarte devotat Imperiului ş i cu toate acestea, prin marea sa abilitate diplomatică, nu era ră u vă zut de curtea pontificală. Teritoriu neutru, deci, abaţ ia unde cele două grupuri ar fi putut să se î ntî lnească. Dar î mpotrivirile sfî ntului pontif nu luaseră sfî rş it. El ş tia că, odată aflată pe terenul abaţ iei, delegaţ ia sa ar fi supusă jurisdicţ iei Abatelui, ş i cum din ea aveau să facă parte ş i membrii clerului vremelnic, nu î ncuviinţ a această clauză, cuprins de temerile unei capcane imperiale. Pusese, aş adar, condiţ ia ca siguranţ a trimiş ilor să i să fie î ncredinţ ată unei companii de arcaş i ai regelui Franţ ei, sub comanda unei persoane de î ncredere. Despre asta î l auzisem oarecum pe Guglielmo discutî nd cu un ambasador al papei la Bobbio; fusese vorba de a se defini formula prin care să se arate sarcinile acestei companii sau ce se î nţ elegea prin asigurarea integrită ţ ii legaţ ilor pontificali. î n cele din urmă, se acceptase o formulă propusă de avignonezi ş i care pă rea cea mai chibzuită: oamenii î narmaţ i ş i cel care-i comanda ar fi avut jurisdicţ ie „asupra tuturor celor care, î ntr-un fel sau altul, ar fi î ncercat să atenteze la viaţ a membrilor delegaţ iei pontificale ş i să le influenţ eze comportarea ş i judecata prin acte violente". Atunci pactul pă ruse inspirat din simple preocupă ri formale. Acum, după cele ce se petrecuseră nu de mult î n abaţ ie, Abatele era neliniş tit ş i i-a expus î ndoielile lui Guglielmo. Dacă delegaţ ia sosea la abaţ ie î n timp ce î ncă nu era cunoscut fă ptaş ul crimelor (a doua zi î ngrijorarea Abatelui avea să sporească, pentru că delictele aveau să ajungă la trei), s-ar fi putut bă nui că î ntre zidurile acelea se afla cineva care să poată influenţ a prin acte violente judecata ş i comportarea delegaţ iei pontificale. Nu folosea la nimic dacă se î ncerca să se ascundă crimele care fuseseră fă ptuite, pentru că dacă se mai petrecea ceva asemă nă tor, delegaţ ii pontificali s-ar fi gî ndit la un complot î n paguba lor. Ş i, prin urmare, soluţ iile erau numai două: sau Guglielmo î l descoperea pe ucigaş î nainte de sosirea delegaţ iei (ş i aici Abatele l-a privit fix, de parcă l-ar fi î nvinuit tacit că nu lă murise î ncă treaba) sau trebuia să fie î nş tiinţ at î n mod cinstit reprezentantul papei de tot ce se î ntî mpla, ş i să -i ceară colaborarea, pentru ca abaţ ia să fie pusă sub supraveghere severă î n tot timpul cî t aveau să se ţ ină lucră rile. Ceea ce nu-i plă cea Abatelui, pentru că î nsemna să renunţ e la o parte din suveranitatea sa ş i să -i pună pe că lugă rii lui sub controlul francezilor. Dar nu se putea risca. Guglielmo ş i Abatele erau amî ndoi î ngrijoraţ i de î ntorsă tura pe care o luau lucrurile, dar, î n schimb, aveau prea puţ ine alternative. Ş i-au fă gă duit totuş i să ia o hotă rî re definitivă pî nă la sfî rş itul zilei urmă toare. Deocamdată nu le ră mî nea decî t să se î ncredinţ eze mizericordiei divine ş i agerimii lui Guglielmo. — Voi face tot ce se poate, î nă lţ imea voastră, i-a spus Guglielmo. Dar, pe de altă parte, nu vă d cum lucrul acesta ar putea să ză dă rnicească cu adevă rat î ntî lnirea. Ş i reprezentantul pontifical ar trebui să î nţ eleagă că există o diferenţ ă î ntre fapta unui nebun sau a unui î nsetat de sî nge, sau poate doar a unui suflet ră tă cit, ş i gravele probleme pe care niş te oameni serioş i vor veni să le discute. — Crezi? l-a î ntrebat Abatele, privindu-l stă ruitor. Nu uita că avignonezii ş tiu că se î ntî lnesc cu minoriţ i, ş i deci cu persoane foarte primejdios apropiate de că lugă raş i, sau cu alţ ii ş i mai porniţ i decî t că lugă raş ii, cu eretici primejdioş i, care s-au pă tat cu crime, ş i aici Abatele ş i-a domolit glasul, faţ ă de care faptele, de altfel oribile, care s-au petrecut aici se topesc ş i pier ca ceaţ a î n soare. — Nu e vorba de acelaş i lucru! a exclamat Guglielmo cu vioiciune. Nu-i puteţ i pune î n aceeaş i oală pe minoriţ ii de la capitulul din Perugia ş i cine ş tie ce bandă de eretici care n-au î nţ eles mesajul Evangheliei, transformî nd lupta î mpotriva bogaţ ilor î ntr-o serie de ră zbună ri personale sau de nebunii sî ngeroase. — N-au trecut mulţ i ani de cî nd, nu la multe mile de aici, una dintre bandele acestea, cum le numeş te domnia ta, a trecut prin foc ş i sabie pă mî ntul episcopului din Vercelli ş i munţ ii navarezi, a spus î ncruntat Abatele. — Vorbeş ti despre fra Dolcino ş i despre apostolici... — Despre falş ii apostoli, l-a corectat Abatele. Ş i î ncă o dată auzeam că este citat fra Dolcino ş i pseudoapostolii, ş i din nou cu un ton reţ inut ş i cu oarecare nuanţ ă de groază. — Falş ii apostoli, a admis î mpă ciuitor Guglielmo. Dar ei nu aveau nimic comun cu minoriţ ii... — De la care preluaseră ş i profesau aceeaş i preţ uire pentru Gioacchino din Calabria, s-a repezit Abatele, ş i poţ i să -l î ntrebi despre asta pe confratele domniei tale Ubertino... — Vreau să atrag atenţ ia lumină ţ iei tale că î ţ i este confrate acum, a spus Guglielmo cu un surî s ş i un soi de plecă ciune, ca ş i cum ar fi adus laude Abatelui pentru achiziţ ia pe care ordinul să u o fă cuse, primind un om de o asemenea reputaţ ie. — Ş tiu, ş tiu, a zî mbit Abatele. Ş i domnia ta ş tie cu cî tă fră ţ ească grijă i-a primit ordinul nostru pe spirituali cî nd au intrat î n dizgraţ ia papei. Nu vorbesc numai despre Ubertino, ci ş i de mulţ i alţ i fraţ i că lugă ri mai umili, despre care se ş tiu puţ ine lucruri, ş i despre care poate că ar trebui să se ş tie mai multe. Pentru că s-a î ntî mplat ca noi să primim fugari care ni s-au prezentat sub strai de minoriţ i, ş i după aceea am aflat că diferite î ntî mplă ri din viaţ a lor î i duseseră, pentru o vreme, foarte aproape de dolcinieni. — Ş i aici? a î ntrebat Guglielmo. — Ş i aici. Vă dezvă lui ceva despre care, î n realitate, ş tiu prea puţ in, ş i î n orice caz, nu destul ca să pot formula acuzaţ ii. par, vă zî nd că faci cercetă ri asupra vieţ ii acestei abaţ ii, e bine ca ş i domnia ta să ş tii aceste lucruri. î ţ i voi spune, deci, că bă nuiesc, luaţ i aminte, bă nuiesc, pe baza unor lucruri pe care le-am auzit ş i le-am ghicit, că a existat un moment mult prea î ntunecat î n viaţ a chelarului nostru care a ajuns aici, acum cî ţ iva ani, chiar urmî nd exodul minoriţ ilor. — Chelarul? Remigio din Varagine dolcinian? î mi pare fiinţ a cea mai blî ndă, ş i î n orice caz prea puţ in preocupată de maica să ră cie, pe care să o fi vă zut eu vreodată. — Ş i î ntr-adevă r nu pot să spun nimic despre el, ş i mă bucur de bunele lui servicii, pentru care î ntreaga comunitate î i poartă recunoş tinţ ă. Dar spun asta ca să te fac să î nţ elegi cum e lesne de gă sit legă turi î ntre un frate că lugă r ş i un că lugă raş. — î ncă o dată î nă lţ imea ta e nedreaptă, dacă pot spune astfel, l-a î ntrerupt Guglielmo. Vorbeam despre dolcinieni, nu despre că lugă raş i. Despre care multe s-ar putea spune, fă ră î nsă a se putea ş ti de cine e vorba, pentru că toţ i aceş tia sî nt de multe soiuri, dar nu că sî nt sî ngeroş i. Ar putea fi î nvinuiţ i cu greu că pun î n practică, fă ră să gî ndească prea mult, lucruri pe care spiritualii le-au predicat cu multă chibzuială ş i î nsufleţ iţ i de o adevă rată dragoste î ntru Domnul, ş i î n această privinţ ă mă î nvoiesc că există deosebiri atî t de mă runte î ntre unii ş i alţ ii... — Dar că lugă raş ii sî nt eretici! a î ntrerupt cu brutalitate Abatele. Nu se mulţ umesc să susţ ină doar să ră cia lui Christos ş i a apostolilor, doctrină care, chiar dacă nu sî nt î nclinat s-o î mpă rtă ş esc, poate fi opusă cu folos trufiei avignoneze. Că lugă raş ii î nsă extrag dintr-o asemenea doctrină un silogism practic, un drept la revoltă, la jaf, la pervertirea moravurilor. — Dar care că lugă raş i? — Toţ i, î n general. Ş tii că s-au mî njit cu crime de nespus, că nu recunosc că să toria, că neagă infernul, că practică sodomia, că î mbră ţ iş ează erezia bogomilă a ordinului din Bulgaria ş i a ordinului Drygonthie... — Rogu-te, a spus Guglielmo, nu confunda lucruri deosebite! Vorbeş ti aş a ca ş i cum că lugă raş ii, patarinii, valdezii, catarii ş i printre aceş tia bogomilii din Bulgaria ş i ereticii din Dragovitsa ar fi cu toţ ii acelaş i lucru! — Pă i sî nt, a spus sec Abatele. Sî nt pentru că sî nt eretici ş i sî nt pentru că primejduiesc î nsă ş i ordinea lumii civile, chiar ordinea Imperiului pe care domnia ta pari să -l susţ ii. Acum o sută ş i ceva de ani oamenii lui Arnaldo din Brescia au dat foc caselor nobililor ş i ale cardinalilor ş i acestea au fost roadele ereziei lombarde a patarinilor. Ş tiu î ntî mplă ri î nspă imî ntatoare despre aceş ti eretici ş i le-am citit î n Cesario din Eisterbach. La Verona canonicul de la San Gedeone, Everardo, a bă gat de seamă că cel pe care-l gă zduia ieş ea din casă î n fiecare noapte cu nevasta ş i cu fiica lui. A î ntrebat pe nu ş tiu care dintre cei trei unde se duceau ş i ce fă ceau. Vino să vezi, i s-a ră spuns, ş i el i-a urmat î ntr-o casă subterană, foarte spaţ ioasă, unde se adunaseră oameni de ambele sexe. Un ereziarh, î n vreme ce toţ i stă teau î n tă cere, a ţ inut o cuvî ntare plină de nelegiuiri, menite să corupă viaţ a ş i moravurile lor. Apoi, după ce a fost stinsă luminarea, fiecare s-a aruncat asupra vecinei sale, fă ră să facă deosebire î ntre soaţ a legitimă ş i fecioara nubilă, î ntre vă duvă ş i virgină, î ntre stă pî nă ş i slujnică ş i nici (ceea ce era ş i mai ră u, Dumnezeu să mă ierte că rostesc asemenea lucruri î nspă imî ntatoare) î ntre fiică ş i soră. Everardo, vă zî nd toate acestea, ca tî nă r uş uratic ş i desfrî nat ce era, prefă cî ndu-se a fi ş i el un discipol, s-a apropiat nu ş tiu dacă de fiica oaspetelui să u sau de altă fată ş i, după ce sa stins luminarea, a pă că tuit cu ea. Din nefericire, a fă cut asta mai mult de un an, ş i la sfî rş it maestrul a spus că tî nă rul acela frecventa cu atî ta folos adună rile lor, î ncî t î n curî nd avea să fie î n mă sură să -i instruiască pe neofiţ i. î n clipa aceea Everardo a î nţ eles abisul î n care că zuse ş i a izbutit să scape de farmecele lor spunî nd că vizitase casa acea nu pentru că era atras de erezie, ci pentru că era atras de fete. Aceia l-au izgonit. Dar vezi, domnia ta, aş a este rî nduiala ş i viaţ a ereticilor, patarini, catari, gioachimiţ i, spirituali de tot soiul. Ş i nu-i nimic de mirare î n asta: ei nu cred î n renaş terea că rnii ş i î n infern ca pedeapsă pentru cei pă că toş i ş i socotesc că pot face nepedepsiţ i orice. Ei, de fapt, î ş i spun cataroi, adică neprihă niţ i. — Abbone, a spus Guglielmo, domnia ta tră ieş ti izolat î n această stră lucită ş i sfî ntă abaţ ie, departe de tică loş iile lumii. Viaţ a î n oraş e este mult mai complicată decî t crezi ş i există trepte, ş tii asta, ş i î n greş eală, ş i î n ră u. Lot a fost mult mai puţ in pă că tos decî t concetă ţ enii să i care au nutrit gî nduri nelegiuite chiar ş i î mpotriva î ngerilor trimiş i de Dumnezeu, iar tră darea lui Petru a fost nimic faţ ă de tră darea lui Iuda, dar unul a fost iertat ş i celă lalt nu. Nu poţ i să -i socoteş ti pe patarini ş i pe catari unul ş i acelaş i lucru. Patarinii sî nt o miş care de reformă a moravurilor î nă untrul legilor Sfintei Biserici. Ei au voit î ntotdeauna să î ndrepte modul de viaţ ă pe care î l duc oamenii Bisericii. — Susţ inî nd că nu trebuie primite sfintele taine de la sacerdoţ ii prihă niţ i... — Ş i au greş it, dar a fost singura lor greş eală de doctrină. l^u ş iau pus nicicî nd î n minte să strice legea Domnului... . — Dar predica patarină a lui Arnaldo din Brescia, la Roma, acum mai bine de două sute de ani, a î mpins gloata de ţ ă rani să dea foc caselor nobililor ş i ale cardinalilor. — Arnaldo a î ncercat să -i atragă î n miş carea lui de reformă pe magistraţ ii din oraş. Aceia î nsă nu l-au urmat ş i a gă sit aprobare la gloata de să raci ş i de dezmoş teniţ i. Nu a fost el vinovat de energia ş i de mî nia cu care oamenii aceia au ră spuns la chemă rile lui pentru un oraş mai puţ in corupt. . — Oraş ul este î ntotdeauna corupt. — Oraş ul este astă zi locul unde tră ieş te poporul lui Dumnezeu, pe care voi, pe care noi î l pă storim. Este locul scandalos î n care prelatul bogat î i predică virtutea poporului să rac ş i î nfometat. Tulbură rile patarinilor iau naş tere din această situaţ ie. Ele te mî hnesc, dar nu sî nt lipsite de î nţ eles. Catarii sî nt altceva. Este o erezie din Orient, î n afara doctrinei Bisericii. Eu nu ş tiu dacă î ntr-adevă r fă ptuiesc crimele de care au fost î nvinuiţ i. Ş tiu că nu î ncuviinţ ează că să toria, că neagă infernul. Mă î ntreb dacă multe din faptele pe care nu le-au fă cut nu au fost puse pe seama lor numai datorită ideilor (desigur, nefericite) pe care le-au susţ inut. — Ş i domnia ta î mi spui că aceş ti catari nu s-au amestecat cu patarinii, ş i că î mpreună nu sî nt altceva decî t două dintre feţ ele, nenumă rate, ale aceleiaş i manifestă ri dră ceş ti? — Spun că multe dintre aceste erezii, î n afară de doctrinele pe care le susţ in, izbî ndesc printre oamenii simpli, pentru că le trezesc ideea posibilită ţ ii unei altfel de vieţ i. Spun că de multe ori gloate de oameni simpli au confundat ceea ce predicau catarii cu ceea ce le spuneau spiritualii. Viaţ a oamenilor simpli, Abbone, nu este luminată de î nţ elepciune ş i de simţ ul treaz al distincţ iilor care ne fac î nţ elepţ i pe noi. Ş i este obsedată de boală, de să ră cie ş i se bî lbî ie î n neş tiinţ ă. Adesea pentru mulţ i dintre ei ală turarea la un grup eretic e doar un mod ca oricare altul de a-ş i striga propria disperare. Se poate da foc casei unui cardinal fie pentru că se urmă reş te î mbună tă ţ irea vieţ ii clerului, fie pentru că se gî ndeş te că infernul, pe care-l predică el, nu există. Ş i se face asta mereu pentru că există infernul pă mâ ntesc, î n care tră ieş te turma ai că rei Pă stori sî ntem noi. Dar domnia ta ş tie foarte bine că aş a cum ei nu ş tiu să facă deosebirea dintre Biserica bulgă rească ş i cei care-l susţ in pe preotul Liprand, adesea ş i autorită ţ ile imperiale ş i susţ ină torii lor nu ş tiu să facă deosebirea dintre sPirituali ş i eretici. Nu arareori grupuri ghibeline, pentru aş i î nfrî nge adversarii, au ră spî ndit î n popor tendinţ e catare. După pă rerea mea, au fă cut ră u. Dar ceea ce ş tiu acum este că aceleaş i grupuri, adesea, pentru a scă pa de aceş ti turbulenţ i ş i periculoş i adversari prea „simpli", au pus pe seama unora ereziile altora ş i iau î mpins pe toţ i pe rug. Am vă zut, î ţ i jur, Abbone, am vă zut cu ochii mei oameni cu viaţ a curată urmî nd cu sinceritate să ră cia ş i castitatea, dar duş mani ai episcopilor, pe care episcopii i-au î mpins spre execuţ ia braţ ului secular, fie că el era î n slujba Imperiului, fie î n cea a oraş ului liber, î nvinuindu-i de promiscuită ţ i sexuale, sodomie, practici blestemate — de care poate că alţ ii, ş i nu ei, erau vinovaţ i. Oamenii simpli sî nt vite de tă iat, de folosit cî nd sî nt buni să î ncurce puterea adversă ş i de sacrificat cî nd nu mai sî nt buni de nimic. — Prin urmare, a spus Abatele cu vizibilă ră utate, fra Dolcino ş i descreieraţ ii lui, ş i Gherardo Segalelli ş i ucigaş ii aceia neruş inaţ i au fost catari pă că toş i, sau că lugă raş i virtuoş i, bogomili sodomiţ i sau patarini reformatori? Atunci vrei să spui, Guglielmo, dumneata care ş tii totul despre eretici, î ncî t parcă ai fi unul dintre ei, unde se află adevă rul? — î n nici o parte uneori, a spus cu tristeţ e Guglielmo. — Vezi că nici mă car domnia ta nu mai ş tii să faci deosebirea dintre eretic ş i eretic? Eu am mă car o regulă. Ş tiu că ereticii sî nt cei care pun î n primejdie ordinea pe care se sprijină poporul lui Dumnezeu. Ş i apă r Imperiul pentru că î mi garantează ordinea aceasta. Sî nt î mpotriva papei pentru că dă puterea spirituală pe mî na episcopilor din oraş e, care se aliază cu negustorii ş i cu breslele ş i nu vor ş ti să pă streze această ordine. Noi am pă strat-o de-a lungul veacurilor. Iar î n privinţ a ereticilor am o regulă, ş i se rezumă la ră spunsul pe care l-a dat Arnaldo Amalrico, abatele din Citeaux, cî nd a fost î ntrebat ce să facă cu cetă ţ enii din Beziers, oraş bă nuit de erezie: omorî ţ i-i pe toţ i; Dumnezeu o să -i recunoască pe-ai lui. Guglielmo a lă sat ochii î n jos ş i a ră mas o vreme î n tă cere. Apoi a spus: — Oraş ul Beziers a fost ocupat ş i ai noş tri nu au luat î n seamă nici demnitate, nici sex, nici vî rstă, ş i aproape două zeci de mii de oameni au fost trecuţ i prin sabie. După acest mă cel, oraş ul a fost jefuit ş i ars. — Ş i un ră zboi sfî nt e un ră zboi. — Ş i un ră zboi sfî nt e un ră zboi... Pentru asta poate că nu ar trebui să mai existe ră zboaie sfinte. Dar ce spun, sî nt aici ca să susţ in drepturile lui Ludovic, care se pregă teş te să dea foc Italiei, totuş i. Sî nt ş i eu prins in jocul unei ciudate alianţ e. Ciudată alianţ ă î ntre spirituali ş i Imperiu, ciudată ş i aceea dintre Imperiu ş i Marsilio, care cere suveranitatea pentru popor. Ş i tot aş a de ciudată cea dintre noi doi, atî t de deosebiţ i ca intenţ ii ş i ca tradiţ ie. Dar avem doar treburi de î ndeplinit î n comun. Succesul î ntî lnirii ş i descoperirea ucigaş ului. Să î ncercă m să ne î nţ elegem î n pace. Abatele a deschis braţ ele: — Dă -mi să rutul pă cii, frate Guglielmo. Cu un om ce ş tie atî tea am putea să discută m î ndelung probleme delicate de teologie ş i de morală. Dar nu trebuie să ne lă să m minaţ i de plă cerea disputei, cum fac maeş trii de la Paris. E adevă rat, avem o î nsă rcinare importantă care ne aş teaptă, ş i trebuie să purcedem de comun acord la î ndeplinirea ei. Dar am vorbit despre toate astea deoarece cred că există aici o legă tură, î nţ elegi?, o legă tură cu putinţ ă, sau că alţ ii ar putea face o legă tură î ntre crimele î nfă ptuite ş i tezele confraţ ilor voş tri. De aceea ţ i-am atras atenţ ia, de aceea trebuie să î nlă tură m orice bă nuială sau amestec din partea avignonezilor. — N-ar trebui să bă nuiesc că domnia ta mi-a sugerat chiar o cale pentru cercetarea mea? Socoteş ti că la î nceputul acestor fapte de acum poate fi cine ş tie ce tainică poveste care să provină din trecutul de ereziarh al vreunui că lugă r? Abatele a tă cut pentru cî teva clipe, privindu-l pe Guglielmo cu un chip lipsit de expresie. Apoi a spus: — î n această tristă î ntî mplare inchizitorul eş ti chiar domnia ta. Domnia ta are menirea să fie bă nuitor ş i chiar să riş te o bă nuială nedreaptă. Eu sî nt aici doar tată l tuturor. Ş i, adaug, dacă aş fi ş tiut că trecutul vreunuia dintre că lugă rii mei ar î ndemna la bă nuieli î ntemeiate, aş fi purces chiar eu la smulgerea din ră dă cină a buruienii otră vite. Ceea ce ş tiu ş tii ş i domnia ta. Ceea ce nu ş tiu se cuvine să iasă la lumină graţ ie î nţ elepciunii domniei tale. Dar, î n orice caz, dă mereu de ş tire, ş i mai î ntî i de toate mie. A salutat ş i a ieş it din biserică. Povestea devine ş i mai complicată, dragă Adso, a pus elmo, î ntunecat la faţ ă. Noi alergă m după un manuscris, plecă m urechea la diatribele unor că lugă ri prea curioş i ş i î ntî mplă rile altora, prea desfrî naţ i, ş i iată că se iveş te tot ai stă ruitor ş i o altă cale, cu totul deosebită. Chelarul, aŞ adar... Ş i cu chelarul a venit aici animalul acela neobiş nuit e Salvatore... Dar acum ar trebui să ne ducem să ne odihnim, Pentru că am plă nuit să stă m treji î n timpul nopţ ii. — Dar tot mai plă nuiţ i să intră m î n bibliotecă î n noaptea asta? Nu renunţ aţ i la această primă urmă? — Pentru nimic î n lume. Ş i apoi cine a zis că e vorba de două urme diferite? Ş i, î n sfî rş it, povestea asta cu chelarul poate să fie doar o bă nuială de-a Abatelui. S-a î ndreptat spre casa peregrinilor. î n prag s-a oprit ş i a vorbit ca ş i cî nd ar fi urmat discuţ ia de dinainte. — De fapt, Abatele mi-a cerut să fac cercetă ri asupra morţ ii lui Adelmo cî nd gî ndea că se î ntî mplă ceva nesă nă tos printre tinerii să i că lugă ri. Dar acum moartea lui Venanzio dă prilej altor bă nuieli, poate că Abatele a presupus că dezlegarea tainei se află î n bibliotecă ş i acolo nu mă lasă să fac eu cercetă ri. Aş a că mi-a oferit atunci urma chelarului, pentru a-mi abate atenţ ia de la Edificiu. — Dar de ce n-ar trebui să vrea ca... — Nu mai pune atâ tea î ntrebă ri. Abatele mi-a spus î ncă de la î nceput că biblioteca nu se poate atinge. Va fi avut motivele lui bine î ntemeiate. S-ar putea ca el să fie amestecat î n vreo î ncurcă tură despre care nu gî ndea că ar putea avea legă tură cu moartea lui Adelmo ş i acum î ş i dă seama că scandalul se mă reş te ş i-l poate cuprinde ş i pe el. Ş i nu vrea să se descopere adevă rul, sau cel puţ in nu vrea să -l descopă r eu. — Atunci î nsemnează că ne află m aici î ntr-un loc pă ră sit de Dumnezeu, am spus eu, nemulţ umit. — Ş tii oare locuri din astea î n care Dumnezeu să se fi simţ it ca la el acasă? m-a î ntrebat Guglielmo din î naltul staturii sale. Apoi m-a trimis să mă odihnesc. In timp ce mă culcam, am tras concluzia că tata n-ar fi trebuit să mă trimită prin lume, că treaba asta era mult mai î ncurcată decî t gî ndeam eu. Prea multe lucruri î nvă ţ am. — Salva me ab ore leonis, m-am rugat eu î n timp ce mă lua somnul. Ziua a doua După vesper î n care, deş i capitolul e scurt, bă trî nul Alinardo spune lucruri foarte î nsemnate despre labirint ş i despre modul de a intra î n el M-am trezit aproape cî nd suna ora pentru masa de seară. Mă simţ eam moleş it de somn, pentru că somnul de zi este precum pă catul că rnii: cu cî t ai avut mai mult, cu atî t vrei mai mult, ş i totuş i te simţ i nemulţ umit, să tul ş i nesă tul î n acelaş i timp. Guglielmo nu era î n chilia lui, se sculase, fireş te, cu mult mai î nainte. L-am gă sit, după ce m-am preumblat o vreme, î n scriptorium, ră sfoind catalogul ş i privind cum lucrau că lugă rii, cu gî ndul ascuns de a se apropia de masa lui Venanzio ş i de a relua inspecţ ia. Dar, dintr-un motiv sau altul, fiecare pă rea gata să nu-l lase să se uite prin hî rtiile acelea. Mai î ntî i se apropiase de el Malachia, ca să -i arate anumite miniaturi de preţ. Apoi Bencio se ţ inuse scai de el cu pretexte lipsite de rost. După asta, cî nd se apropiase ca să -ş i reia inspecţ ia, Berengario pornise să i se î nvî rtească î n jur, ofe-rindu-i colaborarea. In sfî rş it, Malachia, vă zî nd că maestrul meu era foarte hotă rî t să cerceteze lucrurile lui Venanzio, î i spusese clar ş i ră spicat că poate, î nainte de a ră scoli hî rtiile mortului, era mai bine să capete autorizaţ ia Abatelui; că ş i el î nsuş i, deş i era bibliotecar, se abţ inuse, din respect ş i disciplină, ş i că î n orice caz nimeni nu se apropiase de masa aceea, cum î i ceruse Guglielmo, ş i nimeni nu avea să se apropie pî nă nu-ş i dă dea Abatele î ngă duinţ a. Guglielmo î i atră sese atenţ ia că Abatele u dă duse î nvoirea să cerceteze î n toată abaţ ia, Malachia î l î ntrebase, nu fă ră un zî mbet de ră utate, dacă Abatele î i Mgă duise să umble î n voie ş i prin scriptorium, sau ferească Dumnezeu, prin bibliotecă. Guglielmo î nţ elesese că nu era cazul să se î ncrî nceneze î ntr-o dovadă de forţ ă cu Malachia, cniar dacă toate acele miş că ri ş i toate acele spaime î n jurul hî rtiilor lui Venanzio î i mă riseră dorinţ a de a lua cunoş tinţ ă de ele. Dar era atî t de hotă rî t să se î ntoarcă acolo noaptea, î ncî t se ferise să dea naş tere unor incidente. Nutrea î nsă vizibile sentimente de ră zbunare care, dacă n-ar fi fost î nsufleţ ite, cum erau, de setea adevă rului, ar fi pă rut ca foarte î ndî rjite ş i de ocară. î nainte de a intra î n refector, am fă cut o mică plimbare prin incinta mă nă stirii, pentru a î nlă tura aburii somnului î n aerul rece al serii. Pe aici î ncă se mai î nvî rteau unii că lugă ri aflaţ i î n rugă ciune. î n gră dina din faţ a porticului mă nă stirii l-am ză rit pe atî t de bă trî nul Alinardo din Grottaferrata care, cu trupul pră pă dit de tot acum, î ş i petrecea mare parte din zi printre plante, cî nd nu ş edea î n biserică să se roage. Pă rea că nu simte frigul, ş i se aş ezase de-a lungul pă rţ ii din afara porticului. Guglielmo i-a adresat cî teva cuvinte de salut ş i bă trî nul a pă rut bucuros că se interesa cineva de el. — Fie-vă ziua senină, i-a spus Guglielmo. — Cu voia Celui de Sus, i-a ră spuns bă trî nuL — Senină î n cer, dar î ntunecată pe pă mî nt. î l cunoş teaţ i bine pe Venanzio? — Care Venanzio? a î ntrebat bă trî nul. Apoi o lumină s-a aprins î n ochii lui. Ah, bă iatul mort. Fiara dă tî rcoale prin abaţ ie... — Care fiară ? — Fiara cea uriaş ă, care vine dinspre mare... Ş apte capete ş i zece coarne, ş i pe coarne zece diademe, ş i pe capete trei nume de blestem. Fiara care pare un leopard, cu picioare ca ale ursului ş i cu gura ca a leului... Eu am vă zut-o. — Unde aţ i vă zut-o? î n bibliotecă ? — î n bibliotecă ? De ce? Sî nt ani de cî nd nu mă mai duc î n scriptorium ş i nu am mai vă zut biblioteca. Nimeni nu se duce î n bibliotecă. Eu î i ş tiu pe cei care urcau î n bibliotecă... — Cine? Malachia, Berengario? — Oh, nu! rî se bă trî nul ră guş it. î nainte. Bibliotecarul de dinaintea lui Malachia, cu mulţ i ani î n urmă... — Cine era? — Nu-mi amintesc, a murit cî nd Malachia era î ncă tî nă r. Ş i cel care a venit î nainte de maestrul lui Malachia ş i era tî nă r ajutor de bibliotecar cî nd eram eu tî nă r... Dar î n bibliotecă n-am pus niciodată piciorul. Labirint... — Biblioteca e un labirint? — Hune mundum tipice laberinthus denotat iile, a recitat bă trî nul, cufundat î n gî nduri. Intranti largus, redeunti sed nimis artus. Biblioteca este un labirint mare, semn al labirintului lumii. Intri ş i nu ş tii dacă mai ieş i. Nu trebuie să depă ş eş ti coloanele lui Hercule. — Deci nu ş tiţ i cum se intră î n bibliotecă atunci cî nd uş ile Edificiului sî nt î nchise? — Ba da, a rî s bă trî nul. O ş tiu foarte mulţ i. Treci prin osuar. Poţ i să treci prin osuar, dar nu vrei să treci prin osuar. Că lugă rii morţ i stau de veghe. — Aceş tia sî nt că lugă rii care veghează ? Nu cei care umblă noaptea cu o fă clie prin bibliotecă ? — Cu o fă clie? Bă trî nul pă rea uimit. N-am auzit niciodată povestea asta. Că lugă rii morţ i stau î n osuar, oasele coboară î ncetul cu î ncetul din cimitir ş i se adună aici ca să pă zească trecerea. N-ai vă zut niciodată altarul capelei din osuar? — Ea treia pe stî nga, după transept, nu-i aş a? — A treia? Poate. E cea cu piatra altarului sculptată cu mii de schelete. Hî rca a patra, pe dreapta, î i î mpingi ochii... Ş i te afli î n osuar. Dar nu te duce acolo, eu n-am fost niciodată. Abatele nu vrea. — Ş i fiara, unde aţ i vă zut fiara? — Fiara? Ah, Antichristul... El se pregă teş te să vină, mileniul s-a î mplinit, î l aş teptă m... — Dar mileniul s-a î mplinit de trei sute de ani, ş i tot n-a venit... — Antichristul nu vine după ce s-au î mplinit o mie de ani. După ce s-au î mplinit o mie de ani î ncepe epoca celor drepţ i, apoi vine Antichristul ş i-i pune la î ncercare pe cei drepţ i ş i apoi va fi bă tă lia de pe urmă. — Dar cei drepţ i vor domni o mie de ani, a spus Guglielmo. Sau au domnit de la moartea lui Christos pî nă la sfî rş itul primului mileniu, ş i, deci, acum e vremea cî nd trebuia să vină Antichristul, sau n-au domnit î ncă ş i Antichristul e departe. — Mileniul nu se mă soară de la moartea lui Christos, ci de la donaţ ia lui Constantin. Acum sî nt o mie de ani... — Ş i atunci se sfî rş eş te domnia celor drepţ i? — Nu ş tiu, nu mai ş tiu... Sî nt obosit. Socoteala asta e greu de fă cut. Beatus din Liebana o fă cea, î ntreabă -l pe Jorge, el e tî nă r, î ş i aminteş te bine... Dar a sosit sorocul. Nu ai auzit cele Ş apte trî mbiţ e? — De ce ş apte trî mbiţ e? — Nu ai auzit cum a murit celă lalt bă iat, miniaturistul? Primul î nger a suflat î n prima trî mbiţ ă ş i a că zut grindină ş i foc, amestecate cu sî nge. Ş i al doilea î nger a suflat î n a doua trî mbiţ ă ş i a treia parte din mare s-a fă cut sî nge... N-a murit î ntr-o mare de sî nge al doilea bă iat? Luaţ i aminte la a treia trî mbiţ ă! Va muri a treia parte din creaturile vii din mare. Dumnezeu ne pedepseş te. Jur-î mprejurul abaţ iei lumea este otră vită de erezie, mi-au spus că pe scaunul sfî nt sade un papă pervers care foloseş te ostiile ca să facă cu ele necro-manţ ie ş i-ş i hră neş te cu ele murenele proprii... Iar la noi cineva a nesocotit peceţ ile de la ceea ce era oprit, a rupt sigiliile labirintului... — Cine v-a spus? — Am auzit, toţ i ş optesc că pă catul a intrat î n abaţ ie. Ai nă ut? î ntrebarea, adresată mie, m-a luat pe nepregă tite. — Nu, n-am nă ut, am ră spuns î ncurcat. — Data viitoare să -mi aduci nă ut. Ţ in boabele î n gură, că ci biata mea gură nu mai are un dinte, pî nă se î nmoaie cu totul. Stimulează saliva, aqua fons vitae. Mî ine î mi aduci nă ut? — Mî ine vă aduc nă ut, i-am spus. Dar aţ ipise. L-am lă sat ca să ne ducem la refector. — Ce credeţ i despre cele ce ne-a spus? l-am î ntrebat pe maestrul meu. — Beneficiază de nebunia divină a centenarilor. E nevoie să deosebeş ti adevă rul de neadevă r î n spusele lui. Dar cred că ne-a spus ceva despre felul cum se intră î n Edificiu. Am vă zut capela din care a ieş it Malachia, noaptea trecută. Este î ntr-adevă r acolo un altar de piatră, ş i pe soclul lui sî nt sculptate ţ este; vom vedea noi diseară. Ziua a doua Completa In care se intră î n Edificiu, se descoperă un vizitator misterios, se gă seş te un mesaj secret cu semne de necromant ş i dispare, abia gă sită, o carte care va fi apoi că utată de-a lungul multor altor capitole, după cum nici furtul preţ ioaselor lentile ale lui Guglielmo nu este ultima neplă cere Cina a fost liniş tită ş i tă cută. Trecuseră ceva mai mult de două sprezece ore de cî nd fusese gă sit cadavrul lui Venanzio. Toţ i se uitau cu coada ochiului la locul lui gol de la masă. Cî nd a bă tut de completa, ş irul care s-a format î n cor pă rea un cortegiu funerar. Am luat parte la slujbă, stî nd î n naos ş i supraveghind din ochi capela a treia. Lumina era slabă ş i cî nd l-am vă zut pe Malachia ieş ind din î ntuneric ca să ajungă la strana lui, n-am putut să ne dă m seama de locul precis de unde ieş ise. Oricum, ne-am tras î n umbră, ascunzî ndu-ne î n nava laterală, pentru ca nimeni să nu vadă că ră mî neam aici după ce se va sfî rş i slujba. Eu aveam î n scapulara mea felinarul pe care-l ş terpelisem din bucă tă rie î n timpul mesei. L-am aprins după aceea de la tripodul cel mare din bronz care ră mî nea să ardă toată noaptea. Aveam un fitil nou ş i mult ulei. Aş a puteam avea lumină vreme î ndelungată. Eram foarte agitat de cî nd ne pregă team să ascultă m cu toată atenţ ia serviciul divin, care a luat sfî rş it aproape fă ră să -nii dau seama. Că lugă rii ş i-au lă sat glugile pe ochi ş i au ieş it î ntr-un ş ir domol, î ndreptî ndu-se spre chiliile lor. Biserica a ră mas goală, luminată doar de pî lpî irile tripodului. — Acum, la treabă! a spus Guglielmo. Ne-am apropiat de capela a treia. Piatra de la temelia altarului era cu adevă rat asemenea unui osuar, un ş ir de hî rci cu orbitele goale ş i adî nci bă gau spaima î n privitor, aş ezate cum apă reau î ntr-un uimitor relief pe o gră madă de tibii. Gl a repetat cu voce foarte joasă cuvintele pe care le-a auzit de la Alinardo (hî rca a patra, pe dreapta, î mpinge ochii). A vî rî t degetele î n orbitele acelui chip descă rnat, ş i numaidecî t am auzit ceva ca un scî rţ î it ră guş it. Altarul s-a urnit din loc, ră sucindu-se pe o ţ î ţ î nă ascunsă, dî nd la iveală o deschidere î ntunecată. Luminî nd-o cu felinarul meu ridicat, am ză rit niş te scă ri umede. Am hotă rî t să coborî m pe ele după ce am discutat dacă trebuie să î nchidem trecerea î n urma noastră. Mai bine nu, a spus Guglielmo, nu ş tiam dacă o vom putea deschide după aceea. Cî t priveş te riscul de a fi descoperiţ i, dacă venea cineva la ora aceea să mî nuiască mecanismul, era pentru că ş tia cum să intre ş i nu ar fi fost oprit de o trecere î nchisă. Am coborî t vreo două zeci ş i ceva de trepte ş i am pă truns î ntr-un coridor pe pereţ ii că ruia se deschideau niş te niş e orizontale, cum am avut mai tî rziu prilejul să vă d î n multe catacombe. Dar era pentru prima oară cî nd pă trundeam î ntr-un osuar, ş i din pricina asta mi-a fost tare frică. Oasele că lugă rilor fuseseră adunate acolo de-a lungul veacurilor, dezgropate din pă mî nt ş i î ngră mă dite î n niş e fă ră să se mai î ncerce să se recompună forma trupurilor lor. Totuş i, anumite niş e aveau doar oase mă runte, altele numai ţ este, bine aş ezate, ca niş te piramide, î n aş a fel î ncî t să nu cadă una peste alta, ş i era o priveliş te cu adevă rat dă tă toare de groază, mai ales din pricina jocului de lumini ş i umbre pe care felinarul î l fă cea de-a lungul drumului nostru. î ntr-o niş ă am vă zut numai mî ini, multe mî ini, acum fă ră scă pare î mpletite una cu alta, î ntr-o î mbinare de degete moarte. Am scos un urlet, î n acel loc al morţ ilor, î ncercî nd pentru o clipă simţ ă mî ntul că era ceva viu pe-acolo, un scî rţ î it ascuţ it ş i o miş care gră bită î n umbră. — Ş oareci, m-a liniş tit Guglielmo. — Ce fac ş oarecii aici? — Trec, ca ş i noi, pentru că osuarul duce la Edificiu ş i deci la bucă tă rie. Ş i la că rţ ile cele bune din bibliotecă. Acum î nţ elegi de ce Malachia are figura atî t de aspră. Slujba lui î l obligă să treacă pe aici de două ori pe zi, seara ş i dimineaţ a. Ş i chiar că n-are de ce să rî dă. — Dar de ce Evanghelia nu spune niciodată că Domnul Christos ar fi rî s? am î ntrebat fă ră un motiv î ntemeiat. Este adevă rat ce spune Jorge? — Au fost legiuni de î nvă ţ aţ i care s-au î ntrebat dacă Christos a rî s. Lucrul nu mă prea interesează. Cred că nu a rî s niciodată pentru că, atoateş tiutor cum trebuie să fi fost el, fiul lui Dumnezeu, ş tia ce aveam să facem noi, creş tinii. Dar uite că am ajuns. Ş i î ntr-adevă r, cu voia lui Dumnezeu, coridorul se sfî rş ise, î ncepea un nou rî nd de scă ri, iar după ce le-am urcat, n-am mai avut decî t să î mpingem o uş ă grea de lemn, î ntă rită cu fier, ş i neam trezit î n dosul drumului spre bucă tă rie, tocmai sub scara î n spirală care urca î n scriptorium. î n timp ce urcam ni s-a pă rut că auzim un zgomot deasupra. Am pă strat liniş te o clipă, apoi am spus: — Nu e cu putinţ ă, nimeni n-a urcat î naintea noastră... — Admiţ î nd că aceasta ar fi singura cale de pă trundere î n Edificiu. î n secolele trecute aceasta era o stî ncă, ş i trebuie că avea mai multe intră ri tainice decî t ş tim noi. Să urcă m î ncet. Dar nu prea avem de ales. Dacă stingem felinarul, nu ş tim unde mergem, dacă î l ţ inem aprins dă m alarma celui ce se află deasupra. Singura speranţ ă este că, dacă e cineva, să -i fie mai frică decî t nouă. Am ajuns î n scriptorium, intrî nd prin turnul de miază zi. Masa lui Venanzio se afla tocmai î n cealaltă parte. Miş -cî ndu-ne, nu luminam mai mult decî t cî teva braţ e de perete de fiecare dată, pentru că sala era prea mare. Am nă dă jduit să nu fie nimeni î n curte ş i să vadă lumina stră bă tî nd prin ferestre. Masa pă rea î n ordine, dar Guglielmo s-a aplecat brusc să cerceteze foile din raftul de jos ş i a scos o exclamaţ ie de nemulţ umire. — Lipseş te ceva? l-am î ntrebat. — Azi am vă zut aici două că rţ i, ş i una era î n greceş te. Ş i tocmai asta lipseş te. Cineva a luat-o, ş i-n mare grabă, pentru că o foaie de pergament a că zut pe jos. — Dar masa era pă zită... — Sigur. Poate că cineva a pus mî na pe ea doar acum cî teva clipe. Poate că î ncă mai e pe-aici. S-a î ntors spre umbre ş i vocea lui a ră sunat printre coloane: Dacă eş ti aici, fereş te-te! Mi s-a pă rut bună idea: cum spusese Guglielmo, e î ntotdeauna mai bine ca celui ce ne inspiră teamă să -i fie mai teamă decî t nouă. Guglielmo a pus pe masă foaia pe care o gă sise pe jos ş i ş i-a apropiat ochii de ea. Mi-a cerut să fac lumină. Am apropiat felinarul ş i am ză rit o foaie albă pî nă la jumă tate, acoperită î n partea de jos cu niş te caractere foarte mă runte, a că ror origine am recunoscut-o anevoie. — E î n greceş te? am î ntrebat. — Da, dar nu î nţ eleg prea bine. A tras din sutană perechea lui de lentile ş i le-a aş ezat că lare pe nas, apoi ş i-a apropiat ş i niai muit faţ a. — E î n greceş te, scris foarte mă runt, ş i cu toate astea î n mare dezordine. Chiar ş i cu lentilele astea citesc foarte greu, ar trebui mai multă lumină. Vino mai aproape. Apucase foaia ţ inî nd-o î n faţ a ochilor ş i eu, ca un prost, î n loc să i trec prin spate, ţ inî nd lumina sus, la î nă lţ imea capului să u, mam aş ezat chiar î n faţ a lui. Mi-a cerut să mă dau la o parte ş i, fă cî nd asta, am atins cu fă clia spatele hî rtiei. Guglielmo mi-a dat un brî nci, î ntrebî ndu-mă dacă voiam să -i ard manuscrisul, apoi a scos un strigă t. Am vă zut foarte bine că pe partea de sus a paginii apă ruseră niş te semne nedesluş ite, de culoare galben-maronie. Guglielmo a cerut să -i dau lampa ş i a aş ezat-o î n spatele foii, ţ inî nd flacă ra destul de aproape de suprafaţ a pergamentului, ca pentru a-l î ncă lzi fă ră să -l topească. Treptat, treptat, ca ş i cum o mî nă invizibilă ar fi î nsă ilat cuvintele „Mane, Tekel, Fares", am vă zut dese-nî ndu-se pe albul foii, una cî te una, pe mă sură ce Guglielmo miş ca lumina, ş i î n vreme ce fumul din vî rful flă că rii î nnegrea spatele foii, niş te semne care nu semă nau cu cele din nici un alfabet, dacă nu cumva era vorba de alfabetul necromanţ ilor. — Nemaipomenit, a spus Guglielmo. E din ce î n ce mai interesant. S-a uitat î n jur: Dar e mai bine să nu ară tă m descoperirea noastră vicleniei oaspetelui nostru ascuns, dacă mai e pe aici... Ş i-a scos lentilele ş i le-a pus pe masă, apoi a strî ns pergamentul ră sucindu-l cu grijă ş i l-a ascuns î n sutană. î ncă uluit de î ntî mplă rile acelea puţ in spus miraculoase, mă pregă team să -i cer alte lă muriri, cî nd un zgomot neaş teptat ş i î nfundat ne atrase atenţ ia. Venea de la picioarele scă rii de ră să rit, care ducea la bibliotecă. — Omul nostru e acolo, prinde-l! a strigat Guglielmo, ş i ne-am repezit î n direcţ ia aceea, el mai iute, eu mai î ncet, pentru că ţ ineam felinarul. Am auzit o bufnitură ca a unui trup care se î mpiedică ş i cade, am dat fuga, l-am gă sit pe Guglielmo, la picioarele scă rii, uitî ndu-se la un volum greu, cu copertele prinse î ntr-o legă tură ornamentală de metal. î n aceeaş i clipă am auzit un alt zgomot din direcţ ia din care veneam. — Ce prost sî nt! a strigat Guglielmo. Repede, la masa lui Venanzio! Am î nţ eles: cineva care ş edea î n umbră, î n spatele nostru, aruncase volumul ca să ne î ndepă rteze din acel loc. î ncă o dată Guglielmo a fost mai iute decî t mine ş i a ajuns la masă. Urmă rindu-l, am ză rit printre coloane o umbră care fugea, apucî nd-o pe scara din turnul de apus. Cuprins de o î nflă că rare de luptă tor, am lă sat lampa î n lui Guglielmo ş i m-am repezit orbeş te spre scara pe care coborî se fugarul. î n momentele acelea mă simţ eam ca un oş tean al lui Christos, î n luptă cu toate legiunile din infern, ş i ardeam de dorinţ a să pun mî na pe necunoscut ş i să -l î ncredinţ ez maestrului meu. Aproape m-am rostogolit pe scara î n spirală, poticnindu-mă de pulpanele veş mî ntului meu (acela a fost singurul moment din viaţ a mea, o jur, cî nd am regretat că intrasem î ntr-un ordin că lugă resc! ), dar chiar î n clipa aceea, ş i a fost ca o fulgerare, mam mî ngî iat cu ideea că ş i adversarul meu suferea de acelaş i neajuns. Ş i, î n plus, dacă sustră sese cartea, trebuia să fi avut mî inile ocupate. M-am pră buş it î n bucă tă rie, î n spatele cuptorului de pî ine ş i, la lumina nopţ ii î nstelate care pă trundea slab î n uriaş a î ncă pere, am vă zut umbra pe care o urmă ream strecurî ndu-se prin uş a refectorului, tră gî nd-o după sine. M-am repezit spre ea, m-am chinuit cî teva clipe s-o deschid, am intrat, am privit î njur ş i n-am mai vă zut pe nimeni. Uş a care dă dea afară era î ncă ză vorită. M-am î ntors. î ntuneric ş i tă cere. Am desluş it o dî ră luminoasă venind dinspre bucă tă rie ş i m-am lipit cu spatele de perete. î n pragul dintre cele două î ncă peri a apă rut o figură scă ldată î n lumină. Am ţ ipat. Era Guglielmo. — Nu mai e nimeni? Bă nuiam asta. Insul n-a ieş it pe uş ă. N-a apucat-o spre trecerea osuarului? — Nu, a ieş it pe-aici, dar nu ş tiu pe unde! — Ţ i-am spus eu, mai sî nt ş i alte ieş iri ş i n-are rost să le că ută m. Poate că omul nostru iese acum prin cine ş tie ce loc î ndepă rtat. Ş i cu el, lentilele mele. — Lentilele dumneavoastră ? — Chiar aş a. Prietenul nostru nu a putut să -mi ia foaia, dar, cu mare prezenţ ă de spirit, trecî nd pe lî ngă masă, mi-a ş terpelit sticlele. — Ş i de ce? — Pentru că nu e prost. M-a auzit vorbind de î nsemnă rile acestea, a î nţ eles că erau importante, s-a gî ndit că fă ră lentile nu voi fi î n stare să le descifrez ş i ş tie că nu voi avea î ncredere să le ară t nimă nui. î ntr-adevă r, acum e ca ş i cum nu le-aş avea. — Dar cum de ş tia de lentilele dumneavoastră ? — Ei, asta-i! î n afară de faptul că am discutat ieri cu sticlarul despre ele, azi-dimineaţ ă, î n scriptorium, mi le-am Pus pe nas ca să mă uit prin hî rtiile lui Venanzio. Deci există multe persoane care ar putea să ş tie cî t de trebuincioase î mi erau obiectele acelea. Ş i, î ntr-adevă r, eu aş putea citi un manuscris normal, dar nu pe acesta, ş i desfă cea din nou pergamentul, î n care partea î n greceş te era prea mă runt scrisă, iar partea de sus prea neclară... Mi-a ară tat semnele misterioase care apă ruseră ca prin farmec la că ldura flă că rii. — Venanzio voia să ascundă un secret important ş i a folosit una dintre cernelurile acelea cu care se scrie fă ră să se lase urme, ş i care reapar la că ldură. Sau a folosit zeamă de lă mî ie. Dar cum nu ş tiu ce substanţ ă a folosit ş i semnele ar putea să dispară din nou, hai repede, tu, care ai ochii buni, copiază -le numaidecî t, î n chipul cel mai fidel care-ţ i stă î n putinţ ă, ş i poate chiar ceva mai mari. Ş i aş a am fă cut, fă ră să ş tiu ce anume copiez. Era vorba de un ş ir de patru sau de cinci rî nduri, cu adevă rat vră jitoreş ti, ş i redau aici numai primele semne, pentru a-i da cititorului o idee despre enigma pe care o aveam î n faţ a ochilor: 6d7n»jfŞ 6o După ce le-am copiat, Guglielmo s-a uitat, din pă cate, fă ră ochelari, ţ inî nd tă bliţ a mea la o distanţ ă destul de mare de nas. — E desigur un alfabet secret care va trebui descifrat, a spus el. Semnele sî nt scrise prost, ş i poate tu le-ai copiat ş i mai prost, dar este oricum vorba de un alfabet zodiacal. Vezi? î n primul rî nd avem... î ş i î ndepă rtă din nou foaia, mijindu-ş i ochii cu un efort de concentrare: Să getă tor, Soare, Mercur, Scorpion... — Ş i ce î nsemnează? — Dacă Venanzio ar fi fost un naiv, ar fi folosit alfabetul zodiacal cel mai comun: A egal cu Soare, B egal cu Jupiter... ş i primul rî nd s-ar citi atunci... î ncearcă să transcrii: RAIQASVL... S-a î ntrerupt. Nu, nu î nsemnează nimic, ş i Venanzio nu era naiv. Trebuie să fi potrivit alfabetul după o altă cheie. Va trebui descoperită. — E cu putinţ ă ? l-am î ntrebat cu admiraţ ie. — Da, dacă se ş tie ceva din î nţ elepciunea arabilor. Cele mai bune tratate de criptologie sî nt operele unor î nvă ţ aţ i necredincioş i, ş i la Oxford am avut posibilitatea să citesc unele dintre eie. Avea dreptate Bacon cî nd spunea despre cucerirea ş tiinţ ei că trece prin cunoaş terea limbilor. Abu Bakr Ahmad ben Aii ben Washiyya an- Nabati a scris acum cî teva secole Cartea dorinţ ei arză toare a credinciosului de a desluş i enigmele stră vechilor scripturi ş i a ară tat multe reguli pentru alcă tuirea ş i descifrarea alfabetelor tainice, bune pentru practicarea magiei, dar ş i pentru scrisorile dintre armate, sau î ntre un rege ş i ambasadorii lui. Am vă zut alte că rţ i arabe care î nş iră o serie de artificii din cale-afară de iscusite. Poţ i, bună oară, să î nlocuieş ti o literă cu alta, poţ i să scrii un cuvî nt pe dos, poţ i pune literele î n ordine inversă, dar folosind una ş i să rind alta ş i apoi, luî nd-o de la capă t, poţ i, ca î n cazul acesta, să î nlocuieş ti literele cu semne din zodiac, dar dî nd literelor lipsă valoarea lor numerică ş i apoi, după un alt alfabet, să transformi numerele î n alte litere. — Ş i pe care dintre sistemele acestea l-o fi folosit Venanzio? — Va trebui să le î ncercă m pe toate, ba î ncă ş i altele. Dar prima regulă pentru descifrarea unui mesaj este să ghiceş ti ce vrea să spună. — Dar atunci nu mai e nevoie să -l descifrezi! am rî s eu. — Nu î n sensul acesta. Se pot totuş i formula ipoteze î n privinţ a a ceea ce ar putea î nsemna primele cuvinte ale mesajului, ş i apoi să vedem dacă regula care apare de aici are valoare pentru tot restul scrierii. De exemplu, aici Venanzio a notat, desigur, cheia pentru a pă trunde î n finis Africae. Dacă mă gî ndesc că mesajul vorbeş te despre acest lucru, iată că sî nt luminat pe neaş teptate de un ritm... î ncearcă să priveş ti primele trei cuvinte, nu te uita la litere, priveş te numai numă rul semnelor... IIIIIIII IIIII IIIIIII... Acum î ncearcă să î mpă rţ i î n silabe de mă car două semne fiecare ş i recită cu voce tare: ta-ta-ta, ta-ta, ta-ta-ta... Nu-ţ i vine nimic î n minte? — Mie nu. — Ba mie-mi vine. Secretum finis Africae... Dar dacă ar fi aş a, ultimul cuvî nt ar trebui să aibă prima ş i a ş asea literă egale, ş i de fapt aş a este, iată de două ori simbolul Pă mî ntului. Ş i prima literă a primului cuvî nt, S, ar trebui să fie aceeaş i cu ultima din al doilea cuvî nt, ş i de fapt iată repetat semnul Fecioarei. Poate că sî ntem pe calea cea bună. Cu toate astea, ar putea fi vorba doar de o serie de coincidenţ e. Trebuie să gă sim o regulă de corespondenţ e. — Unde s-o gă sim? —■ In cap. S-o nă scocim. Ş i să vedem apoi dacă este cea adevă rată. Dar î ntre o î ncercare ş i alta jocul ar putea să -mi ia 0 zi î ntreagă. Nu mai mult, pentru că — adu-ţ i aminte - nu există scriere secretă care să nu poată fi descifrată cu puţ ină ră bdare. Dar acum riscă m să î ntî rziem, ş i vrem să vizită m biblioteca. Cu atî t mai mult cu cî t, fă ră lentilele mele, nu voi reuş i niciodată să descifrez a doua parte a mesajului, ş i tu nu ^a poţ i ajuta, pentru că semnele acestea, pentru ochii tă i... — Graecum est, non legitur, am completat cu umilinţ ă. —■ Tocmai, ş i vezi cî tă dreptate avea Bacon. î nvaţ ă! Dar să nu ne pierdem cu firea. Să punem bine pergamentul ş i î nsemnă rile tale ş i să urcă m î n bibliotecă. Pentru că î n seara asta nici mă car zece legiuni de draci nu vor izbuti să ne stea î n cale. Mi-am fă cut cruce. — Dar cine-o fi fost cel care-a venit î naintea noastră aici? Bencio ? — Bencio ardea de curiozitate să ş tie ce era printre hî rtiile lui Venanzio, dar nu-mi pă rea omul fă cut să ne joace nouă o festă atî t de neplă cută. De fapt venise să ne propună o alianţ ă, ş -apoi nu-mi pă rea că ar putea să aibă el curajul să intre noaptea î n Edificiu. — Atunci Berengario? Sau Malachia? — Berengario este, după pă rerea mea, omul care să facă treburi din astea. De fapt ră spunde ş i el de bibliotecă, ş i, ros de remuş care că tră dase niş te secrete, socotea că Venanzio sustră sese cartea aceea ş i voia poate s-o pună din nou la locul ei. Nu a izbutit să urce, acum ascunde volumul pe undeva ş i vom putea să -l prindem asupra faptului, dacă ne ajută Dumnezeu, cî nd va î ncerca să -l pună de unde-l luase. — Dar ar putea să fie ş i Malachia, î mpins de aceleaş i intenţ ii. — Aş zice că nu. Malachia avusese tot timpul la dispoziţ ie să cotrobă ie pe masa lui Venanzio cî nd ră mă sese singur, ca să î nchidă Edificiul. Ş tiam foarte bine asta ş i nu aveam cum s-o ocolesc. Acum ş tim că n-a fă cut-o. Ş i, dacă ne gî ndim bine, nu avem nici un motiv să -l bă nuim pe Malachia că ş tia că Venanzio intrase î n bibliotecă ş i că sustră sese ceva. Acest lucru î l ş tiu Berengario ş i Bencio ş i o ş tim tu ş i cu mine. Apoi, după ce s-a spovedit Adelmo, poate ar putea s-o ş tie Jorge, dar desigur că nu era el omul care să se repeadă cu atî ta avî nt pe scara î n spirală... — Atunci, sau Berengario, sau Bencio... — Ş i de ce nu Pacifico din Tivoli, sau oricare dintre că lugă rii pe care i-am vă zut azi aici? Sau Nicola, sticlarul, care ş tia de ochelarii mei? Sau personajul acela ciudat, Salvatore, despre care ne-au spus că umblă noaptea după cine ş tie ce treburi? Trebuie să fim cu bă gare de seamă să nu micş oră m numă rul suspecţ ilor numai pentru că destă inuirile lui Bencio ne-au î ndreptat î ntr-o singură direcţ ie. Poate că Bencio vrea să ne î ncurce. — Dar vi s-a pă rut sincer. . _Fireş te, Dar aminteş te-ţ i că prima î ndatorire a unui bun inchizitor este aceea de a bă nui î n primul rî nd pe cei care par sinceri. __Urî tă treabă cea de inchizitor, am spus eu. — De-asta am ş i pă ră sit-o. Ş i, după cum vezi, am din nou parte de ea. Dar acum hai sus, î n bibliotecă. Ziua a doua Noaptea î n care se intră î n sfî rş it î n labirint, se ivesc nă luciri ciudate ş i, cum se î ntî mplă î n labirinturi, se ră tă ceş te Am urcat din nou î n scriptorium, de data asta pe scara de ră să rit, care ducea ş i la catul interzis, ţ inî nd felinarul sus, î n faţ a noastră. Eu mă gî ndeam la cuvintele lui Alinardo despre labirint ş i mă aş teptam la lucruri î nspă imî ntă toare. Am fost uluit, pă trunzî nd î n locul î n care nu ar fi trebuit să intră m, să mă trezesc î ntr-o î ncă pere cu ş ase laturi, nu prea mare, lipsită de ferestre, î n care domnea, ca de altfel î n tot catul acela, un miros puternic de stă tut ş i de mucegai. Nimic î ngrozitor. î ncă perea, am spus, avea ş ase pereţ i, dar numai pe patru dintre ei se deschidea, î ntre două mici coloane î ngropate î n zid, o bortă, o trecere destul de largă, deasupra că reia se desfă ş ura un arc î n toată curbura lui. De-a lungul pereţ ilor plini se î nş iruiau niş te dulapuri uriaş e, î ncă rcate cu că rţ i aranjate î n ordine. Dulapurile aveau niş te etichete numerotate ş i tot aş a avea ş i fiecare despă rţ itură a lor î n parte: erau, de fapt, aceleaş i numere pe care le vă zusem î n catalog. In mijlocul camerei, o masă, ş i ea plină de că rţ i. Pe toate volumele un strat subţ ire de praf, semn că toate tomurile acelea erau ş terse cu oarecare regularitate. Ş i nici pe jos nu era nici un fel de murdă rie. Deasupra arcului uneia dintre uş i, o etichetă mare, pictată pe perete, purta cuvintele Apocalypsis Iesu Christi. Nu pă rea decolorată, deş i caracterele literelor erau foarte vechi. Ne-am dat apoi seama, ş i î n alte camere, că etichetele acestea erau de fapt să pate î n piatră, ş i destul de adî nc, ş i apoi scobiturile fuseseră umplute cu vopsea, cum se face la fresca din biserici. Am trecut prin una dintre borti. Ne-am pomenit î ntr-o alta î ncă pere, unde se deschidea o fereastră care, î n loc de geamuri, avea plă ci de alabastru, cu doi pereţ i plini ş i o bortă, je acelaş i fel cu cea prin care tocmai trecuseră m, care da î ntr-o altă cameră, cu doi pereţ i plini ş i ei, unul cu o fereastră sj o altă uş ă care se deschidea î n faţ a noastră. î n cele două camere, două etichete de formă asemă nă toare cu prima pe care o vă zusem, dar cu alte cuvinte. Eticheta primei camere spunea: Super thronos viginti quatuor, iar cea de-a doua: pjomen Mi mors. î n rest, chiar dacă cele două camere erau mai mici decî t cea din care intrasem î n bibliotecă (de fapt aceea era heptagonală, ş i acestea două dreptunghiulare), mobilierul era acelaş i: dulapuri cu că rţ i ş i masă la mijloc. Am intrat î n cea de-a treia cameră. Aici nu erau că rţ i ş i nici etichetă. Sub fereastră, un altar de piatră. Avea trei uş i, una pe unde intrasem, alta care da î n camera heptagonală, pe care tocmai o vizitaseră m, o a treia care ne-a dus î ntr-o cameră, nouă, nu altfel decî t celelalte decî t prin eticheta care spunea: Obscuratus est sol et aer. De aici se trecea î ntr-o nouă cameră, a că rei etichetă spunea: Facta est grando et ignis; nu mai avea alte uş i, aş a că ajunş i î n camera aceea trebuia să ne î ntoarcem. — Să facem socoteala, a spus Guglielmo. Cinci camere dreptunghiulare, sau uş or trapezoidale, fiecare cu cî te o fereastră, aş ezate î n jurul unei camere heptagonale, fă ră ferestre, la care urcă scara. Mi se pare elementar. Ne află m î n turnul de ră să rit, la fiecare turn se vă d de afară cinci ferestre. Socoteala e bună. Camera goală e tocmai aceea care dă spre ră să rit, î n aceeaş i direcţ ie cu corul bisericii, soarele î n zori luminează altarul, ceea ce mi se pare drept ş i cu credinţ ă. Singura idee vicleană mi se pare cea cu plă cile de alabastru. Ziua filtrează o lumină plă cută, noaptea nu lasă să treacă nici o rază de lună. Ş i apoi nu este un labirint mare. Acum o să vedem unde duc ş i celelalte două uş i din camera heptagonală. Cred că o să ne orientă m destul de bine. Maestrul meu greş ea ş i constructorii bibliotecii fuseseră mult mai iscusiţ i decî t crezuseră m noi. Nu ş tiu prea bine să explic ce s-a î ntî mplat, dar de cum am pă ră sit turnul, ordinea camerelor ne-a apă rut mai î ncurcată. Unele aveau două, altele trei uş i. Toate aveau o fereastră, chiar ş i cele î n care intram dintr-o cameră cu fereastră ş i socotind că mergem spre interiorul Edificiului. Fiecare avea acelaş i fel de dulapuri ş i de mese, volumele aranjate foarte regulat pă reau toate la fel ş i desigur nu ne ajutau să recunoaş tem locul la o privire gră bită. Am î ncercat să ne orientă m după etichete. O dată stră bă tuseră m o cameră î n care era scris In diebus illis ş i după Clteva ocoluri ni s-a pă rut că ne-am î ntors tot acolo. Dar ne aminteam că uş a din faţ a ferestrei dă dea î ntr-o cameră î n care era scris Primogenitus mortuorum, î n timp ce acum ne gă seam î ntr-o alta, care spunea din nou Apocalypsis Iesu Christi, ş i nu era cea heptagonală din care plecaseră m. Faptul acesta ne-a convins că uneori etichetele se repetau î ntocmai î n camere diferite. Am dat peste două camere cu Apocalypsis, una lî ngă alta, ş i numaidecî t după asta peste una cu Cecidit de coelo stella magna. De unde proveneau frazele de pe etichete, era evident: era vorba de versetele din Apocalipsa lui Ioan, dar nu era deloc clar de ce erau pictate pe pereţ i ş i nici după ce logică erau aranjate. Ca să ne sporească î ncurcă tura, am descoperit că anumite etichete, nu multe, erau scrise cu vopsea roş ie î n loc de neagră. La un moment dat, ne-am regă sit î n camera heptagonală din care porniseră m (era uş or de recunoscut, pentru că î n ea se deschidea gura scă rii) ş i am î nceput din nou să ne miş că m spre dreapta, î ncercî nd să mergem drept, din cameră î n cameră. Am trecut prin trei camere ş i apoi ne-am gă sit î n faţ a unui perete î nchis. Singura trecere ducea î ntr-o cameră nouă, care avea o singură uş ă, pe care, ieş ind, am stră bă tut alte patru camere ş i ne-am pomenit din nou î n faţ a unui perete. Ne-am î ntors î n camera de dinainte, care avea două ieş iri, am trecut prin cea pe care n-o î ncercasem î ncă, am stră bă tut o cameră nouă, ş i am ajuns din nou î n camera heptagonală de plecare. — Cum se numea ultima cameră din care ne-am î ntors? a î ntrebat Guglielmo. Am fă cut o sforţ are să -mi amintesc: — Equus albuş. — Bine, î ndă ră t la ea. Ş i nu ne-a fost greu. De aici, dacă nu voiam să ne î ntoarcem pe unde mai umblaseră m, nu se putea apuca altă cale decî t prin camera zisă Gratia vobis et pax, ş i de aici, la dreapta, ni s-a pă rut că gă sim o nouă trecere care să nu ne ducă î napoi. De fapt, am gă sit din nou In diebus illis ş i Primogenitus mortuorum (erau aceleaş i camere de mai î nainte? ), dar î n cele din urmă am ajuns la o cameră pe care nu ni se pă rea că o vizitaseră m î ncă: Tertiapars terrae combusta est. Dar ajunş i acolo, nu mai ş tiam unde eram faţ ă de turnul ră să ritean. î ndreptî nd felinarul î nainte, am pornit-o spre camera din faţ a mea. Un uriaş de proporţ ii ameţ itoare, cu trupul ondulat ş i tremură tor ca al unei fantome, mi-a ieş it î nainte. — Un diavol! am strigat, ş i puţ in a lipsit să nu-mi cadă felinarul din mî nă, î n timp ce mă î ntorceam brusc ş i ma adă posteam î n braţ ele lui Guglielmo. El mi-a luat felinarul ş i, sprijinindu-mă, a pă ş it î nainte cu o hotă rî re care mi s-a pă rut î nă lţ ă toare. A vă zut ş i el ceva, pentru că s-a oprit dintr-o dată. Apoi a pornit din nou î nainte ş i a ridicat lumina. A izbucnit î n rî s: — î ntr-adevă r, mare iscusinţ ă. O oglindă! — O oglindă ? — Da, luptă torul meu neî nfricat. Te-ai avî ntat cu atî ta curaj î mpotriva unui duş man adevă rat, care era mai adineauri î n scriptorium, ş i acum te sperii î n faţ a propriei tale imagini, mă rite ş i strî mbe. M-a luat de mî nă ş i m-a dus la peretele din faţ a intră rii, î ntr-o placă ondulată de sticlă, acum, cî nd felinarul lumina mai de aproape, am vă zut imaginile noastre amî ndouă grotesc deformate, care-ş i schimbau forma ş i î nă lţ imea pe mă sură ce ne apropiam sau ne depă rtam de ea. — Trebuie să -ţ i citesc niş te tratate de optică, a spus Guglielmo bine dispus, cum au citit, cu siguranţ ă, ş i cei care au fă cut biblioteca. Cele mai bune sî nt ale arabilor. Alhazen a compus un tratat, De aspectibus, î n care, cu niş te demonstraţ ii geometrice precise, a vorbit despre puterea oglinzilor. Dintre care unele, după cî t de ondulată este suprafaţ a lor, pot mă ri lucrurile mai mici (ş i ce altceva sî nt lentilele mele? ), altele fac să apară imaginile ră sturnate sau oblice, sau ară tî nd două obiecte î n loc de unul, sau patru î n loc de două. Iar altele, ca asta, fac dintr-un pitic un uriaş sau dintr-un uriaş un pitic. — Iisuse Christoase! am spus eu. Astea sî nt stafiile pe care unii spun că le vă d î n bibliotecă ? — Poate. Idee cu adevă rat iscusită. A citit eticheta de pe perete, deasupra oglinzii: Super thronos viginti quatuor. — Am mai gă sit-o, dar era î ntr-o î ncă pere fă ră oglindă. Ş i asta, printre altele, nu are ferestre ş i nici heptagonală nu e. Unde sî ntem? S-a uitat î n jur ş i s-a apropiat de un dulap. — Adso, fă ră acei binecuvî ntaţ i oculi ad legendum, nu izbutesc să desluş esc ce scrie î n că rţ ile astea. Citeş te-mi cî teva titluri. Am luat o carte la î ntî mplare. — Maestre, nu e scris nimic pe ea! — Cum? Vă d că e scris; ce citeş ti? — Nu citesc. Nu sî nt literele alfabetului ş i nu e greceş te, aŞ recunoaş te-o. Par viermi, ş erpiş ori, că că ţ ei de muscă. ~~ Ah, e î n arabă! Mai sî nt ş i altele? — Da, cî teva. Dar iată una î n latină, cu voia lui Dumnezeu. Al... Al Kuwarizmi, Tabulae. — Tablele astronomice ale lui Al Kuwarizmi, traduse de Adelard din Bath! Operă foarte rară. Zi mai departe. — Isa ibn Aii, De oculis, Alkindi, De radiis stellatis... — Uită -te acum ş i pe masă. Am deschis un volum mare ce trona pe masă, un De bestiis. Am dat peste o pagină î mpodobită cu miniaturi foarte fine unde era reprezentat un unicorn de o mare frumuseţ e. — Frumoasă lucră tură, a comentat Guglielmo, care izbutea să vadă imaginile. Ş i aceea? Am citit. — Liber monstrorum de diversis generibus, ş i aceasta cu imagini frumoase, dar mi se par mai vechi. Guglielmo a plecat capul peste text: — Miniaturi fă cute de că lugă rii irlandezi, acum cel puţ in cinci secole. Cartea cu unicornul, î n schimb, este mult mai nouă. Mi se pare fă cută după moda franţ uzească. Am admirat î ncă o dată ş tiinţ a de carte a maestrului meu. Am intrat î n camera ce urma ş i am parcurs cele patru camere ce veneau după ea, toate cu ferestre ş i toate pline cu că rţ i î n limbi necunoscute, mai multe texte de ş tiinţ e oculte, ş i am ajuns la un perete care ne-a silit să ne î ntoarcem, pentru că ultimele cinci camere dă deau una î n alta fă ră să î ngă duie alte ieş iri. — După î nclinaţ ia zidurilor trebuie că ne află m î n pentagonul unui alt turn, a spus Guglielmo, dar nu există sală heptagonală centrală; poate că ne î nş elă m. — Dar ferestrele? am fă cut eu. Cum pot să fie atî tea ferestre? Cu neputinţ ă ca toate camerele să dea î n afară. — Uiţ i de puţ ul central, multe din cele pe care le-am vă zut sî nt ferestre care dau spre octogonul puţ ului. Dacă ar fi ziuă, diferenţ a de lumină ne-ar spune care sî nt ferestrele din afară ş i care cele dină untru, ş i poate că mă car ne-ar ară ta poziţ ia camerei faţ ă de soare. Dar seara nu scoate la iveală nici un fel de diferenţ ă. Să mergem î ndă ră t. Ne-am î ntors î n camera oglinzii ş i am cotit spre a treia uş ă prin care ni se pă rea că nu trecuseră m î nainte. Am vă zut î n faţ a noastră un ş ir de trei sau patru camere, ş i-n ultima ara ză rit o lumină slabă. — E cineva acolo! am spus cu o voce sufocată. — Dacă este, ş i-a dat seama de felinarul nostru, a spus Guglielmo, acoperind totuş i flacă ra cu mî na. Am ră mas locului un minut sau două. Geana de lumină continua să tremure uş or, dar fă ră să se facă mai mare sau mai slabă. — Poate e doar o lampă, a spus Guglielmo, din acelea puse să -i convingă pe că lugă ri că biblioteca este locuită de sufletele celor ră posaţ i. Dar trebuie ş tiut. Tu stai aici ş i acoperă felinarul, eu mă duc î nainte, cu grijă. î ncă ruş inat de figura fă cută î naintea oglinzii, am vrut să roă spă l de ruş ine î n ochii lui Guglielmo. — Nu, mă duc eu, am spus, dumneavoastră ră mî neţ i aici. Voi umbla cu bă gare de seamă, sî nt mai mic ş i mai uş or. De cum voi vedea că nu e nici o primejdie, vă strig. Ş i aş a am fă cut. Am trecut prin trei camere, umblî nd lipit de pereţ i, uş or ca o pisică (sau ca un novice care coboară î n bucă tă rie să fure brî nză din că mară, treabă î n care eram printre cei mai pricepuţ i din Melk). Am ajuns î n pragul camerei de unde venea geana de lumină slabă, strecu-rî ndu-mă pe lî ngă zidul din spatele coloanei care slujea de stî lp pe partea dreaptă, ş i am aruncat o privire î n cameră. Nu era nimeni. Un soi de lampă era aş ezată pe masă, aprinsă, ş i fumega slab. Nu era un felinar ca al nostru, semă na mai degrabă cu o că delniţ ă descoperită, nu ardea cu flacă ră, dar o cenuş ă mocnea ascunzî nd ceva care ardea. Miam luat inima-n dinţ i ş i am intrat. Pe masă, ală turi de că delniţ ă, sta deschisă o carte î n culori vii. M-am apropiat ş i am vă zut pe pagină dî re de culori diferite, galben, cinabru, turcoaz ş i pă mî nt ars. Se vedea aici o fiară, î nspă imî ntă toare la privit, un balaur din cei mari, cu zece capete, care tră gea cu coada stelele de pe cer ş i le fă cea să cadă pe pă mî nt. Ş i deodată am vă zut că balaurul se î nmulţ ea, ş i cojile de pe pielea lui se preschimbau î ntr-o pă dure de solzi roş ii stră lucitori care s-au desprins din carte ş i au prins să mi se î nvî rtească î n jurul capului. Am că zut pe spate ş i am vă zut tavanul camerei că se apleacă ş i coboară asupra mea, apoi am auzit un ş uier scos ca de mii de ş erpi, dar nu î nspă imî ntă tor, ci fermecă tor parcă, ş i s-a ivit o femeie î nvă luită î n lumină care ş i-a apropiat faţ a de a mea, suflî n-du-mi uş or peste chip. Am î ndepă rtat-o cu mî inile î ntinse ş i rai s-a pă rut că mî inile mele atingeau că rţ ile din dulapul din faţ ă sau că se mă reau peste mă sură. Nu-mi mai dă deam seama unde mă aflam ş i unde se aflau cerul ş i pă mî ntul. L-am yazut î n mijlocul camerei pe Berengario, care mă fixa cu un surî s scî rbavnic, grohă ind de pofte. Mi-am acoperit faţ a cu lunile ş i mî inile-mi pă reau ghearele unei broaş te rî ioase, umede ş i palmate. Am strigat, cred, am simţ it un gust acru î n gură, apoi m-am cufundat î ntr-o beznă nesfî rş ită, care pă rea să se deschidă tot mai adî nc sub mine ş i n-am mai ş tiut niniic M-am trezit după o vreme pe care am socotit-o ca lun-gindu-se mai multe secole, simţ ind niş te plesnituri care-mi bubuiau î n cap. Eram î ntins pe jos ş i Guglielmo î mi tră gea palme peste obraz. Nu mai eram î n camera aceea, ş i ochii mei au ză rit o etichetă care spunea: Requiescant a laboribus suiş. — Sus, Adso, sus, î mi ş optea Guglielmo, nu e nimic. — Lucrurile... am spus, aiurind î ncă. Fiara, fiara de acolo... — Nici o fiară. Te-am gă sit delirî nd la picioarele unei mese pe care era o superbă apocalipsă mozarabă, deschisă la pagina cu acea mulier amicta sole care î nfrunta balaurul. Dar mi-am dat seama de mireasma pe care o respiraseş i, ceva dă ună tor, ş i te-am luat numaidecî t de-acolo. Ş i pe mine mă doare capul. — Dar ce am vă zut? — N-ai vă zut nimic. Acolo, î n lampa aia, ardeau niş te substanţ e care sî nt î n stare să dea nă luciri, le-am recunoscut mirosul, e ceva de la arabi, poate acelaş i lucru pe care Veglio della Montagna î l da să -l miroasă ucigaş ilor lui î nainte de a-i trimite să -ş i facă treburile. Ş i aş a am explicat misterul nă lucirilor. Cineva pune noaptea ierburi magice pentru a-i convinge pe vizitatorii nepoftiţ i că biblioteca este pă zită de prezenţ e dră ceş ti. De fapt, ce-ai simţ it? Cu mintea î ncî lcită de cî te î mi aminteam, i-am povestit despre nă lucirea mea, ş i Guglielmo a rî s: — Pe jumă tate mă reai toate cî te le-ai vă zut î n carte ş i pe jumă tate lă sai să vorbească dorinţ ele ş i spaimele tale. Treaba asta e tocmai rodul acelor ierburi. Mî ine va trebui să vorbim despre asta cu Severino, cred că ş tie mai multe decî t vrea el să ne facă să credem. Sî nt ierburi, numai ierburi, fă ră să fie nevoie de acele preparaţ ii necromantice de care ne vorbea sticlarul. Ierburi, oglinzi... Locul acesta al ş tiinţ ei oprite este apă rat de multe ş i î nţ elepte descoperiri. Ş tiinţ a folosită ca să ascundă, mai degrabă decî t să lumineze. Nu-mi place asta. O minte stricată veghează la sfî nta apă rare a bibliotecii. Dar a fost o noapte grea, trebuie să ieş im, deocamdată. Tu eş ti ră vă ş it, ş i ai nevoie de apă ş i de aer proaspă t. î n zadar vom î ncerca să deschidem aceste ferestre, prea sus aş ezate ş i poate î nchise de decenii. Cum a putut să le treacă prin minte că Adelmo s-a aruncat de-aici? Să ieş im, spusese Guglielmo. Ca ş i cî nd ar fî fost uş or. Ş tiam că biblioteca era accesibilă dintr-un singur turn, cel de ră să rit. Dar unde ne aflam noi î n momentul acela? Pier-duseră m aproape cu totul direcţ ia. Umblatul nostru la „ntî mplare> cu teama de a nu mai putea ieş i niciodată din locul acela, eu î mpiedicî ndu-mă mereu ş i scuturat de nevoia je a vomita, Guglielmo destul de î ngrijorat din pricina mea, ş i ndispus de neputinţ a ş tiinţ ei sale, ne-a dat, sau i-a dat lui, o (jee pentru a doua zi. Ar fi trebuit să ne î ntoarcem î n bibliotecă, admiţ î nd că aveam să ieş im vreodată din ea, cu un c§rbune de lemn ars, sau o altă substanţ ă î n stare să lase semne pe pereţ i. __Pentru a gă si calea de a ieş i din labirint, a recitat Quglielmo, nu există decî t un mijloc. La fiecare ră scruce nouă, sau nemaivă zută vreodată, calea de ieş ire va fi recunoscută prin trei semne. Dacă, din pricina semnelor de mai î nainte pe vreunul din drumurile ră scrucii, se va vedea că acea cotitură a mai fost vizitată, se va pune un singur semn pe calea de sosire. Dacă toate locurile de trecere au fost î nsemnate, atunci va trebui să se reia drumul, revenindu-se la locul de pornire. Dar dacă una sau două treceri ale cotiturii au ră mas fă ră semn, se va alege unul dintre drumuri, oricare, punî ndu-se pe el două semne. Urmă rindu-se o trecere care poartă un singur semn, i se va atribui alte două î n aş a chip î ncî t acea trecere să poarte trei semne. Toate pă rţ ile labirintului vor trebui să fie stră bă tute dacă, ajungî ndu-se la o ră scruce, nu se va porni niciodată pe trecerea cu trei semne, î n afară de cazul cî nd vreuna din celelalte treceri este lipsită de semne. — Cum de ş tiţ i asta? Sî nteţ i expert î n labirinturi? — Nu, citez un text antic pe care l-am citit cî ndva. — Ş i după regula asta se poate ieş i? — Mai niciodată, după cî te ş tiu. Dar tot voi î ncerca. Ş i apoi zilele viitoare voi avea lentile ş i timp destul ca să mă opresc mai mult asupra că rţ ilor. S-ar putea ca acolo unde direcţ ia etichetelor ne î ncurcă, cea a că rţ ilor să ne descurce. — O să aveţ i lentilele? Ş i cum o să faceţ i să le gă siţ i? — Am spus că voi avea lentile. Voi face altele. Cred că sticlarul nu aş teaptă altceva decî t un prilej din astea, ca să facă o nouă experienţ ă. Dacă va avea sculele potrivite ca să ş lefuiască cioburile. Că ci î n atelierul lui are destule cioburi. In timp ce ră tă ceam că utî nd drumul, la un moment dat, î n mijlocul unei camere, m-am simţ it mî ngî iat pe faţ ă de o mî nă nevă zută, î n timp ce un geamă t, care nu era de om ş i nici de animal, se auzea vibrî nd ş i î n spaţ iul acela ş i î n cel vecin, ca Ş i cum o stafie ar fi umblat din cameră î n cameră. Ar fi trebuit sâ fiu pregă tit pentru surprizele bibliotecii, dar î ncă o dată am fă cut un salt î ndă ră t. Ş i Guglielmo trebuie să fi pă ţ it ceva asemă nă tor, pentru că î ş i atingea obrazul, ridicî nd felinarul î n sus ş i privind î n jur. A ridicat o mî nă, apoi a cercetat flacă ra care pă rea acum mai î nsufleţ ită, ş i apoi ş i-a umezit un deget ş i l-a ţ inut drept î n sus î naintea ochilor. — E limpede, a spus î n cele din urmă, ş i mi-a ară tat două puncte pe doi pereţ i faţ ă -n faţ ă, aş ezate la î nă lţ imea unui stat de om. Se deschideau acolo două cră pă turi î nguste, de care, apropiind mî na, puteai simţ i aerul rece care venea din exterior. Apropiind apoi ş i urechea de ele, se auzea un vuiet, ca ş i cum de afară ar fi bă tut vî ntul. — Biblioteca trebuie să aibă ş i ea un sistem de aerisire, a spus Guglielmo, altfel atmosfera ar fi de nerespirat, mai ales vara. De altfel, aceste cră pă turi î nlesnesc ş i un anumit grad de umiditate, pentru ca pergamentele să nu se usuce. Dar chibzuinţ ă ctitorilor nu s-a mă rginit numai la asta. Aş ezî nd cră pă turile î n anumite unghiuri, s-au asigurat că î n unele nopţ i cu vî nt adierile care intră pe aceste orificii să se î ncruciş eze cu alte adieri, ş i să se î nvî rtească î n î nş iruirea camerelor, producî nd sunetele pe care leai auzit. Care, î mpreună cu oglinzile ş i cu ierburile, să sporească teama nechibzuiţ ilor care ar pă trunde aici, ca noi, fă ră să cunoască prea bine locul. Chiar ş i noi am gî ndit pentru o clipă că niş te fantome ne suflau pe faţ ă. Ne-am dat seama abia acum de asta, pentru că doar acum s-a pornit vî ntul. Ş i s-a lă murit ş i misterul acesta. Dar, cu toate astea, tot nu ş tim cum să ieş im! Vorbind aş a, ră tă ceam î n gol, ză pă ciţ i acum, fă ră să mai luă m î n seamă etichetele care ne apă reau toate la fel. Am nimerit î ntr-o altă sală heptagonală, ne-am î nvî rtit prin camerele vecine, n-am gă sit nici o uş ă. Ne-am î ntors pe unde am venit, am umblat aproape o oră, renunţ î nd să mai ş tim unde eram. La un moment dat, Guglielmo a hotă rî t că eram î nvinş i, nu ne ră mî nea decî t să ne culcă m î n vreo î ncă pere ş i să aş teptă m ca a doua zi Malachia să ne gă sească. î n timp ce ne tî nguiam de sfî rş itul nenorocit al frumoasei noastre aventuri, am gă sit pe neaş teptate î ncă perea din care pornea scara. I-am mulţ umit cerului ş i am coborî t plini de bucurie. De cum am ajuns î n bucă tă rie, am pornit iute la drum, am pă truns î n coridorul osuarului ş i jur că rî njetul mortuar al acelor hî rci mi s-a pă rut surî sul unor fiinţ e dragi. Am intrat din nou î n biserică ş i am ieş it prin portalul de nord, aş e-zî ndu-ne î n sfî rş it fericiţ i pe lespezile de piatră ale mormintelor. Aerul minunat al nopţ ii mi s-a pă rut un balsam divin. Stelele stră luceau î n jurul nostru ş i nă lucirile bibliotecii jjji se pă reau a fi foarte departe. — Ce frumoasă e lumea ş i ce urî te sî nt labirinturile, am spus uş urat. — Ce frumoasă ar fi lumea dacă ar exista o regulă după care să cutreieri prin labirinturi, a ră spuns maestrul meu. — Ce oră o fi? am î ntrebat. — Am pierdut noţ iunea timpului. Dar ar fi bine să fim î n chiliile noastre î nainte de-a bate clopotul pentru matutini. Am î nconjurat latura stingă a bisericii, am trecut prin faţ a intră rii (m-am î ntors spre partea cealaltă ca să nu-i vă d pe cavalerii apocalipsului, super thronos viginti quatuor! ) ş i am stră bă tut porticul ca să ajungem la lă caş ul peregrinilor. î n pragul clă dirii sta Abatele care ne-a privit cu asprime. — Toată noaptea v-am că utat, i-a spus lui Guglielmo. Nu te-am gă sit î n chilie, nu te-am gă sit î n biserică... — Am gă sit o urmă ş i ne ţ inem după ea..., a spus î ntr-o doară Guglielmo ş i se vedea că e î ncurcat. Abatele l-a fixat î ndelung, apoi a spus cu voce scă zută ş i aspră: — Te-am că utat numaidecî t după completa. Berengario nu era î n cor. — Ei, asta-i bună! a izbucnit Guglielmo cu aer hilar. Acum era foarte limpede cine se dusese să se cuibă rească î n scriptorium. — Nu era î n cor la completa, a repetat Abatele, ş i nu s-a î ntors î n chilia lui. O să bată acum de matutini ş i-o să vedem dacă apare totuş i. Altfel, mă tem de vreo altă nenorocire. La matutini Berengario nu apă ruse. tsi Ziua a treia De la laudi la prima î n care se gă seş te o cî rpă murdară de sî nge î n chilia lui Berengario cel dispă rut, ş i asta e tot î n timp ce scriu, mă simt obosit cum mă simţ eam î n noaptea aceea, sau mai bine zis î n dimineaţ a aceea. Ce să spun? După slujbă, Abatele i-a pus pe cei mai mulţ i dintre că lugă ri, speriaţ i de-acum, să caute peste tot, fă ră vreun rezultat. Pe la ceasul de laudi, cotrobă ind prin chilia lui Berengario, un că lugă r a gă sit sub salteaua de paie o cî rpă albă, murdară de sî nge. Au ară tat-o Abatelui care n-a vă zut î n ea un semn bun. Era de faţ ă ş i Jorge care, de cum i s-a spus de asta, a zis: „Sî nge ? ", ca ş i cî nd lucrul acesta i s-ar fi pă rut de necrezut. I-au spus ş i lui Alinardo, care a clă tinat din cap ş i a spus: „Nu, nu, la a treia trî mbiţ ă moartea vine pe apă... " Guglielmo a privit bucata de pî nză ş i apoi a spus: — Acum totul e limpede. — Ş i-atunci unde e Berengario? l-au î ntrebat. — Nu ş tiu, a ră spuns. A fost auzit atunci Aymaro, care a ridicat ochii spre cer ş i i-a ş optit lui Pietro din Sâ nt' Albano: — Aş a sî nt englezii ă ş tia! ha prima, cî nd soarele se ivise, au fost trimiş i niş te servitori ca să caute ş i la picioarele povî rniş ului, jur-î mprejurul zidurilor. S-au î ntors pe la tertia, fă ră să fi gă sit ceva. Guglielmo mi-a spus că nici noi n-am fi putut face mai bine. Trebuia să aş teptă m toate cî te aveau să se î ntî mple. Ş i s-a î ndreptat spre ateliere, intrî nd î ntr-o discuţ ie î ndelungată cu Nicola, maestrul sticlar. Eu m-am dus ş i am stat î n biserică, lî ngă intrarea principală, î n timp ce ţ ineau slujba. Ş i astfel, plin de credinţ ă, am adormit, ş i am dormit mult, î ntrucî t se pare că noi, tinerii, avem nevoie de somn mai mult decî t cei bă trî ni, care au dormit destul pî nă acum ş i se apropie clipa cî nd vor dormi pe vecie. Ziua a treia Tertia î n care Adso se gî ndeş te î n scriptorium la istoria ordinului să u ş i la soarta că rţ ilor Am ieş it din biserică mai puţ in obosit, dar cu mintea î nvî rtejită, pentru că trupul nu se bucură î n liniş te de odihnă decî t î n orele de noapte. Am urcat î n scriptorium, am cerut î ngă duinţ a lui Malachia ş i am î nceput să ră sfoiesc catalogul. Ş i-n timp ce aruncam priviri distrate peste foile ce-mi treceau pe dinaintea ochilor, î i cercetam de fapt pe că lugă ri. Am fost surprins de calmul ş i de senină tatea cu care aceş tia erau preocupaţ i de munca lor, de parcă un confrate de-al lor n-ar fi fost că utat cu disperare prin toate ungherele, ş i alţ i doi n-ar fi pierit î n î mprejură ri î ngrozitoare. Iată, mi-am spus, mă reţ ia ordinului nostru: secole de-a rî ndul oameni ca aceş tia au vă zut nă vă lind hoardele de barbari, jefuindu-le abaţ iile, azvî rlindu-le regatele î n vî ltorile de foc, ş i totuş i au continuat să iubească pergamentele ş i cernelurile ş i au continuat să citească din vî rful buzelor cuvinte care se transmiteau de secole ş i care se vor transmite secole ş i secole î n viitor. Au continuat să citească ş i să copieze î n timp ce se apropia mileniul, de ce să nu continue s-o facă ş i acum? Cu o zi î nainte, Bencio spusese că ar fî fost gata să fă ptuiască un pă cat î n schimbul dobî ndirii unei că rţ i rare. Nu minţ ea ş i nu glumea. Un că lugă r ar trebui, fireş te, să -ş i iubească mult că rţ ile sale cu umilinţ ă, voind binele lor ş i nu izbî nda propriei sale curiozită ţ i; dar ceea ce pentru mireni este ispita adulterului ş i pentru oamenii obiş nuiţ i ai Bisericii este dorinţ a arză toare de bogă ţ ie, pentru că lugă ri este patima cunoaş terii. Am ră sfoit catalogul ş i mi-a dă nţ uit prin faţ a ochilor o jerbă de titluri misterioase: Quinti Sereni de medicamentis, Phaenomena, Liber Aesopi de natura animalium, Liber Aethici peronymi de cosmographia, Liber tres quos Arculphus episcopus adamnano escipiente de locis sanctis ultramarinis designavit conscribendos, Libellus Q. Iulii Hilarionis de origine mundi, Solini Polyshistor de situ orbis terrarum et mirabilibus, Almagesthus... Nu mă miram că taina nelegiuirilor se î nvî rtea î n jurul bibliotecii. Pentru aceş ti oameni devotaţ i scripturilor, biblioteca era î n acelaş i timp Ierusalimul ceresc ş i o lume subpă mî nteană la graniţ a dintre pă mî ntul necunoscut ş i tă rî mul infernului. Ei erau dominaţ i de bibliotecă, de fă gă duinţ ele ei ş i de opreliş tile ei. Tră iau cu ea, pentru ea ş i poate î mpotriva ei, tră gî nd cu pă cat nă dejdea ca î ntr-o zi să -i rupă toate peceţ ile tainelor. De ce să nu fi vrut să î nfrunte moartea, pentru a-ş i satisface o curiozitate a minţ ii lor, sau să ucidă pentru a î mpiedica pe cineva să se apropie de un secret de-al lor pă strat cu sfinţ enie? Ispite, desigur, mă reţ ie a minţ ii lor. Cu totul altfel era că lugă rul scrib î nchipuit de sfî ntul nostru fondator, î n stare să copieze fă ră să î nţ eleagă, lă sî ndu-se cu totul î n puterea vrerii lui Dumnezeu, scriind pentru că se ruga ş i rugî ndu-se pentru că scria. De ce nu mai era aş a? Oh, desigur, nu numai aceasta era decă derea ordinului nostru! Devenise prea puternic, abaţ ii să i se luau la î ntrecere cu regii, nu aveam oare î n Abbone exemplul unui monarh, care cu gest de monarh î ncerca să facă ordine î n nelegiuirile dintre monarhi? î nsă ş i ş tiinţ a pe care abaţ iile o acumulaseră era acum folosită ca marfă de schimb, motiv de fală, prilej de î ngî mfare ş i de glorie; aş a cum cavalerii mî nuiau cu trufie armuri ş i stindarde, abaţ ii noş tri mî nuiau codice î mpodobite cu miniaturi... Ş i cu atî t mai mult (ce sminteală! ) cu cî t mă nă stirile noastre pierduseră acum ş i coroana î nţ elepciunii, cî nd ş colile episcopale, breslele urbane, universită ţ ile î nţ elegeau că rţ ile poate mai mult ş i mai bine decî t noi ş i fă ceau să apară altele noi — ş i poate că aceasta era pricina atî tor nefericite î ntî mplă ri. Abaţ ia î n care mă aflam era, probabil, ultima care se putea lă uda cu un primat î n producerea ş i reproducerea î nţ elepciunii scrise. Dar poate că tocmai din această pricină că lugă rii să i nu se mai mulţ umeau doar cu sfî nta operă a copiatului, voiau să creeze ş i ei noi complemente ale naturii, î mpinş i de lă comia pentru lucruri noi. Ş i nu î ş i dă deau seama, cu mintea unpî clită î n momentul acela (ş i o ş tiu bine azi, cî nd sî nt gî rbov de ani ş i de experienţ ă ), că, fă cî nd astfel, ei î nlesneau î nsă ş i Pră buş irea magnificenţ ei lor. Pentru că, dacă acea nouă Ş tiinţ ă pe care voiau s-o producă se reflecta liber î n afara zidurilor acelora, nimic n-ar mai fi putut deosebi locul acela sfî nt de o ş coală episcopală sau de o universitate oră ş enească. Ră mî nî nd ascunsă, î n schimb, ea î ş i pă stra prestigiul ş i forţ a, nu era coruptă de dispută, de trufia quolibetală, care vrea să treacă prin sita lui sic et non orice mister ş i orice mă reţ ie. Iată, mi-am spus, pricinile tă cerii ş i ale î ntunericului care î nconjoară biblioteca; ea este pă stră toare de ş tiinţ ă, dar poate menţ ine această ş tiinţ ă neatinsă doar dacă o î mpiedică să ajungă la oricine, ba chiar ş i la că lugă rii ei. Ş tiinţ a nu este ca moneda, care ră mî ne fiziceş te î ntreagă chiar dacă trece prin vă mile cele mai infame; ea e mai degrabă ca un veş mî nt foarte frumos care se pră pă deş te prin folosinţ ă ş i prin î nfă ţ iş are prea repetată. Oare nu este tot aş a ş i cartea î nsă ş i, ale că rei pagini se sfî ş ie, cernelurile ş i aurul de pe ea se î ntunecă dacă o ating prea multe mî ini? Iată, î l vedeam aproape de mine pe Pacifico din Tivoli care ră sfoia un volum stră vechi, ale că rui foi aproape că se lipiseră una de alta din cauza umezelii. î ş i î nmuia ară tă torul ş i policarul î n gură ca să poată da paginile că rţ ii pe care o citea, ş i la fiecare atingere a salivei sale paginile acelea î ş i pierdeau din vigoare; deschizî ndule, î nsemna să le î ndoaie, să le dea pradă necruţ ă toarei lucră ri a aerului ş i a prafului, care aveau să roadă vinele delicate pe care pergamentul ş i le î ncorda, aveau să facă să apară noi pete de mucegai acolo unde saliva î nmuiase, dar ş i vlă guise colţ ul paginii. Aş a cum prea multă dulcoare î l moleş eş te pe luptă tor ş i-l î nţ epeneş te, această prea multă iubire posesivă ş i nesă ţ ioasă avea să predispună cartea la boala menită s-o omoare. Ce era de fă cut, deci? Să nu se mai citească, să se pă streze doar că rţ ile? Erau î ndreptă ţ ite temerile mele? Ce ar fi spus maestrul meu? Am vă zut ceva mai departe un copist, Magnus din Iona, care terminase de lustruit foaia lui cu piatra ponce ş i o catifela cu cretă, nivelî ndu-i apoi suprafaţ a cu tă vă lugul. Un altul, ală turi de el, Rabano din Toledo, î ş i fixase pergamentul pe masă, î nsemnî ndu-i marginile cu niş te gă uri mici, laterale, î n ambele pă rţ i, î ntre care acum trasa cu un condei de fier linii orizontale foarte subţ iri. Peste puţ in timp cele două foi aveau să se umple de culori ş i de forme, pagina avea să devină asemenea unui relicvariu, sclipind de nestemate, montate î n ceea ce va fi mai apoi ţ esă tura de credinţ ă a scripturii. Cei doi confraţ i, mi-am spus, tră iesc acum orele lor de rai pe pă mî nt. Dau la lumină că rţ i noi, asemenea celor pe care timpul le va distruge fă ră putinţ ă de a face altfel... Deci biblioteca nu putea fi ameninţ ată de nici o forţ ă pă mî ntească, deci era un lucru viu... Dar dacă era viu, de ce nu trebuia să se deschidă ca să î nfrunte primejdia cunoaş terii? Asta era ceea ce voia Bencio ş i ceea ce, poate, nu voise Berengario? M-am simţ it ră vă ş it ş i cuprins de teamă î n gî ndurile mele Poate ca ele nu se potriveau unui novice, care trebuia doar să urmeze cu sfinţ enie ş i umilinţ ă regula, pentru toţ i anii care aveau sa vină - lucru pe care l-am fă cut după asta, 'fă ră să -mi pun alte î ntrebă ri, î n timp ce î n jurul meu lumea se scufunda tot mai mult î ntr-o furtună de sî nge ş i de nebunie. Era ora mesei de dimineaţ ă ş i m-am dus la bucă tă rie unde eram acum prieten cu bucă tarii, ş i ei mi-au dat cî te ceva din ce era mai bun de mî ncare. Ziua a treia Sexta î n care Adso ascultă mă rturiile lui Salvatore, care nu se pot rezuma î n puţ ine cuvinte, dar care î i inspiră multe meditaţ ii î ngrijoră toare î n timp ce mî ncam, l-am vă zut î ntr-un colţ pe Salvatore, care se vedea bine că se î mpă case cu bucă tarul, devorî nd, plin de bucurie, o plă cintă cu carne de oaie. Mî nca de parcă nu mai mî ncase niciodată î n viaţ a lui, nelă sî nd să cadă nici o firimitură, ş i pă rea să -l slă vească pre Domnul Dumnezeu pentru î ntî mplarea aceea nemaipomenită. Mi-a fă cut semn ş i mi-a spus, î n limbajul acela neobiş nuit al lui, că mî nca pentru toţ i anii î n care ţ inuse post. I-am pus cî teva î ntrebă ri. Mi-a vorbit despre o copilă rie foarte dureroasă î ntr-un sat î n care aerul era ră u, ploile că deau mai tot timpul ş i cî mpurile putrezeau, î n timp ce aerul era otră vit de miasme ucigă toare. Au fost acolo, după cî te am î nţ eles, inundaţ ii anotimpuri de-a rî ndul, î ncî t pe cî mpuri nu mai existau brazde, ş i dintr-o baniţ ă de seminţ e se scotea o jumă tate, ş i apoi din jumă tatea aceea nu se mai alegea nimic, chiar ş i seniorii aveau chipurile palide ca ale să racilor, deş i, a observat Salvatore, să racii mureau î n numă r mai mare decî t seniorii, poate (a spus el zî mbind) pentru că erau mai numeroş i... O mă sură costa cincisprezece soldi, o baniţ ă, ş aizeci de soldi, predicatorii vesteau sfî rş itul lumii, dar pă rinţ ii ş i bunicii lui Salvatore î ş i aminteau că aş a fusese ş i î n alte daţ i, astfel î ncî t traseră concluzia că lumea era mereu pe sfî rş ite. Ş i aş a, după ce au mî ncat toate blestematele de pă să ri ş i toate animalele spurcate care se puteau gă si, s-a pornit vorbă că unii, î n sat, î ncepuseră să dezgroape morţ ii. Salvatore da lă muriri cu mare pricepere, de parcă ar fi fost un histrion, cum se puseseră să facă acei homeni malissimi, care scurmau cu degetele pă mî ntul din cimitire, a doua zi după ce-ş i dă dea sfî rş itul cî te unul. „Gnam! " spunea, ş i muş ca din plă cinta cu carne de oaie, dar eu vedeam pe faţ a lui strî mbă tura disperatului care mî nca din cadavru. Ş i apoi, nemulţ umiţ i de a scociorî î n pă mî ntul sfî nt, alţ ii, mai ră i decî t primii, ca niş te tî lhari de drumul mare, se tupilau î n pă dure ca să le sară î n spinare că lă torilor. „Zac! ", fă cea Salvatore, cu cuţ itul la gî t, ş i; Gnam! ". Ş i cei mai ră i dintre cei ră i î i momeau pe copii cu cî te un ou sau vreun mă r ş i nu le mai lă sau nici oasele, dar, cum a ţ inut Salvatore să mă lă murească imediat ş i foarte serios, după ce-i frigeau mai î ntî i. A povestit despre unul care a venit î n sat să vî ndă carne friptă pe puţ ini bani ş i toţ i nu ş tiau cum să se bucure mai mult de norocul acela, pî nă ce preotul le-a spus că era vorba de carne de om, ş i omul a fost fă cut bucă ţ i de mulţ imea turbată. Dar, î n aceeaş i noapte, un oarecare din sat s-a dus să sape mormî ntul celui omorî t ş i i-a mî ncat carnea canibalului, aş a î ncî t, cî nd l-a descoperit, satul l-a osî ndit la moarte ş i pe el. Dar Salvatore nu mi-a povestit numai despre asta. Cu vorbe trunchiate, silindu-mă să -mi reamintesc puţ inul pe care-l ş tiam din provensală ş i din dialectele italiene, mi-a spus povestea fugii sale din satul natal ş i cum a cutreierat el prin lume. Ş i î n povestea sa am recunoscut multe din cî te auzisem ş i î ntî lnisem pe drum, ş i multe altele pe care le-am aflat după aceea le recunosc acum, aş a că nu sî nt sigur că nu-i atribui lui, după atî ta timp, î ntî mplă ri ş i fă ră delegi care au aparţ inut altora, mai î naintea lui ş i după el, ş i care acum, î n mintea mea obosită, se amestecă fă cî nd o singură imagine, chiar prin puterea î nchipuirii care, unind amintirea aurului cu cea a muntelui, î ş i fă ureş te ideea unui munte de aur. Adesea î n timpul că lă toriei î l auzisem pe Guglielmo spunî nd cei simpli, termen prin care unii dintre confraţ ii lui desemnau nu numai poporul, ci, î n acelaş i timp, ş i pe cei fă ră carte. Expresie care mi s-a pă rut a fi î ntotdeauna generală, pentru că î n oraş ele italiene î ntî lnisem neguţ ă tori ş i meş teş ugari care nu erau oameni ai Bisericii, dar care nu erau nici oameni fă ră ş tiinţ ă de carte, chiar dacă cunoş tinţ ele lor se ară tau prin intermediul limbii vulgare. Ş i, pentru a spune adevă rul, unii dintre tiranii care guvernau peninsula pe vremea aceea nu aveau habar de ş tiinţ a teologică, de cea medicală, de logică ş i de latină, dar desigur nu erau oameni simpli sau lipsiţ i de pregă tire. De aceea, cred că ş i maestrul meu, cî nd vorbea despre cei simpli, folosea un concept mai degrabă simplu. Dar, fă ră î ndoială, Salvatore nu era un om simplu, venea de undeva de la ţ ară, dintr-un loc aflat de secole Pradă mizeriei ş i puterii nemă surate a seniorilor feudali. Era un om simplu, dar nu era un prost. Visa ş i el o altfel de lume care, pe vremea cî nd a fugit de-acasă de la ai lui, după cum mi-a spus, că pă ta aspectul meleagurilor unde curge lapte ş i miere, unde î n copaci atî rnă burdufuri cu brî nză ş i ş iraguri de cî rnaţ i aromaţ i. î mpins de nă dejdea aceasta, ca ş i cî nd n-ar fi vrut să creadă că lumea nu este altceva decî t o vale a plî ngerii, î n care (aş a cum mau î nvă ţ at) chiar ş i nedreptatea a fost prevă zută de providenţ ă pentru a pă stra echilibrul lucrurilor, unde scopul cel mai adesea ne scapă, Salvatore a că lă torit prin tot felul de locuri, de la natalul să u Monferrato pî nă î n Liguria, apoi î n sus spre Provenţ a ş i spre pă mî nturile regelui Franţ ei. Salvatore a ră tă cit prin lume cerş ind, pră dî nd, pre-fă cî ndu-se bolnav, tocmindu-se î n slujba vremelnică a vreunui senior, luî nd apoi din nou calea codrului, ş i apoi calea cea dreaptă. După povestirea lui, l-am vă zut unindu-se cu acele bande de ră ufă că tori pe care apoi, î n anii ce au urmat, le-am î ntî lnit yî nturî ndu-se prin Europa: falş i că lugă ri, ş arlatani, escroci, î nş elă tori, rufoş i ş i zdrenţ ă roş i, leproş i ş i schilozi, ambulanţ i, hoinari, trubaduri, că lugă ri fă ră patrie, studenţ i pribegi, pungaş i, triş ori, mercenari, invalizi, jidovi ră tă citori, scă paţ i de necredincioş i cu mintea distrusă, nebuni, fugari urmă riţ i, ră ufă că tori cu urechile retezate, sodomiţ i, ş i, printre ei, meş teş ugari ambulanţ i, ţ esă tori, că ldă rari, meş teri de scaune, rotari, tocilari, î mpletitori de paie, zidari ş i iar tică loş i de tot felul, pungaş i, nemernici, lichele, că lă uze necinstite, pleava societă ţ ii, vagabonzi faimoş i sau oarecare, ş i canonici, ş i preoţ i vî nduţ i, ş i sterpelitori, ş i oameni obiş nuiţ i să tră iască din î ncrederea altora, falsificatori de bule ş i de sigilii papale, vî nză tori de indulgenţ e, falş i paralitici care se lungeau la uş ile bisericilor, că lugă ri ră tă citori fugiţ i de la schituri, vî nză tori de relicve, preoţ i care vindeau iertarea, ghicitori ş i chiro-manţ i, necromanţ i, tă mă duitori, falş i cerş etori ş i pă că toş i de tot soiul, corupă tori de că lugă riţ e ş i de fete cu tertipuri ş i violenţ e, simulanţ i de hidropizie, epilepsie, hemoroizi, gută ş i plă gi, dacă nu ş i de nebunie melancolică. Erau unii care-ş i lipeau plasturi pe corp pentru a se preface bolnavi de ulcere de nevindecat, alţ ii care-ş i umpleau gura cu o substanţ ă de culoarea sî ngelui, pentru a se preface că varsă atinş i de un ră u ascuns, ş mecheri care se fă ceau că au unul din membre lovit de boală, sprijinindu-se î n cî rje fă ră să aibă nevoie de ele ş i simulî nd epilepsia, rî ia, furunculele, umflă turile, punî n-du-ş i legă turi, tinctură de ş ofran, cu fiare la mî ini, fese pe cap, amestecî ndu-se î mpuţ iţ i printre oamenii din biserici, ş i lă sî ndu-se să cadă dintr-o dată prin pieţ e, scuipî nd bale ş i dî nd ochii peste cap, lă sî nd să le curgă din nas scursori din zeamă de mure ş i cinabru, ca să smulgă bani ş i de mî ncare de ]a oamenii speriaţ i care-ş i aminteau de î ndemnurile sfinţ ilor pă rinţ i la î mpă rţ irea de pomeni: î mparte cu cei flă mî nzi pî inea ta, adu-l î n casa ta pe cel care n-are acoperiş, să -l vizită m pe Christos, să -l primim pe Christos, să -l î mbră că m pe Christos pentru că, aş a cum apa cură ţ ă focul, aş a ş i pomana ne cură ţ ă de pă cate. Ş i după faptele pe care le povestesc, de-a lungul cursului Dună rii am vă zut ş i î ncă mai vă d mulţ i dintre aceş ti ş arlatani care-ş i aveau numele ş i î mpă rţ eala lor î n legiuni, ca dracii: accapponi (castratori de cocoş i), lotori (î nnoroiţ i), protomedici (medici de curte), pauperes verecundi (să raci sfioş i), mor-ghigeri ([aprox. ] potoliţ ii), affamiglioli (î ncî rduiţ ii), crociari (cruciaţ ii), alacerbati (iuţ ii), relicvari, î nfă inaţ i, falpatori, iucchi (lilieci), spectini (fă loş i), cochini (muzicanţ i de tarantelă ), acconi ş i admiracti (demni de privit), mutuatori (care î mprumută ), attermanti (cuprinş i de tremurici), cagnabaldi (cî ini curajoş i), falsibordoni (falş i sprijinitori), accadenti (picaţ i pe nepusă masă ), alacrimanti (î nlă crimaţ i) ş i affarfanti (î ndră ciţ i). Era ca un mî l ce se scurgea pe că ră rile lumii noastre, ş i printre ei se amestecau predicatori de bună -credinţ ă, eretici î n că utare de o nouă pradă, provocatori de neî nţ elegeri. Chiar papa Ioan fusese cel care, temî ndu-se mereu de miş carea oamenilor simpli care propovă duiau ş i practicau să ră cia, voise să scape de predicatorii cerş etori care, după cum spunea el, î i atră geau pe curioş i arborî nd drapele pictate cu figuri, predicî nd pentru bani ş i storcind bani. Avea oare dreptate papa simoniac ş i corupt să compare niş te că lugă ri cerş etori, care predicau să ră cia, cu aceste bande de dezmoş teniţ i ş i de jefuitori? Eu, î n zilele acelea, după ce că lă torisem puţ in prin Peninsula Italică, nu mai aveam o pă rere prea limpede: auzisem despre că lugă rii din Altopascio care, predicî nd, ameninţ au cu excomunică ri ş i fă gă duiau indulgenţ e, erau foarte iertă tori î n privinţ a jafurilor ş i a fratricidelor, a omuciderii ş i a sperjurului legat de bani, anunţ au că î n spitalul lor se ţ ineau î n fiecare zi o sută de slujbe, pentru care adunau daruri, ş i că din bunurile lor erau î nzestrate două sute de fete să race. Ş i auzisem vorbindu-se de fratele Paolo Zoppo, care tră ia î n Pă durea Rieti ca un pustnic ş i se lă uda că primise nemijlocit, chiar de la Sfî ntul Duh, revelaţ ia că actul carnal nu era un Pă cat: aş a î ş i ademenea victimele pe care le numea surori, obligî ndu-le să se biciuiască goale, î ngenunchind pe pă mî nt de cinci ori, î n formă de cruce, î nainte ca el să le î nfă ţ iş eze pe victime lui Dumnezeu, ş i de-a fi primit de la ele ceea ce el numea să rutul pă cii. Dar era adevă rat? Ş i ce î i lega pe aceş ti pustnici, care-ş i spuneau iluminaţ i, de că lugă rii să raci care stră bă teau drumurile peninsulei fă cî nd cu adevă rat penitenţ ă, ră u vă zuţ i de clerul ş i de episcopii că rora ei le biciuiau viciile ş i jafurile? Din povestea lui Salvatore, aş a cum se amestecau lucrurile cu cele pe care eu le ş tiam deja, vă zî ndu-le chiar eu, aceste deosebiri nu apă reau la lumina zilei: orice pă rea să semene cu orice. Uneori î mi pă rea unul dintre acei milogi din Tourenne despre care spune povestea că la apropierea coş ciugului fă că tor de minuni al Sfî ntului Martin au rupt-o la fugă de teamă ca sfî ntul să nu-i vindece, lipsindu-i astfel de izvorul cî ş tigurilor lor, ş i sfî ntul, fă ră î ndurare, i-a mî ntuit mai î nainte de a ajunge la graniţ ă, pedepsindu-i pentru tică loş ia lor, fă cî ndu-i să -ş i recapete vlaga î ncheieturilor. Uneori, î n schimb, chipul de fiară al că lugă rului se lumina de o lumină dulce cî nd î mi povestea cum, tră ind printre bandele acelea, ascultase cuvî ntul predicatorilor franciscani, ş i fiind el sub cerul liber î nţ elesese că viaţ a să racă ş i ră tă citoare pe care o duceau nu trebuia să fie luată ca o neapă rată nevoie, ci ca pe un gest fericit de devotament, ş i intrase să facă parte din secte ş i din grupuri penitenţ iale ale că ror nume el le pocea ş i le descria foarte nepotrivit doctrina. Am dedus din asta că î ntî lnise patarini ş i valdezi, ş i poate catari, arnaldiş ti ş i umiliţ i, ş i că ră tă cind prin lume trecuse din grup î n grup, luî ndu-ş i treptat ca misiune condiţ ia sa de ră tă citor, ş i fă cî nd pentru Domnul ceea ce fă cuse mai î nainte pentru stomacul lui. Dar cum ş i pî nă cî nd? După cî te am î nţ eles, cu vreo treizeci de ani î nainte, se alipise pe lî ngă o mă nă stire de minoriţ i î n Toscana ş i acolo î ş i pusese rasa Sfî ntului Francisc, fă ră să intre î n ordin. Acolo, cred, î nvă ţ ase stropul acela de latină pe care-l vorbea, amestecî ndu-l cu graiurile din toate locurile î n care, să rac fă ră patrie, fusese, ş i ale tuturor tovară ş ilor de vagabondaj pe care-i î ntî lnise, de la mercenarii din patria sa, pî nă la bogomilii dalmaţ i. Aici se dedicase vieţ ii de pocă inţ ă, spune el (pocă iţ i-vă -ţ i, î mi cita el cu ochi inspiraţ i, ş i am auzit din nou formula care-i stî rnise curiozitatea lui Guglielmo), dar, după cî te se pare, ş i fraţ ii minori pe lî ngă care adă sta aveau idei î ncî lcite pentru că, mî nioş i pe canonicul de la biserica vecină, acuzat de jafuri ş i de alte nelegiuiri, i-au nă vă lit î ntr-o zi î n casă ş i l-au azvî rlit pe scară, din care pă că tosului i se trase moartea; apoi i-au jefuit biserica. Pentru care fapt episcopul a trimis oameni î narmaţ i, că lugă rii s-au risipit ş i Salvatore a ră tă cit î ndelung prin Italia de nord cu o bandă de că lugă raş i sau de minoriţ i cerş etori, fă ră lege ş i fă ră rî nduială. De aici a venit din nou î n Tolosano, unde a auzit despre o î ntî mplare deosebită, ş i î n vremea asta se î nflă că ra la povestit, despre marile ispră vi ale cruciaţ ilor. Un grup mare de pă stori ş i de oameni umili s-au unit î ntr-o zi ca să treacă marea ş i să lupte î mpotriva vră jmaş ilor credinţ ei. Li s-a spus ciobă naş ii. De fapt, ei voiau să scape de locurile lor blestemate. Aveau două că petenii care le vî rau î n cap niş te teorii false, un sacerdot care fusese izgonit de la biserica lui pentru că se purtase necuviincios, ş i un că lugă r apostat, din ordinul Sfî ntului Benedict. Aceş tia î i fă cuseră pe nefericiţ ii aceia să -ş i iasă din minţ i î n aş a mă sură, î ncî t, alergî nd cu disperare după ei, chiar ş i bă ieţ i de ş aisprezece ani, î mpotriva voinţ ei pă rinţ ilor, avî nd cu ei doar o desagă ş i-o bî tă, fă ră bani, pă ră -sindu-ş i ogoarele lor, î i urmau ca o turmă ş i alcă tuiau o adunare foarte mare. După asta n-au mai ascultat nici de dreptate, nici de vreo chibzuinţ ă, ci numai de forţ a ş i de bunul lor plac. Faptul că se gă seau laolaltă, î n sfî rş it liberi ş i cu o nedesluş ită nă dejde de pă mî nturi fă gă duite i-a adus î ntr-o stare ca de beţ ie. Stră bă teau satele ş i oraş ele jefuind totul î n calea lor, ş i dacă vreunul dintre ei era arestat, luau cu asalt temniţ ele ş i-l eliberau. Cî nd au intrat î n fortă reaţ a Parisului, ca să dea drumul unora dintre tovară ş ii lor pe care seniorii puseseră să fie prinş i, deoarece armaş ul Parisului î ncerca să opună rezistenţ ă, l-au lovit ş i l-au aruncat pe treptele fortă -reţ ei ş i au spart uş ile temniţ ei. Apoi s-au ră spî ndit să se bată î n cî mpul Saint-Germain. Dar nimeni n-a î ndră znit s-o pornească î mpotriva lor ş i au ieş it din Paris, pornind spre Aquitania. Ş i-i omorau pe toţ i evreii pe care-i î ntî lneau, oriunde se aflau, ş i-i jefuiau de avutul lor. — De ce pe evrei? l-am î ntrebat pe Salvatore. Ş i mi-a ră spuns: — De ce nu? Ş i mi-a explicat că toată viaţ a î nvă ţ aseră de la predicatori că evreii erau duş manii creş tină tă ţ ii ş i î ş i adunau bogă ţ iile la care nu aveau dreptul. L-am î ntrebat dacă nu era totuş i adevă rat că bogă ţ iile erau adunate de seniori ş i de episcopi, prin dijme, ş i că ciobă naş ii nu se luptau cu duş manii lor adevă raţ i. Mi-a ră spuns că atunci cî nd duş manii adevă raţ i sî nt prea puternici, trebuie să -ş i aleagă duş mani mai slabi. M-am gî ndit atunci că de aceea oamenii simpli sî nt numiţ i aş a. Numai1 cei puternici ş tiu î ntotdeauna, foarte limpede, cine sî nt duş manii lor adevă raţ i. Seniorii nu doreau ca aceş ti ciobă naş i să le pună î n pericol bunurile ş i a fost un mare noroc pentru ei că mai-marii ciobă naş ilor le bă gaseră î n cap ideea că multe dintre bogă ţ ii erau î n mî inile evreilor. Am î ntrebat cine î i bă gase î n cap mulţ imii că trebuie să -i atace pe evrei. Salvatore nu-ş i aducea aminte. Cred că atunci cî nd se adună grupuri de oameni atî t de mari ascultî nd de o fă gă duială ş i cer numaidecî t ceva, nu se ş tie niciodată cine vorbeş te dintre ei. M-am gî ndit că mai-marii lor primiseră î nvă ţ ă tura î n mă nă stiri ş i î n ş colile episcopale, ş i vorbeau limba seniorilor, chiar dacă o traduceau î n limba pe care o î nţ elegeau ş i ciobanii. Ş i ciobă naş ii nu ş tiau unde ş edea papa, dar ş tiau unde ş edeau evreii. î n sfî rş it, au asediat o altă fortă reaţ ă a regelui Franţ ei, unde evreii, speriaţ i, fugiseră cu gră mada să se ascundă. Ş i evreii, urcaţ i pe zidurile fortă reţ ei, se apă rau plini de curaj ş i de disperare, aruncî nd cu lemne ş i cu pietre. Dar ciobă naş ii au aprins focul la poarta fortă reţ ei, chinuindu-i pe evreii adă postiţ i cu fumul ş i cu focul. Ş i evreii, neputî nd să scape, fiind mai î mpă caţ i cu gî ndul de a se omorî singuri decî t să cadă î n mî inile necircumciş ilor, i-au cerut unuia dintre ai lor, care pă rea cel mai curajos, să -i ucidă cu spada. El a primit ş i a ucis vreo cinci sute dintre ei. Apoi a ieş it din fortă reaţ ă, cu copiii evreilor uciş i, ş i a cerut ciobă naş ilor să fie botezat. Dar ciobă naş ii i-au spus: tu ai fă cut un omor atî t de mare printre oamenii tă i ş i acum vrei să scapi de moarte? Ş i l-au fă cut bucă ţ i, pă strî nd copiii, pe care i-au botezat. Apoi s-au î ndreptat spre Carcassone, să vî rş ind multe jafuri sî nge roase î n drumul lor. Atunci regele Franţ ei a dat de ş tire că ei î ntrecuseră orice mă sură ş i a poruncit să li se stea î mpotrivă î n orice oraş prin care treceau, iar evreii să fie apă raţ i chiar ş i ei, ca orice oameni ai regelui. De ce s-a gră bit regele să vină aş a î n sprijinul evreilor î n momentul acela? Poate pentru că s-a temut de ceea ce aveau să facă ciobă naş ii î n tot regatul ş i că numă rul lor avea să crească peste mă sură. Atunci a simţ it dragoste ş i pentru evrei, fie că evreii erau de trebuinţ ă trebilor negustoreş ti ale regatului, fie că trebuia să -i distrugă pe ciobă naş i ş i trebuia ca bunii creş tini să gă sească cu toţ ii motiv să deplî ngă fă ră delegile acelora. Dar mulţ i creş tini nu s-au supus regelui; gî n-dind că nu era drept să -i apere pe evrei, care totdeauna fuseseră duş manii credinţ ei creş tine. Ş i î n multe oraş e oamenii din popor care trebuiau să plă tească evreilor camă tă erau bucuroş i cî nd ciobă naş ii î i pedepseau pentru bogă ţ ia lor. Atunci regele a poruncit, sub pedeapsa cu moartea, să nu mai fî e ajutaţ i ciobă naş ii. A adunat o oaste numeroasă ş i i-a atacat ş i mulţ i dintre ei au fost uciş i, alţ ii au scă pat cu fuga ş i s-au ascuns î n pă duri unde au pierit din cauza lipsurilor. î n scurtă vreme au fost nimiciţ i cu toţ ii ş i trimiş ii regelui i-au prins ş i i-au spî nzurat cî te două zeci-treizeci deodată de copacii cei mai î nalţ i, pentru ca vederea cadavrelor lor să slujească de exemplu veş nic ş i nimeni să nu mai cuteze să tulbure liniş tea regatului. Ciudat e că Salvatore mi-a spus această poveste ca ş i cum ar fi fost vorba de o faptă plină de virtute. Ş i, de fapt, ră mî nea convins că mulţ imea ciobă naş ilor pornise să cucerească Mormî ntul lui Christos ş i să -l elibereze de necredincioş i ş i nu mi-a fost cu putinţ ă să -l fac să creadă că această atî t de frumoasă cucerire se ş i fă cuse, î n vremea lui Petru Eremitul ş i a Sfî ntului Bernard, ş i sub stă pî nirea lui Ludovic cel Sfî nt, regele Franţ ei. Oricum, Salvatore nu s-a dus la necredincioş i pentru că trebuia să se î ndepă rteze cî t mai repede de pă mî n-turile Franţ ei. A trecut î n ţ inutul novarez, mi-a spus, dar ce s-a î ntî mplat cu acest prilej a ră mas tare î ncurcat. Ş i, î n sfî rş it, a sosit la Casale, unde a fost primit î n mă nă stirea minoriţ ilor (aici cred că l-a î ntî lnit pe Remigio), tocmai la vremea cî nd mulţ i dintre ei, urgisiţ i de papă, î ş i schimbau rasa ş i că utau adă post pe lî ngă mă nă stirile vreunui alt ordin, ca să nu ajungă pe rug. Cum, de fapt, ne povestise ş i Ubertino. Din pricina nenumă ratelor sale experienţ e î n multe munci manuale (pe care le î ndeplinise ş i î n scopuri necurate cî nd ră tă cea liber, ş i î n scopuri sfinte, cî nd ră tă cea î ntru iubirea Domnului), Salvatore a fost luat numaidecî t de că tre chelar ca propriul să u ajutor. Ş i iată de ce, de mai mulţ i ani, ş edea acolo, prea puţ in preocupat de fastul ordinului ş i foarte mult de pivniţ ă ş i î mpă rţ eala alimentelor, putî nd să mă nî nce î n voie, fă ră să fure, ş i să -l laude pre Domnul, fă ră să fie ars. Aceasta a fost povestea pe care am auzit-o de la el, î ntre o î mbucă tură ş i alta, ş i m-am î ntrebat ce anume nă scocise ş i ce trecuse sub tă cere. L-am privit plin de curiozitate, nu datorită peripeţ iilor prin care trecuse, ci tocmai pentru că tot ce i se î ntî mplase mi se pă rea o epitomă stră lucită a atî tor evenimente ş i miş că ri care fă ceau î ncî ntă toare ş i de neî nţ eles Italia acelor vremi. Ce ieş ise la iveală din spusele acelea? Imaginea unui om cu o viaţ ă plină de aventuri, gata să -l omoare chiar ş i pe semenul să u fă ră să -ş i dea seama de propria fă ră delege. Dar, cu toate că pe vremea aceea orice î ncă lcare a legii divine mi se Pă rea la fel ca ş i alta, î ncepeam î ncă de pe atunci să î nţ eleg unele fenomene despre care auzeam vorbindu-se, ş i î nţ elegeam că una e un masacru pe care o mulţ ime, aflata aproape î n extaz ş i î ncurcî nd legile necuratului cu cele ale Domnului, putea să -l să vî rş ească, ş i alta fă ră delegea omului î n parte, fă ptuită cu sî nge rece, î n tă cere ş i cu viclenie. Ş i nu mi se pă rea că Salvatore putea să fie mî njit cu vreo asemenea crimă. Pe de altă parte, voiam să descopă r cî te ceva despre insinuă rile Abatelui ş i î mi tot fugea gî ndul la fra Dolcino, despre care nu ş tiam aproape nimic. Ş i totuş i duhul lui pă rea să plutească peste multe discuţ ii pe care le auzeam purtî ndu-se î n acele zile. Aş a că l-am î ntrebat fă ră ocol: — î n că lă toriile tale nu l-ai î ntî lnit cumva ş i pe fra Dolcino? Reacţ ia lui Salvatore a fost neaş teptată. A că scat ochii, ş i niciodată nu-i putuse avea mai că scaţ i, s-a î nchinat de mai multe ori, a ş optit cî teva fraze trunchiate î ntr-o limbă pe care de data asta chiar n-am î nţ eles-o. Dar mi s-au pă rut fraze de tă gadă. Pî nă atunci mă privise cu simpatie ş i î ncredere, aş putea spune cu prietenie. î n clipa aceea m-a privit chiar cu vră jmă ş ie. Apoi, cu un pretext, a plecat. Acum nu mai puteam ră bda deloc. Cine era acest că lugă r care inspira groază oricui auzea de el? Am hotă rî t să nu mai ră mî n prea multă vreme pradă dorinţ ei mele de a ş ti. O idee î mi fulgeră prin minte. Ubertino! El î nsuş i pronunţ ase acest nume, î n prima seară cî nd l-am î ntî lnit, el ş tia totul despre î ntî mplă rile î ncurcate ş i limpezi ale că lugă rilor, că lugă raş ilor ş i ale altora din acei ultimi ani. Unde puteam să -l gă sesc la ceasul acela? Desigur î n biserică, cufundat î n rugă ciune. Ş i m-am î ndreptat î ntr-acolo, vă zî nd că mă bucuram de un moment de libertate. Nu l-am gă sit, ba chiar nu l-am gă sit pî nă seara. Ş i aş a am ră mas pradă curiozită ţ ii mele, î n timp ce se î ntî mplau celelalte lucruri despre care trebuie să povestesc acum. Ziua a treia Nona î n care Guglielmo î i vorbeş te lui Adso despre marele fluviu al ereziei, despre rolul celor simpli î n Biserică, despre î ndoielile sale privitoare la cunoaş terea legilor generale ş i, fă ră vreo legă tură, spune ş i despre cum a descifrat semnele necromantice lă sate de Venanzio L-am gă sit pe Guglielmo la cuptorul fieră riei, lucrî nd cu Nicola, absorbiţ i amî ndoi de treaba lor. Aş ezaseră pe tejgheaua de lemn o mulţ ime de discuri minuscule de sticlă, pregă tite poate pentru a fi î mbinate î n î ncheieturile unui vitraliu, ş i pe unele le fă cuseră astfel cu instrumentele, adu-cî ndu-le la grosimea dorită. Guglielmo le î ncerca punî ndu-le la ochi. La rî ndul să u, Nicola da porunci fierarilor să meş terească rama aceea ca o furcă mică, î n care sticlele bune să poată fi mai apoi vî rî te. Guglielmo bombă nea î mbufnat pentru că pî nă î n clipa aceea lentilele care-i conveniseră cel mai mult erau de culoarea smaraldului, ş i el spunea că nu voia să vadă pergamentele ca pe niş te pajiş ti. Nicola s-a depă rtat ca să -i supravegheze pe fierari. î n timp ce tot umbla cu micile sale discuri, i-am povestit despre dialogul meu cu Salvatore. — Omul a avut tot felul de experienţ e, a spus, poate că a fost î ntr-adevă r cu dolcinienii. Abaţ ia asta este chiar un microcosmos, iar cî nd î i vom avea aici pe legaţ ii papei Ioan ş i pe fratele Michele, vom fi î ntr-adevă r cu toţ ii. — Maestre, i-am spus, eu nu mai î nţ eleg nimic. — î n legă tură cu ce, Adso? — î n primul rî nd, î n legă tură cu deosebirile dintre grupurile de eretici. Dar despre asta am să vă î ntreb mai pe urmă. Acum sî nt chinuit de problema î nsă ş i a deosebirii. Mi s-a pă rut că, vorbind cu Ubertino, domnia voastră î ncercaţ i să -i demonstraţ i că sfinţ ii ş i ereticii sî nt cu toţ ii egali. Ş i-n schimb, vorbind cu Abatele, vă daţ i silinţ a să -i lă muriţ i deosebirea dintre un eretic ş i altul, ş i dintre eretici ş i dreptcredincioş i. Adică dumneavoastră î l î nvinuiţ i pe Ubertino că i socoate deosebiţ i pe cei care de fapt erau egali, ş i pe Abate că -i socoate egali pe cei care de fapt erau deosebiţ i. Guglielmo puse pentru o clipă lentilele pe masă. — Bunul meu Adso, a spus, să î ncercă m să facem niş te deosebiri, ş i să deosebim totuş i folosind termenii ş colilor de la Paris. Deci, spun cei de acolo, toţ i oamenii au aceeaş i formă substanţ ială, sau mă î nş el? — Desigur, am spus eu mî ndru de ş tiinţ a mea, sî nt animale, dar raţ ionale, ş i ceea ce le este propriu este că sî nt capabile să rî dă. — Foarte bine. Totuş i, Toma se deosebeş te de Bonaventura ş i Toma e gras, î n vreme ce Bonaventura e slab, ş i chiar se poate î ntî mpla ca Uguccione să fie ră u, î n timp ce Francesco să fie bun, iar Aldemaro e un flegmatic, î n timp ce Agilulfo e supă ră cios. Sau nu? — Fă ră î ndoială că aş a e. — Ş i atunci î nsemnează că există identitate î ntre oameni deosebiţ i, î n ceea ce priveş te forma lor substanţ ială, ş i diversitate î n ceea ce priveş te accidentele, sau î n ceea ce priveş te terminaţ iile lor superficiale. — Fireş te că aş a e. — Ş i atunci cî nd î i spun lui Ubertino că aceeaş i natură umană stă atî t î naintea dragostei de bine, cî t ş i a dragostei de ră u, î ncerc să -l conving pe Ubertino despre identitatea naturii umane. Cî nd î i spun apoi Abatelui că există deosebire î ntre catar ş i valdez, stă rui asupra varietă ţ ii accidentelor lor. Ş i stă rui asupra acestui lucru pentru că se î ntî mpla să fie ars pe rug un valdez, punî ndu-i-se î n seamă faptele unui catar, ş i viceversa. Ş i cî nd este ars un om se arde substanţ a lui individuală ş i se reduce de-a dreptul la nimic ceea ce era un act concret de a fiinţ a, bun prin sine î nsuş i, mă car î n ochii lui Dumnezeu care-l pă stra î n fiinţ ă. Ţ i se pare un motiv î ntemeiat pentru a stă rui asupra diferenţ elor? — Da, maestre, am ră spuns eu cu î nflă că rare. Ş i acum î nţ eleg de ce vorbiţ i aş a ş i socotesc tare bună filosofia domniei voastre. — Nu e a mea, a spus Guglielmo, ş i nici nu ş tiu dacă î ntr-adevă r este cea bună. Dar important este că tu ai î nţ eles. Ia să vedem acum, care e problema cealaltă, de care vorbeai. — Este, am spus, că socotesc că nu sî nt bun de nimic. Nu mai izbutesc să deosebesc deosebirea accidentală dintre valdezi, catari, să raci din Lyon, umiliţ i, beghini, pinţ ochieri, lombarzi, gioachimiţ i, patarini, apostolici, să racii lombarzi, arnaldiş ti, guglielmiţ i, ciraci ai spiritului liber ş i luciferini. Cum să fac oare? — Oh, bietul meu Adso, a rî s Guglielmo, dî ndu-mi o palmă prietenească după ceafă, ai foarte multă dreptate! Vezi, e ca ş i cum î n ultimele două secole, ş i chiar mai î nainte, lumea asta a noastră a fost stră bă tută de suflă ri de nemulţ umire, speranţ ă ş i disperare, toate laolaltă... Sau nu, nu e o analogie prea potrivită. Gî ndeş te-te la un fluviu, nă valnic ş i mă reţ, care curge pe mile ş i mile de loc î ntre maluri puternice, ş i tu ş tii unde este fluviul, unde este malul, unde este uscatul. La un moment dat, fluviul, obosit pentru că a curs prea multă vreme ş i pe locuri prea î ntinse, pentru că se apropie de mare, care nimiceş te î n sine toate fluviile, nu mai ş tie ce este. Devine propria sa deltă. Ră mî ne, poate, un braţ mai mare, dar multe se ramifică, î n toate direcţ iile, ş i se reî ntî lnesc unele î ntr-altele, ş i nu mai ş tii care stă la originea cui, ş i uneori nu ş tii ce mai este atunci fluviu, ş i ce mai e mare... — Dacă î nţ eleg alegoria dumneavoastră, fluviul este cetatea lui Dumnezeu, sau î mpă ră ţ ia celor drepţ i, care se apropie de mileniu, ş i î n această nesiguranţ ă ea nu mai durează, se nasc profeţ i adevă raţ i ş i mincinoş i ş i totul se uneş te î n cî mpia cea mare unde va fi Armaghedonul... — Nu mă gî ndeam chiar la asta. Dar e adevă rat că ş i î ntre noi, franciscanii, e mereu trează ideea unei a treia vî rste ş i a venirii regatului Sfî ntului Duh. Nu, mai degrabă î ncercam să te fac să î nţ elegi cum trupul Sfintei Biserici, care a fost de-a lungul secolelor chiar trupul î ntregii societă ţ i, poporul lui Dumnezeu, a devenit prea bogat ş i mare, ş i tî ră ş te cu sine zgura tuturor ţ ă rilor pe care le-a stră bă tut ş i ş i-a pierdut propria puritate. Braţ ele deltei sî nt, dacă vrei, tot atî tea î ncercă ri ale fluviului de a curge cî t mai repede cu putinţ ă spre mare, sau spre momentul purifică rii. Dar alegoria mea nu era desă vî rş ită, nu slujea decî t ca să -ţ i arate cum ramifică rile ereziei ş i ale miş că rilor de î nnoire, cî nd fluviul nu mai curge bine, sî nt numeroase ş i se confundă î ntre ele. Poţ i î nsă să adaugi la neizbutita mea alegorie imaginea cuiva care î ncearcă să reconstruiască, dî ndu-ş i toată silinţ a, malurile fluviului, dar nu izbuteş te. Ş i unele braţ e ale deltei sî nt î ngropate, altele sî nt aduse din nou prin canale artificiale la fluviu, altele sî nt î ncă lă sate să curgă, pentru că nu poate fi ţ inut totul î n frî u ş i e bine ca fluviul să piardă o parte din propria apă dacă vrea să ră mî nă î ntreg î n curgerea lui, dacă vrea să aibă un curs uş or de recunoscut. — î nţ eleg tot mai puţ in. — Ş i eu. Nu mă mai pricep să vorbesc î n parabole. Uită povestea asta cu fluviul. Caută mai degrabă să î nţ elegi cum multe dintre miş că rile pe care le-ai numit s-au nă scut cel puţ in acum două sute de ani ş i că au murit, altele sî nt mai noi... — Dar cî nd se vorbeş te despre eretici, se vorbeş te de toţ i î mpreună. — E adevă rat, dar aceasta este una dintre modalită ţ ile î n care erezia se ră spî ndeş te ş i una dintre modalită ţ ile prin care este distrusă. — Iar nu î nţ eleg. — Doamne, Dumnezeule, ce greu e! Bine. î nchipuie-ţ i că tu eş ti un reformator al moravurilor ş i strî ngi cî ţ iva tovară ş i pe vî rful unui munte, ca să tră ieş ti î n să ră cie. Ş i, după puţ in timp, vezi că mulţ i vin la tine, chiar din locuri î ndepă rtate, ş i te consideră un proroc sau un nou apostol ş i te urmează. Vin cu adevă rat pentru tine sau pentru ceea ce spui? — Nu ş tiu; sper. Altfel de ce-ar veni? — Poate pentru că au auzit de la pă rinţ ii lor poveş ti cu alţ i reformatori sau legende despre comunită ţ i mai mult sau mai puţ in perfecte, ş i se gî ndesc că aceasta ar fi aceea sau aceea aceasta. — Ş i aş a orice miş care moş teneş te copiii altora? — Fireş te, pentru că aici dau fuga î n cea mai mare parte oamenii simpli, care nu au subtilită ţ i doctrinale. Ş i totuş i miş că rile de reformă a moravurilor iau naş tere î n locuri ş i moduri deosebite ş i cu doctrine deosebite. De exemplu, se confundă adesea catarii cu valdezii. Dar există î ntre ei o mare deosebire. Valdezii predicau o reformă a moravurilor î nlă un-trul Bisericii, catarii predicau o Biserică deosebită, o deosebită î nţ elegere a lui Dumnezeu ş i a moralei. Catarii gî ndeau că lumea era î mpă rţ ită î ntre forţ ele opuse ale binelui ş i ale ră ului ş i constituiseră o biserică î n care se deosebeau cei perfecţ i de simplii credincioş i ş i aveau consfinţ irile lor ş i ritualurile lor: alcă tuiseră o ierarhie foarte severă, aproape ca aceea a Sfintei noastre Maici Biserica, ş i nu se gî ndeau cî tuş i de puţ in să distrugă orice formă de putere. Ceea ce explică de ce au aderat la catari ş i unii oameni din conducere, î nstă riţ i, posedî nd feude. Ş i nici nu se gî ndeau să reformeze lumea, pentru că î mpotrivirea dintre bine ş i ră u nu va putea fi niciodată armonioasă. Valdezii, î n schimb (ş i cu ei arnal-diş tii ş i să racii lombarzi), voiau să alcă tuiască o lume deosebită, bazată pe un ideal de să ră cie, pentru asta adunau pe lî ngă ei pe cei fă ră avere ş i tră iau î n comun din roadele muncii mî inilor lor. Catarii respingeau sfintele taine ale Bisericii, valdezii nu, respingeau doar spovedania auriculară. — Ş i atunci de ce sî nt confundaţ i ş i se vorbeş te despre ei ca despre aceeaş i buruiană otră vită ? — Ţ i-am spus: ceea ce î i face să tră iască, î i face ş i să moară, î ş i sporesc numă rul cu oameni simpli care au fost stimulaţ i de alte miş că ri ş i care cred că este vorba de aceeaş i miş care de revoltă ş i de speranţ ă; ş i sî nt distruş i de inchizitorii care le atribuie unora greş elile altora, ş i dacă sectanţ ii unei miş că ri au fă ptuit un delict, acest delict va fi atribuit fiecă rui sectant din fiecare miş care. Inchizitorii greş esc faţ ă de raţ iune, pentru că pun î mpreună doctrine care se izbesc cap î n cap; au dreptate î nsă faţ ă de greş elile altora, pentru că, de cum se naş te o miş care, ca de pildă de amaldiş ti, î ntr-un oraş, vin să se amestece aici ş i cei care fuseseră sau ar fi fost catari sau valdezi î n altă parte. Apostolii fratelui Dolcino predicau distrugerea fizică a clericilor ş i a seniorilor ş i au fă ptuit multe violenţ e; valdezii sî nt î mpotriva violenţ ei ş i tot aş a ş i că lugă raş ii. Dar sî nt sigur că pe vremea lui fra Dolcino s-au amestecat î n grupul lui mulţ i care dă duseră deja ascultare predicilor valdezilor sau ale că lugă raş ilor. Oamenii simpli nu pot să -ş i aleagă erezia, Adso, ci se adună pe lî ngă cine predică pe meleagurile lor, pe lî ngă cine trece prin satul sau prin piaţ a lor. Ş i tocmai din asta trag profit duş manii lor. A î nfă ţ iş a î n ochii poporului o singură erezie, care poate că î ndeamnă î n acelaş i timp ş i î ndepă rtarea plă cerii carnale, dar ş i comuniunea trupurilor, este o foarte bună artă de a predica, pentru că î i arată pe eretici drept o singură î mpletire de contradicţ ii dră ceş ti care lovesc dureros î n simţ ă mî ntul tuturor. — Deci nu există o legă tură î ntre ei ş i doar prin amă girea diavolului un om simplu, care ar fi dorit să fie gioachinist sau spiritual, cade î n mî inile catarilor sau viceversa? — Ba nu e aş a. Haide s-o luă m de la î nceput, Adso, ş i te asigur că î ncerc să -ţ i lă muresc un lucru despre care nici eu nu cred că deţ in adevă rul. Cred că greş eala este să crezi că mai î ntî i apare erezia, apoi vin cei simpli care i se dă ruiesc ş i se î ncarcă de pă cate. De fapt, la î nceput apare condiţ ia oamenilor simpli, apoi vine erezia. — Ş i cum aş a? — Tu ş tii bine ce-i î nţ elegerea constituirii poporului lui Dumnezeu. O turmă mare, oi bune ş i oi rele, ţ inute î n frî u de cî inii ciobă neş ti, soldaţ ii, sau puterea temporală, î mpă ratul ş i seniorii, sub conducerea pă storilor, clericii, interpreţ ii cuvî n-tului lui Dumnezeu. Imaginea e deplină. — Dar nu e adevă rat. Pă storii se luptă cu cî inii pentru că fiecare dintre ei vrea drepturile celorlalţ i. — Aş a este. Ş i tocmai asta face nesigură natura turmei. Ocupaţ i cum sî nt să se sfî ş ie pe rî nd, cî inii ş i pă storii nu mai au grijă de turmă. O parte din ea ră mî ne afară. — Cum afară ? — La margine. Ţ ă ranii nu mai sî nt ţ ă rani pentru că nu mai au pă mî nt sau ceea ce au nu le mai dă de mî ncare. Oră ş enii nu mai sî nt oră ş eni pentru că nu mai aparţ in nici unei meserii, nici altei bresle, sî nt poporul de jos, prada fiecă ruia. Ai vă zut vreodată pe cî mp grupuri de leproş i? — Da, o dată am vă zut o sută î mpreună. Diformi, cu carnea putrezindu-le, albicioasă toată, ş i tî rî ndu-se î n cî rjele lor, cu pleoapele umflate, ochii sî ngerii, nici nu vorbeau, nici nu ţ ipau: chiţ că iau ca ş oarecii. — Ei sî nt pentru poporul creş tin ceilalţ i, cei care stau la marginea turmei. Turma î i ură ş te, ei ură sc turma; i-ar dori pe toţ i morţ i, pe toţ i atinş i de lepră ca ş i ei. — Da, î mi amintesc o poveste a regelui Tristan, care trebuia s-o condamne pe Isolda cea frumoasă ş i punea s-o suie pe rug, ş i au venit leproş ii ş i i-au spus regelui că rugul era pedeapsă de nimic, ş i că era una ş i mai grea. Ş i au strigat: dă -ne-o pe Isolda să fie a noastră, a tuturor, ră ul ne aprinde poftele, dă -o leproş ilor tă i, priveş te, zdrenţ ele noastre sî nt lipite de ră nile care supurează, ea, care lî ngă tine huzurea î n straie de stofă scumpă, că ptuş ite cu blană de jder ş i î mpodobite cu pietre scumpe, cî nd o să vadă bî rlogul leproş ilor, cî nd o să intre î n colibele noastre ca să se culce cu noi, atunci o să recunoască cu adevă rat pă catul ce-a fă cut ş i o să plî ngă după foculeţ ul ă sta dulce de mă ră cini. — Vă d că, deş i eş ti un novice al Sfî ntului Benedict, ai niş te lecturi destul de neobiş nuite, a glumit Guglielmo, ş i eu am roş it pentru că ş tiam că un novice nu ar fi trebuit să citească romane de dragoste, dar printre noi, cei mai tineri, circulau la mă nă stirea din Melk ş i le citeam la lumina lumină rii, î n timpul nopţ ii. Dar nare importanţ ă, a reluat Guglielmo, ai î nţ eles ce vreau să spun. Leproş ii alungaţ i voiau să -i tragă pe toţ i î n ruină cu ei. Ş i vor deveni cu atî t mai ră i cu cî t î i vei î nlă tura ş i cu cî t ţ i-i vei reprezenta ca pe-o adună tură de lemuri care-ţ i vor ţ ie ruina, cu atî t vor fi mai î nlă turaţ i. Sfî ntul Francisc a î nţ eles acest lucru ş i prima lui hotă rî re a fost să se ducă să tră iască cu leproş ii. Nu se schimbă poporul lui Dumnezeu dacă nu sî nt reprimiţ i la sî nul să u cei î ndepă rtaţ i. — Dar dumneavoastră vorbeaţ i despre alţ i excluş i, nu leproş ii sî nt cei care alcă tuiesc miş că rile ereticilor. — Turma este ca o serie de cercuri concentrice, de la cele mai mari depă rtă ri ale turmei pî nă la periferia imediată. Leproş ii sî nt semn de î nlă turare î n general. Sfî ntul Francisc î nţ elesese asta. Nu voia doar să -i ajute pe leproş i, î ntrucî t acţ iunea sa s-ar fi mă rginit la un prea să rac ş i ineficient act de milă. Voia să î nsemneze altceva. Ţ i-au spus despre predica pe care a ţ inut-o pă să rilor? — Da, sigur că da, am auzit povestea aceasta atî t de frumoasă ş i l-am admirat pe sfî nt care se bucura de tovă ră ş ia acelor gingaş e fă pturi ale lui Dumnezeu, am spus cuprins de î nflă că rare. — Ei bine, află că ţ i-au spus o poveste greş ită, sau mai bine zis povestea pe care ordinul o reface acum. Cî nd Francisc a vorbit mulţ imii din oraş ş i magistraţ ilor ş i a vă zut că toţ i aceia nu-l î nţ elegeau, a pornit spre cimitir ş i a î nceput să predice corbilor ş i coţ ofenelor, ş oimilor, pă să rilor de pradă care se hră neau cu cadavre. — Ce lucru groaznic, am spus, deci nu erau pă să ri bune. — Erau pă să ri de pradă, pă să ri alungate precum leproş ii. Francisc se gî ndea desigur la acel verset din Apocalipsă care spune: am vă zut un î nger î nă lţ at î n soare, strigî nd cu tă rie ş i spunî nd tuturor pă să rilor care zburau î n soare, veniţ i ş i adu-naţ ivă cu toate la banchetul lui Dumnezeu, mî ncaţ i carnea regilor, carnea triburilor ş i a celor falnici, carnea cailor ş i a că lă reţ ilor, carnea celor liberi ş i a sclavilor, a celor mici ş i a celor mari. — Deci Francisc vrea să -i aţ î ţ e pe cei alungaţ i la revoltă ? — Nu, aceasta au fă cut-o doar Dolcino ş i oamenii lui. Francisc vrea să -i recheme pe cei alungaţ i, gata să se ră scoale, ca să facă parte din poporul lui Dumnezeu. Pentru a reface turma trebuiau regă siţ i cei alungaţ i. Francisc n-a izbutit, ş i-ţ i spun asta cu multă amă ră ciune. Pentru a-i readuce î ndă ră t pe cei alungaţ i trebuia să facă schimbă ri î nă untrul Bisericii, pentru a face schimbă ri î nă untrul Bisericii trebuia să capete recunoaş terea regulii sale, din care ar fi ieş it un ordin, ş i un ordin, cum a ieş it, ar fi refă cut imaginea unui cerc, la marginea că ruia stau cei alungaţ i. Aş a că î nţ elegi acum de ce există bandele fră ţ iorilor ş i ale gioachimiţ ilor, care adună î n jurul lor pe cei alungaţ i, din nou. — Dar noi vorbeam despre Francisc, ş i deci despre cum erezia este produsul celor simpli ş i al celor alungaţ i. — Tocmai. Vorbeam despre alungaţ ii din turma oilor. De secole, î n timp ce papa ş i î mpă ratul se ciorovă iau î n diatribele lor despre putere, aceş tia au continuat să tră iască la margine, ei, adevă raţ ii leproş i, că ci leproş ii sî nt doar o figură nă scocită de Dumnezeu pentru ca noi să î nţ elegem această minunată parabolă, ş i spunî nd „leproş i" î nţ elegem „alungaţ i, să raci, oameni simpli, fă ră avere, goniţ i de pe cî mpuri, batjocoriţ i î n oraş e". Noi nu am î nţ eles, taina leprei a ră mas să ne obsedeze pentru că nu am recunoscut aici natura semnului. î nlă turaţ i cum erau din turmă, toţ i aceş tia fuseseră gata să se supună, sau să dea naş tere orică rei predici care, spunî nd că ascultă de cuvî ntul lui Christos, î nvinuieş te de fapt felul cum se poartă cî inii ş i pă storii ş i fă gă duieş te că î ntr-o zi ei vor fi pedepsiţ i. Asta cei puternici au î nţ eles-o î ntotdeauna. Reprimarea celor alungaţ i cerea negreş it reducerea privilegiilor lor, de aceea alungaţ ii care că pă tau conş tiinţ a excluderii lor erau î nfieraţ i ca eretici, indiferent de doctrina pe care o î mbră ţ iş au. Iar aceş tia, din partea lor, orbiţ i de excluderea lor, nu aveau de fapt interes pentru nici un fel de doctrină. Asta era iluzia ereziei. Fiecare era eretic, fiecare era dreptcredincios, nu contează credinţ a pe care o oferă o miş care, contează doar speranţ a pe care o propune. Toate ereziile sî nt steagul unei realită ţ i a excluderii. Dă erezia deoparte ş i ai să gă seş ti leprosul. Orice bă tă lie dusă î mpotriva ereziei vrea numai asta: ca leprosul să ră mî nă cum este. Iar î n ceea ce î i priveş te pe leproş i, lor ce să le mai ceri? Să deosebească î n dogma trinitară sau î n definiţ ia euharistiei ce este drept ş i ce este greş it? Ei, Adso, astea sî nt jocuri pentru noi, oamenii care fac teorii. Cei simpli au alte probleme. Ş i, bagă de seamă, le rezolvă pe toate î n mod greş it. De aceea devin eretici. — Dar de ce unii î i sprijină? — Pentru că slujesc intereselor lor, care foarte rar privesc credinţ a, ş i cel mai ades cucerirea puterii. — Ş i de-asta Biserica din Roma î i acuză de erezie pe toţ i potrivnicii ei? — De-asta, ş i de-asta recunoaş te ca dreaptă credinţ ă acea erezie pe care o poate supune propriului control, sau pe care trebuie s-o accepte pentru că a devenit prea puternică ş i n-ar fi bine s-o aibă ca vră jmaş ă. Dar nu există o regulă precisă, depinde de oameni, de î mprejură ri. Ş i asta stă î n picioare ş i pentru seniorii mireni. Acum cincizeci de ani oraş ul Padova a dat un ordin prin care cine omora un om al Bisericii era condamnat la o amendă de un danaro grosso. — Nimica toată! — î ntr-adevă r. Era un chip de a î ncuraja ura poporului î mpotriva clericilor, oraş ul era î n luptă cu episcopul. Atunci î nţ elegi de ce, acum cî tă va vreme, la Cremona, supuş ii Imperiului î i ajutau pe catari, nu din motive de credinţ ă, ci ca să vî re la strî mtoare Biserica din Roma. Uneori magistraturile oră ş eneş ti î i î ncurajau pe eretici să traducă î n vulgară Evanghelia: vulgara a ajuns acum limba oraş ului, latina limba Romei ş i a mă nă stirilor. Sau î i î ncurajau pe valdezi să afirme că toţ i oamenii, bă rbaţ i sau femei, mici sau mari, pot să dea î nvă ţ ă tură altora ş i să predice, ş i muncitorul care este discipol după zece zile î l caută pe un altul că ruia să -i devină maestru... — Ş i aş a î nlă tură deosebirea care î i face de neî nlocuit pe clerici! Dar atunci de ce uneori se î ntî mplă ca aceleaş i magistraturi oră ş eneş ti să se revolte î mpotriva ereticilor ş i să dea mî nă liberă Bisericii să -i ardă ? — Pentru că î ş i dau seama că expansiunea lor va pune î n pericol chiar ş i privilegiile mirenilor care vorbesc î n vulgară. In conciliul de la Laterano din 1179 (vezi că sî nt poveş ti petrecute cu aproape două sute de ani î n urmă ), Walter Map le atră gea î ncă de pe atunci atenţ ia î mpotriva a ceea ce avea să se î ntî mple dacă li se dă dea credit acelor oameni idioţ i ş i neş tiutori de carte care erau valdezii. A spus, dacă -mi amintesc bine, că ei nu au o locuinţ ă a lor, umblă desculţ i fă ră să aibă nici o avere, avî nd totul comun, urmî ndu-l goi pe Christos gol; acum î ncep î n acest fel foarte umil pentru că sî nt alungaţ i, dar dacă li se dă loc prea mult, î i vor izgoni pe toţ i. Ş i apoi pentru asta oraş ele au î ngă duit ordinele de cerş etori, ş i pe noi, franciscanii, mai ales: pentru că î ngă duim să se aş eze o legă tură armonioasă î ntre nevoia de pocă inţ ă ş i viaţ a oră ş enească, î ntre Biserică ş i burghezii care î ş i vedeau de negoţ urile lor... — Ş i s-a putut ajunge atunci la armonia î ntre dragostea pentru Dumnezeu ş i dragostea pentru afacerile neguţ ă torilor? — Nu, miş că rile de reî nnoire spirituală s-au î nţ epenit ş i s-au mă rginit la graniţ ele unui ordin recunoscut de papă. Dar ceea ce zvî cnea pe dedesubt nu s-a potolit. Ş i, pe de-o parte, s-a transformat î n miş că rile flagelaţ ilor care nu fac ră u nimă nui, iar pe de alta, î n bande î narmate ca aceea a lui fra Dolcino, î n ritualurile vră jitoreş ti ca acelea ale că lugă rilor din Montefalco, despre care vorbea Ubertino... — Dar cine avea dreptate? Cine are dreptate, cine a greş it? am î ntrebat nelă murit. — Toţ i aveau dreptatea lor, toţ i au greş it. — Dar dumneavoastră, am strigat, cuprins parcă de ră zvră tire, de ce nu luaţ i o poziţ ie, de ce nu-mi spuneţ i de partea cui este adevă rul? Guglielmo a ră mas cî tă va vreme tă cut, ridicî nd spre lumină lentila la care lucra. Apoi a pus-o jos pe masă ş i mi-a ară tat, prin lentilă, o unealtă de fier. — Priveş te, mi-a spus. Ce vezi? — Unealta asta de fier, puţ in mai mare. — Vezi? Asta e! tot ce putem face este să privim mai bine. — Dar este totuş i aceeaş i unealtă! — Ş i manuscrisul lui Venanzio va fi acelaş i manuscris cî nd î l vom putea citi cu aceste lentile. Dar poate că după ce voi fi citit manuscrisul voi cunoaş te mai bine o parte din adevă r. Ş i poate că vom izbuti să facem viaţ a din abaţ ie să fie mai bună. — Dar nu-i de ajuns! — Spun mai mult decî t ceea ce pare, Adso. Nu este pentru prima oară cî nd î ţ i vorbesc despre Roger Bacon. Poate că n-a fost omul cel mai î nţ elept din toate timpurile, dar eu am fost î ntotdeauna î ncî ntat de speranţ a care î mboldea sufletul lui spre î nţ elepciune. Bacon credea î n forţ a, î n nevoile, î n nă scocirile spirituale ale oamenilor simpli. Nu ar fi fost un bun franciscan dacă n-ar fi gî ndit că oamenii să raci, dezmoş teniţ i, idioţ i ş i neş tiutori de carte vorbesc adesea cu gura lui Dumnezeu. Dacă ar fi putut să -i cunoască î ndeaproape ar fi fost mai atent la că lugă raş i decî t la ş efii provinciali ai ordinului. Oamenii simpli au ceva î n plus faţ ă de doctori, care se pierd adesea î n că utarea legilor mult prea generale. Ei au intuiţ ia individualului. Dar singură această intuiţ ie nu ajunge. Oamenii simpli dau de ş tire despre un adevă r al lor, poate mai adevă rat decî t al doctorilor Bisericii, dar apoi î l folosesc î n gesturi negî ndite. Ce trebuie fă cut? Să dai ş tiinţ a pe mî na celor simpli? Prea uş or sau prea greu. Ş i apoi, care ş tiinţ ă? Cea a bibliotecii lui Abbone? Maeş trii franciscani ş i-au pus această problemă. Marele Bonaventura spunea că î nţ elepţ ii trebuie să aducă la limpezime conceptuală adevă rul implicit din gesturile oamenilor simpli... — Ca ş i capitulul de la Perugia ş i doctele amintiri ale lui Ubertino care prefac î n hotă rî ri teologice chemarea oamenilor simpli faţ ă de să ră cie, am spus. — Da, dar ai vă zut, se î ntî mplă prea tî rziu, dar cî nd se î ntî mplă, adevă rul celor simpli s-a prefă cut î n adevă rul celor puternici, mai bun pentru î mpă ratul Lodovic decî t pentru un că lugă r să rac. Cum se poate ră mî ne aproape de experienţ a celor simpli, pă strî ndu-se, ca să spunem aş a, puterea de lucru, î nzestrarea de a face ceva pentru transformarea ş i î mbună tă ţ irea lumii lor? Aceasta era problema lui Bacon: „Quod enim laicali ruditate turgescit non habet effectum nisi fortuito", spunea el. Experienţ ele celor simpli au rezultate să lbatice ş i cu neputinţ ă de controlat. „Sed opera sapientiae certa lege vallantur et in fine debitam efficaciter diriguntur". Care e ca ş i cum ai spune că î n î ndeplinirea lucrurilor practice, fie ele chiar mecanice, agricultura sau guvernarea unui oraş, e nevoie de un soi de teologie. El gî ndea că ş tiinţ a cea nouă a naturii ar trebui să fie noua mare acţ iune a celor î nvă ţ aţ i pentru a dirigui, printr-o astfel de cunoaş tere a proceselor naturale, nevoile cele mai simple care alcă tuiau î n î nmă -nunchierea dezordonată, dar î n felul ei adevă rată ş i dreaptă, aş teptă rile celor simpli. Noua ş tiinţ ă, noua magie naturală. Numai că pentru Bacon această î nfă ptuire trebuia condusă de Biserică ş i cred că spunea aş a pentru că pe vremea lui comunitatea clericilor era una ş i aceeaş i cu comunitatea î nţ elepţ ilor. Astă zi nu mai este aş a: se nasc î nţ elepţ i î n afara mă nă stirilor ş i î n afara catedralelor, ba chiar ş i î n afara universită ţ ilor. Vezi, de exemplu, î n ţ ara asta cel mai mare filosof al secolului nostru nu a fost un că lugă r, ci un spiţ er. Vorbesc despre acel florentin, de al că rui poem vei fi auzit, desigur, pe care eu nu l-am citit niciodată pentru că nu î nţ eleg italiana lui, ş i care, după cî te ş tiu, mi-ar plă cea destul de puţ in pentru că plă smuieş te lucruri foarte departe de experienţ a noastră. Dar a scris, cred, lucrurile cele mai î nţ elepte cî te ne-au fost date să î nţ elegem despre natura elementelor ş i a î ntregului cosmos ş i despre guvernarea statelor. Ş i cred că, î ntrucî t ş i eu ş i prietenii mei socotim astă zi că guvernarea lucrurilor omeneş ti nu trebuie dată Bisericii, ci unei adună ri legale a poporului, s-ar cuveni ca pe viitor, tot aş a, comunitatea celor î nţ elepţ i să propună această atî t de nouă ş i de umană filosofie naturală ş i magie pozitivă. — Ar fio treabă frumoasă, am spus, dar ar fi cu putinţ ă? — Bacon credea î n ea. — Dar dumneavoastră ? — Ş i eu credeam. Dar ca să crezi î n ea ar trebui să fii sigur ca cei simpli au dreptate să posede intuiţ ia individualului, care este singura bună. Totuş i, dacă intuiţ ia individualului este singura bună, cum ar putea ş tiinţ a să ajungă să realcă -tuiască legile universale, prin care, ş i pe care, interpre-" ndu-le, magia cea bună să devină roditoare? ■ Chiar aş a, am spus, cum vor putea? — N-o mai ş tiu. Am avut atî tea discuţ ii la Oxford cu prietenul meu Guglielmo din Occam, care e acum la Avignon. Mi-a umplut sufletul de î ndoieli. Pentru că, dacă numai intuiţ ia individualului este dreaptă, faptul că niş te cauze de acelaş i gen au efecte de acelaş i gen este o idee prea anevoie de dovedit. Un acelaş i corp poate fi rece sau cald, dulce sau amar, umed sau uscat, î ntr-un loc — ş i-n altul nu. Cum pot descoperi eu legă tura universală care pune lucrurile î n ordine, dacă nu pot miş ca un deget fă ră a crea o infinitate de entită ţ i noi, deoarece cu o asemenea miş care se schimbă toate relaţ iile de poziţ ie î ntre degetul meu ş i celelalte obiecte? Relaţ iile sî nt modurile î n care mintea mea percepe raportul î ntre entită ţ i separate, dar care e garanţ ia că modalitatea aceasta este universală ş i statornică? — Dar dumneavoastră ş tiţ i că unei anumite grosimi de sticlă î i corespunde o anumită putere de a vedea, ş i tocmai pentru că ş tiţ i acest lucru puteţ i să construiţ i acum lentile asemenea celor pe care le-aţ i pierdut, altfel cum aţ i putea? — Profund ră spuns, Adso. De fapt, eu am elaborat această idee, că la o grosime egală trebuie să corespundă o putere egală de a vedea. Am fă cut-o pentru că alte daţ i am avut intuiţ ii individuale de acelaş i fel. Desigur, î i este cunoscut celui care experimentează î nsuş irile tă mă duitoare ale ierburilor că toate ierburile de aceeaş i natură au la pacient, deopotrivă dispus, efecte de aceeaş i natură, ş i de aceea cel care face experienţ e exprimă ideea că orice iarbă de un anume tip este de folos celui cu febră, sau că oricare lentilă de un anume tip mă reş te î n egală mă sură puterea de a vedea a ochiului. Ş tiinţ a de care vorbea Bacon se î nvî rteş te neî ndoielnic î n jurul acestor idei. Ia seama, vorbesc despre idei ale lucrurilor, nu despre lucruri. Ş tiinţ a are de-a face cu ideile ş i cu termenii lor ş i termenii arată lucrurile luate î n parte. Ia seama, Adso, eu trebuie să cred că ideea mea funcţ ionează, pentru că am î nvă ţ at-o pe baza experienţ ei, dar ca să cred acest lucru ar trebui să presupun că există aici legi universale, ş i totuş i nu pot vorbi despre ele, pentru că acelaş i concept că există legi universale ş i o ordine dată a lucrurilor ar implica faptul că Dumnezeu ar fi prizonierul tuturor acestora, î n vreme ce Dumnezeu este ceva atî t de liber î ncî t, dacă ar vrea, ş i cu un singur act al voinţ ei sale, lumea ar fi cu totul altfel. — Deci, dacă î nţ eleg bine, faceţ i ş i ş tiţ i de ce faceţ i, dar nu ş tiţ i de ce ş tiţ i că ş tiţ i ceea ce faceţ i? Trebuie să spun cu mî ndrie că Guglielmo m-a privit cu admiraţ ie. — Poate că aş a e. î n orice caz î ţ i spun de ce mă simt atî t de nesigur, î n dreptatea mea, chiar dacă eu cred î n ea. — Sî nteţ i mai mistic decî t Ubertino! am spus eu, ră ută cios. — Poate. Dar, după cum vezi, lucrez cu lucrurile din natură. Ş i chiar ş i î n cercetarea pe care o facem acum nu vreau să ş tiu cine este bun ş i cine este ră u, ci vreau să ş tiu cine a stat î n scriptorium ieri seară, cine mi-a luat ochelarii, cine a lă sat pe ză padă urmele unui corp care a tî rî t alt corp ş i unde se află Berengario. Acestea sî nt fapte, după aceea voi î ncerca să le leg î ntre ele, dacă este cumva cu putinţ ă, deoarece este greu să spui ce efect a fost produs de o cauză; ar fi de ajuns să vină un î nger să schimbe totul, pentru că nu e de mirare dacă nu se poate demonstra că un lucru este cauza unui alt lucru. Chiar dacă trebuie să dovedim mereu, cum ş i fac. — E grea viaţ a dumneavoastră, am spus. — Dar l-am gă sit pe Brunello! a exclamat Guglielmo, vorbind de calul de acum două zile. — Atunci există ordine pe lume! am strigat triumfă tor. — Ba există un pic de ordine î n biata mea că pă ţ î nă, a ră spuns Guglielmo. In momentul acela a intrat Nicola aducî nd o mică ramă aproape gata ş i ne-a ară tat-o cu un aer biruitor. — Ş i cî nd rama asta va sta pe bietul meu nas, a spus Guglielmo, poate că biata mea că pă ţ î nă o să fie ş i mai î n ordine. Un novice a venit atunci să ne spună că Abatele voia să -l vadă pe Guglielmo ş i că -l aş tepta î n gră dină. Maestrul meu a fost silit să amî ne experienţ ele sale pe mai tî rziu ş i ne-am gră bit spre locul î ntî lnirii. In timp ce mergeam, Guglielmo ş i-a dat o palmă peste frunte, ca ş i cum abia atunci ş i-ar fi amintit de ceva ce uitase. — Era să uit! a spus. Am descifrat semnele cabalistice ale lui Venanzio. — Toate? Cî nd? — Cî nd dormeai. Ş i depinde de ce î nţ elegi prin toate. Am descifrat semnele care au apă rut la flacă ră, cele pe care le-ai copiat tu din nou. î nsemnă rile î n greceş te trebuie să aş tepte Pentru cî nd voi avea lentilele cele noi. — Ş i? Era vorba despre taina cu finis Africae? — Da. Ş i cheia era destul de simplă. Venanzio dispunea de Cele două sprezece semne ale zodiacului ş i de opt semne pentru cele cinci planete, cele două astre ş i pă mî ntul. Două zeci de emne cu totul. Destul ca să le asocieze cu alfabetul latin, dat fiind că poţ i folosi aceeaş i literă pentru a exprima sunetul celor două iniţ iale pentru unum ş i uelut. Ordinea literelor o ş tim. Care putea fi ordinea semnelor? M-am gî ndit la ordinea cerurilor, punî nd cuadrantul zodiacal la marginea cea mai î ndepă rtată. Deci Terra, Luna, Mercur, Venus, Soarele etc. ş i? apoi, urmî nd semnele zodiacului î n dispunerea lor tradiţ ională, aş a cum le clasifică Isidor din Sevilla, î ncepî nd de la Ariete (Berbecul) ş i de la solstiţ iul de primă vară, ş i terminî nd cu Peş tii. Acum, dacă î ncerci să aplici această cheie, iată că mesajul lui Venanzio capă tă un sens. Mi-a ară tat pergamentul, pe care era scris mesajul cu litere mari, latineş ti: Secretam finis Africae manvs svpra idolvm age primvm et septimvm de qvatvor. — E clar? a î ntrebat. — Mî na deasupra idolului acţ ionează asupra primului ş i al celui de-al ş aptelea din cei patru, am repetat, scuturî nd din cap. Nu e clar deloc. — Pă i da. Ar trebui, î n primul rî nd, să ş tim ce î nţ elegea Venanzio prin idolum. O imagine, o nă lucă, o figură? Ş i apoi, ce vor fi fiind aceş ti patru care au un prim ş i un al ş aptelea? Ş i ce trebuie fă cut cu ele? Să le miş ti, să le î mpingi, să le tragi? — Aş a că nu ş tim nimic, ş i ne-am î ntors de unde am plecat, am spus eu cu destulă neplă cere. Guglielmo s-a oprit ş i m-a privit cu un aer nu prea binevoitor. — Bă iatul meu, a spus, ai î n faţ a ta un biet franciscan care cu modestele lui cunoş tinţ e ş i cu acea puţ ină pricepere pe care o datorează neţ ă rmuritei puteri a lui Dumnezeu a izbutit, î n cî teva ore, să descifreze o scriere secretă pe care autorul ei era î ncredinţ at că o fă cuse ermetică pentru toţ i, î n afară de el... ş i tu, tică los nenorocit ş i neş tiutor de carte, î ţ i î ngă dui să spui că neam î ntors de unde am plecat? Mi-am cerut iertare foarte î ncurcat. Ră nisem vanitatea maestrului meu, ş i ş tiam cî t de mî ndru se ţ inea pentru iuţ eala ş i siguranţ a deducţ iilor sale. Guglielmo să vî rş ise cu adevă rat o operă demnă de admiraţ ie ş i nu era vina lui că foarte vicleanul Venanzio nu numai că ascunsese ceea ce descoperise sub veş mintele unui alfabet zodiacal î ncî lcit, dar elaborase ş i o enigmă de nedescifrat. — N-are a face, n-are a face, nu-ţ i cere iertare, m-a î ntrerupt Guglielmo. De fapt, ai dreptate, ş tim î ncă prea puţ in. Sa mergem. Ziua a treia Vesper î n care se vorbeş te iar cu Abatele, Guglielmo are unele idei mirobolante pentru a descifra enigma labirintului ş i î ncheie discuţ ia î n chipul cel mai raţ ional. Apoi se cinează casio in pastelletto Abatele ne aş tepta cu un aer î ntunecat ş i preocupat. Avea î n mî nă o hî rtie. — Am primit o scrisoare de la abatele din Conques, a spus. î mi comunică numele celui că ruia Ioan i-a î ncredinţ at comanda soldaţ ilor francezi ş i paza integrită ţ ii legaţ iei. Nu este un om de arme, nu este un om de curte, ş i va fi î n acelaş i timp un membru al delegaţ iei. — Rară î nmă nunchiere a feluritelor virtuţ i, a spus Guglielmo neliniş tit. Cine va fi? — Bernardo Gui, sau Bernardo Guidoni, cum vrei să -i spui. Guglielmo a explodat î ntr-o exclamaţ ie î n limba lui, pe care n-am î nţ eles-o, ş i nici Abatele n-a î nţ eles-o, ceea ce poate că a fost mai bine pentru toţ i, pentru că vorba pe care a rostit-o Guglielmo suna î n chip neruş inat. — Lucrul acesta nu-mi place, a adă ugat numaidecî t. Bernardo a fost ani î n ş ir ciocanul ereticilor din regiunea Toulouse, ş i a scris Practica officii inquisitionis heretice pravitatis î ntru folosul tuturor celor care trebuiau să -i persecute ş i să -i distrugă pe valdezi, beghini, pinţ ochieri, că lugă raş i ş i dolcinieni. — î l ş tiu, cunosc cartea, minunată ca doctrină. — Minunată ca doctrină, a admis Guglielmo. î i este foarte credincios lui Ioan, care î n anii trecuţ i i-a î ncredinţ at multe nusiuni î n Flandra ş i aici, î n Italia de sus. Ş i atunci cî nd a fost numit episcop î n Galiţ ia nu s-a lă sat deloc vă zut î n dioceza lui Ş 1 a continuat activitatea inchizitorială. Acum credeam că s-a retras î n episcopatul Lodeve, dar, după cî t se pare, Ioan î l Pune din nou la treabă, ş i tocmai aici, î n Italia de nord. De ce ocmai pe Bernardo ş i de ce să ră spundă de oameni î narmaţ i? — Ră spunsul există, a spus Abatele, ş i î ntă reş te toate temerile pe care le exprimam ieri despre acest lucru. Ş tii bine - chiar dacă nu vrei să recunoş ti î n faţ a mea - că poziţ iile î n legă tură cu să ră cia lui Christos ş i ale Bisericii susţ inute de capitulul de la Perugia, chiar ş i cu abundenţ a lor de argumente teologice, sî nt aceleaş i, susţ inute î n chip mai puţ in prudent, ş i cu o comportare mai puţ in ortodoxă, de multe miş că ri eretice. Nu-i mare lucru să demonstrezi că poziţ iile lui Michele din Cesena, î nsuş ite de î mpă rat, sî nt aceleaş i cu cele ale lui Ubertino ş i Angelo Clareno. Ş i pî nă aici cele două legaţ ii vor fi de acord. Dar Gui ar putea face mai mult, ş i se pricepe bine la aş a ceva: va î ncerca să susţ ină că tezele de la Perugia sî nt aceleaş i cu ale că lugă raş ilor, sau fră ţ iorilor, cum li se mai spune, sau ale pseudoapostolilor. Eş ti de acord? — Spuneai că lucrurile stau aş a, sau că Bernardo Gui va spune că stau aş a? — Să spunem că spun că el va spune, a î ncheiat cu prudenţ ă Abatele. — Ş i eu sî nt de aceeaş i pă rere. Dar asta era de prevă zut. Vreau să spun că se ş tia că aveau să ajungă la asta chiar ş i dacă nu venea Bernardo. Cel mult, Bernardo o va face cu mai multă eficienţ ă decî t toţ i trimiş ii de nimic ai curiei ş i va trebui să i se ră spundă cu argumente de cea mai mare iscusinţ ă. — Da, a spus Abatele, dar ajunş i aici ne gă sim î n faţ a problemei ce s-a ridicat ieri. Dacă nu gă sim pî nă mî ine pe fă ptaş ul celor două, sau poate al celor trei crime, va trebui să -i î ngă duim lui Bernardo dreptul de a supraveghea treburile din abaţ ie. Nu-i pot ascunde unui om î nvestit cu puterea lui Bernardo (ş i aş a cum neam î nţ eles î ntre noi, nu trebuie să uită m asta) că aici, î n abaţ ie, s-au î ntî mplat, se î ntî mplă chiar ş i acum, fapte inexplicabile. Altfel, î n momentul î n care el va descoperi totul, î n momentul î n care (Dumnezeu să ne ferească! ) se va petrece un nou fapt misterios, el va avea tot dreptul să strige că e vorba de tră dare. — E adevă rat, a ş optit Guglielmo î ngrijorat. Nu e nimic de fă cut. Va trebui să fim atenţ i ş i să veghem asupra lui Bernardo care va veghea asupra misteriosului ucigaş. Poate că va fi bine aş a; Bernardo, preocupat să -l urmă rească pe ucigaş, va fi mai puţ in disponibil pentru a interveni î n discuţ ii. — Bernardo ocupat să -l descopere pe ucigaş va fi un spin î n inima autorită ţ ii mele, să nu uite asta domnia ta. Intî m-plarea asta î ncurcată mă sileş te pentru prima oară să cedez puterea pe care o exercit î ntre aceş ti pereţ i, lucru neobiş nuit nu numai î n istoria acestei abaţ ii, dar chiar ş i pentru ordinul de Cluny. Aş face orice să -l î nlă tur. Ş i primul lucru de fă cut ar fi refuzul de a primi legaţ iile. — O rog fierbinte pe lumină ţ ia ta să mai reflecteze asupra acestei grave hotă rî ri, a spus Guglielmo. Domnia ta ai î n mî nă o scrisoare a î mpă ratului care te pofteş te să... — Ş tiu ce mă leagă de î mpă rat..., a spus brusc Abatele, ş i o ş tii ş i domnia ta. Ş i deci ş tii ş i că, din pă cate, nu pot da î ndă ră t. Dar toată treaba asta e foarte urî tă. Unde e Berengario? Ce i s-a î ntî mplat, ş i domnia ta ce faci? — Sî nt doar un că lugă r care a condus cu mult timp î n urmă niş te cercetă ri inchizitoriale cu rezultate folositoare. Domnia ta ş tii că adevă rul nu se descoperă î n două zile. Ş i, î n sfî rş it, ce putere mi-ai î ngă duit? Pot să intru î n bibliotecă? Pot să pun orice î ntrebare vreau, susţ inut de autoritatea domniei tale? — Nu vă d legă tura dintre crime ş i bibliotecă, a spus Abatele î ncruntat. — Adelmo era miniaturist, Venanzio traducă tor, Berengario ajutor de bibliotecar..., a explicat cu ră bdare Guglielmo. — Bine, dar aş a toţ i cei ş aizeci de că lugă ri au legă turi cu biblioteca, aş a cum au ş i cu biserica. Atunci de ce nu cauţ i î n biserică ? Frate Guglielmo, domnia ta conduci o cercetare prin mandatul meu ş i î n limitele pe care te-am rugat să le respecţ i, î n rest, î n incinta acestor ziduri, eu sî nt stă pî nul, după Dumnezeu ş i prin graţ ia lui. Ş i aş a va fi ş i pentru Bernardo. Pe de altă parte, a adă ugat pe un ton mai blî nd, nu s-a spus cî tuş i de puţ in că Bernardo o să fie aici chiar pentru î ntî lnire. Abatele din Conques î mi scrie că el coboară î n Italia ş i pentru a trece spre miază zi. Dar î mi spune ş i că papa l-a rugat pe cardinalul Bertrando din Poggetto să urce la Bologna ş i să vină aici pentru a prelua comanda legaţ iei pontificale. Poate că Bernardo vine aici ca să se î ntî lnească cu cardinalul. — Ceea ce, î ntr-o perspectivă mai amplă, ar fi ş i mai ră u. Bertrando este ciocanul ereticilor din Italia centrală. Această î ntî lnire î ntre doi campioni ai luptelor anticlericale ar putea anunţ a o ofensivă mai largă î n ţ ară, pentru a implica pî nă la urmă î ntreaga miş care franciscană. — Ş i de asta î l vom informa numaidecî t pe î mpă rat, a spus Abatele, dar î n cazul acesta primejdia nu va fi imediată. Vom veghea. Vă las cu bine. Guglielmo a ră mas o vreme tă cut, î n timp ce Abatele se depă rta. Apoi mi-a spus: — In primul rî nd, Adso, trebuie să î ncercă m să nu ne lă să m luaţ i de grabă. Lucrurile nu se rezolvă rapid cî nd se adună atî tea experienţ e individuale mă runte. Eu mă î ntorc la laborator, pentru că fă ră lentile nu numai că nu pot să citesc manuscrisul, dar n-ar mai avea rost nici să ne î ntoarcem î n noaptea asta î n bibliotecă. Tu du-te ş i află dacă se ş tie ceva despre Berengario. î n clipa aceea ne-a ieş it î nainte, fugind, Nicola din Morimondo, purtă tor de veş ti proaste. In timp ce că uta să ş lefuiască mai bine lentila cea mai bună, cea î n care Guglielmo î ş i punea toată nă dejdea, lentila se spă rsese. Ş i o alta, care putea s-o î nlocuiască, plesnise î n vreme ce î ncerca s-o vî re î n ramă. Nicola ne-a ară tat, nemî ngî iat, cerul. Se ş i fă cuse de vesper ş i î ntunericul î ncepea să se lase. In ziua aceea nu se mai putea lucra. O altă zi pierdută, a constatat cu amă ră ciune Guglielmo, abţ inî ndu-se (cum mi-a mă rturisit mai apoi) să nu-l ia de gî t pe sticlarul nepriceput, care, pe de altă parte, era destul de ruş inat. L-am lă sat cu ruş inea lui ş i ne-am dus să află m cî te ceva despre Berengario. Fireş te, nimeni nu-l gă sise. Ne simţ eam ajunş i î ntr-un punct mort. Am umblat o vreme prin portic, nemaiş tiind ce să facem. Dar, î n scurtă vreme, am vă zut că Guglielmo era absorbit, cu privirea pierdută î n gol, ca ş i cum n-ar fi vă zut nimic. De cî tva timp î ş i scosese din rasă o ră mă ş iţ ă din ierburile acelea pe care le culesese cu cî teva să ptă mî ni î nainte ş i le mesteca de parcă din ele ar fi supt un fel de aţ î ţ are potolită. î ntr-adevă r, pă rea absent, dar din cî nd î n cî nd ochii i se luminau ca ş i cum î n golul minţ ii sale i s-ar fi aprins o idee nouă; apoi că dea din nou î n prostirea aceea a lui, neobiş nuită ş i activă. La un moment dat a spus: — Desigur, s-ar putea... —■ Poftim? l-am î ntrebat eu. — Mă gî ndeam la o modalitate de orientare î n labirint. Nu e uş or de realizat, dar ar da roade. De fapt, ieş irea este î n turnul de ră să rit ş i lucrul acesta î l ş tim. Acum gî ndeş te-te că noi am avea o maş ină rie care să ne spună î n ce parte se află miază noaptea. Ce s-ar î ntî mpla? — Că ar fi de ajuns, fireş te, să apucă m spre dreapta noastră ş i ne-am î ndrepta spre ră să rit. Sau ar fi de ajuns să umblă m î n direcţ ia opusă ş i vom ş ti că umblă m spre turnul de miază zi. Dar chiar dacă am crede că există o asemenea magie, labirintul este totuş i un labirint, ş i de cum ne-am î ndrepta spre ră să rit, am î ntî lni un perete care ne-ar î mpiedica să mergem drept ş i am pierde din nou drumul, am observat eu. — Da, dar maş ină ria de care vorbesc ar ară ta mereu spre miază noapte chiar dacă noi am fi schimbat drumul ş i î n orice punct ne-ar spune î n ce parte să ne î ntoarcem. — Ar fi minunat. Dar ar trebui să avem maş ină ria aceasta, ş i ea s-ar cuveni să poată recunoaş te miază noaptea chiar ş i noaptea ş i î n loc î nchis, fă ră să se poată vedea nici soarele, nici stelele... Ş i cred că nici mă car Bacon al dumneavoastră n-ar avea o asemenea maş ină rie, am rî s eu. — Ba te î nş eli, a spus Guglielmo, pentru că o maş ină rie de felul acesta a fost construită ş i unii navigatori au ş i folosit-o. Ea nu are nevoie de stele sau de soare, pentru că foloseş te puterea unei pietre miraculoase, asemenea cu cea pe care am vă zut-o î n spitalul lui Severino, cea care atrage fierul. Ş i a fost studiată de Bacon ş i de că tre un magician picard, Pierre de Maricourt, care ia descris nenumă ratele-i folosinţ e. — Ş i dumneavoastră ş tiţ i s-o folosiţ i? — Pă i luată aş a cum este n-ar fi mare lucru. Piatra poate fi folosită pentru a produce multe minună ţ ii, printre care o maş ină rie care se miş că fă ră î ntrerupere, fă ră nici un fel de forţ ă din afară, dar folosul ei cel mai simplu a fost descris ş i de un arab, Baylek al Qabayaki. Iei un vas plin cu apă ş i pui î n el să plutească o bucată de plută î n care ai î nfipt un ac de fier. Apoi treci piatra magnetică deasupra suprafeţ ei apei, cu o miş care circulară, pî nă cî nd acul capă tă aceeaş i proprietate cu piatra. Ş i î n acel moment acul — dar ar fi fă cut-o ş i piatra dacă ar fi avut putinţ a să se miş te î n jurul unui pivot — se aş ază cu vî rful î n direcţ ia miază noapte, ş i dacă tu te miş ti cu vasul, vî rful se î ntoarce î ntotdeauna î n direcţ ia vî ntului tramontana, adică spre miază noapte. Nu mai are rost să -ţ i mai spun că dacă tu ai fi î nsemnat pe marginea vasului, faţ ă de punctul de miază noapte, ş i poziţ ia austrului, a acvilonului ş i aş a mai departe, vei ş ti totdeauna î n ce parte să te miş ti î n bibliotecă ca să ajungi î n turnul de ră să rit. — Ce lucru minunat! am exclamat. Dar de ce acul se î ndreaptă mereu spre septentrion? Poate atrage fierul, am vă zut, ş i-mi î nchipui că poate atrage o cantitate imensă de fier. Dar atunci... atunci î n direcţ ia stelei polare, la limitele cele mai î ndepă rtate ale globului, există mari cantită ţ i de fier. — Unii au sugerat î ntr-adevă r că aş a ar fi. Numai dacă nu cumva acul se î ndreaptă nu î n direcţ ia stelei, ci exact spre punctul de î ntî lnire al meridianelor cereş ti. Semn că, aş a s-a spus, „hic lapis gerit in se similitudinem coeli", ş i polii magnetului primesc î nclinaţ ia lor de la polii cereş ti ş i nu de la cei pă mî nteş ti. Ceea ce este un frumos exemplu de miş care produsă la distanţ ă ş i nu printr-o cauzalitate materială directă: problemă cu care se ocupă prietenul meu Giovanni din Gianduno, cî nd î mpă ratul nu-i cere să scufunde oraş ul Avignon î n viscerele pă mî ntului. — Atunci să ne ducem să luă m piatra de la Severino, ş i un vas, apă ş i o bucată de plută..., am spus neră bdă tor. — î ncet, î ncet, a zis Guglielmo. Nu ş tiu de ce, dar n-am vă zut niciodată o maş ină rie care, fiind ea fă ră cusur î n descripţ ia filosofilor, să fie apoi ş i perfectă î n funcţ ionarea ei mecanică, î n vreme ce cosorul unui ţ ă ran, pe care nici un filosof nu l-a descris, funcţ ionează aş a cum trebuie... Mă tem că preum-blî ndu-mă printr-un labirint cu un felinar î ntr-o mî nă ş i cu un vas plin cu apă î ntr-alta... Aş teaptă, î mi vine altă idee. Maş ină ria ar ară ta miază noaptea ş i dacă ar fi î n afara labirintului, aş a e? — Da, dar î n locul acela nu ne-ar sluji, pentru că am avea soarele ş i stelele..., am spus. — Ş tiu, ş tiu. Dar dacă maş ină ria funcţ ionează atî t afară, cî t ş i î nă untru, de ce n-ar trebui să fie aş a ş i î n capul nostru? — î n capul nostru? Desigur că el funcţ ionează ş i afară, ş i î ntradevă r de afară ş tim foarte bine care este orientarea Edificiului. Dar cî nd sî ntem î nă untru nu mai î nţ elegem nimic. — Aş a e. Dar uită maş ină ria. Gî ndul la maş ină rie m-a î ndemnat să mă gî ndesc la legile naturale ş i la legile gî ndirii noastre. Iată cum: trebuie să gă sim din afară un mod de a descrie Edificiul cum este î nă untru. — Ş i cum aş a? — Lasă -mă să mă gî ndesc, nu trebuie să fie prea greu... — E metoda de care vorbeaţ i ieri? Nu voiaţ i să stră bateţ i labirintul fă cî nd semne cu că rbunele? — Nu, mi-a spus, cu cî t m-am gî ndit mai mult la asta, cu atî t m-a convins mai puţ in. Poate că nu izbutesc să -mi amintesc bine regula, sau poate că, pentru a umbla î ntr-un labirint, trebuie să ai o Ariadnă bună, care să te aş tepte la uş ă ţ inî nd capă tul unui fir. Dar nu există fire atî t de lungi. Ş i chiar dacă ar exista, asta ar î nsemna (poveş tile spun î ntotdeauna adevă rul) că dintr-un labirint se iese î ntotdeauna cu un ajutor din afară. De unde, legile din afară sî nt egale cu legile dină untru. Asta e, Adso, ne vom folosi de ş tiinţ ele matematice. Numai î n ş tiinţ ele matematice, cum spune Averroes, lucrurile cunoscute de noi se identifică cu cele cunoscute î n mod absolut. — Atunci vedeţ i că admiteţ i niş te cunoş tinţ e universale. — Cunoş tinţ ele matematice sî nt idei construite de intelectul nostru î n aş a fel î ncî t să funcţ ioneze î ntotdeauna ca adevă rate, sau pentru că sî nt î nnă scute, sau pentru că matematica a fost inventată î naintea celorlalte ş tiinţ e. Ş i biblioteca a fost construită de o minte omenească, minte care gî ndea î n mod matematic, pentru că fă ră matematică nu faci labirinturi. Ş i, deci, este vorba de a confrunta ideile noastre matematice cu ideile constructorilor ş i din această confruntare putem că pă ta ş tiinţ a, pentru că este ş tiinţ a unor termeni pe baza altora. Ş i, î n definitiv î ncetează de-a mă mai tî rî î n discuţ ii metafizice! Ce dracu' te-a apucat astă zi? Mai degrabă tu, care ai ochi buni, ia un pergament, o tă bliţ ă, ceva pe care să faci semne ş i un condei... Bine, î l ai la tine, bravo, Adso. Hai să facem o plimbare î n jurul Edificiului, cî t mai avem un pic de lumină. Ne-am î nvî rtit, deci, î ndelung î n jurul Edificiului. Adică cercetam de departe turnurile de ră să rit, de miază noapte ş i de apus ş i pereţ ii care le legau. Cî t priveş te restul, da spre pră pastie, dar din motive de simetrie probabil că nu erau altfel decî t ceea ce vedeam. Ş i ceea ce vedeam, a observat Guglielmo î n timp ce mă punea să iau î nsemnă ri precise pe tă bliţ a mea, era că fiecare zid avea două ferestre, ş i fiecare turn cinci. — Acum, ia gî ndeş te-te, mi-a spus maestrul meu. Fiecare cameră pe care am vă zut-o avea cî te o fereastră... — î n afară de cele cu ş ase laturi, am spus. — Ş i e firesc; sî nt cele din centrul fiecă rui turn. — Ş i-n afară de unele care nu aveau ferestre, dar nu erau nici heptagonale. — Lasă -le pe alea. Mai î ntî i să gă sim regula, apoi să că ută m să justifică m excepţ iile. Deci avem î n afară cinci camere pentru fiecare turn, ş i două camere pentru fiecare perete, fiecare cu cî te o fereastră. Dar dacă dintr-o cameră cu fereastră se intră spre interiorul Edificiului, se î ntî lneş te o altă î ncă pere cu fereastră. Semn că este vorba de ferestre dinlă untru. Acum, ce formă are puţ ul din mijloc, care se vede î n bucă tă rie ş i î n scriptorium ? — Octogonală, am spus eu. — Perfect. Ş i de fiecare latură a octogonului, î n scriptorium, se deschid două ferestre. Asta î nseamnă că de fiecare latură a octogonului se află două camere dinlă untru. Aş a e? — Da. Dar camerele fă ră ferestre? — Sî nt opt cu toatele. î ntr-adevă r, î ncă perea dinlă untrul fiecă rui turn cu ş apte laturi are cinci pereţ i care dau spre fiecare din camera orică rui turn. Cu ce se î nvecinează ceilalţ i doi pereţ i? Nu cu o cameră aş ezată de-a lungul zidurilor din afară, că ci ar exista ferestrele, nici cu una aş ezată de-a lungul octogonului, din aceleaş i motive, ş i pentru că atunci ar fi camere exagerat de lungi. î ncearcă, deci, să faci un desen cu felul cum ar putea să apară biblioteca vă zută de sus. Vezi că faţ ă de fiecare turn trebuie să fie două camere care să se î nvecineze cu puţ ul octogonal din mijloc. Am î ncercat să trasez desenul pe care maestrul meu mi l-a sugerat, ş i am scos un strigă t de izbî ndă. — Dar acum ş tim tot! Lă saţ i-mă să numă r... Biblioteca are cincizeci ş i ş ase de camere, dintre care patru heptagonale ş i cincizeci ş i două mai mult sau mai puţ in pă trate ş i, din acestea, patru sî nt fă ră ferestre, î n timp ce două zeci ş i opt dau î n afară ş i ş aisprezece î nă untru! — Ş i cele patru turnuri au fiecare cî te cinci camere de patru laturi ş i una de ş ase... Biblioteca e construită după o armonie cerească, armonie că reia i se pot atribui diverse ş i uimitoare î nţ elesuri... — Minunată descoperire, am spus, dar atunci de ce este atî t de greu să te descurci î n ea? — Pentru că ceea ce nu ră spunde nici unei legi matematice este felul cum sî nt aş ezate trecerile. Unele camere î ngă duie trecerea î n mai multe altele, altele î n una singură ş i ne putem î ntreba dacă nu există cumva camere care să nu î ngă duie trecerea î n nici o alta. Dacă ţ ii seama de acest element, plus lipsa luminii ş i nici o lă murire dată de poziţ ia soarelui (ş i mai adaugă la asta nă lucirile ş i oglinzile), î nţ elegi cum poate labirintul să î ncurce pe oricine î l stră bate, care mai e ş i tulburat de sentimentul vinovă ţ iei. Pe de altă parte, gî ndeş te-te cî t eram noi de disperaţ i ieri seară, cî nd nu izbuteam să gă sim drumul. Cea mai mare ză pă ceală obţ inută prin intermediul celei mai depline ordini: calculul mi se pare sublim. Constructorii bibliotecii erau niş te mari maeş tri! — Ş i-atunci cum vom face ca să ne orientă m? — Dacă am ajuns aici nu e prea greu. Cu planul pe care l-ai desenat tu, ş i care, de bine de ră u, tot se potriveş te cu alcă tuirea bibliotecii, de cum vom fi î n prima sală heptagonală ne vom miş ca aş a î ncî t să gă sim numaidecî t una dintre cele două camere oarbe. Apoi, cotind mereu la dreapta, după trei sau patru camere, va trebui să fim din nou î ntr-un turn, care nu va putea fi decî t turnul de miază noapte, pî nă cî nd ne vom î ntoarce î ntr-o altă cameră oarbă, care la stî nga se î nvecinează cu sala heptagonală ş i la dreapta va putea să ne lase să regă sim o trecere asemă nă toare celei de care ţ i-am vorbit chiar acum, pî nă cî nd vom ajunge la turnul de apus. — Da, dacă toate camerele ar da î n toate camerele... — î ntr-adevă r, ş i pentru asta ne va trebui planul tă u, pe care vom î nsemna pereţ ii plini, aş a î ncî t să ş tim î n ce fel ne vom abate. Nu va fi greu. — Dar sî ntem siguri că va funcţ iona? am î ntrebat buimă cit, pentru că totul mi se pă rea foarte simplu. — Va funcţ iona, a ră spuns Guglielmo. „Omnes enim causae effectum naturalium dantur per lineas, angulos et figuras. Aliter enim impossibile est sciri propter quid in illis", a citat el. Sî nt cuvintele unuia dintre marii maeş tri de la Oxford. Dar, din pă cate, î ncă nu ş tim totul. Am î nvă ţ at cum să nu ne ră tă cim. Acum mai e vorba să ş tim dacă este vreo regulă care să hotă rască î mpă rţ irea că rţ ilor î n camere. Iar versetele din Apocalipsă ne spun aş a de puţ in ş i pentru că multe sî nt la fel î n camere deosebite... — Ş i totuş i, cartea Apostolului ar fi î ngă duit să se gă sească mai mult de cincizeci ş i ş ase de versete! — Fă ră î ndoială. Aş a că doar unele versete sî nt bune. Ciudat. Ca ş i cî nd ar fi avut mai puţ in de cincizeci, treizeci, două zeci... Oh, pe barba lui Merlin! — A cui? — Ah, nimic, un vră jitor de pe la noi... Au folosit atî tea versete cî te litere are alfabetul! Sigur că aş a este! Textul versetelor nu contează, ci doar literele de la î nceput. Fiecare cameră este î nsemnată cu o literă a alfabetului, ş i toate laolaltă alcă tuiesc un anumit text pe care va trebui să -l descoperim! — Ca un imn figurat î n formă de cruce sau de peş te! — Mai mult sau mai puţ in, ş i probabil că î n momentul cî nd s-a construit biblioteca acest soi de imnuri erau foarte pe plac. — Ş i textul de unde î ncepe? — De la o etichetă mai mare decî t celelalte, din sala heptagonală a turnului de intrare... sau... Dar, desigur, de la frazele scrise cu roş u! — Dar sî nt atî tea! — Ş i deci vor fi multe texte sau multe cuvinte. Acum tu ia din nou ş i copiază mai bine ş i mai mare planul tă u, apoi, urnblî nd prin bibliotecă, nu numai că vei î nsemna cu condeiul, uş or, camerele prin care trecem ş i poziţ ia uş ilor ş i a pereţ ilor (dacă nu chiar ş i a ferestrelor), dar ş i litera de la î nceputul versetului care apare acolo ş i, ca un miniaturist, cumva, vei fece mai mari literele cu roş u. — Dar cum aţ i reuş it, am spus cu admiraţ ie, să lă muriţ i misterul bibliotecii privind-o de afară, ş i nu i-aţ i dat de rost cî nd eraţ i î nă untru? — Aş a cunoaş te Dumnezeu lumea, pentru că a conceput-o î n capul lui, ca din afară, î nainte de a crea-o, î n timp ce noi nu-i cunoaş tem regula pentru că tră im î n ea ş i o gă sim gata fă cută. — Aş a se pot cunoaş te lucrurile privindu-le din afară. — Lucrurile fă cute de mî na omului, pentru că refacem î n mintea noastră etapele maestrului artist. Nu lucrurile din natură, pentru că nu sî nt opera minţ ii noastre. — Dar pentru bibliotecă ne ajunge, adevă rat? — Da, a spus Guglielmo, dar numai pentru bibliotecă. Acum să ne ducem să ne odihnim. Eu nu pot să fac nimic pî nă mî ine dimineaţ ă, cî nd voi avea - sper - lentilele mele. E foarte necesar să dormi ş i să te scoli la timp. Voi î ncerca să reflectez. — Ş i cina? — Ah, da, cina. Acum a trecut ora. Că lugă rii sî nt deja la completa. Dar poate că bucă tă ria mai e î ncă deschisă. Du-te să cauţ i ceva. — Să fur? — Să ceri. Lui Salvatore, cu care te-ai î mprietenit. — Pă i o să fure el! — Eş ti poate paznicul fratelui tă u? a î ntrebat Guglielmo cu cuvintele lui Cain. Dar mi-am dat seama că glumea ş i voia să spună că Dumnezeu e mare ş i mila lui n-are margini. De aceea am pornit î n că utarea lui Salvatore ş i l-am gă sit lî ngă grajdurile cailor. — Frumos, am spus, ară tî ndu-l pe Brunello ş i ca să intru î n vorbă cu el. Mi-ar plă cea să -l că lă resc. — No se puede. Abbonis est. Dar nu trebuie un cal bun ca să fugi iute... Mi-a ară tat un cal voinic, dar nu prea ară tos. Anco ă la sufficit... Vide illuc, tertius equi... Voia să -mi arate un al treilea cal. Am rî s de latina lui caraghioasă. — Ş i ce faci cu ă la? l-am î ntrebat. Ş i mi-a spus-o poveste ciudată. Mi-a spus că orice cal, chiar ş i gloaba cea mai bă trî nă ş i mai pră pă dită, poate fi fă cut să devină mult mai iute decî t Brunello. Trebuie să amesteci î n ovă zul lui o iarbă care se cheamă satirion, bine tocată, ş i apoi să -i ungi coapsele cu gră sime de cerb. După care î ncaleci pe cal ş i î nainte de a-i da pinteni î i î ntorci botul spre Levant ş i-i spui la ureche, de trei ori, cu voce î nceată, cuvintele „Gaspar, Melchior, Melchisedec". Calul va porni î n goana mare ş i va face î ntr-o oră drumul pe care Brunello î l va face î n opt. Ş i dacă i se atî rnă la gî t dinţ ii unui lup pe care calul î nsuş i l-a omorî t fugind, dobitocul nu va mai osteni. L-am î ntrebat dacă î ncercase vreodată. Mi-a ră spuns, apropiinduse bă nuitor ş i ş optindu-mi la ureche, cu suflarea lui î ntr-adevă r neplă cută, că era foarte greu, pentru că satirionul era cultivat acum numai de episcopi ş i de cavalerii prieteni cu ei ş i că se slujesc de el ca să -ş i mă rească puterea. Am pus capă t vorbelor sale ş i i-am spus că î n seara aceea maestrul meu vrea să citească niş te că rţ i î n chilia lui ş i că vrea să mă nî nce acolo. — Facio mi, mi-a spus el, fac el casio in pastelletto. — Cum se face? — Facilis. Iei el casio (caş caval) care să nu fie prea vechi, nici prea să rat ş i tă iat î n felioare cî t să bagi î n gură pă trate sau sicut î ţ i place. Ş i postea să pui puţ intel butierro sau structo proaspă t ă rechauffer pe brasia. Ş i î nă untru vamos a poner două fette de cassio, ş i cî nd socoteş ti că e moale, zucharum et cannella supra positurum du bis. Ş i trebuie pus grabnic in tabula, pentru că trebuie mî ncat cî t mai e cald. — Du-te ş i fă casio in pastelletto, i-am spus. Ş i el a dispă rut spre bucă tă rie, spunî ndu-mi să -l aş tept. După o jumă tate de oră s-a reî ntors cu o farfurie acoperită cu un ş ervet. Mirosea bine. — Tene, mi-a spus, ş i mi-a dat ş i o lampă mare, plină de ulei. — Ce să fac cu ea? — Sais pas, moi, mi-a spus cu un aer viclean. Fileisch magister al tă u poate să vrea să se ducă î n vreun loc î ntunecos esta noche. Era limpede că Salvatore ş tia mai multe decî t bă nuiam. Nu l-am mai iscodit ş i i-am dus mî ncarea lui Guglielmo. Am mî ncat ş i eu m-am dus î n chilia mea. Sau cel puţ in m-am fă cut că mă duc. Voiam să -l î ntî lnesc din nou pe Ubertino ş i am intrat pe ascuns î n biserică. Ziua a treia După completa î n care Ubertino î i spune lui Adso povestea lui fra Dolcino, alte poveş ti Adso le reevocă sau le citeş te î n bibliotecă pe cont propriu, apoi i se î ntî mplă că se î ntî lneş te cu o fată frumoasă ş i teribilă ca o armată desfă ş urată î n luptă L-am gă sit î ntr-adevă r pe Ubertino la statuia Sfintei Fecioare. Mam apropiat î n tă cere de el ş i pentru o vreme m-am prefă cut (mă rturisesc asta) că mă rog. Apoi am cutezat să -i vorbesc. — Sfinte pă rinte, i-am spus, pot să vă cer o lă murire ş i un sfat? Ubertino s-a uitat la mine, m-a luat de mî nă ş i s-a ridicat, ducî ndu-mă să ş ed cu el pe o laviţ ă. M-a cuprins strî ns de braţ ş i i-am simţ it suflarea pe faţ ă. — Multiubitul meu fiu, a spus, tot ceea ce ă st biet bă trî n poate să facă pentru sufletul tă u, cu bucurie va fi fă cut. Ce te neliniş teş te ? Spaimele, i-adevă rat, a î ntrebat cuprins parcă de o spaimă ş i el. Spaimele că rnii? — Nu, am ră spuns roş ind, ci spaimele minţ ii mele, care vrea să cunoască prea multe... — Ş i e ră u asta! Domnul cunoaş te toate lucrurile, nouă ne revine doar să adoră m î nţ elepciunea lui. — Dar nouă ne revine ş i datoria de a deosebi ră ul de bine ş i de a î nţ elege slă biciunile omului. Sî nt novice, dar voi fi că lugă r ş i sacerdot, ş i trebuie să î nvă ţ unde sade ră ul ş i ce î nfă ţ iş are are, pentru ca î ntr-o zi să -l recunosc ş i să -i î nvă ţ pe alţ ii să -l recunoască. — Asta e drept, bă iete. Ş i atunci ce vrei să cunoş ti? — Buruiana cea mai rea a ereziei, pă rinte, am spus plin de convingere. Ş i apoi, dintr-o ră suflare: Am auzit vorbindu-se despre un om ră u care i-a fermecat pe alţ ii, fra Dolcino. Ubertino a ră mas tă cut. Apoi a spus: — E drept. Ai auzit cum se amintea de asta alaltă ieri seară, cî nd vorbeam cu Guglielmo. Dar asta e o poveste foarte urî tă, de care mă doare să vorbesc, pentru că î nvaţ ă (da, î n felul acesta va trebui s-o ş tii, ca să tragi î nvă ţ ă tură de folos), pentru că î nvaţ ă, cum spuneam, cum din dragoste pentru pocă inţ ă ş i din dorinţ a de a cură ţ a lumea de pă cate pot să iasă sî nge ş i pieire. S-a aş ezat mai bine, slă bind strî nsoarea din jurul umerilor mei, dar ţ inî nd mai departe o mî nă pe gî tul meu, ca pentru a-mi transmite nu ş tiu dacă î nţ elepciunea sau î nflă că rarea sa. — Povestea î ncepe î nainte de fra Dolcino, mi-a spus el, cu mai bine de ş aizeci de ani î n urmă, ş i eu eram un copil. S-a petrecut la Parma. Aici a î nceput să predice un anume Gherardo Segalelli, care-i î ndemna pe toţ i la o viaţ ă de pocă inţ ă, ş i care umbla pe stră zi strigî nd „pocă iţ i-vă -ţ i", ceea ce era un fel al lui de om neî nvă ţ at de a spune: JPenitentiam agite, appropinquabit enim regnum coelorum". Ii poftea pe cei care-l urmau să fie asemenea cu apostolii ş i voia ca secta lui să poarte numele adună rii apostolilor ş i ca ai lui să stră bată lumea ca niş te cerş etori să raci tră ind numai din pomeni. — Ca ş i că lugă raş ii, am spus eu. Nu asta le cerea ş i Domnul Dumnezeu, precum ş i Sfî ntul Francisc al domniei voastre? — Da, a î ncuviinţ at Ubertino cu o uş oară î ndoială î n glas ş i cu un suspin. Dar poate că Gherardo a exagerat. El ş i cu ai lui au fost î nvinuiţ i că nu mai voiau să ş tie de autoritatea sacerdoţ ilor, de ţ inerea sfintelor slujbe, de spovedanie ş i vagabondau î n trî ndă vie. — Dar de asta i-au î nvinuit ş i pe franciscanii spirituali. Ş i minoriţ ii nu spun astă zi că nu trebuie recunoscută autoritatea papei? — Da, dar nu niş te sacerdoţ i. Noi î nş ine sî ntem sacerdoţ i. Bă iete, e greu să faci deosebirea î ntre aceste lucruri. Linia care desparte binele de ră u este atî t de subţ ire... î ntr-un fel, Gherardo a greş it ş i s-a mî njit de erezie. A cerut să fie primit î n ordinul fraţ ilor minoriţ i, dar confraţ ii noş tri nu l-au primit, î ş i petrecea viaţ a î n biserica fraţ ilor noş tri ş i i-a vă zut aici pictaţ i pe apostoli cu sandale î n picioare ş i mantii pe umă r, ş i aş a ş i-a lă sat pă rul ş i barba să crească, ş i-a pus sandalele î n picioare ş i funia fraţ ilor minoriţ i, pentru că oricine doreş te să î nfiinţ eze o nouă congregaţ ie ia mereu cî te ceva de la ordinul Preasfî ntului Francisc... — Dar atunci era pe calea cea bună... — Dar pe undeva tot greş ea... î mbră cat cu o mantie albă peste o tunică albă ş i cu pă rul lung, ş i-a cucerit pe lî ngă oamenii simpli faima de sfî nt. A vî ndut o casetă de-a lui ş i luî nd banii pe ea s-a aş ezat pe o piatră de care î n vremurile vechi podestaţ ii obiş nuiau să se slujească pentru a vorbi mulţ imii, ţ inî nd î n mî nă punga cu banii, ş i nu i-a î mpă rţ it, nu i-a dat să racilor, ci chemî nd la el niş te ră ufă că tori care jucau pe acolo pe-aproape, i-a î mpă rţ it acelora spunî nd: „Să -i ia cine pofteş te", ş i ră ufă că torii aceia au luat banii ş i s-au dus să -i joace la zaruri, ş il blestemau pe Dumnezeul cel viu, ş i el, care le dă ruise, auzea ş i nu roş ea. — Dar ş i Francisc a dat tot ce avea ş i am auzit azi de la Guglielmo că s-a dus să predice ciorilor ş i ş oimilor, ş i chiar leproş ilor, adică drojdiei societă ţ ii pe care mulţ imea celor care î ş i spuneau virtuoş i o ţ inea departe... — Da, dar Gherardo greş ea pe undeva, Francisc nu s-a luat niciodată la harţ ă cu Sfî nta Biserică, ş i Evanghelia spune să dai să racilor, nu tî lharilor. Gherardo a dat ş i nu a primit nimic î n schimb, pentru că dă duse unor oameni. ră i, ş i a î nceput ră u, a urmat ră u ş i a sfî rş it ră u, deoarece congregaţ ia lui a fost dezaprobată de papa Grigore al X-lea. — Poate că, am spus eu, era un papă cu vederi mai puţ in largi decî t cel care a aprobat regula lui Francisc. — Da, dar Gherardo greş ea pe undeva, ş i î n schimb Francisc ş tia bine ce face. Ş i î n sfî rş it, bă iatule, aceş ti pă zitori de porci ş i de vaci care pe neaş teptate au devenit pseudo-apostoli voiau bine ş i frumos ş i fă ră sudoarea frunţ ii să tră iască din pomenile celor pe care fraţ ii minoriţ i î i educaseră cu atî ta trudă ş i cu atî ta eroic exemplu de să ră cie! Dar nu despre asta e vorba, a adă ugat el numaidecî t, ci de faptul că, pentru a se asemui cu apostolii, care erau totuş i iudei, Gherardo Segalelli a pus să fie tă iat î mprejur, ceea ce se î mpotriveş te cuvintelor rostite de Pavel galateenilor - ş i tu ş tii cî t de multe persoane sfinte au anunţ at că Antichristul viitorului va veni din neamul celor circumciş i... Dar Gherardo a fost ş i mai ră u, se ducea să -i strî ngă pe cei simpli ş i spunea: „Veniţ i cu mine î n vie", ş i cei care nu-l ş tiau intrau cu el î n via altuia, crezî nd că -i a lui, ş i mî ncau strugurii altuia. — Nu minoriţ ii vor fi fost cei care să apere proprietatea altora, am spus eu fă ră chibzuială. Ubertino m-a fixat cu o privire aspră. — Minoriţ ii cer să fie ei să raci, dar n-au cerut-o niciodată altora să fie să raci. Nu poţ i să te î nfrupţ i nepedepsit din proprietatea bunilor creş tini, că ci bunii creş tini te vor ară ta ca pe un tî lhar, ş i aş a s-a î ntî mplat cu Gherardo. Despre care, î n cele din urmă, au spus (ia aminte, eu nu ş tiu dacă e adevă rat, dar mă î ncred î n cuvintele fratelui Salimbene, care i-a cunoscut pe oamenii aceia) că pentru a da dovadă de puterea lui de voinţ ă ş i de abţ inerea lui, a dormit cu niş te femei fă ră să aibă legă turi sexuale; dar cum discipolii lui au î ncercat să -l imite, rezultatele au fost cu totul altele... Oh, nu sî nt lucruri pe care trebuie să le ş tie un copil, femeia este corabia diavolului... Gherardo continua să strige „pocă i-ti-vă -ţ i", dar un discipol de-al lui, un anume Guido Putagio, a î ncercat să ia el conducerea grupului, ş i umbla cu mare alai ş i mulţ i cai î nş euaţ i ş i cheltuia din plin dî nd petreceri precum cardinalii de la Biserica din Roma. Apoi s-au luat la ceartă î ntre ei, pentru conducerea sectei, ş i s-au petrecut lucruri de ruş ine. Dar cu toate acestea mulţ i au venit la Gherardo, nu numai ţ ă rani, ci ş i oameni de la oraş, î nscriş i î n bresle, ş i Gherardo i-a pus să se dezbrace, ca dezbră caţ i să -l urmeze pe Christos dezbră cat, ş i-i trimitea î n lume să predice, dar el ş i-a fă cut o haină fă ră mî neci, albă, cu ţ esă tură tare, ş i î nveş -mî ntat aş a semă na mai degrabă a om al Bisericii! Tră ind sub cerul liber, intrau uneori să predice prin biserici, î ntrerupî nd adunarea oamenilor credincioş i ş i gonindu-i de acolo pe predicatori ş i o dată au pus un copil pe tronul episcopului î n biserica Sâ nt' Orso din Ravenna. Ş i î ş i spuneau urmaş ii doctrinei lui Gioacchimo da Fiore... — Dar ş i franciscanii, am spus eu, cred aş a, ş i Gherardo da Borgo San Donnino, ş i dumneavoastră ! am exclamat. — Liniş teş te-te, bă iete. Gioacchino da Fiore a fost un mare profet ş i primul care a î nţ eles că Francisc î nsemnase reî nnoirea Bisericii. Dar pseudoapostolii s-au folosit de doctrina lui ca să justifice nebunia lor, Segalelli ducea cu el o apostoleasă, o anume Tripia sau Ripia, care pretindea că are darul profeţ iei. O femeie, î nţ elegi? — Dar, pă rinte, am î ncercat eu să obiectez, chiar domnia voastră vorbeaţ i alaltă ieri seară despre sfinţ ia Chiarei din Montefalco ş i Angelei din Foligno... — Ele erau sfinte! Tră iau î n supuş enie, recunoscî nd puterea Bisericii, nu pretindeau niciodată că au darul profeţ iei, î n schimb, pseudoapostolii pretindeau că ş i femeile Puteau merge din oraş î n oraş ca să predice; cum au fă cut ş i mulţ i alţ i eretici. Ş i nu mai cunoş teau nici o deosebire î ntre holtei ş i că să toriţ i ş i nici o î ndatorire nu a mai fost pentru totdeauna. Pe scurt, ca să nu te ostenesc prea mult cu poveş ti aţ î t de triste, ale că ror tî lcuri ascunse nu le poţ i pricepe prea tone, episcopul Obizzo din Parma a hotă rî t, î n sfî rş it, să -l Pună pe Gherardo î n butuci. Dar î n momentul acesta s-a petrecut un lucru ciudat, care-ţ i spune cî t de viclean se strecoară buruiana ereziei. Pentru că î n cele din urmă episcopul l-a eliberat pe Gherardo ş i l-a primit ală turi de el la masă ş i rî dea la glumele lui ş i-l ţ inea ca pe bufonul lui. — Dar de ce? — Nu ş tiu, ş i mi-e teamă s-o ş tiu. Episcopul era nobil sj nu-i plă ceau negustorii ş i meş teş ugarii. Poate că nu-i era necaz că Gherardo, cu predicile sale de să ră cie, vorbea î mpotriva lui, ş i trecea de la cererea de pomană la jaf. Dar, î n sfî rş it, s-a amestecat ş i papa, episcopul a revenit la dreapta lui severitate ş i Gherardo a sfî rş it pe rug ca eretic de neiertat. Era î nceputul acestui secol. — Ş i ce legă tură are asta cu fra Dolcino? — Are, ş i asta spune cum supravieţ uieş te erezia distrugerii î nseş i a ereticilor. Acest Dolcino era bastardul unui sacerdot, care tră ia î n dioceza din Novară, prin pă rţ ile astea ale Italiei, ceva mai spre miază noapte. Cineva a spus că s-a nă scut î n altă parte, î n valea Ossolei, sau la Romagnano. Dar nu are importanţ ă. Era un tî nă r cu o minte foarte ascuţ ită ş i a fost instruit cu multă carte, dar l-a furat pe sacerdotul care se î ngrijea de el ş i a fugit spre ră să rit, î n oraş ul Trento. Ş i aici a preluat predicile lui Gherardo, î ntr-un chip ş i mai eretic, declarî nd că este singurul apostol adevă rat al lui Dumnezeu, ş i totul trebuie să fie laolaltă î n dragoste, ş i că era î ngă duit să umbli fă ră nici o opreliş te, cu toate femeile, pricină pentru care nimeni nu putea fi î nvinuit de concubinaj, chiar dacă umbla cu nevasta sau cu fiica... — A predicat î ntr-adevă r toate lucrurile astea de care a fost acuzat? Pentru că am auzit că ş i spiritualii au fost acuzaţ i de crime ca acei că lugă ri din Montefalco... — De hoc satis, m-a î ntrerupt pe neaş teptate Ubertino. Aceia nu mai erau că lugă ri. Erau eretici. Ş i chiar otră viţ i de Dolcino. Ş i, pe de altă parte, ascultă, e de ajuns să ş tii ce-a fost Dolcino ca după aceea să -l numeş ti un tică los. Cum de-a ajuns el la cunoaş terea doctrinelor pseudoapostolilor, nu ş tiu cî tuş i de puţ in. Poate că a trecut prin Parma, cî nd era tî nă r, ş i l-a auzit pe Gherardo. Se ş tie că a menţ inut î n regiunea bolo-gneză contacte cu ereticii aceia după moartea lui Segalelli-Dar se ş tie precis că ş i-a î nceput predicile î n Trento. Acolo a sedus o fată foarte frumoasă ş i de neam ales, Margherita, sau ea l-a sedus pe el, precum Eloisa l-a sedus pe Abelard, pentru că, adu-ţ i aminte, numai prin femei diavolul pă trunde î n sufletul oamenilor. Atunci episcopul din Trento l-a gonit din dioceza lui, dar Dolcino adunase deja mai mult de-o mie de supuş i» ş i a î nceput un lung marş care l-a adus î napoi î n regiunea î n care se nă scuse. Ş i de-a lungul drumului i se ală turau alţ i î nchipuiţ i, pă că liţ i de cuvintele lui, ş i poate că i g_au ală turat ş i mulţ i eretici valdezi care locuiau prin regiunile de munte prin care treceau, sau el voia să se unească cu valdezii din locurile acestea de miază noapte. Ajuns î n regiunea Novarei, Dolcino a gă sit o lume care î ncuviinţ a ră zmeriţ a sa, pentru că vasalii care guvernau ţ inutul Gattinarei î n numele episcopului din Vercelli fuseseră izgoniţ i de că tre populaţ ie, care i-a primit deci pe bandiţ ii lui Dolcino ca pe niş te aliaţ i buni. — Ce fă cuseră vasalii episcopului? — Nu ş tiu, nu se cuvine ca eu să -i judec. Dar, cum vezi, erezia se mă rită cu revolta î mpotriva seniorilor, î n multe cazuri, ş i pentru asta ereticul î ncepe să predice maica să ră cie ş i apoi cade pradă tuturor ispitelor puterii, ale ră zboiului ş i ale violenţ ei. Exista o luptă î ntre familiile din oraş ul Vercelli ş i pseudoapostolii au tras foloasele din ea, ş i aceste familii s-au folosit de dezordinea provocată de pseudoapostoli. Seniorii feudali î nrolau aventurieri ca să -i jefuiască pe cetă ţ eni ş i cetă ţ enii cereau protecţ ia episcopului din Novară. — Ce poveste î ncurcată. Ş i Dolcino de partea cui era? — Nu ş tiu, î ş i ţ inea propria parte, se amesteca î n toate neî nţ elegerile acestea ş i scotea prilej din ele pentru a predica lupta î mpotriva proprietă ţ ii altuia î n numele să ră ciei. Dolcino ş i-a fă cut tabă ră cu ai lui, care acum erau trei mii, pe un munte din apropierea Novarei, că ruia î i spunea Pă rete Calva, adică Peretele Chel, ş i au construit pe el mici fortă reţ e ş i adă posturi, ş i Dolcino domnea peste toată mulţ imea aceea de bă rbaţ i ş i de femei care tră iau î n promiscuitatea cea mai ruş inoasă. De aici trimitea scrisori credincioş ilor să i î n care î ş i expunea doctrina lui eretică. Spunea ş i scria că idealul lor era să ră cia ş i nu erau legaţ i cu nici un lanţ care să -i supună lumii din afară ş i că el, Dolcino, fusese trimis de Dumnezeu pentru a despecetlui profeţ iile ş i a face să se î nţ eleagă scrierile Vechiului ş i Noului Testament. Ş i-i numea pe clericii mireni, pe predicatori ş i pe minoriţ i dregă tori ai diavolului ş i dezlega pe oricine de î ndatorirea de a le da ascultare. Ş i deosebea patru vî rste î n viaţ a poporului lui Dumnezeu, prima a Vechiului Testament, a patriarhilor ş i a profeţ ilor, î nainte de venirea lui Christos, î n care că să toria era bună pentru că Jumea trebuia să se î nmulţ ească; a doua era epoca lui Christos ş i a apostolilor, ş i a fost epoca sfinţ eniei ş i a castită ţ ii. Apoi a venit a treia, î n care pontifii au trebuit mai î ntî i să accepte bogă ţ iile pă mî nteş ti pentru a conduce poporul, dar cî nd oamenii au î nceput să se î ndepă rteze de dragostea pentru Dumnezeu a venit Benedict, care s-a rostit î mpotriva orică rei averi vremelnice. Cî nd apoi ş i că lugă rii lui Benedict s-au apucat să adune bogă ţ ii, au venit că lugă rii Sfî ntului Francisc ş i ai Sfî ntului Dominic, care erau ş i mai neî ndură tori, ca să predice î mpotriva posedă rii de bogă ţ ii pe pă mî nt. Ş i î n sfî rş it acum, cî nd viaţ a atî tor prelaţ i contrazicea din nou toate acele precepte bune, se ajunsese la sfî rş itul celei de a treia epoci ş i trebuiau să se î ntoarcă la î nvă ţ ă turile apostolilor. — Dar atunci Dolcino predica acele lucruri pe care le predicaseră ş i franciscanii, ş i printre franciscani chiar spiritualii, ş i chiar domnia ta, pă rinte! — Da, dar scotea de aici un silogism perfid. El spunea că pentru a pune capă t acestei a treia epoci a corupţ iei, trebuia ca toţ i clericii, că lugă rii ş i fraţ ii să moară de moarte crudă, spunea că toţ i prelaţ ii Bisericii, clericii, că lugă riţ ele, femeile ş i bă rbaţ ii religioş i ş i toţ i cei care fac parte din ordinul predicatorilor ş i al minorilor, eremiţ ii ş i chiar papa Bonifaciu ar fi trebuit să fie exterminaţ i de că tre î mpă ratul ales de el, Dolcino, ş i că acesta ar fi fost Frederic al Siciliei. — Dar oare nu Frederic a fost cel care i-a primit cu bună voinţ ă î n Sicilia pe spiritualii goniţ i din Umbria, ş i nu tocmai minoriţ ii au fost aceia care au cerut ca î nsuş i î mpă ratul, chiar dacă acum este Ludovic, să distrugă puterea vremelnică a papei ş i a cardinalilor? — Tocmai asta aduce erezia, sau nebunia, adică să preschimbe gî ndurile cele mai drepte ş i să le facă să se ridice î mpotriva legii lui Dumnezeu ş i a oamenilor. Minoriţ ii nu i-au cerut niciodată î mpă ratului să -i ucidă pe alţ i sacerdoţ i. Se î nş ela. O ş tiu acum. Pentru că după cî teva luni Bavarezul ş i-a instaurat propriul să u ordin la Roma, iar Marsilio ş i alţ i minoriţ i le-au fă cut clericilor credincioş i papei tocmai ceea ce cerea Dolcino să se facă. Cu asta nu vreau să spun că Dolcino avea dreptate, ci că Marsilio greş ea ş i el. Dar î ncepeam să mă î ntreb, mai ales după discuţ ia de după -amiază cu Guglielmo, cum puteau oamenii simpli care-l urmau pe Dolcino să facă deosebirea î ntre fă gă duielile spiritualilor ş i chipul lor cel nou pe care li-l dă dea Dolcino. Oare nu se fă cea el vinovat de a pune î n practică ceea ce dreptcredincioş i reputaţ i predicaseră pe cale pur mistică ? Ori poate că aici era deosebirea, sfinţ enia consta î n aş teptarea ca Dumnezeu să ne dea ceea ce sfinţ ii sâ i ne fă gă duiseră, fă ră să î ncerce să obţ ină aceasta prin mijloace pă mî nteş ti? Acum ş tiu de ce este aş a ş i de ce Dolcino greş ea: nu trebuie schimbată ordinea lucrurilor chiar dacă trebuie sperată cu î nflă că rare transformarea acestei ordini. Dar î n seara aceea eram pradă unor gî nduri potrivnice. — î n sfî rş it, spunea Ubertino, semnele ereziei le desluş eş ti î ntotdeauna î n trufie. î ntr-o a doua scrisoare, din anul 1303, Dolcino se intitula capul suprem al congregaţ iei apostolice, î i numea ca locotenenţ i ai să i pe perfida Margherita (o femeie) ş i pe Longino din Bergamo, Federico din Novară, Alberto Carentino ş i pe Valderico din Brescia. Ş i î ncepea să aiureze despre niş te papi viitori, doi buni, primul ş i ultimul, doi ră i, al doilea ş i al treilea. Primul este Celestin, al doilea Bonifaciu al VUI-lea, despre care profeţ ii spun „trufia sufletului tă u te-a fă cut netrebnic, o, tu, care locuieş ti î n cră pă turile stî ncilor". Al treilea papă nu este numit, dar despre el Ieremia spusese: „iată, acel leu". Ş i, infamie, Dolcino recunoş tea leul î n Frederic de Sicilia. Cel de-al patrulea papă era tot necunoscut de Dolcino, ş i ar fi trebuit să fie papa cel sfî nt, papa cel î ngeresc de care vorbea abatele Gioacchino. Ar fi trebuit să fie ales de că tre Dumnezeu, ş i atunci Dolcino ş i toţ i ai lui (care î n momentul acela ajunseseră la patru mii) ar fi primit î mpreună harul Sfî ntului Duh ş i Biserica ar fi fost reî nnoită pî nă la sfî rş itul lumii. Dar î n cei trei ani de dinaintea venirii sale trebuia să se să vî rş ească tot ră ul. Ş i asta a î ncercat Dolcino să facă, ducî nd ră zboiul pretutindeni. Ş i cel de-al patrulea papă, ş i aici se vede cum demonul î ş i bate joc de supuş ii lui, a fost tocmai Clement al V-lea, care a vestit cruciada î mpotriva lui Dolcino. Ş i a fost drept aş a, pentru că î n scrisorile acelea Dolcino î ncepuse să susţ ină teorii de neî mpă cat cu dreapta-credinţ ă. El a afirmat că Biserica Romană e o desfrî nată, că nu se cade să ne supunem sacerdoţ ilor, că orice putere spirituală trecuse acum la secta apostolilor, că numai apostolii fac noua Biserică, că apostolii pot anula că să toria, că nimeni nu va putea fi mî ntuit dacă nu va face parte din sectă, că nici un papă nu poate ierta pe nimeni de nici un pă cat, că nu trebuie plă tite dijmele, că viaţ a e mai desă vî rş ită dacă o tră ieş ti fă ră obligaţ ii decî t cu obligaţ ii faţ ă de Dumnezeu, că o biserică sfinţ ită nu valorează pentru o rugă mai mult decî t un grajd ş i că poţ i să -l proslă veş ti pe Christos ş i-n pă duri, ş i-n biserici. — A spus î ntr-adevă r asemenea lucruri? — Fireş te, asta e sigur, le-a scris. Dar, din pă cate, a fă cut Ş i mai ră u. Aş a cum s-a constatat pe Pă rete Calva, a î nceput să jefuiască satele din vale, să se dedea la pră dă ciuni ca să -ş i procure hrana, purtî nd, î n sfî rş it, un adevă rat ră zboi ^potriva satelor vecine. — Toţ i erau contra lui? — Nu se ş tie. Poate că primea sprijin de la unii, ţ i-am spus că se vî rî se î ntr-un ghem de nedesfă cut de neî nţ elegeri locale. Intre timp venise iarna lui 1305, una dintre cele mai aspre ierni din ultimele decenii ş i totul primprejur era de o să ră cie lucie. Dolcino trimitea o a treia scrisoare discipolilor să i, ş i mulţ i î ncă se mai uneau cu el, dar acolo sus viaţ a se fă cuse de neî ngă duit ş i foamea ajunsese atî t de mare, că mî ncau carne de cal ş i de alte dobitoace ş i fin fiert. Ş i din asta mulţ i mureau. — Dar acum cu cine se mai bă teau? — Episcopul din Vercelli i se adresase lui Clement al V-lea ş i se vestise o cruciadă î mpotriva ereticilor. S-a dat o indulgenţ ă fă ră de opreliş ti pentru cine avea să ia parte la lupta asta ş i au fost poftiţ i Ludovic de Savoia, inchizitori din Lombardia, arhiepiscopul de Milano. Mulţ i au luat crucea î n ajutorul celor din Vercelli ş i al novarezilor, chiar ş i din Savoia, din Provenţ a, din Franţ a, ş i episcopul din Vercelli a primit comanda tuturor. Au avut loc ciocniri neî ntrerupte î ntre avangă rzile celor două armate, dar fortificaţ iile lui Dolcino erau de nezdruncinat ş i î ntr-un anumit fel necredincioş ii primeau ajutoare. — De la cine? — De la alţ i necredincioş i care se bucurau de pricina aceea de dezordine. Pe la sfî rş itul anului 1305 ereziarhul a fost silit să pă ră sească Pă rete Calva, abandonî nd ră niţ ii ş i bolnavii, ş i a pornit spre teritoriul din jurul lui Trivero, unde s-au baricadat pe un munte care atunci se chema Zubello, ş i care de atunci s-a numit Rubello sau Rebello, pentru că devenise fortă reaţ a rebelilor Bisericii. In sfî rş it, nu-ţ i pot povesti tot ce s-a î ntî mplat, ş i a fost o că să pire nemaipomenită. Dar, î n cele din urmă, rebelii au fost siliţ i să se predea. Dolcino ş i ai lui au fost prinş i ş i au sfî rş it, cum se cuvenea, pe rug. — Ş i frumoasa Margherita? Ubertino s-a uitat la mine. — Ţ i-ai amintit că era frumoasă, nu-i aş a? Era frumoasă, se spune, ş i mulţ i dintre seniorii locului au î ncercat s-o ia de nevastă ca s-o scape de rug. Dar ea n-a vrut. A murit nemî ntuită cu nemî ntuitul acela de amant al ei. Ş i asta să -ţ i slujească de î nvă ţ ă tură, fereş te-te de desfrî nata Babilonului, chiar dacă ia forma fă pturii celei mai plă cute la vedere. — Dar acum spuneţ i-mi, pă rinte. Am auzit că fratele chelar al mă nă stirii, ş i poate că ş i Salvatore, l-au î ntî lnit pe Dolcino, ş i î ntr-un fel au fost ală turi de el... —- Taci, nu rosti î mpilă ri prea cuteză toare. L-am cunoscut pe chelar î ntr-o mă nă stire de minoriţ i. E adevă rat, după cele ce ţ i-am povestit că s-au î ntî mplat cu fra Dolcino. Mulţ i spirituali î n anii aceia, î nainte de a ne hotă rî să gă sim loc de retragere î n ordinul Sfî ntului Benedict, au avut o viaţ ă zbuciumată ş i au trebuit să -ş i pă ră sească mă nă stirile lor. Nu ş tiu unde a fost Remigio î nainte de a-l fi î ntî lnit eu. Ş tiu că a fost î ntotdeauna un bun că lugă r, cel puţ in din punct de vedere al dreptei credinţ e. In rest, oh, Doamne, carnea e pă că toasă. — Ce vreţ i să spuneţ i? — Nu sî nt lucruri pe care trebuie să le ş tii. î n sfî rş it, pentru că am vorbit despre asta, ş i pentru că trebuie să ş tii cum să deosebeş ti binele de ră u... s-a mai codit el... am să -ţ i spun că am auzit ş optindu-se pe-aici, pe la abaţ ie, că fratele chelar nu ş tie să ţ ină piept anumitor ispite... Dar sî nt doar vorbe. Tu trebuie să î nveţ i ca nici mă car să nu treci prin asemenea situaţ ii. M-a tras din nou lî ngă el î mbră ţ iş î ndu-mă strî ns, ş i mi-a ară tat statuia Sfintei Fecioare: Tu trebuie să te iniţ iezi î n dragostea fă ră de prihană. Iat-o pe cea î n care feminitatea s-a sublimat. Din această pricină poţ i spune despre ea că este frumoasă precum iubita din Cî ntarea Cî ntă rilor. In ea, a spus el cu chip stră luminat ş i pierdut î ntr-o fericire lă untrică, cum avusese ş i Abatele î n prima zi cî nd vorbea de nestemate ş i despre aurul vaselor sale sfinte, î n ea pî nă ş i graţ ia corpului se face î nsemn al frumuseţ ilor cereş ti, ş i de aceea sculptorul a î nfă ţ iş at-o cu toate graţ iile cu care femeia trebuie să fie î mpodobită. Mi-a ară tat bustul delicat al Sfintei Fecioare ţ inut sus ş i strî ns î ntr-un pieptar legat la mijloc cu niş te lă nţ iş oare cu care se jucau mî inile Pruncului. Vezi? Pulchra enim sunt ubera quae paululum supereminent et tument modice, nec fluitantia licenter, sed leniter restricta, repressa sed non depressa... Ce simţ i î n faţ a unei atî t de dulci viziuni? Eu am roş it peste mă sură, simţ indu-mă tulburat ca de un foc dinlă untrul meu. Ubertino trebuie să fi presupus sau poate că a vă zut î nvă pă ierea obrajilor mei, pentru că a adă ugat numaidecî t: — Dar trebuie să î nveţ i a deosebi focul dragostei supraomeneş ti de rî vnirea simţ urilor. E greu ş i pentru sfinţ i. — Ş i cum poţ i cunoaş te dragostea cea bună ? l-am î ntrebat tremurî nd. — Ce e dragostea? Nu există nimic pe lume, nici om, nici diavol ş i nici alt lucru pe care eu să nu-l socotesc atî t de suspect ca dragostea, î ntrucî t aceasta pă trunde î n suflet mai mult decî t orice altceva. Nu există nimic care să acapareze ş i să lege sufletul ca dragostea. î ntrucî t, dacă nu ai acele arme care s-o stă pî nească, sufletul cade din pricina dragostei î ntr-o ruină nemă rginită. Ş i eu cred că fă ră farmecele Margheritei Dolcino nu ar fi fost un osî ndit, nici fă ră viaţ a trufaş ă ş i promiscuă de la Pă rete Calva n-ar fi suferit atî ţ ia farmecele ră zvră tirii sale. Ia seama, toate acestea nu ţ i le spun doar pentru dragostea cea rea, care, fireş te, trebuie î ndepă rtată de toţ i ca un lucru diabolic, eu spun toate acestea, ş i cu mare spaimă, ş i despre dragostea cea bună, ce se află î ntre Dumnezeu ş i om, î ntre aproape ş i aproape. Adesea se î ntî mplă ca doi sau trei, bă rbat sau femeie, să nutrească unul pentru altul atî ta afecţ iune, ş i să dorească să tră iască mereu ală turi, ş i cî nd o parte doreş te, alta vrea. Ş i î ţ i mă rturisesc că un sentiment de felul acesta am simţ it eu pentru niş te femei virtuoase, precum Angela ş i Chiara. Ei bine, chiar ş i aceasta este de î nvinuit, oricî t de sufleteş te s-ar petrece totul ş i î ntru Domnul... Pentru că ş i dragostea simţ ită de suflet, dacă nu este î narmată ş i controlată, ci vine luată cu dulceaţ ă, ajunge apoi să cadă, sau să pricinuiască dezordine. Ah, dragostea are felurite î nsuş iri, mai î ntî i ea face ca sufletul să fie cuprins de bucurie, apoi î l doboară ră nit... Dar pe urmă capă tă că ldura adevă rată a iubirii divine ş i strigă, se tî nguie, se face piatră pusă la cuptor ca să crape, ca piatra de var, ş i trosneş te mî ngî iată de flacă ră... — Ş i aceasta este dragostea cea bună ? Ubertino m-a mî ngî iat pe cap. Ş i, privindu-l, am vă zut că avea ochii scă ldaţ i î n lacrimi: — Da, aceasta este, î n sfî rş it, dragostea cea bună. Ş i-a luat mî na de pe umerii mei: — Dar ce greu este, a adă ugat el, ce greu este s-o deosebeş ti de cealaltă. Ş i atunci cî nd sufletul tă u este ademenit de demon, te simţ i ca omul cu juvă ţ ul de gî t care, cu mî inile legate la spate ş i ochii acoperiţ i, ră mî ne atî rnat de spî nzu-ră toare, dar tră ieş te î ncă, fă ră nici o ajutorare, fă ră nici un sprijin, fă ră nici o scă pare, ş i se bă lă bă ne î n gol. Chipul lui nu era numai scă ldat î n lacrimi, ci ş i î mbrobonit de sudoare. — Acum du-te, mi-a spus gră bit, ai auzit ceea ce voiai să afli. Deo parte corul î ngerilor, de cealaltă gura infernului-Du-te, ş i lă udat fie Domnul. S-a prosternat din nou î n faţ a Sfintei Fecioare ş i l-am auzit hohotind î ncet. Se ruga. Nu am ieş it din biserică. Discuţ ia cu Ubertino î mi strecurase î n suflet ş i î n viscere un foc neobiş nuit ş i o neliniş te de nespus. Poate de aceea m-am simţ it î nclinat spre neascultare ş i m-am hotă rî t să mă î ntorc singur î n bibliotecă. Nu ş tiam nici eu ce anume că utam. Voiam să cercetez singur un loc necunoscut, mă î ncî nta ideea de a mă putea descurca fă ră ajutorul maestrului meu. Am urcat precum Dolcino pe muntele Rubello. Aveam cu mine felinarul (de ce-l adusesem? poate că nutream dinainte planul acesta tainic? ) ş i am pă truns î n osuar aproape cu ochii î nchiş i. Pe scurt, am ajuns î n scriptorium. Era o seară fatală, cred, pentru că î n vreme ce iscodeam printre mese, am vă zut una pe care sta deschis un manuscris pe care un că lugă r î l copia î n zilele acelea. Titlul m-a atras numaidecî t: Historia fratris Dulcini Heresiarche. Cred că era masa lui Pietro din Sâ nt' Albano, despre care mi se spusese că scria o istorie monumentală a ereziei (după ceea ce s-a î ntî mplat î n abaţ ie, fireş te că n-a mai scris-o - dar să nu premergem evenimentele). Nu era deci nefiresc ca textul acela să stea aici, ş i pe acolo erau altele cu subiect asemă nă tor, despre patarini ş i despre flagelaţ i. Dar am privit ca pe un semn supranatural, nu ş tiu î ncă dacă ceresc sau diavolesc, î mprejurarea aceea, ş i m-am aplecat să citesc cu lă comie scrierea. Nu era prea lungă, ş i î n prima parte spunea, cu multe amă nunte pe care le-am uitat, toate cî te mi le spusese ş i Ubertino. Se vorbea aici ş i despre multele delicte fă ptuite de dolcinieni î n timpul ră zboiului ş i al asediului. Ş i despre lupta de la sfî rş it, care a fost din cale-afară de crudă. Dar am gă sit acolo ş i ceea ce Ubertino nu-mi povestise, ş i spus de cineva care vă zuse, fă ră î ndoială, totul, care-i aprinsese cu adevă rat imaginaţ ia. Am aflat, deci, cum, î n martie 1307, î n sî mbă ta mare, Dolcino, Margherita ş i Longino, prinş i pî nă la urmă, au fost duş i î n oraş ul Biella ş i daţ i pe mî na episcopului, care aş tepta hotă rî rea papei. Papa, de cum a aflat ş tirea, i-a transmis-o regelui Franţ ei, Filip, scriindu-i: „Au sosit veş ti din cele mai mari, pline de bucurie ş i de triumf, pentru că demonul acela ciumat, fiu al lui Belial ş i odios ereziarh Dolcino, după mari Primejdii, cazne, pră daturi ş i neî ntrerupte atacuri, este vî rî t lr> sfî rş it cu oamenii lui î n temniţ ele noastre, prin truda venerabilului nostru frate Raniero, episcop de Vercelli, care l-a Capturat î n ziua sfintei cine a Domnului, ş i numeroasa gloată aflată cu el, infectată de boala aceasta, a fost ucisă î n aceeaş i zi". Papa a fost fă ră milă î n privinţ a prizonierilor ş i a poruncit să -i ucidă. Atunci, î n iulie din acelaş i an, î n prima zi a lunii, ereticii au fost daţ i î n seama braţ ului secular. î n timp ce clopotele din oraş bă teau să se spargă, au fost aruncaţ i î ntr-un car, î nconjuraţ i de gî zi, urmaţ i de soldaţ i care au stră bă tut tot oraş ul, î n timp ce la fiecare ră spî ntie se sfî ş ia carnea celor ră i cu cleş ti î nroş iţ i î n foc. Margherita a fost arsă prima, î n faţ a lui Dolcino, că ruia nu i s-a clintit nici un muş chi pe faţ ă, după cum nu scosese nici un geamă t cî nd cleş tii î i smulseseră membrele. Apoi carul a mers mai departe, î n timp ce gî zii vî rau fiarele lor î n vase pline cu flă că ri. Dolcino a suferit ş i alte chinuri ş i a ră mas mereu mut, î n afară de clipa cî nd i-au retezat nasul, pentru că ş i-a strî ns puţ in umerii, iar cî nd i-au smuls membrul bă rbă ţ iei a scos un geamă t lung, ca un muget. Ultimele cuvinte pe care le-a rostit au sunat a nepocă inţ ă ş i a ameninţ at că avea să î nvie a treia zi. Apoi a fost ars ş i cenuş a lui a fost risipită î n vî nt. Am î nchis manuscrisul cu mî inile tremurî nde. Dolcino fă ptuise multe fă ră delegi, mi se spusese, dar fusese ars î n mod î nspă imî ntă tor. Ş i pe rug, cum se purtase? Cu tă ria martirilor sau cu obră znicia condamnaţ ilor? î n timp ce urcam, î mpleticindu-mă, scă rile care duceau la bibliotecă, am î nţ eles de ce eram aş a de tulburat. Mi-am amintit de o scenă pe care am vă zut-o, nu cu multe luni î n urmă, puţ in după sosirea mea î n Toscana. Mă î ntrebam chiar cum de-o ş i uitasem pî nă atunci, de parcă inima mea bolnavă ar fi vrut să ş teargă o amintire care apă sa greu asupra ei, ca un coş mar. Dar mai degrabă nu o uitasem, pentru că de fiecare dată cî nd auzeam de că lugă raş i, revedeam imagini din î ntî mplarea aceea, dar imediat le alungam î n stră fundurile sufletului meu, ca ş i cum ar fi fost un pă cat să fi participat la groză via aceea. Auzisem vorbindu-se pentru prima oară despre că lugă raş i î n zilele î n care, la Florenţ a, vă zusem arzî nd pe rug pe unul dintre ei. Era cu puţ in î nainte de a-l fi î ntî lnit la Pisa pe fratele Guglielmo. î l aş teptam ş i el î ntî rzia să sosească î n oraş ul acela ş i tata î mi î ngă duise să vizitez Florenţ a, despre care auzisem cum i se laudă preafrumoasele ei biserici-Cutreierasem Toscana, ca să deprind mai bine vulgara - limba populară — italiană, ş i mă oprisem, î n sfî rş it, să ş ed o să ptă -mî nă la Florenţ a, fiindcă auzisem vorbindu-se mult despre oraş ul acesta ş i doream să -l cunosc. Ş i aş a a fost că de cum am sosit am auzit discutî ndu-se de un caz neobiş nuit care tulbura tare mult î ntreg oraş ul. U» că lugă raş eretic, î nvinuit de delict î mpotriva religiei ş i dus î n faţ a episcopului ş i a altor oameni ai Bisericii, era supus î n zilele acelea la o aspră judecată din partea Inchiziţ iei. Ş i urmî ndu-i pe cei ce-mi vorbeau despre acest lucru, m-am dus ]a locul cu pricina, î n vreme ce auzeam lumea vorbind că fră ţ iorul că lugă r, cu numele de Michele, era de fapt foarte credincios, că predicase pocă inţ a ş i să ră cia, repetî nd cuvintele Sfî ntului Francisc, ş i că fusese tî rî t î n faţ a judecă torilor prin ră utatea anumitor femei care, prefă cî ndu-se că se spovedesc la el, î i puseseră apoi î n seamă idei eretice, ş i chiar fusese prins de că tre oamenii episcopului tocmai î n casa acelor femei, fapt care mă uimea, pentru că un om al Bisericii nu trebuie să se ducă să slujească sfintele taine î n locuri atî t de puţ in potrivite, dar se pare că aceasta era slă biciunea că lugă raş ilor, să nu ţ ină î n cuvenita consideraţ ie uzanţ ele, ş i poate că era ceva adevă rat î n vorbele lumii care-i scotea, î n afară de eretici, a fi cu obiceiuri î ndoielnice (aş a cum se spunea mereu despre catari că erau bulgari ş i sodomiţ i). Am ajuns la biserica San Salvatore, unde se ţ inea procesul, dar nu am putut intra din cauza mulţ imii nesfî rş ite de la intrare. Totuş i unii stă teau cocoţ aţ i ş i prinş i de drugii de fier ai ferestrelor ş i vedeau ş i auzeau toate cî te se petreceau, ş i de-acolo povesteau celorlalţ i, de jos. Tocmai î i citeau atunci fratelui Michele mă rturia pe care o fă cuse cu o zi î nainte, î n care spunea că Domnul Christos ş i apostolii lui „nu au avut de nici unele, nici fiecare î n parte, nici toţ i laolaltă, cu drept de stă pî nire", dar Michele protesta că notarul mai pusese pe deasupra acum „multe adă ugiri false" ş i striga (ş i asta am auzit-o de-afară ) „o să daţ i seama de asta la judecata de pe urmă. '" Dar inchizitorii au citit mă rturisirea aş a cum o î ntocmiseră ei ş i la urmă l-au î ntrebat dacă voia să se supună, cu umilinţ ă, judecă ţ ii Bisericii ş i î ntregului popor din oraş. Ş i l-am auzit pe Michele care striga din toate puterile că el voia să se supună la ce credea el, ş i prin urmare că „î l socotea pe Christos să rac ş i ră stignit ş i pe papa Ioan al XXII-lea eretic, fiindcă spunea contrariul". A urmat o lungă discuţ ie î n care inchizitorii, printre care mulţ i franciscani, voiau să -l facă să î nţ eleagă că Scripturile nu spuseseră ceea ce spunea el, iar el 11 condamna că neagă tocmai regula ordinului lor, iar ei se ^epezeau să ră spundă î ntrebî ndu-l dacă nu cumva credea că mţ elege Scripturile mai bine decî t ei, care erau maeş tri î n asta. Ş j fratele Michele, foarte că pă ţ î nos î ntr-adevă r, î i contra- *cea, î ncî t ceilalţ i credeau că o să -l î ncolţ ească provocî ndu-l ■ spunî nd „ş i atunci noi vrem ca tu să crezi că Domnul nristos a fost proprietar, iar papa Ioan sfî nt ş i catolic". Iar Michele, fă ră să se lase: „Nu, eretic". Ş i ceilalţ i spuneau că nu mai vă zuseră pe nimeni atî t de î ndî rjit î ntru propria-i pieire. Dar prin mulţ imea din afara palatului i-am auzit pe mulţ i cum spuneau că el era precum Christos printre farisei ş i mi-am dat seama că î n popor mulţ i credeau că fra Michele era un sfint. î n sfirş it, oamenii episcopului l-au dus î ndă ră t la temniţ ă, î n butuci. Ş i seara mi-au spus că mulţ i dintre că lugă rii prieteni cu episcopul se duseseră să -l ocă rască ş i să -i ceară să se dezică, dar el ră spundea ca unul care era foarte sigur pe adevă rul lui. Ş i repeta fiecă ruia că Domnul Christos era să rac ş i că aş a spuseseră ş i Sfî ntul Francisc ş i Sfî ntul Dominic, ş i că dacă a propovă dui această pă rere dreaptă era ceva care trebuia condamnat la cazne grele, cu atî t mai bine, pentru că î n scurtă vreme avea să se vadă ceea ce spun Scripturile ş i cei două zeci ş i patru de bă trî ni din Apocalipsă, ş i Iisus Christos, ş i Sfî ntul Francisc, ş i glorioş ii martiri. Ş i mi-au spus ce-a spus: „Dacă citim cu atî ta î nflă că rare doctrina anumitor sfinţ i abaţ i, cu sporită î nflă că rare ş i bucurie trebuie să dorim să stă m î n mijlocul lor". Ş i la aceste cuvinte inchizitorii ieş eau din carceră î nneguraţ i la faţ ă ş i strigau revoltaţ i (ş i eu i-am auzit): „Are pe dracu' î n el! " A doua zi am aflat că fusese hotă rî tă condamnarea, ş i cî nd m-am dus la episcopie am putut vedea pergamentul, ş i o parte din el lam copiat pe tă bliţ a mea. î ncepea: „In nomine Domini amen. Hec est quedam con-demnatio corporalis et sententia condemnationis corporalis lata, data et in hiis scriptis sententialiter pronumptiata et promulgata... " ' etcetera, ş i fă cea mai departe o descriere amă nunţ ită a pă catelor ş i a vinei zisului Michele, pe care o redau aici î n parte, astfel î ncî t cititorul să o judece cu dreaptă cumpă nire: Johannem vocatum fratrem Micchaelem Iacobi, de comitatu Sancti Frediani, hominem male condictionis, et pessime conversationis, vite et fame, hereticum et heretica labe pollutum et contra fidem cactolicam credentem et affir-mantem... Deum pre oculis non habendo sed potius humani generis inimicum, scienter, studiose, appesante, nequiter et animo et intentione exercendi hereticam pravitatem stetit et conversatus fuit cum Fraticellis, vocatis Fraticellis della povera vita hereticis et scismaticis et eorum pravam sectam et heresim secutus fuit et sequitur contra fidem cactolicam... et accessit ad dictam civitatem Florentie et in locis publicis diete civitatis in dicta inquisitione contentis, credidit, tenuit et pertinaciter affirmavit ore et corde... quod Christus redentor noster non habuit rem aliquam in proprio vel comuni sed habuit a quibuscumque rebus quas sacra scriptura eum habuisse testatur, tantum simplicem facti usum. Dar nu erau numai acestea delictele de care era î nvinuit, ş i printre altele unul mi s-a pă rut cel mai de ruş ine, chiar dacă nu ş tiu (aş a cum a mers procesul) dacă el susţ inuse atî tea, dar se spunea, î n sfî rş it, că zisul minorit susţ inuse că Sfî ntul Toma din Aquino nu era nici sfî nt ş i nu se bucura de mî ntuirea eternă, ci era condamnat ş i pe cale de pierzanie! Ş i sentinţ a î ncheia ameninţ î nd cu pedeapsa, pentru că acuzatul nu voia să -ş i recunoască vina: Costat nobis etiam ex predictis et ex dicta sententia lata per dictum dominum episcopum florentinum, dictum Johannem fore hereticum, noile se tantis herroribus et heresi corrigere et emendare, et se ad rectam viam fidei dirigeri, habentes dictum Johannem pro irreducibili, pertinace et hostinato in dictis suiş perversis herroribus, ne ipse Johannes de dictis suiş sceleribus et herroribus perversis valeat gloriari, et ut eius pena aliis transeat in exemplum; ideirco, dictum Johannem vocatum fratrem Micchaelem hereticum et scismaticum quod ducatur ad locum iustitie consuetum, et ibidem igne et flammis igneis accensis concremetur et comburatur, ita quod penitus moriatur et anima a corpore separetur. Apoi sentinţ a a fost dată la vedere, au venit din nou oameni ai Bisericii la temniţ ă să -l î nş tiinţ eze pe Michele de ceea ce avea să se î ntî mple, ş i i-am auzit spunî nd chiar: „Fra Michele, au ş i fost fă cute mitre cu mantii ş i au fost pictaţ i pe ele că lugă raş i î nsoţ iţ i de diavol". Ca să -l sperie ş i să -l silească să retracteze pî nă la urmă. Dar fratele Michele s-a pus î n genunchi ş i a spus: „Gî ndesc că î n jurul rugului va fi pă rintele nostru Francisc, ba mai mult zic, vor fi acolo Iisus ş i apostolii ş i slă viţ ii martiri Bartolomeu ş i Anton". Ceea ce era un fel de a respinge pentru ultima oară momelile inchizitorilor. A doua zi de dimineaţ ă am fost ş i eu pe podul episcopiei unde se adunaseră inchizitorii, î n faţ a că rora a fost tî rî t, tot î n butuci, fratele Michele. Unul dintre oamenii care-i purtau credinţ ă a î ngenuncheat î n faţ a lui pentru a primi bine-cuvî ntarea, ş i a fost luat de oameni î narmaţ i ş i dus numaidecî t la temniţ ă. După asta, inchizitorii au citit din nou sentinţ a condamnatului ş i au î ntrebat din nou dacă vrea să se că iască. La fiecare punct î n care sentinţ a zicea că el este eretic, Michele spunea: „Nu sî nt eretic; pă că tos da, dar catolic", ş j cî nd textul numea pe „venerabilissimul ş i sanctissimul papă Ioan al XXII-lea", Michele spunea: „Nu, ci eretic". Atunci episcopul a poruncit ca Michele să vină ş i să î ngenuncheze î n faţ a lui, ş i Michele a spus că el nu î ngenunchea î n faţ a ereticilor. L-au fă cut să î ngenuncheze cu de-a sila, ş i el a ş optit: „Sî nt iertat de asta î n faţ a lui Dumnezeu". Ş i cum fusese adus acolo cu toate podoabele sale sacerdotale, a î nceput un ritual î n timpul că ruia treptat, treptat i s-au luat toate î nsemnele pî nă cî nd a ră mas î n sutana aceea care la Florenţ a se numeş te cioppa. Ş i cum cere legea pentru preotul că ruia î i este luat harul, cu un fier tare ascuţ it i sau tă iat buricele de la degete ş i i-au ras ş i pă rul. Apoi a fost dat pe mî na că pitanului ş i-a oamenilor să i, care s-au purtat foarte crud cu el, l-au pus î n butuci ducî ndu-l î n carceră, î n timp ce el spunea mulţ imii: „per Dominum moriemur". Trebuia să fie ars, aş a am aflat, abia a doua zi. î n ziua aceea s-au dus din nou la el să -l î ntrebe dacă vrea să se spovedească ş i să se î mpă rtă ş ească. Ş i na voit să pă că tuiască primind sfintele taine de la cine era î n pă cat. Ş i aici, cred, a greş it ş i s-a ară tat î nstă pî nit de erezia patarinilor. Ş i, î n sfî rş it, a venit dimineaţ a schingiuirii ş i a venit să -l ridice un gonfalonier care mi s-a pă rut un om prietenos, pentru că l-a î ntrebat ce fel de om era el ş i de ce se î ncă pă ţ î na cî nd trebuia să afirme ceea ce tot poporul afirma ş i î ncuviinţ a, pă rerea Sfintei Maici, Biserica. Dar Michele, nestră mutat: „Eu cred î n Christos ră stignit ş i să rac". Ş i gonfalonierul a plecat deschizî nd larg braţ ele. Au venit atunci că pitanul ş i oamenii lui ş i l-au dus pe Michele î n curtea dinlă untru unde se afla vicarul episcopului ş i iau citit din nou ş i mă rturia lui ş i condamnarea. Michele ş i-a ridicat din nou glasul î mpotriva pă rerilor false care i se puseseră î n seamă: ş i erau cu adevă rat lucruri atî t de delicate, î ncî t nu mi le amintesc, iar atunci nu le-am î nţ eles bine. Dar cu sprijinul lor se hotă ra moartea lui Michele ş i persecutarea că lugă raş ilor. Aş a î ncî t eu nu î nţ elegeam de ce oamenii Bisericii ş i ai braţ ului secular se î ndî rjeau atî ta î mpotriva unor indivizi care voiau să tră iască î n să ră cie ş i socoteau că Domnul Nostru Iisus Christos nu avusese bunuri pă mî nteş ti. î ntrucî t, î mi spuneam, mai degrabă ar fi trebuit să se teamă de oameni care voiau să tră iască î n bogă ţ ie ş i să pună mî na pe banii altora, să ducă Biserica î n pă cat ş i să se dedea la acte de simonie. Ş i am vorbit despre asta cu cineva care ş edea lî ngă mine, pentru ca nu puteam să -mi ţ in gura. Ş i acela mi-a zî mbit batjocoritor ş i xni-a spus că un că lugă r care practică să ră cia devine un ră u exemplu pentru popor, care nu mai are apoi î ncredere î n că lugă rii care n-o practică. Ş i că, a mai spus el, predicarea să ră ciei bă ga idei proaste î n capul poporului, care din să ră cia lui ar fi scos motiv de trufie, ş i trufia poate duce la multe fapte trufaş e. Ş i, î n sfî rş it, că ar fi trebuit să ş tiu că nu-i era limpede nici lui prin ce silogism că lugă rii care practicau să ră cia erau de partea î mpă ratului, lucru care nu-i plă cea papei. Toate, motive dintre cele mai serioase, mi se pă reau, deş i erau spuse de un om prea puţ in î nvă ţ at. Numai că, ajuns aici, nu î nţ elegeam de ce Michele voia să moară atî t de groaznic, pentru a fi pe plac î mpă ratului, sau ca să rezolve o problemă a ordinelor că lugă reş ti ş i religioase. Ş i î ntr-adevă r cineva dintre cei de faţ ă spunea: „Nu e un sfî nt, a fost trimis de că tre Ludovic ca să ră spî ndească neî nţ elegerea î ntre cetă ţ eni, ş i că lugă raş ii sî nt toscani, dar î n spatele lor se află trimiş ii î mpă ratului". Ş i alţ ii: „Ba e nebun, e bî ntuit de necuratul, e plin de trufie ş i-i place martirajul dintr-o blestemată î ngî mfare, că lugă rilor ă stora li se citesc prea multe vieţ i de sfinţ i; mai bine ş i-ar lua o nevastă ". Iar alţ ii: „Nu, ar fi bine ca toţ i creş tinii să fie aş a, gata să -ş i dovedească credinţ a ca pe vremea paginilor". Ş i, ascultî nd glasurile acelea, î n timp ce nu mai ş tiam ce să zic, mi sa î ntî mplat să -l vă d pe condamnat, pe care din cî nd î n cî nd mulţ imea mi-l ascundea. Ş i am vă zut o faţ ă de om care se uita la ceva care nu e de pe lumea asta, o faţ ă ca aceea pe care o vă d pe statuile sfinţ ilor pierduţ i î n viziunile lor. Ş i am î nţ eles că, nebun ş i î nţ elept cum o fi fost, el voia să moară cu bună ş tiinţ ă, pentru că era î ncredinţ at că, murind, avea să -l î nfrî ngă pe duş manul să u, oricare ar fi fost el. Ş i am î nţ eles că pilda lui avea să -i aducă la moarte ş i pe alţ ii. Ş i am ră mas uluit de atî ta tă rie, pentru că nici astă zi nu ş tiu dacă la aceş ti oameni este mai tare o iubire plină de mî ndrie pentru adevă rul î n care cred, care-i duce la moarte, sau o mî ndră dorinţ ă de moarte, care-i face să -ş i mă rturisească adevă rul lor, oricare ar fi el. Ş i faţ ă de aş a ceva mă simt pă truns ş i de admiraţ ie, dar ş i de spaimă. Dar să ne î ntoarcem la schingiuire, pentru că acum se î ndreptau cu toţ ii spre locul unde se dă dea moartea. Că pitanul ş i oamenii lui l-au tras afară pe uş ă, cu sutana Pe el ş i cu o parte din nasturi descheiaţ i, ş i umbla cu paş i mari ş i capul plecat, murmurî nd o rugă ciune de-a lui de pă rea unul dintre martiri. Ş i era atî ta lume că nu-ţ i venea a crede, Ş i mulţ i strigau: „Nu muri! ", iar el spunea: „Vreau să mor mtru Christos". „Dar tu nu mori î ntru Christos", î i spuneau, ş i el: „Ba pentru adevă r". Cî nd au ajuns la un loc numit Colţ ul Proconsulului, cineva i-a strigat să se roage la Dumnezeu pentru ei toţ i, ş i el a binecuvî ntat mulţ imea. Ş i la temeliile bisericii Sfintei Liperata, cineva i-a spus: „Nebunule, trebuie să crezi î n papă! " ş i el a ră spuns: „Aţ i fă cut un zeu din papa ă sta al vostru... Papii ă ş tia ai voş tri o să vă pape de tot... " (care era un joc de cuvinte, sau vicleş ug, cum mi s-a spus că fă ceau toscanii peatunci) ş i toţ i s-au mirat că se ducea la moarte fă cî nd glume. La San Giovanni i-au strigat: „Scapă -ţ i viaţ a! ", ş i el a ră spuns: „Scă paţ i-vă de pă cate"; la Mercato Vecchio i-au strigat: „Scapă, scapă ! ", ş i el le-a ră spuns: „Scă paţ i de Infern! "; la Mercato Nuovo i-au urlat: „Că ieş te-te, că ieş te-te! ", ş i el a ră spuns: „Că iţ ivă de camă tă ce luaţ i". Ş i ajuns la Santa Croce i-a vă zut pe că lugă rii ordinului să u care ş edeau pe scă ri ş i i-a î nvinuit că nu cinsteau regula Sfî ntului Francisc, ş i dintre aceia unii ridicau din umeri, dar alţ ii î ş i acopereau faţ a cu gluga de ruş ine. Ş i cî nd s-au î ndreptat spre Poarta Justiţ iei, mulţ i î i spuneau: „Neagă, neagă, nu te da morţ ii", ş i el: „Christos a murit pentru noi". Ş i ei: „Dar tu nu eş ti Christos, nu trebuie să mori pentru noi" ş i el: „Dar eu vreau să mor pentru el". î n Gră dina Justiţ iei unul l-a î ntrebat dacă nu putea să facă ş i el ca un că lugă r superior al lui care negase, dar Michele i-a ră spuns că nu negase, ş i am vă zut că mulţ i din mulţ ime î ncuviinţ au ş i-l î ndemnau pe Michele să fie tare: aş a eu ş i mulţ i alţ ii am î nţ eles că aceia erau oameni de-ai lui, ş i ne-am î ndepă rtat. S-a ieş it, î n sfî rş it, pe poarta oraş ului, ş i î n faţ a noastră a apă rut rugul, pentru că lemnele erau aş ezate î n formă de că suţ ă, ş i s-a fă cut un cerc de cavaleri î narmaţ i pentru ca lumea să nu se apropie prea mult. Ş i l-au legat pe fratele Michele de stî lp. Ş i l-am auzit iară ş i pe careva strigî nd: „Dar ce mai e ş -asta, pentru cine vrei să mori? ", ş i el a ră spuns: „Acesta e un adevă r care-mi stă la inimă, care nu se poate dovedi decî t cu moartea". Au aprins focul. Ş i fratele Michele, după ce intonase Credo, a intonat apoi un Te Deum. A cî ntat din el poate vreo opt versuri, apoi s-a aplecat ca ş i cî nd ar fi trebuit să stră nute ş i a că zut la pă mî nt, pentru că arseseră legă turile. Murise, pentru că î nainte ca trupul să ardă, omul moare din pricina marii că lduri care face să plesnească inima ş i a fumului care dă nă vală î n piept. Apoi că suţ a a ars cu totul ca o torţ ă mare ş i a fost o mare pă lă laie, ş i dacă nu s-ar fi ridicat din bietul trup fă cut scrum g\ lui Michele, care nu se mai desluş ea printre butucii jeră gă ioş i, aş fi spus că sî nt î n faţ a rugului aprins din Biblie. Ş i era cî t pe-aci să am o viziune, î ncî t (mi-am amintit suind scă rile bibliotecii) î mi veniseră de la sine pe buze unele cuvinte despre ră pirea extatică, pe care o citisem î n că rţ i, a Sfintei Hildegarde: „Flacă ra constă î ntr-o scî nteietoare limpezime, î ntr-o î nnă scută vigoare ş i î ntr-o î nflă că rată ardoare, dar limpezimea cea scî nteietoare o are ca să stră lucească ş i ardoarea î nflă că rată ca să ardă ". Mi-am amintit unele fraze ale lui Ubertino despre dragoste. Imaginea lui Michele pe rug contopită cu cea a lui fra Dolcino, iar cea a lui Dolcino cu cea a frumoasei Margherita. Am simţ it din nou neliniş tea care mă cuprinsese î n biserică. Am î ncercat să nu mă mai gî ndesc la asta ş i am pornit-o hotă rî t spre labirint. Intram aici singur pentru prima oară, umbrele lungi aruncate de felinar pe pardoseală mă î ngrozeau precum nă lucirile din noaptea dinainte. Mă temeam î n orice clipă să nu mă pomenesc î n faţ a altei oglinzi, pentru că î n aş a fel este magia oglinzilor, î ncî t chiar dacă ş tii că sî nt oglinzi ele nu î ncetează să te neliniş tească. Pe de altă parte, nu î ncercam să mă orientez, nici să ocolesc camera cu parfumuri care-ţ i dau nă luciri. Umblam ca pradă unei febre ş i nici nu ş tiam unde voiam să mă duc. De altfel, nu m-am î ndepă rtat mult de locul de plecare, pentru că puţ in după aceea m-am trezit î n camera heptagonală pe unde intrasem. Aici erau aş ezate pe o masă cî teva că rţ i pe care mi se pă rea că le vă zusem î n seara dinainte. Am ghicit că erau operele pe care Malachia le adusese din scriptorium ş i pe care nu le pusese î ncă la loc, acolo unde se cuvenea. Nu î nţ elegeam dacă eram prea departe de sala parfumurilor, pentru că mă simţ eam ameţ it, fie din pricina unor efluvii care veneau pî nă î n locul acela, fie din pricina lucrurilor care-mi bî ntuiseră mintea pî nă atunci. Am deschis un volum bogat î mpodobit cu miniaturi care, ca stil, î mi pă rea că provine din mă nă stirile ultimei Thule. Am fost uluit, î ntr-o pagină cu care î ncepea sfî nta Evanghelie a Apostolului Marcu, de imaginea unui leu. Era fă ră î ndoială un leu, deş i nu vă zusem niciodată unul î n carne Ş i oase, ş i miniaturistul î i reprodusese cu fidelitate tră să turile, poate inspirî ndu-se de la leii din Hibernia, ţ ară a creaturilor monstruoase, ş i m-am convins că animalul acesta, cum pe de altă parte se spune ş i î n Fiziologul, adună î n sine toate tră să turile lucrurilor celor mai î nspă imî ntă toare ş i maiestuoase î n acelaş i timp. Aş a că imaginea aceea î mi evoca imaginea duş manului ş i pe cea a Domnului Nostru Iisus Christos, ş i nu ş tiam î n ce î nţ eles simbolic trebuie să -l privesc, ş i tremuram tot, ş i de teamă, dar ş i de vî ntul care pă trundea prin cră pă turile pereţ ilor. Leul pe care î l vedeam avea o gură plină de dinţ i ş i un cap î mplă toş at cu fineţ e ca acela al unui ş arpe, trupul fioros care se sprijinea pe cele patru labe cu unghii î nghimpate ş i să lbatice, semă na î n ţ esă tura sa cu unul din acele covoare care mai tî rziu am vă zut că se aduceau din Orient, cu solzi roş ii ş i smaraldini, pe care se desenau, galbene ca ciuma, oribile ş i puternice frize de oase. Galbenă era ş i coada, care se ră sucea de pe spinare î n sus pî nă la cap, terminî ndu-se cu o ultimă volută de smocuri albe ş i negre. Ră mă sesem chiar foarte tulburat de leu (ş i nu o dată mă tră sesem î ndă ră t de teamă să nu vă d î ntr-adevă r apă rî nd pe neaş teptate un animal de felul acela), cî nd m-am hotă rî t să privesc ş i alte pagini, ş i ochiul mi-a că zut, la î nceputul Evangheliei după Matei, pe imaginea unui om. Nu ş tiu de ce el ma speriat mai mult decî t leul: chipul era de om, dar omul acesta era î nză uat î ntr-un soi de patrafir ţ eapă n care-l acoperea pî nă la picioare, ş i patrafirul acesta, sau zale ce erau, era î ncrustat cu pietre dure, roş ii ş i galbene. Capul, care ieş ea enigmatic dintr-un castel de rubine ş i topaze, mi-a apă rut (oh, cum mă mai face să hulesc spaima mea! ) ca ucigaş ul tainic după ale că rui urme ne ţ ineam. Ş i apoi am î nţ eles de ce fă cea o atî t de strî nsă legă tură î ntre fiară ş i cel î nză uat din labirint: pentru că amî ndoi, asemenea tuturor figurilor din acea carte, se amestecau î ntr-un ţ esut reprezentat de labirinturi î mpletite, î n care linii de onix ş i de smarald, fire de crisopraz, benzi de beriliu pă reau să se lege toate de ghemul de să li ş i coridoare î n care mă aflam. Pe pagină, ochiul meu ră tă cea pe potecuţ e minunate, după cum picioarele mele ră tă ceau î n ş irul î nnebunitor de camere ale labirintului, ş i faptul că vedeam î ntruchipată pe pergament ră tă cirea mea m-a umplut de neliniş te ş i m-a î ncredinţ at că fiecare dintre că rţ ile acelea relatau prin tainice hohote de rî s povestea mea din clipa aceea. „De te fabula narratur", mi-am spus ş i m-am î ntrebat dacă paginile acelea nu cuprindeau cumva ş i povestea clipelor viitoare ce mă aş teptau. Am deschis o altă carte ş i aceasta mi s-a pă rut de ş coală hispanică. Culorile erau ţ ipă toare, rosurile pă reau sî nge sau foc. Era cartea revelaţ iei apostolului, ş i am nimerit î ncă o dată, ca ş i î n seara dinainte, la pagina cu mulier amicta sole. par nu era aceeaş i carte, miniatura diferea, aici artistul stă ruise mai mult asupra tră să turilor femeii. I-am comparat figura, sî nul, ş oldurile molatece cu statuia Sfintei Fecioare pe care o vă zusem cu Ubertino. Linia era alta, dar ş i această mulier mi s-a pă rut foarte frumoasă. M-am gî ndit că nu trebuia să adast asupra acestor gî nduri, ş i am mai dat cî teva pagini. Am gă sit o altă femeie, dar de data asta era tî rfa Babilonului. Nu m-au miş cat prea mult tră să turile ei, ci gî ndul că ş i ea era o femeie ca ş i cealaltă, numai că aceasta era cloaca tuturor viciilor, iar cealaltă receptaculul tuturor virtuţ ilor. Dar tră să turile erau muliebri î n amî ndouă cazurile, ş i la un anumit moment nu am fost î n stare să î nţ eleg ce le deosebea. Am simţ it din nou neliniş tea aceea î nlă untrul meu, imaginea Sfintei Fecioare din biserică s-a suprapus peste aceea a frumoasei Margherita. „Sî nt un pă că tos! " mi-am spus. Sau: „Am î nnebunit! " Ş i am hotă rî t că nu puteam să mai ră mî n î n bibliotecă. Din fericire, eram aproape de scară. M-am repezit î n jos cu primejdia de-a mă î mpiedica ş i de-a stinge felinarul. M-am pomenit sub boitele ample ale scriptorium-ului, dar nici î n momentul acela nu m-am oprit ş i am coborî t mai departe scara care ducea la refector. Aici m-am oprit gî fî ind. Prin geamuri intra lumina lunii, î n noaptea aceea atî t de luminoasă, ş i aproape că nici nu mai aveam nevoie de felinar, de care nu te puteai lipsi î n chiliile ş i î n tainiţ ele bibliotecii. Cu toate acestea, l-am pă strat aprins, că utî nd parcă să mă simt mai bine aş a. Dar tot mai gî fî iam, ş i m-am gî ndit că trebuia să beau apă ca să -mi potolesc bă tă ile inimii. Ş i î ntrucî t bucă tă ria era aproape, am stră bă tut refec-torul ş i am deschis î ncet una dintre uş ile care dă deau î n a doua jumă tate a parterului Edificiului. Ş i î n acest moment groaza mea, î n loc să se potolească, a sporit. Pentru că mi-am dat numaidecî t seama că era cineva î n bucă tă rie, lî ngă cuptorul de pî ine; sau cel puţ in mi-am dat seama că î n colţ ul acela lică rea o lumină, ş i plin de teamă am stins-o pe a mea. Speriat cum eram, am pricinuit spaimă, Ş i-ntradevă r celă lalt (sau ceilalţ i) a stins ş i el repede lumina lui. Dar era î n zadar, pentru că stră lucirea nopţ ii ilumina destul de bine bucă tă ria ca să pot ză ri î n faţ a mea, pe podea, una sau mai multe umbre neclare. î ngheţ at, nu cutezam nici să dau î napoi, nici să î naintez, auzit un ş opocă it ş i mi s-a pă rut că desluş esc un glas ş optit de femeie. Apoi, din grupul î ncurcat care se desena î ntunecat lî ngă cuptor, o umbră neagră ş i î nvî rtoş ată s-a desprins ş i a fugit spre uş a ce dă dea afară, care neî ndoielnic era î ntredeschisă, î nchizî nd-o î n urma sa. Am ră mas eu, pe pragul dintre refector ş i bucă tă rie, ş i ceva nedesluş it, lî ngă cuptor. Ceva neclar ş i — cum să spun? — tî nguios. Venea î ntr-adevă r din umbră un vaiet, ceva ca un plî ns î nfundat, un sughiţ ritmic, de frică. Nimic mai mult nu dă curaj decî t frica altuia; dar nu m-am miş cat spre umbră î mpins de curaj. Aş spune, mai degrabă, î mpins de o beţ ie care nu era stră ină de cea care mă cuprinsese cî nd am avut nă lucirile. Era î n bucă tă rie ceva asemă nă tor cu fumegă rile care mă î nvă luiseră î n bibliotecă, î n prima zi. Sau poate că nu era vorba de aceeaş i substanţ ă, dar asupra simţ urilor mele prea chinuite ele au avut acelaş i rezultat. Simţ eam un miros puternic de tragacantă, de alaun ş i de tartru, pe care bucă tarii î l foloseau să dea aromă vinului. Sau poate, cum am aflat după aceea, tocmai atunci se fă cea berea (care î n partea aceea de nord a peninsulei se bucura de o anumită preţ uire), ş i acolo se lucra după metoda ţ ă rii mele, cu iarbă erică, mirt de baltă ş i rozmarin de smî rc să lbatic. Arome care mi-au î mbă tat sufletul mai mult decî t nă rile. Ş i î n timp ce raţ iunea mă î ndemna să strig: „vade retro /" ş i să mă î ndepă rtez de locul acela tî nguios, care fă ră î ndoială era o vedenie iscată de necuratul, ceva din acea vis appetitiva a omului din mine m-a î mpins î nainte, ca ş i cum aş fi vrut să iau parte la un miracol. Aş a m-am apropiat de umbră pî nă cî nd, la lumina nopţ ii, care intra prin ferestrele mari, mi-am dat seama că era o femeie, tremurî nd, care strî ngea la piept cu o mî nă ceva î nfă ş urat ş i care se tră gea plî ngî nd spre gura cuptorului. Dumnezeu, Preafericita Fecioară ş i toţ i sfinţ ii din paradis să -mi fie martori acum ca să -mi spună ce î nsemnau toate astea. Ruş inea, demnitatea credinţ ei mele (ajuns acum bă trî n, monah î n această mă nă stire din Melk, loc de pace ş i senină meditaţ ie) m-ar î ndemna la o foarte cuvioasă bă gare de seamă. Va trebui doar să spun că ceva ră u s-a î ntî mplat, dar nu se cuvine să repet ce a fost, ş i nu voi tulbura nici sufletul meu, nici pe cel al cititorului meu. Dar mi-am fă gă duit să povestesc, despre î ntî mplă rile acelea de demult, tot adevă rul, ş i adevă rul nu se poate î mpă rţ i, stră luceş te prin propria sa evidenţ ă ş i nu î ngă duie să fie î mbucă tă ţ it de interesele sau de ruş inea noastră. Problema este, mai degrabă, să spun ce s-a î ntî mplat, nu cum vă d ş i cum î mi amintesc acum (chiar dacă î ncă î mi mai amintesc totul cu o nepioasă vivacitate, ş i nu ş tiu dacă rem uscarea care a urmat este cea care mi-a fixat î ntr-un chip atî t de precis î ntî mplă ri ş i gî nduri î n amintirea mea, sau lipsa acelei remuş că ri care î ncă mă mai chinuie, dî nd viaţ ă celor mai mă runte amă nunte ale pă catului meu), ci cum am vă zut ş i am simţ it atunci. Ş i pot s-o fac cu fidelitatea unui cronicar, pentru că, dacă î nchid ochii, pot să repet nu numai tot ce am fă cut, dar ş i ce am gî ndit î n momentele acelea, ca ş i cum aş fi copiat un pergament scris atunci. Dar aş a trebuie să fac, ş i Arhanghelul Mihail să mă apere, î ntrucî t spre deplina lă murire a cititorilor viitori ş i spre flagelarea greş alei mele vreau acum să povestesc cum un tî nă r poate că dea pradă uneltirilor diavolului, chiar dacă sî nt cunoscute ş i bă tă toare la ochi, ş i cum cine mai cade î n ele poate să le ocolească. Era, deci, o femeie. Ce spun?, o fată. Pentru că avusesem pî nă atunci (ş i de atunci mai departe, mulţ umită Domnului) prea puţ in de-a face cu fă pturi de acel sex, nu puteam spune ce vî rstă putea să fi avut. Ş tiu că era tî nă ră, aproape adolescentă, poate că avea ş aisprezece sau ş aptesprezece primă veri, sau poate două zeci, ş i am fost miş cat de impresia de realitate omenească ce izvora din figura aceea. Nu era o nă lucire, ş i î n orice caz mi s-a pă rut valde bona. Poate că tremura ca o pă să ruică pe timp de iarnă, ş i plî ngea, ş i-i era frică de mine. Astfel gî ndind eu că datoria orică rui bun creş tin este să -l ajute pe aproapele lui, m-am apropiat cu multă blî ndeţ e de ea ş i, î ntr-o latină frumoasă, i-am spus că nu trebuie să se teamă, pentru că eram un prieten, î n orice caz nu un duş man, ş i desigur nu duş manul pe care ea probabil că ş i-l î nchipuia. Poate din blajinitatea care se vedea î n ochii mei fă ptura aceea s-a potolit ş i s-a apropiat. Mi-am dat seama că nu î nţ elegea latina mea ş i din instinct m-am adresat î n vulgara germană, adică î n limba mea de-acasă, lucru care a speriat-o tare ră u, nu ş tiu dacă din cauza sunetelor aspre, neobiş nuite pentru oamenii de pe meleagurile acelea, sau poate pentru că aceste sunete î i aminteau vreo î ntî mplare dintre ea ş i soldaţ ii de pe la noi. Atunci am zî mbit, socotind că limba gesturilor ş i a feţ ei este mai universală decî t aceea a cuvintelor, ş i ea s-a liniş tit. Mi-a zî mbit ş i mi-a spus doar cî teva cuvinte. Cunoş team prea puţ in limba ei populară, ş i oricum era deosebit de ceea ce î nvă ţ asem o pică tură la Pisa, cu toate acestea am î nţ eles după ton că ea î mi spune ceva cam de felul: „Tu eş ti tî nă r, tu eş ti frumos... " I se î ntî mplă destul de rar unui novice, care ş i-a petrecut toată copilă ria lui î n mă nă stire, să audă afirmaţ ii privitoare la propria lui tinereţ e, ba dimpotrivă, sî nt mereu preveniţ i că frumuseţ ea trupească este î ntotdeauna trecă toare ş i că trebuie socotită mult mai tică loasă; dar urzelile duş manului sî nt fă ră numă r ş i mă rturisesc că vorbele acelea care priveau nurii mei, oricî t de mincinoase, au pă truns cu dulceaţ ă prin urechile mele ş i mi-au dat o tulburare de nestă pî nit. Cu atî t mai mult cu cî t fata, spunî nd acestea, î mi mî ngî iase obrazul, pe atunci fă ră tuleie de barbă. Am î ncercat o senzaţ ie de leş in, dar î n clipa aceea nu izbuteam să î ntreză resc nici mă car o umbră de pă cat î nlă untrul meu. î ntr-atî t poate diavolul, cî nd vrea să ne pună la î ncercare, să ş teargă din sufletul nostru orice urmă de graţ ie. Ce am simţ it? Ce am vă zut? Eu nu-mi amintesc decî t că emoţ iile din prima clipă au fost lipsite de orice expresie, pentru că limba ş i mintea mea nu erau î nvă ţ ate să numească senzaţ ii de soiul acesta. Pî nă cî nd mi-au revenit î n minte alte cuvinte lă untrice, auzite î n alt timp ş i î n alte locuri, rostite desigur pentru alte scopuri, dar care î n mod minunat mi se pă reau a fi î n armonie cu bucuria mea din acea clipă, ca ş i cî nd ar fi luat naş tere î n mod consubstanţ ial ca s-o exprime. Cuvinte care se gră mă diseră î n cavernele memoriei mele au urcat la suprafaţ a (mută ) a buzelor mele ş i am uitat că ele vor fi slujit î n scripturi sau î n paginile sfinţ ilor ca să exprime realită ţ i mult superioare. Dar, la urma urmei, exista oare vreo deosebire î ntre deliciile de care vorbiseră sfinţ ii ş i cele pe care sufletul meu zbuciumat le î ncerca î n momentul acela? In momentul acela a pierit î n mine simţ ul treaz al deosebirii. Ceea ce, mi se pare, este tocmai semnul pierderii totale î n hă ul nemă rginit al identită ţ ii. Dintr-o dată fata aceea mi-a apă rut la fel ca fecioara neagră ş i frumoasă de care vorbeş te Cî ntarea. Ea purta o rochioară ruptă de stofă proastă, care se deschidea î n mod destul de neruş inat la piept, iar la piept avea un ş irag de pietricele colorate ş i, cred, fă ră nici un preţ. Dar capul se ridica plin de mî ndrie pe un gî t alb ca un turn de fildeş, ochii ei erau limpezi ca scă ldă toarele din Heş bon, nasul ei era ca un turn al Libanului, buclele din cap ca purpura. Da, pă rul ei mi se pă rea ca o turmă de capre, dinţ ii ei ca niş te turme de oi care ies din apă, î nş irate toate î n aş a chip î ncî t nici una nu era î n faţ a suratei sale. Ş i: „Cî t eş ti de frumoasă, iubita mea, cî t eş ti de frumoasă! î mi venea să ş optesc, pă rul tă u e ca o turmă de capre care coboară de pe muntele Galaad, ca o panglică de purpură sî nt buzele tale, ca spicul griului este obrazul tă u, gî tul tă u este ca turnul lui David pentru care s-au oferit mii de scuzi". Ş i mă î ntrebam, speriat ş i pierdut, cine era fata asta care se ridica î n faţ a mea ca aurora, frumoasă ca luna, stră lucitoare ca soarele, terribilis ut castrorum acies ordinată. Atunci creatura aceea s-a apropiat ş i mai mult de mine, aruncî nd cî t colo pachetul î ntunecat pe care-l ţ inuse pî nă atunci strî ns la piept, ş i a ridicat iar mî na ca să -mi mî ngî ie faţ a, repetî nd din nou cuvintele pe care mi le mai spusese. Ş i, î n timp ce nu ş tiam dacă să fug de ea sau să mă apropii mai mult, capul meu bubuia ca ş i cum trî mbiţ ele lui Ioş ua se pregă teau să nă ruie zidurile Ierihonului, ş i totodată o doream din toată inima, dar mă temeam s-o ating, ea a avut un zî mbet de mare bucurie, a scos un geamă t supus, de că priţ ă, ş i-a desfă cut ş ireturile care-i legau veş mî ntul pe piept, ş i-a scos rochia de pe ea ca pe o tunică, ş i a ră mas î n faţ a mea aş a cum trebuie să fi apă rut Eva, î n gră dina Edenului, dinaintea lui Adam. J^ulchra sunt ubera quae paululum supereminent et tument modice", am ş optit, repetî nd fraza pe care o auzisem de la Ubertino, pentru că sî nii ei mi: au apă rut ca doi pui de cerb, doi gemenaş i de gazelă care pă ş teau printre crini, buricul ei era o cupă rotundă î n care nicicî nd nu lipseş te vinul dres cu farmece, pî ntecul ei o gră madă de grî u, î mpodobit de jurî mprejur cu florile vă ilor. „O sidus clarum puellarum, i-am strigat, o porta clausa, fons hortorum, cella custos unguentorum, cella pigmentaria! " ş i m-am trezit, fă ră să vreau, peste trupul ei, descoperindu-i că ldura ş i parfumul î nţ epă tor al unor iruri pe care nu le cunoş team. Mi-am amintit: „Fiilor, cî nd vine dragostea nebună, omul nu mai poate face nimic! ", ş i am î nţ eles după aceea că simţ eam, fie că era urzeala duş manului, fie dar ceresc, că nu mai puteam să fac nimic ca să stă vilesc impulsul care mă î mpingea, ş i: „Oh langueo, am strigat, ş i: Causa languoris video nec caveo! " ş i pentru că un parfum de trandafiri adia de pe buzele ei, ş i erau frumoase picioarele ei î n sandale, ş i gambele ei erau ca niş te coloane, ş i ca niş te coloane ş oldurile ei pline, operă a unei mî ini de artist. O, dragoste, fiică a plă cerilor, un rege a ră mas prins î n mrejele tale, î mi ş opteam singur, ş i am fost î n braţ ele ei, ş i am că zut amî ndoi pe podeaua goală a bucă tă riei ş i nu ş tiu dacă prin vrerea mea sau prin priceperea ei, m-am trezit eliberat de rasa mea de novice ş i nu am mai avut ruş ine de trupurile noastre et cuncta erant bona. Ş i ea m-a să rutat cu să rută rile gurii sale, ş i dragostele ei au fost cu mult mai delicioase decî t vinul, ş i mireasmă delicioasă erau parfumurile ei, ş i era frumos gî tul ei printre perle, ş i obrajii să i printre ş iraguri, cî t de frumoasă eş ti, iubito, cî t de frumoasă, ochii tă i sî nt porumbiţ e (spuneam), ş i arată -mi faţ a ta, ş i lasă -mă să -ţ i aud glasul, fiindcă vocea ta e ca o cî ntare, ş i faţ a ta e fermecă toare, m-ai fă cut nebun de iubire, surioară, m-ai î nnebunit doar cu o privire, cu un singur lă nţ ug al gî tului tă u, fagure ce picură sî nt buzele tale, miere ş i lapte este limba ta, parfumul respiraţ iei tale tocmai ca al merelor este, sî nii tă i ca niş te ciorchini de struguri, cerul gurii tale e vin ales care pă trunde pî nă -n dragostea mea ş i-ţ i curge pe buze ş i pe dinţ i... Izvor de gră dină, nard ş i ş ofran, scorţ iş oară ş i cuiş oare, smirnă ş i aloe, eu mî ncam fagurele meu ş i mierea mea, beam vinul meu ş i laptele meu, cine era, cine era oare această fată care se ridica precum aurora, frumoasă ca luna, stră lucitoare ca soarele, teribilă ca o ceată de stegari? Oh, Doamne, cî nd sufletul î ţ i este ră pit, atunci singura virtute este să iubeş ti ceea ce vezi (nu e adevă rat? ), cea mai mare fericire că ai ceea ce ai, atunci viaţ a fericită se bea din izvoarele ei (nu s-a spus aş a? ), atunci se gustă adevă rata viaţ ă care, după viaţ a aceasta muritoare, ne va reveni să tră im ală turi de î ngeri î n nemurire... Aceasta gî ndeam ş i mi se pă rea că profeţ iile se adevereau, î n sfî rş it, î n vreme ce fata mă copleş ea cu dulceţ uri de nedescris, ş i era ca ş i cî nd trupul meu ar fi fost tot un ochi î nainte ş i altul î ndă ră t ş i vedeam dintr-o dată tot ce mă î nconjura. Ş i mă gî ndeam că de la acest lucru, care e dragostea, provin î n acelaş i timp unitatea ş i suavitatea, ş i binele, ş i să rutul, ş i unirea, cum auzisem vorbindu-se, dar credeam că este vorba de altceva. Ş i doar pentru o clipă, î n timp ce bucuria mea se pregă tea să ajungă la zenit, mi-am amintit că poate experimentam, ş i noaptea, posedarea demonului de la amiază, condamnat î n sfî rş it să se arate chiar î n chipul să u de demon inimii care î ntreabă, î n extaz, „Cine eş ti? ", el care ş tie să ră pească inima ş i să î nş ele trupul. Dar numaidecî t m-am convins că dră ceş ti nu erau decî t î ndoielile mele, pentru că nimic nu putea să fie mai drept, mai bun, mai sfî nt decî t ceea ce î ncercam eu, lucru a că rui dulceaţ ă sporea din moment î n moment. Aş a cum o pică tură mică de apă că zută î ntr-o cantitate de vin se risipeş te toată, pentru a că pă ta gustul ş i culoarea vinului, aş a cum fierul î nroş it de foc î ş i pierde forma lui de la î nceput, aş a cum aerul cî nd e inundat de lumina soarelui se transformă î ntr-o nemă rginită stră lucire ş i capă tă aceeaş i claritate, î ncî t nu mai pare luminat ci î nsă ş i lumina, aş a mă simţ eam ş i eu, dî ndu-mi duhul î ntr-o blî ndă lichefiere, î ncî t nu mi-a mai ră mas decî t puterea să ş optesc cuvintele psalmului „Iată, pieptul meu e ca un vin nou, fă ră cep, care face să plesnească butoaiele noi", ş i numaidecî t am vă zut o lumină din cale-afară de stră lucitoare, ş i î n ea o formă de culoarea safirului care ardea toată î ntr-un foc roş u stră lucitor ş i mult prea suav, ş i lumina aceea stră lucitoare s-a ră spî ndit prin tot focul acela roş u, ş i focul acela roş u prin forma aceea stră lucitoare, iar lumina aceea atî t de stră lucitoare ş i tot focul acela roş u prin î ntreaga formă. î n timp ce, aproape leş inat, că deam peste trupul cu care mă unisem, am î nţ eles î ntr-un ultim suflu de vitalitate că flacă ra constă î ntr-o splendidă limpezime, î ntr-o vigoare î nnă scută ş i î ntr-o î nflă că rată ardoare, dar că posedă limpezimea cea splendidă ca să stră lucească din nou ş i ardoarea î nflă că rată ca să ardă. Apoi am î nţ eles abisul, ş i abisurile ulterioare pe care el le invoca. Acum cî nd, cu mî na tremurî ndă (ş i nu ş tiu dacă pentru groaza de pă catul de care spun sau pentru vinovata nostalgie a faptului pe care-l amintesc), scriu rî ndurile acestea, î mi dau seama că am folosit aceleaş i cuvinte pentru a descrie prea-ruş inosul meu extaz din acel moment, cu aceleaş i pe care le-am folosit, nu cu multe pagini î nainte, pentru a descrie focul care ardea trupul de martir al că lugă raş ului Michele. Ş i nu este o î ntî mplare că mî na mea, gata să fă ptuiască ce spune sufletul, a plă smuit aceleaş i expresii pentru două experienţ e aş a de deosebite, pentru că desigur î n acelaş i fel le-am tră it atunci, cî nd am luat cunoş tinţ ă de ele, ş i acum o clipă cî nd î ncercam să le fac pe amî ndouă să tră iască din nou pe pergament. Există o î nţ elepciune secretă care face ca fenomene separate î ntre ele să poată fi numite cu cuvinte asemă nă toare, aceeaş i prin care lucruri divine pot fi desemnate cu nume pă mî nteş ti, ş i prin simboluri echivoce lui Dumnezeu i se poate spune leu sau leopard, morţ ii i se poate spune rană, bucuriei flacă ră ş i flă că rii moarte, ş i morţ ii abis, iar abisului ruină, iar ruinei ş i leş inului pasiune. De ce eu, copil, numeam extazul de moarte care mă impresionase la martirul Michele prin cuvinte cu care sfî nta numise extazul vieţ ii (divine), dar cu aceleaş i cuvinte nu mă puteam abţ ine să numesc ş i extazul (vinovat ş i trecă tor) de plă cere pă mî ntească care, din unghiul ei de vedere, î mi apă ruse imediat după aceea ca o senzaţ ie de moarte ş i de distrugere? î ncerc acum să reflectez ş i asupra felului cum am putut să observ, la distanţ ă de cî teva luni, două experienţ e la fel de M tulbură toare ş i de dureroase, ş i asupra felului î n care, î n noaptea aceea, î n abaţ ie, mi-am amintit de una ş i am fă cut experienţ a celeilalte, la o distanţ ă de numai cî teva ore, ş i de asemenea felul î n care, î ntre timp, le-am tră it acum, punî nd pe hî rtie rî ndurile acestea, ş i cum î n cele trei cazuri mi le-am reamintit cu cuvintele experienţ ei deosebite ale unui suflet sfî nt care se lasă pradă viziunii dumnezeieş ti. Am defă imat poate (atunci? acum? )? Oare ce era asemă nă tor î n dorinţ a lui Michele, î n extazul pe care l-am simţ it la vederea flă că rii care-l ardea, î n dorinţ a de î mpreunare carnală cu fata, î n mistica pudoare cu care o traduceam alegoric, ş i î n aceeaş i dorinţ ă de nimicire bucuroasă care o î mpingea pe sfî ntă să moară de propria ei dragoste ca să tră iască mult mai mult ş i î n vecii vecilor? Este oare cu putinţ ă ca lucruri atî t de echivoce să se poată spune î ntr-un chip atî t de univoc? Ş i totuş i, după cî te se pare, aceasta este î nvă ţ ă tura pe care ne-au lă sat-o cei mai mari dintre că rturari: omnis ergo figura tanto evidentius veritatem demonstrat quanto apertius per dissimilem similitudinem figuram se esse et non veritatem probat. Dar dacă dragostea flă că rii sau a abisului reprezintă dragostea pentru Dumnezeu, pot reprezenta ş i dragostea pentru moarte ş i dragostea pentru pă cat? Da, aş a cum leul ş i ş arpele reprezintă î n acelaş i timp ş i pe Christos ş i pe diavol. Cea ce arată că î ndreptă ţ irea interpretă rii nu poate fi hotă rî tă decî t de autoritatea Pă rinţ ilor, ş i î n cazul care mă mî hneş te nu am auctoritas la care mintea mea să se poată adresa, ş i mă arde focul î ndoielii (ş i din nou figura focului apare ca să î nfă ţ iş eze golul de adevă r ş i deplină tatea greş alei care mă nimicesc! ). Ce se î ntî mplă, Doamne Dumnezeule, î n sufletul meu, acum cî nd mă las prins de vî rtejul amintirilor ş i pun laolaltă timpuri deosebite, ca ş i cum m-aş apuca să stric ordinea astrelor ş i regularitatea miş că rilor lor cereş ti? Desigur că depă ş esc limitele inteligenţ ei mele pă că toase ş i bolnave. Dar să ne î ntoarcem la î ndatorirea ce cu umilinţ ă mi-am propus-o. Povesteam despre ziua aceea ş i despre totala ră tă cire a simţ urilor î n care mă pră buş isem. Iată, am spus despre ceea ce mi-am amintit cu acel prilej, ş i la aceasta să se mă rginească slaba mea î ndatorire de cronicar credincios ş i supus adevă rului. Am ză cut aş a, nu ş tiu cî tă vreme, cu fata lî ngă mine. Cu o miş care î nceată mî na ei continua să atingă trupul meu, scă ldat acum î n sudoare. Simţ eam o exaltare lă untrică, ş i nu era liniş te, ci ca o ultimă pî lpî ire a unui foc care mai continua să mocnească sub cenuş ă, acum cî nd flacă ra nu mai e. Nu m-aş da î ndă ră t să -l numesc fericit pe cel că ruia i-ar fi dat să simtă ceva asemă nă tor (ş opteam ca î n somn), chiar ş i rareori, î n această viaţ ă (ş i de fapt am simţ it asta doar atunci), ş i chiar foarte repede, sau pe durata unei singure clipe. Parcă nu ai mai exista, nu te-ai mai simţ i tu î nsuţ i, ai fi micş orat, anulat, ş i dacă unul dintre muritori (î mi spuneam) ar putea, pentru o singură clipă, ş i foarte, foarte repede, să guste ceea ce am gustat eu, ar socoti numaidecî t blestemată această lume perversă, ar fi tulburat de urî ţ enia vieţ ii zilnice, ar simţ i greutatea de moarte a vieţ ii... Nu aş a fusesem î nvă ţ at? î ndemnul acela al î ntregului meu suflet să uite de sine, cufundat î n beatitudine era, desigur (acum î nţ elegeam asta), iradierea soarelui etern, ş i bucuria pe care acela i-o dă omului, î i deschide sufletul, î l liniş teş te ş i-i sporeş te forţ ele, ş i gura că scată, pe care omul o deschide spre sine î nsuş i, nu se mai î nchide cu atî ta uş urinţ ă, ş i nu există lucru mai dulce ş i mai de groază pe lumea asta decî t rana deschisă de lovirea spadei iubirii. Dar acesta este dreptul soarelui, el î l trezeş te pe cel ră nit cu razele sale ş i toate plă gile se mă resc, omul se deschide ş i se dilată, chiar vinele lui sî nt larg deschise, puterile lui nu mai sî nt î n mă sură să î ndeplinească ordinele pe care le primesc ş i sî nt miş cate numai ş i numai de dorinţ ă, spiritul arde î n pră pastia pe care o atinge acum, vă zî ndu-ş i propria dorinţ ă ş i propriul adevă r î ntrecute de realitatea pe care a tră it-o ş i pe care o tră ieş te. Ş i asistă, uluit, la propria sa pierdere. Am aţ ipit cufundat î n asemenea senzaţ ii de bucurie lă untrică de nepovestit. Am redeschis ochii după mai multă vreme, ş i lumina nopţ ii, poate din pricina vreunui nor, se î mpuţ inase de tot. Am pipă it cu mî na pe lî ngă mine ş i n-am mai dat de trupul fetei. Am î ntors capul: nu mai era. Absenţ a obiectului care dezlă nţ uise dorinţ a mea ş i î mi potolise setea mi-a trezit numaidecî t ş i orgoliul dorinţ ei aceleia ş i perversitatea setei mele. Omne animal triste post coitum. Am devenit conş tient de faptul că pă că tuisem. Acum, după ce au trecut atî ţ ia ani, î n timp ce plî ng cu amă ră ciune pă catul meu, nu pot să uit că î n seara aceea simţ isem o mare plă cere, ş i aş fi foarte nedrept cu Atotputernicul, care a creat toate lucrurile î ntru bună tate ş i frumuseţ e, dacă nu aş admite că ş i î n î ntî mplarea aceea a doi pă că toş i s-a petrecut ceva care ln sine, naturaliter, era bun ş i frumos. Dar poate că din pricină ca acum sî nt bă trî n ş i î nclinat să socotesc cu pă cat că tot ce era î n tinereţ ea mea era bun ş i frumos. î n timp ce ar trebui să -mi î ntorc gî ndul spre moarte, care se apropie. Atunci, tî nă r fiind, nu m-am gî ndit la moarte, dar am plî ns din toată inima ş i cu sinceritate pentru pă catul ce-l fă ptuisem. M-am ridicat tremurî nd ş i pentru că stă tusem mult pe pietrele î ngheţ ate ale bucă tă riei ş i corpul î mi î nţ epenise. M-am î mbră cat, simţ ind că mă ia cu fierbinţ eală. Am ză rit atunci î ntr-un colţ pachetul pe care fata î l lă sase cî nd fugise. M-am aplecat să cercetez obiectul: era ceva î nfă ş urat î ntr-o pî nză, ceva care pă rea să vină de la bucă tă rie. L-am desfă cut ş i pe moment n-am î nţ eles ce era î nă untru, fie din cauză că era puţ ină lumină, fie din cauza formei ciudate pe care o avea conţ inutul pachetului. Apoi am î nţ eles: printre pică turi de sî nge ş i zdrenţ e de carne foarte fleş că ită ş i albicioasă, î n faţ a ochilor mei sta moartă, dar pî lpî ind î ncă de viaţ a gelatinoasă a viscerelor moarte, stră bă tută de vene livide, o inimă de mari dimensiuni. Un vă l negru mi s-a lă sat pe ochi, o salivă acră mi-a umplut gura. Am scos un strigă t ş i am că zut cum corpul de mort se pră buş eş te. Ziua a treia Noaptea î n care Adso, tulburat, i se destâ inuie lui Guglielmo ş i meditează asupra rolului femeii î n planul creaţ iei, după care descoperă cadavrul unui om Mi-am revenit cî nd cineva mă spă la pe faţ ă. Era fratele Guglielmo, care ţ inea î n mî nă un felinar ş i î mi pusese ceva sub cap. — Ce s-a î ntî mplat, Adso? m-a î ntrebat, de ce umbli noaptea să furi resturi de la bucă tă rie? Pe scurt, Guglielmo se sculase, mă că utase nu ş tiu de ce, negă sindu-mă, bă nuise că mă dusesem să fac vreo bravadă î n bibliotecă. Apropiindu-se de Edificiu dinspre bucă tă rie, vă zuse o umbră care ieş ise prin partea dinspre gră dină (era fata care se î ndepă rta, poate pentru că auzise pe cineva care se apropie). î ncercase să î nţ eleagă cine putea să fie ş i s-o urmă rească, dar ea (sau cea care pentru el era o umbră ) se î ndepă rtase spre zidul de î mprejmuire, apoi dispă ruse. Atunci Guglielmo, după ce cercetase de jur-î mprejur, intrase î n bucă tă rie ş i mă gă sise leş inat. Cî nd i-am ară tat, î ncă î ngrozit, pachetul cu inima, bă lmă jind despre o nouă crimă, a î nceput să rî dă. — Bine, Adso, dar ce om ar avea o inimă atî t de mare? E o inimă de vacă, sau de bou, chiar azi au tă iat o vită! Dar mai bine spunemi cum de se gă seş te î n mî inile tale. î n acel moment, copleş it de remuş că ri, pe lî ngă că eram ză pă cit de groază, am izbucnit î n hohote de plî ns ş i i-am cerut să -mi î ngă duie să vin î n faţ a lui pentru sfî nta spovedanie. Ceea ce el mia î ngă duit ş i eu i-am povestit totul, fă ră să -i ascund nimic. Fratele Guglielmo m-a ascultat cu multă seriozitate, dar cu o umbră de î ngă duinţ ă. Cî nd am ispră vit, a devenit sever Ş i mi-a spus: — Adso, ai pă că tuit, desigur, ş i ai fă cut-o că lcî nd porunca ce ţ i s-a dat să nu pă că tuieş ti trupeş te î mpotriva î ndatoririlor tale de novice. î ntru dezvinovă ţ irea ta stă faptul că te-ai aflat î n una dintre acele situaţ ii î n care ar fi fost î mpins î n ispită chiar ş i un sfî nt pă rinte î n pustiu. Ş i despre femeie ca pricină a ispitelor au vorbit destul Scripturile. Despre femeie Ecleziastul spune că vorba cu ea este ca focul care arde, ş i Proverbele spun că ea pune stă pî nire pe ceea ce e mai de preţ î n inima bă rbatului ş i cei mai tari au fost ruinaţ i de ea. Ş i mai spune Ecleziastul: ş i am descoperit că mai amară decî t moartea este femeia, că e ca laţ ul vî nă torilor, sufletul ei este ca o plasă, mî inile ei ca niş te funii. Iar alţ ii au spus despre ea că este corabia diavolului. Stabilind acestea, dragă Adso, eu nu izbutesc totuş i să mă conving că Dumnezeu ar fi vrut să introducă î n facerea lumii o fă ptură atî t de spurcată, fă ră să o î nzestreze cu vreo virtute. Ş i nu pot să nu mă gî ndesc la faptul că El i-a î ngă duit multe privilegii ş i calită ţ i, dintre care cel puţ in trei sî nt foarte mari. î ntr-adevă r, l-a creat pe bă rbat î n lumea aceasta pă că toasă, ş i din lut, ş i pe femeie î n clipa ce-a urmat, î n paradis ş i dintr-o materie umană nobilă. Ş i nu a fă urit-o din picioarele sau din pă rţ ile de din dos ale lui Adam, ci din coasta lui. î n al doilea rî nd, Domnul, care poate totul, ar fi putut să se î ncarneze de-a dreptul î ntr-un bă rbat, î n vreun chip miraculos, ş i î n schimb ş i-a ales să locuiască î n pî ntecele unei femei, dovadă că nu era atî t de spurcată. Ş i cî nd a apă rut, după î nviere, i-a apă rut unei femei. Ş i, î n sfî rş it, î n gloria din ceruri nici un bă rbat nu va fi nicicî nd rege î n acea patrie, ş i î n schimb î i va fi regină o femeie care nicicî nd nu a pă că tuit. Ş i dacă, deci, Dumnezeu a fost cu atî ta grijă pentru Eva ş i pentru fiicele sale, este oare nefiresc ca noi toţ i să ne simţ im atraş i de graţ ia ş i de nobleţ ea acelui sex? Ceea ce vreau să -ţ i spus, Adso, este că desigur nu trebuie să mai faci aş a ceva, dar nu este chiar aş a de monstruos ceea ce ai fost tu ispitit să faci. Ş i, pe de altă parte, că un că lugă r, mă car o dată î n viaţ a lui, a avut experienţ a patimii carnale, ca î ntr-o zi să poată fi î nţ elegă tor ş i î ngă duitor cu pă că toş ii că rora să le dea sfat ş i mî ngî iere... ei bine, dragă Adso, este un lucru care nu trebuie dorit î nainte de-a se î ntî mpla, dar nici ceva de care să te ruş inezi prea mult după fă ptuirea lui. Ş i, î n sfî rş it, Domnul fie cu tine ş i nu te mai gî ndi la asta. Dar, mai degrabă, ca să nu stă m să ză bovim prea mult asupra unui lucru care e mai bine să -l uiţ i, dacă vei reuş i, ş i mi s-a pă rut că aici vocea lui s-a î nmuiat din pricina unei emoţ ii lă untrice, să ne î ntrebă m mai bine asupra rostului a ceea ce s-a petrecut î n noaptea asta. Cine era fata asta ş i cu cine se î ntî lnise? — Asta chiar că nu ş tiu ş i nu l-am vă zut pe bă rbatul care era cu ea, am spus. — Bine, dar putem deduce cine era din multe indicii foarte sigure. In primul rî nd era un om urî t ş i bă trî n, cu care o fată nu stă cu plă cere, mai ales dacă e frumoasă, cum spui tu, chiar dacă mi se pare, dragul meu puiş or de lup, că tu poţ i fi î ndemnat să gă seş ti foarte bun tot ce e de mî ncat. — De ce urî t ş i bă trî n? — Pentru că fata nu se ducea cu drag la el, ci pentru un pachet de mă runtaie. Desigur că era o fată din sat care nu pentru prima oară se dă, de foame, unui că lugă r desfrî nat, ş i din asta scoate drept ră splată ceva de bă gat î n gură, ea ş i familia ei. — O prostituată ! am spus eu, cuprins de groază. — O ţ ă rancă să racă, Adso. Poate cu fră ţ iori de hră nit. Ş i care, dacă ar putea, s-ar dă rui din dragoste, nu pentru profit. Cum a fă cut î n seara asta. î ntr-adevă r, î mi spui că te-a gă sit tî nă r ş i frumos ş i că ţ i-a dat gratis ş i din dragoste pentru tine ceea ce altora ar fi trebuit, î n schimb, să le dea pentru o inimă de bou, sau pentru cî teva bucă ţ i de bojoc. Ş i s-a simţ it atî t de virtuoasă pentru darul gratuit pe care l-a fă cut, ş i cu inima atî t de î mpă cată, î ncî t a fugit fă ră să ia nimic î n schimb. Iată de ce gî ndesc că celă lalt, cu care te-a comparat, nu era nici tî nă r, ş i nici frumos. Mă rturisesc că, deş i remuş carea mea era foarte puternică, lă murirea aceea m-a umplut de o foarte plă cută mî ndrie, dar am tă cut ş i l-am lă sat pe maestrul meu să spună mai departe — Moş ulică ă sta urî t trebuie să aibă posibilitatea de a coborî î n sat ş i de-a avea legă turi cu ţ ă ranii, datorită cine ş tie că rui motiv legat de slujba pe care o are. Trebuie să cunoască felul de a lă sa să intre ş i să iasă lumea din incintă ş i să ş tie că î n bucă tă rie se aflau mă runtaiele acelea (ş i poate că mî ine va spune că, ră mî nî nd uş a deschisă, intrase un cî ine ş i le mî ncase). Ş i, î n sfî rş it, trebuie să fi avut un anumit sentiment de economie, ş i un anume interes ca bucă tă ria să nu fie pă gubită de bucate prea preţ ioase, altminteri i-ar fi dat o pulpă, sau vreo altă bucată mai de soi. Ş i atunci vezi cum chipul necunoscutului nostru se desenează cu multă limpezime, ş i că toate aceste proprietă ţ i, sau amă nunte, se î ntrunesc foarte bine î ntr-o substanţ ă pe care nu m-aş teme s-o numesc a fi chelarul nostru Remigio din Varagine. Sau, dacă nu mă î nş el, necunoscutul nostru ar fi Salvatore. Carele, printre altele, fiind el de prin aceste pă rţ i, ş tie să convingă o fată să facă ceea ce voia el să -i facă dacă n-ai fi venit tu. — E sigur aş a, am spus eu convins, dar la ce slujeş te acum s-o ş tim? — La nimic. Ş i la tot, a spus Guglielmo. Povestea poate avea ş i poate n-avea vreo legă tură cu crima de care ne ocupă m. Pe de altă parte, dacă chelarul a fost dolcinian, asta explică lucrul acela ş i viceversa. Ş i, î n sfî rş it, ş tim acum că noaptea abaţ ia aceasta este loc pentru multe ş i aventuroase î ntî mplă ri. Ş i cine ş tie dacă chelarul nostru, sau Salvatore, care o stră bat pe î ntuneric cu atî ta uş urinţ ă, nu ş tiu, oricum, mai multe lucruri decî t ceea ce spun. — Ş i au să ni le spună nouă ? — Nu, dacă ne vom purta cu î ngă duinţ ă, necunoscî nd pă catele lor. Dar dacă totuş i va trebui să ş tim ceva, avem î n mî nă posibilitatea de a-i convinge să vorbească. Cu alte cuvinte, dacă va fi nevoie, chelarul ş i Salvatore vor fi ai noş tri, ş i Dumnezeu ne va ierta de siluirea aceasta, vă zî nd că iartă atî tea altele, a spus, ş i m-a privit cu ră utate, î ncî t eu n-am mai avut suflet să -mi spun pă rerea dacă propunerile lui erau sau nu de î ngă duit. Ş i acum, a continuat el, trebuie să ne ducem la culcare, pentru că peste o oră este matutini. Dar te vă d î ncă tulburat, bietul meu Adso, î ncă plin de teamă pentru pă catul tă u... Nu este nimic mai bun decî t să te duci î n biserică ş i să ţ i se liniş tească sufletul. Eu te-am iertat, dar nu se ş tie niciodată. Du-te ş i cere confirmarea Domnului Dumnezeu. Ş i mi-a dat o palmă, mai degrabă zdravă nă, î n cap, poate ca dovadă de afecţ iune bă rbă tească ş i pă rintească, poate ca o iertă toare pedeapsă. Sau poate (cum mai gî ndeam cu pă cat î n clipa aceea) ca un semn de binevoitoare invidie de om î nsetat de experienţ e noi ş i pline de viaţ ă ca aceea. Ne-am î ndreptat spre biserică, ieş ind pe calea noastră obiş nuită pe care am stră bă tut-o î n grabă, î nchizî nd ochii, pentru că toate oasele acelea î mi aminteau, cu prea multă evidenţ ă, de noaptea trecută, ca ş i cum ş i eu aş fi fost praf ş i cî t de smintită fusese mî ndria că rnii mele. Ajunş i î n naos am vă zut o umbră î n faţ a altarului principal. Credeam că era tot Ubertino. î n schimb, era Alinardo, care nu nea recunoscut de la î nceput. A spus că acum nu mai izbutea să doarmă ş i hotă rî se să petreacă noaptea rugî ndu-se pentru tî nă rul că lugă r care dispă ruse (nu-ş i amintea nici mă car numele lui). Se ruga pentru sufletul lui, dacă murise, pentru trupul lui, dacă ză cea ră nit ş i singur pe undeva. — Prea mulţ i morţ i, a spus, prea mulţ i morţ i. Dar stă scris î n cartea apostolului. Cu prima trî mbiţ ă vine grindina, cu a doua, a treia parte din mare se preface î n sî nge ş i pe unul l-aţ i gă sit î n grindină, iar pe celă lalt î n sî nge... A treia trî mbiţ ă î nş tiinţ ează că o stea arză toare va că dea î n a treia parte din fjuvii ş i din izvoare... Aş a vă spun, a dispă rut fratele nostru ş i tenieţ i-vă pentru al patrulea, pentru că va fi lovită a treia parte a soarelui, ş i a lunii, ş i a stelelor, aş a î ncî t va fi î ntuneric aproape complet. î n vreme ce ieş eam din transept, Guglielmo s-a î ntrebat dacă î n cuvintele bă trî nului nu era poate ceva adevă rat. — Dar, i-am spus eu atunci, asta ar î nsemna că o singură minte diabolică, folosind Apocalipsa ca î ndrumă tor, ar fi pus la cale cele trei dispariţ ii, admiţ î nd că ş i Berengario era mort. î n schimb, ş tim că cea a lui Adelmo s-a datorat voinţ ei sale proprii. — Este adevă rat, a spus Guglielmo, dar aceeaş i minte diabolică, sau bolnavă, poate s-a inspirat din moartea lui Adelmo pentru a organiza, î n chip simbolic, pe celelalte două. Ş i dacă ar fi aş a, Berengario ar trebui să fie î n vreun rî u sau î n vreun izvor. Ş i nu sî nt rî uri ş i izvoare î n abaţ ie, sau cel puţ in nu de aş a natură î ncî t cineva să se poată î neca sau să poată fi î necat î n ele. — Dar sî nt bă i, am observat eu, ca din î ntî mplare. — Adso! a spus Guglielmo, ş tii că asta ar putea fi o idee? Bă ile! — Dar s-au uitat prin ele... — I-am vă zut pe servitori azi-dimineaţ ă, cî nd că utau, au deschis uş a clă dirii bă ilor ş i-au aruncat o privire î nă untru, fă ră să cerceteze amă nunţ it, pentru că î ncă nu se aş teptau să caute ceva ascuns prea bine, se aş teptau la un cadavru care să stea lungit î n vreun loc ca la teatru, precum cadavrul lui Venanzio î n oala aceea mare... Hai să mergem să aruncă m o privire; e î ntuneric ş i felinarul nostru arde î ncă zdravă n. Aş a am fă cut ş i am deschis fă ră greutate uş a clă dirii bă ilor, din spatele spitalului. Despă rţ ite una de alta prin perdele groase, am vă zut că zile, nu-mi amintesc cî te. Că lugă rii le foloseau pentru igiena lor, cî nd regula le stabilea ziua, ş i Severino le folosea pentru motive tă mă duitoare, pentru că nimic nu poate potoli mai bine trupul ş i mintea ca o baie. î ntr-un colţ un că min î nlesnea î ncă lzirea apei. L-am gă sit murdar de cenuş ă proaspă tă ş i î n faţ a lui ză cea o că ldare ră sturnată. Apa se putea lua de la un izvor, dintr-un colţ. Ne-am uitat î n primele că zi, care erau goale. Doar ultima, acoperită de o perdea trasă, era plină, ş i ală turi de ea se afla pe jos, mototolită, o haină. La prima vedere, la lumina felinarului nostru, suprafaţ a lichidului ne-a apă rut calmă; dar cum lumina că dea asupra ei, am vă zut pe fund, neî nsufleţ it, un corp omenesc, gol. L-am tras î ncet afară: era Berengario. Ş i acesta, a spus Guglielmo, avea î ntr-adevă r chipul unui î necat. Tră să turile feţ ei erau umflate. Corpul, alb ş i moale, lipsit de pă r, pă rea al unei femei, î n afara spectacolului obscen al ruş inii atî rnî nde. Am roş it, apoi m-a trecut un fior. M-am î nchinat, î n timp ce Guglielmo binecuvî nta cadavrul. Ziua a patra Ziua a patra Laudi In care Guglielmo ş i Severino examinează cadavrul lui Berengario, descoperă că are limba neagră, lucru neobiş nuit pentru un î necat. Apoi discută despre otră vuri foarte dureroase ş i despre un furt de altă dată Nu voi î ntî rzia să spun cum i-am dat de ş tire Abatelui, cum î ntreaga abaţ ie s-a trezit î nainte de ora canonică, despre spaima ş i despre durerea care se vedeau pe chipul tuturor, despre felul cum vestea s-a ră spî ndit printre toţ i oamenii de pe platou, cu servitori care se î nchinau ş i rosteau vorbe de alungat duhurile necurate. Nu ş tiu dacă î n dimineaţ a aceea s-a ţ inut prima slujbă, după regulă, ş i cine a luat parte la ea. Eu i-am urmat pe Guglielmo ş i pe Severino, care au pus să se acopere trupul lui Berengario ş i au poruncit să fie î ntins pe o masă din spital. După ce au plecat Abatele ş i ceilalţ i că lugă ri, erboristul ş i cu maestrul meu au cercetat cadavrul î ndelung, cu ră ceala unor medici. — A murit î necat, a spus Severino, nu există nici o î ndoială. Faţ a î i e umflată, burta î ntinsă... — Dar nu a fost î necat de alţ ii, a observat Guglielmo, altfel s-ar fi î mpotrivit la siluirea celui ce ar fi vrut să -l omoare, ş i am fi gă sit urme de apă vă rsată î n jurul că zii. Ş i, î n schimb, totul era î n ordine ş i curat, ca ş i cum Berengario ar fi î ncă lzit aPa, ar fi umplut baia ş i s-ar fi bă gat î n ea din propria voinţ ă. — Asta nu mă miră, zise Severino. Berengario suferea de convulsii, ş i chiar eu î i spusesem î n mai multe rî nduri că bă ile că lduţ e sî nt bune la calmarea excită rii corpului ş i a spiritului. ^e mai multe ori î mi ceruse î ngă duinţ a să intre la baie. Aş a Poate că a fă cut ş i î n noaptea asta... ~~ In noaptea trecută, a observat Guglielmo, pentru că cest corp - după cum vezi — a stat î n apă cel puţ in o zi. o ~~ E cu putinţ ă să fi fost noaptea trecută, a î ncuviinţ at Guglielmo l-a pus î n parte la curent cu evenimentele din noaptea trecută. Nu-i spusese că intraseră m pe furiş î n scriptorium, ci, ascunzî ndu-i unele î mprejură ri, i-a spus că am urmă rit o figură misterioasă care sustră sese o carte. Severino a î nţ eles că Guglielmo î i spunea numai o parte din adevă r, dar nu a mai pus alte î ntrebă ri. A observat că agitaţ ia lui Berengario, dacă el a fost hoţ ul misterios, putea să -l î ndemne să caute liniş tea î ntr-o baie refă că toare. Berengario, a observat el, era de fel foarte sensibil, uneori o î mpotrivire sau o emoţ ie î l fă ceau să tremure, să asude rece, să deschidă ochii mari ş i să cadă la pă mî nt, scuipî nd o spumă albicioasă. — î n orice caz, a spus Guglielmo, î nainte de a veni aici va fi stat î n altă parte, pentru că n-am vă zut î n sala de baie cartea furată. — Da, am î ntă rit eu cu o oarecare mî ndrie, am ridicat veş mî ntul lui care era că zut pe jos ală turi de cadă, ş i nu am vă zut nici urmă de vreun lucru voluminos. — Bravo, mi-a zî mbit Guglielmo. Deci a stat î n altă parte, pe undeva, apoi să admitem, totuş i, că pentru a-ş i calma propria agitaţ ie, ş i poate pentru a scă pa de cercetă rile noastre, s-a strecurat î n baie ş i s-a scufundat î n apă. Severino, socoteş ti că ră ul de care suferea era suficient ca să -l poată face să -ş i piardă cunoş tinţ a ş i să -l lase să se î nece? — Poate că da, a î ncuviinţ at cu î ndoială Severino. Pe de altă parte, dacă totul s-a î ntî mplat acum două nopţ i, putea să fi fost ş i apă î n jurul că zii ş i să se fi uscat. Aş a că nu putem î nlă tura bă nuiala că a fost î necat cu forţ a. — Nu, a spus Guglielmo. Ai mai vă zut vreodată un omorî t care, î nainte de-a fi î necat de cineva, să -ş i scoată singur hainele? Severino a clă tinat din cap, ca ş i cum argumentele acelea nu mai aveau valoare. De cî tă va vreme cerceta mî inile cadavrului. — Iată ceva curios, a spus el, la un moment dat. — Ce anume? — Alaltă ieri am privit mî inile lui Venanzio, cî nd trupul a fost spă lat de sî nge, ş i am bă gat de seamă un amă nunt că ruia nu-i dă dusem prea multă importanţ ă. Vî rfurile a două degete de la mî na dreaptă a lui Venanzio erau î nnegrite, ca mî njite de o substanţ ă î nchisă la culoare. î ntocmai, vezi?, cum sî nt acum cele două degete de la mî na lui Berengario. Ba chiar aici avem o urmă ş i pe un al treilea deget. Atunci mă gî ndisem că Venanzio atinsese niscai cerneluri î n scriptorium... — Foarte interesant, a fă cut Guglielmo, pe gî nduri, apro-piindu-ş i ochii de mî inile lui Berengario. Tocmai se lumina de ziuă, lumina din interior era î ncă slabă, maestrul meu suferea vizibil din pricină că î i lipseau lentilele. Foarte interesant, a mai spus el din nou, ară tă torul ş i degetul gros sî nt î nnegrite pe vî rfuri, mijlociul doar pe partea dină untru, ş i uş or. Dar există urme slabe ş i pe mî na stingă, cel puţ in pe ară tă tor ş i degetul gros. — Dacă ar fi numai mî na dreaptă, ar fi degetele care apucă ceva mic, sau lung ş i subţ ire... — Ca un stilum, un condei de-al nostru. Sau o mî ncare. Sau, un ş arpe. Sau chivotul agnelului la slujbă. Sau un bă ţ. Prea multe lucruri. Dar dacă sî nt semne ş i pe mî na cealaltă, ar putea fi o cupă, dreapta o ţ ine vî rtos, iar stî nga se uneş te ş i ea cu o forţ ă mai mică. Severino freca acum uş or degetele mortului, dar culoarea aceea brună nu pierea. Am observat că -ş i pusese o pereche de mă nuş i, pe care probabil că le folosea atunci cî nd umbla cu substanţ e otră vitoare. Mirosea, dar nu simţ ea nici un miros. — Aş putea să -ţ i amintesc multe substanţ e vegetale (ş i chiar minerale) care produc urme de felul acesta. Unele mortale, altele nu. Miniaturiş tii au uneori mî inile murdare de aur... — Adelmo era miniaturist, a spus Guglielmo. î mi î nchipui că î n faţ a trupului să u zdrobit nu te-ai gî ndit să -i cercetezi degetele. Dar acestea ar fi putut atinge ceva care-i aparţ inea lui Adelmo. — Chiar că nu ş tiu, 'zise Severino. Doi morţ i, amî ndoi cu degetele negre. Ce deduci din asta? — Nu deduc din asta nimic: nihil sequitur geminis exparticularibus unquam. Ar trebui să readucem amî ndouă cazurile la o regulă: există o substanţ ă care î nnegreş te degetele care o ating... Am terminat victorios silogismul: — Venanzio ş i Berengario au degetele î nnegrite, ergo, au atins această substanţ ă. — Bravo, Adso! a spus Guglielmo, pă cat că silogismul tă u nu este î ntemeiat, pentru că aut semel aut iterum medium generaliter esto, ş i î n acest silogism termenul mijlociu nu apare niciodată ca general. Dovadă că am ales greş it premisa majoră. Nu trebuia să spun: toţ i care ating o anumită substanţ ă au degetele negre, pentru că ar putea exista oameni cu degetele negre care să nu fi atins substanţ a. Trebuia să spun: toţ i aceia, ş i numai toţ i aceia, care au degetele negre au atins cu siguranţ ă o substanţ ă dată. Venanzio ş i Berengario etcetera. Am fi avut un Darii, un excelent silogism terţ de figura î ntî i. -Atunci avem ră spunsul! arn spus foarte mulţ umit. __Oh, Adso, cum te mai î ncrezi tu î n silogisme! Avea doar ş i din nou î ntrebarea. Adică am fă cut ipoteza că Ven ş i Berengario au ati li l i ş dică am fă cut ipoteza că Venanz' ş i Berengario au atins acelaş i lucru, ipoteză, ce-i drept c rost. Dar după ce ne-am î nchipuit o substanţ ă care, ea singUr-din toate, dă rezultatele acestea (ceea ce ră mî ne î ncă d stabilit), nu ş tim care este ş i unde au gă sit-o cei doi, ş i de ce au atins-o. Ş i, ia bine aminte, nu ş tim nici dacă substanţ a pe care au atins-o este cea care i-a dus la moarte. î nchipuie-ţ i cs un nebun ar vrea să omoare pe toţ i cei care se ating de pu]. berea de aur. Vom spune că pulberea de aur este cea care-i omoară ? Am ră mas î ncurcat. Crezusem î ntotdeauna că logica este o armă universală, ş i-mi dă deam acum seama cum puterea ei depindea de felul cum era folosită. Pe de altă parte, avî nd de-a face cu maestrul meu, î mi dă dusem seama, ş i mi-am dat seama tot mai bine î n zilele care au urmat, că logica putea sluji la multe, cu condiţ ia s-o pă trunzi bine, dar să ş tii ş i să ieş i din ea. Severino, care desigur că era un bun logician, se tot fră mî nta î ntre timp, după experienţ a pe care o avea. — Universul otră vurilor e felurit, cum felurite sî nt ş i tainele naturii, a spus. A ară tat o serie de vase ş i de flacoane pe care le mai admirasem o dată, aranjate frumos î n rafturile î nş irate de-a lungul pereţ ilor, î mpreună cu multe că rţ i. Aş a cum ţ i-am spus, multe dintre ierburile acestea, alcă tuite ş i dozate cum trebuie, ar putea produce bă uturi ş i alifii mortale. Iată acolo datura stramonium, belladonna, cicuta pot provoca somnul, excitarea sau amî ndouă; date cu chibzuinţ ă, sî nt leacuri dintre cele mai bune; î n doze prea mari, aduc moartea. Dincoace este bobul Sfî ntului Ignaţ iu, angostura pseudo ferruginea, nux vomica, care ar putea să taie respiraţ ia... — Dar nici una dintre substanţ ele acestea n-ar lă sa semne pe degete? — Nici una, cred. Apoi există substanţ e care devin primejdioase doar cî nd sî nt î nghiţ ite, iar altele care au efecte doar pe piele. Eleborul alb poate provoca greţ uri la cine-l ia să -l zdrobească de pă mî nt. Există unele begonii care, cî nd sî nt î n floare, provoacă beţ ia gră dinarului care le atinge, ca ş i cî nd ar fi bă ut vin. Eleborul negru, doar dacă -l atingi, provoacă diareea. Alte plante dau bă tă i de inimă, altele dureri de cap, iar altele taie vocea. î n schimb, veninul de viperă, aplicat pe piele, fă ră să intre î n sî nge, dă o uş oară iritare... Dar o dată mi s-a ară tat un amestec care, aplicat pe partea de sub coastele unui cî ine, lî ngă organele genitale, omoară cî inele î n scurt timp, î n zvî rcoliri cumplite, fă cî ndu-i membrele să jnţ epenească î ncetul cu î ncetul. — Ş tii multe lucruri despre otră vuri, a observat Guglielmo, cu un ton î n glas care aducea a admiraţ ie. Severino l-a fixat, neluî ndu-ş i o vreme ochii de le el. — Ş tiu ceea ce un medic, un erborist, un cultivator al ş tiinţ elor despre să nă tatea oamenilor trebuie să ş tie. Guglielmo a ră mas multă vreme pe gî nduri. Apoi l-a rugat pe Severino să deschidă gura cadavrului, ca să -i cerceteze limba. Severino, cuprins de curiozitate, s-a folosit de o spatulă subţ ire, una dintre sculele artei lui de medic, ş i a fă cut ceea ce i s-a cerut. Apoi a scos un strigă t de uimire: — Limba e neagră! — Aş a e, deci, a ş optit Guglielmo. A apucat ceva cu degetele ş i a î nghiţ it... Aceasta î nlă tură otră vurile pe care le-ai amintit mai î nainte, care omoară intrî nd prin piele. Dar nu face mai lesnicioase presupunerile noastre. Pentru că acum trebuie să ne gî ndim, î n legă tură cu el, ş i la Venanzio, la un gest voluntar, nu cazual, nu datorat nebă gă rii de seamă sau nesocotinţ ei ş i nici impus cu de-a sila. Au pus mî na pe ceva ş i au introdus î n gură, ş tiind ce fac. — O mî ncare? O bă utură ? — Poate. Sau, poate, ce ş tiu eu? un instrument muzical, ca un flaut... — Absurd, a spus Severino. — Sigur că e absurd. Dar nu trebuie să dă m la o parte nici o ipoteză, oricî t de neobiş nuită. Dar acum să ne î ntoarcem la otră vuri. Dacă cineva, care cunoaş te otră vurile la fel de bine ca tine, s-ar fi strecurat aici ş i s-ar fi folosit de unele dintre ierburile astea ale tale, oare ar fi putut să plă mă dească un unguent mortal care să poată da semnele astea pe degete ş i pe limbă ? Care să poată fi pus î n mî ncare, î n vreo bă utură, î n vreo lingură sau î n ceva care se poate bă ga î n gură? — Da, a î ncuviinţ at Severino, dar cine? Ş i apoi, chiar dacă admitem această ipoteză, cum ar fi putut să le dea de bă ut otravă bieţ ilor noş tri confraţ i? î ntr-adevă r, nici eu nu-mi puteam î nchipui că Venanzio ş i Berengario ar fi putut lă sa pe cineva să se apropie de ei cu niş te substanţ e necunoscute ş i să -i convingă să le mă nî nce sau să le bea. Dar Guglielmo nu a pă rut tulburat de ciudă ţ enia aceasta. — La asta ne vom gî ndi după, a spus, pentru că aş dori ca tu să î ncerci să -ţ i reaminteş ti niş te fapte care poate că nu-ţ i vin acum î n minte, nu ş tiu, ale cuiva care te-a î ntrebat ceva despre ierburile tale, cineva care să poată intra uş or î n spital... — Un moment, fă cu Severino. Cu multă vreme î n urmă vorbesc de ani, pă stram î ntr-unui din dulapurile acelea o substanţ ă foarte puternică, pe care mi-o dă duse un confrate care că lă torise î n ţ ă ri î ndepă rtate. Nu ş tia să -mi spună din ce fusese fă cută, desigur din ierburi, ş i nu toate cunoscute. Era, î n aparenţ ă, vî scoasă ş i gă lbuie, dar am fost sfă tuit să n-o ating, pentru că dacă venea î n contact doar cu buzele mele m-ar fi ucis î n scurt timp. Confratele meu mi-a spus că, ingerată chiar ş i î n doze foarte mici, producea î n decurs de o jumă tate de oră o senzaţ ie de mare sfî rş eală, apoi o paralizie lentă a tuturor membrelor ş i apoi moartea. Nu voia s-o ducă cu el ş i mi-o dă ruia mie. Am ţ inut-o multă vreme pentru că aveam de gî nd s-o cercetez î n vreun fel. Apoi î ntr-o zi a venit pe podiş ul nostru o furtună mare. Unul dintre ajutoarele mele, un novice, lă sase deschisă uş a spitalului ş i uraganul ră vă ş ise toată camera î n care ne află m acum. Vase sparte, lichide vă rsate pe podea, ierburi ş i prafuri ră spî ndite peste tot. Am muncit o zi î ntreagă ca să pun la loc lucrurile astea, ş i am fost ajutat doar ca să mă tur cioburile ş i ierburile care nu mai puteau fi folosite. La sfî rş it mi-am dat seama că -mi lipsea flaconul de care vorbeam. La î nceput m-a cuprins grija, apoi m-am convins că se spă rsese ş i se amestecase cu celelalte gunoaie. Am pus să se spele bine pardoseala spitalului ş i rafturile. — Ş i vă zuseş i flaconul acela cu cî teva ore î nainte de uragan? — Da... Sau, mai bine zis, nu, dacă mă gî ndesc acum mai bine. Sta î n spatele unui ş ir de vase, bine ascuns, ş i nu-l controlam î n fiecare zi. — Deci, după cî te ş tii, ar fi putut fi sustrasă chiar ş i cu mult timp î nainte de uragan, fă ră ca tu să -ţ i dai seama? — Acum, dacă stau să mă gî ndesc, da, desigur. — Ş i novicele acela al tă u ar fi putut s-o sustragă ş i apoi ar fi folosit prilejul uraganului ca să lase dinadins uş a deschisă pentru a isca dezordine î n lucrurile tale. Severino era foarte tulburat. — Da, desigur. Ş i nu numai atî t, dar, amintindu-mi tot ce s-a î ntî mplat, m-am mirat că uraganul, oricî t de violent fusese el, î mi ră sturnase chiar atî tea lucruri. Aş fi putut spune foarte bine că cineva a profitat de uragan ca să dea camera peste cap ş i să facă mai mari pagube decî t ar fi putut face uraganul. — Cine era novicele? — î l chema Agostino. Dar a murit anul trecut, că zî nd de pe o schelă î n timp ce repara î mpreună cu alţ i că lugă ri ş i servitori sculpturile de pe faţ ada bisericii. Ş i apoi a jurat ş i a tot jurat că n-a lă sat el uş a deschisă î nainte de uragan. Eu am fost cel care, cuprins de furie, l-am socotit vinovat de î ntî mplare. poate că î ntradevă r era nevinovat. — Ş i aş a avem o a treia persoană, poate cu mult mai pricepută decî t un novice, care avea cunoş tinţ ă de otrava ta. Cui î i vorbiseş i despre asta? — Asta chiar nu-mi amintesc. Abatelui, desigur, cerî ndu-i î ngă duinţ a să pă strez o substanţ ă atî t de primejdioasă. Ş i altora, poate chiar î n bibliotecă, deoarece că utam ierbarele ca să -mi lă murească unele lucruri. — Dar nu mi-ai spus că pă strezi la tine că rţ ile cele mai trebuincioase pentru arta ta? — Ba da, chiar multe, a ră spuns ară tî nd î ntr-un colţ al camerei niş te rafturi î ncă rcate de zeci ş i zeci de volume. Dar atunci că utam anumite că rţ i pe care nu le puteam ţ ine la mine, ş i de care nici Malachia nu s-ar fi î nvoit să mă lase să le vă d, aş a î ncî t a trebuit să cer permisiunea Abatelui. Vocea lui a devenit mai nesigură, ş i aproape că i-a fost teamă să mai vorbească. Ş tii, î ntrun loc al bibliotecii se pă strează ş i opere de necromanţ ie, de magie neagră, reţ ete de filtre dră ceş ti. Am putut cerceta unele dintre aceste opere, pentru că era de datoria mea să mă informez, ş i nă dă jduiam să gă sesc o descriere a otră vii aceleia ş i a puterii sale. î n zadar. — Deci ai vorbit despre asta cu Malachia. — Sigur, fă ră î ndoială că am vorbit cu el, ş i poate chiar cu Berengario, care î l ajuta. Dar nu trage concluzii pripite, nu-mi amintesc, poate că î n vreme ce vorbeam erau de faţ ă ş i alţ i că lugă ri, ş tii, uneori scriptorium-u\ este destul de aglomerat... — Nu suspectez pe nimeni. Caut doar să î nţ eleg ce s-a î ntî mplat. In orice caz î mi spui că faptul s-a petrecut acum cî ţ iva ani, ş i e ciudat să fi sustras cineva cu atî t de mult timp î nainte o otravă pe care s-o fi folosit după atî ta vreme. Ar fi dovada unei voinţ i ră ufă că toare, care să fi clocit î ndelung o intenţ ie criminală. Severino s-a î nchinat cu o expresie de groază pe faţ ă. — Dumnezeu să ne ierte pe toţ i, zise. Nu mai era altceva de spus. Am acoperit la loc capul lui Berengario, care trebuia să fie pregă tit pentru î nmormâ ntare. Ziua a patra Prima î n care Guglielmo li face mai î ntî i pe Salvatore ş i apoi pe chelar să ş i mă rturisească trecutul, Severino gă seş te lentilele furate, Nicola le aduce pe cele noi, ş i Guglielmo, cu ş ase ochi, izbuteş te să descifreze manuscrisul lui Venanzio Tocmai ieş eam cî nd a intrat Malachia. A pă rut mirat că eram ş i noi acolo ş i a î ncercat să se retragă. Dină untru Severino l-a vă zut ş i i-a spus: — Mă că utai? Din cauză... S-a î ntrerupt, privindu-ne. Malachia i-a fă cut un gest, imperceptibil, ca pentru a spune: „O să vorbim după... " Noi ieş eam, el intra, ne-am î ntî lnit toţ i trei î n golul uş ii. Malachia a spus mai degrabă î ncurcat: — Veneam la fratele erborist... Mă... mă doare capul... — Trebuie să fie de vină aerul î nchis al bibliotecii, i-a spus Guglielmo cu un ton de binevoitoare î nţ elegere. Ar trebui să faci fumigaţ ii. Malachia a miş cat buzele ca ş i cî nd ar fi vrut să mai spună ceva, apoi a renunţ at, a lă sat capul î n jos ş i a intrat, î n timp ce noi ne î ndepă rtam. — De ce se duce la Severino? am î ntrebat. — Adso, mi-a spus cu neră bdare maestrul, î nvaţ ă să gî ndeş ti cu capul tă u. Apoi a schimbat vorba. Trebuie să interogă m anumite persoane acum. Mă car, a adă ugat î n vreme ce cerceta cu privirea podiş ul, cî t mai sî nt î n viaţ ă. Ca să nu uit: de acum î nainte trebuie să fim atenţ i la ceea ce mî ncă m ş i bem. Ia î ntotdeauna mî ncarea ta din farfuria tuturor, ş i bă utura ta din clondirul pe care l-au atins ş i alţ ii. După Berengario, noi sî ntem cei care ş tim cele mai multe lucruri, î n afară, fireş te, de criminal. — Dar pe cine vreţ i să interogaţ i acum? — Adso, a spus Guglielmo, ai observat, desigur, că lucrurile cele mai interesante se petrec noaptea. Noaptea se moare, noaptea se cutreieră prin scriptorium, noaptea intră femei î n incinta mă nă stirii... Avem o abaţ ie de zi ş i o abaţ ie de noapte, ş i cea de noapte pare, din nenorocire, mai interesantă decî t cea de zi. Prin urmare, ne interesează orice persoană care se î nvî rteş te noaptea, cum ar fi, de exemplu, bă rbatul pe care l-ai vă zut aseară cu fata. Poate că povestea fetei n-are nici o legă tură cu aceea a otră vurilor, dar poate că are. î n orice caz, am unele idei despre bă rbatul de aseară care trebuie să ş tie ş i alte lucruri despre viaţ a de noapte a acestui sfî nt loc. Ş i, vorbind de lup, uite, tocmai pe el î l vă d trecî nd pe-acolo. Mi l-a ară tat pe Salvatore, care ne vă zuse ş i el pe noi. Am observat o uş oară ş ovă ială î n pasul lui, ca ş i cî nd, dorind să ne ocolească, s-ar fi oprit să -ş i schimbe drumul. Asta pentru o clipă. Desigur că -ş i dă duse seama că nu poate să se ferească de î ntî lnire ş i ş i-a reluat mersul. Ni s-a adresat cu un surî s larg ş i cu un „benedicite" onctuos. Maestrul meu aproape că nici nu l-a lă sat să termine, ş i i-a vorbit pe un ton repezit. — Ş tii că mî ine vine aici Inchiziţ ia? l-a î ntrebat. Salvatore n-a pă rut mulţ umit de veste. Cu un pic de voce a î ntrebat: — Ş i mi? — Ş i tu ai face bine să -mi spui adevă rul mie, care sî nt prietenul tă u, ş i frate minorit cum ai fost ş i tu, decî t să -l spui mî ine celorlalţ i, pe care-i cunoş ti foarte bine. î ncolţ it aş a de repede, Salvatore a pă rut că renunţ ă la orice î mpotrivire. L-a privit cu un aer supus pe Guglielmo, dî ndu-i de î nţ eles că era gata să -i spună tot ceea ce l-ar fi î ntrebat. — î n noaptea asta era î n bucă tă rie o femeie, cine era cu ea? — Oh, femena care se vinde ca mercandia, nu poate unea bună să fie, ş i nici să aibă cortesia, a spus Salvatore dintr-o suflare. — Nu vreau să ş tiu dacă era fată cuminte. Vreau să ş tiu cine era cu ea. — Deu, numai el ş tie cî t sî nt femeile de malveci scaltride! Zi ş i noapte nu se gî ndesc decî t como să -l ză pă cească pe bă rbat... Guglielmo l-a apucat pe neaş teptate de piept: — Cine era cu ea, tu sau chelarul? Salvatore a î nţ eles că nu putea să mintă la nesfî rş it. A î nceput să povestească o istorie ciudată, din care cu mare greutate am î nţ eles că el, ca să -i facă pe plac chelarului, î i fă cea rost de fete din sat, lă sî ndu-le să intre la vreme de noapte î n incintă pe că i pe care n-a vrut să ni le spună. Dar ne-a jurat că fă cea asta numai din bună tatea inimii sale, lă sî nd să se î ntrevadă o comică pă rere de ră u că nu putea avea ş i el parte la plă cerea asta, aş a î ncî t fata, după ce-l mulţ umea pe chelar, să -i dea cî te ceva ş i lui. A spus toate astea cu rî njete bă loase ş i pofticioase, ş i cu miş că ri ale feţ ei, ca ş i cî nd ar fi dat de î nţ eles că vorbea cu niş te oameni ca oricare alţ ii, care se dedau la aceleaş i practici. Ş i mă privea pe sub sprî ncene, iar eu nu-i puteam ră spunde cum aş fi vrut, pentru că mă simţ eam legat de el printr-un secret comun, ca un complice ş i tovară ş de-al lui î ntru pă cat. Guglielmo a hotă rî t să î ncerce î n clipa aceea totul sau nimic. L-a î ntrebat brusc: — Pe Remigio l-ai cunoscut î nainte sau după ce a fost cu Dolcino ? Salvatore i-a că zut î n genunchi la picioare ş i l-a rugat cu lacrimi î n ochi să nu-i vrea pieirea ş i să -l scape de Inchiziţ ie. Guglielmo ia jurat solemn că nu avea să spună nimă nui cele ce avea să afle ş i Salvatore nu s-a codit să ni-l dea î n mî nă pe chelar. Se cunoscuseră la Pă rete Calva, amî ndoi din bandele lui Dolcino, fugise cu chelarul ş i intraseră î n mă nă stirea Casale ş i amî ndoi se transferaseră la cluniacenzi. Molfă ia rugă minţ i disperate de iertare ş i era clar că de la el nu se mai putea afla nimic. Guglielmo a hotă rî t că merita să -l ia imediat prin surprindere pe Remigio, ş i l-a lă sat pe Salvatore care a fugit să se ascundă î n biserică. Chelarul era î n cealaltă parte a abaţ iei, î n faţ a hambarelor de grî u, ş i contracta ceva cu niş te să teni din vale. Ne-a privit cu neliniş te ş i a î ncercat să se arate tare ocupat, dar Guglielmo a ţ inut neapă rat să vorbească atunci cu el. Pî nă î n momentul acela avuseseră m puţ ine legă turi cu chelarul; el fusese cuviincios cu noi, noi cu el. In dimineaţ a aceea Guglielmo i s-a adresat ca ş i cî nd ar fi vorbit cu un frate din acelaş i ordin. Chelarul a pă rut î ncurcat de o asemenea î ncredere ş i a ră spuns de la î nceput cu multă bă gare de seamă. — Pentru motive legate de î ndatoririle tale, tu eş ti, bineî nţ eles, silit să umbli prin abaţ ie ş i cî nd ceilalţ i dorm, î mi î nchipui, a spus Guglielmo. — Depinde, a ră spuns Remigio; uneori sî nt mici treburi de î ndeplinit ş i este nevoie să le î nchin cî teva ore de somn. — In asemenea situaţ ii, nu ţ i s-a î ntî mplat nimic care poate să ne arate cine se preumblă, fă ră a avea î ncuviinţ area ta, î ntre bucă tă rie ş i bibliotecă ? — Dacă aş fi vă zut ceva, i-aş fi spus Abatelui. — E drept, a observat Guglielmo, ş i a schimbat brusc discuţ ia. Satul din vale nu e prea bogat, nu-i aş a? — Da ş i nu, a spus Remigio, î n el locuiesc oameni care depind de abaţ ie ş i aceş tia î mpart cu noi bogă ţ ia noastră, î n anii cu recoltă mai bogată. De exemplu, î n ziua de Sfî ntul Ioan au primit două sprezece mă suri de malţ, un cal, ş apte boi, un taur, patru juninci, cinci viţ ei, două zeci de oi, cincisprezece porci, cincizeci de pui ş i ş aptesprezece stupi. Apoi două zeci de porci afumaţ i, două zeci ş i ş apte de forme de untură, o jumă tate de mă sură de miere, trei mă suri de să pun, o plasă de peş te. — Am î nţ eles, am î nţ eles..., l-a î ntrerupt Guglielmo, dar voi admite că asta tot nu-mi spune care este situaţ ia satului, care dintre locuitori depind de biserică ş i care nu, ş i cî t pă mî nt de cultivat au tocmai cei care nu sî nt î n slujba abaţ iei voastre. — Oh, pentru asta, a spus Remigio, o familie obiş nuită din sat are ş i cincizeci de tavole de pă mî nt. — Cî t face o tablă din astea? — Pă i să tot facă patru trabucuri pă trate. — Trabucuri pă trate? Ş -astea cî t sî nt? — Treizeci ş i ş ase de picioare pă trate de trabuc. Sau dacă vrei, opt sute de trabucuri liniare fac o milă piemonteză. Ş i socoteş te că o familie - pe pă mî nturile dinspre miază noapte -poate să cultive mă slini pentru cel puţ in o jumă tate de sac de ulei. — O jumă tate de sac? — Da. Un sac face cinci emine, ş i o emină face opt cupe. — Am î nţ eles, a spus descurajat maestrul meu. Fiecare sat î ş i are mă surile lui. Voi, de exemplu, vinul î l mă suraţ i cu bocalul? — Sau cu rubbia. Ş ase rubbii fac o brentă, ş i opt brente un bottal. Dacă vrei, o rubbie e fă cută din ş ase pinte a cî t două bocale. — Cred că am î nţ eles foarte bine, a spus Guglielmo resemnat. — Vrei să mai ş tii ş i altceva? l-a î ntrebat Remigio pe un ton care mi s-a pă rut provocator. — Da. Te î ntrebam despre felul cum tră iesc î n vale, pentru că meditam azi î n bibliotecă despre predicile adresate de că tre Umberto din Romans, ş i î n special asupra acelui capitol Ad mulieres pauperes in villulis. Unde spune că ele, mai mult decî t orice, sî nt î mpinse să pă că tuiască trupeş te din cauza mizeriei lor, ş i cu multă î nţ elepciune spune că ele peccant enim mortaliter, cum peccant cum quocumque laico, mortalius vero quando cum Clerico in sacris ordinibus constituto, maxime vero quando cum Religioso mundo mortuo. Tu ş tii mai bine decî t mine că ş i î n locuri sfinte, precum abaţ iile, ispitele diavolului de amiază nu lipsesc niciodată. Mă î ntrebam dacă î n legă turile tale cu lumea din sat n-ai aflat cumva că unii că lugă ri, Dumnezeu să ne ferească, le-au atras î n pă cat trupesc pe fete. Deş i maestrul meu spunea toate acestea pe un ton aproape distrat, cititorul meu va fi î nţ eles, desigur, cum vorbele acelea î l tulburau pe fratele chelar. Nu ş tiu să spun dacă s-a î ngă lbenit, dar voi spune că mă aş teptam atî t de mult să se î ngă lbenească, î ncî t l-am ş i vă zut î ngă lbenindu-se. — Mă î ntrebi despre lucruri pe care, dacă le-aş fi ş tiut, le-aş fi spus pî nă acum Abatelui, a ră spuns cu umilinţ ă. î n orice caz dacă, aş a cum î mi î nchipui, aceste informaţ ii slujesc la cercetarea ta, n-o să -ţ i ascund nimic din tot ce voi putea afla. Ba chiar acum, dacă -mi stî rneş ti aducerea aminte, î n legă tură cu prima ta î ntrebare... Noaptea î n care a murit bietul Adelmo, eu umblam prin curte... ş tii, o poveste cu gă ini... vorbe pe care le-am auzit despre un oarecare potcovar care pe timp de noapte umbla să fure prin coteţ e... Dar î n noaptea aceea mi s-a î ntî mplat să -l vă d — de departe, n-aş putea jura — pe Berengario care se î ntorcea î n dormitor ocolind corul, ca ş i cî nd ar fi venit din Edificiu... Nu m-a mirat, fiindcă printre că lugă ri se ş optea că, de la o vreme, Berengario, poate ai aflat... — Nu, spune-mi tu. — Bine, cum să spun? Berengario era bă nuit că nutreş te pasiuni care... nu se cuvin unui că lugă r... — Vrei poate să sugerezi că avea raporturi cu fete din sat, adică tocmai ceea ce te î ntrebam? Chelarul a tuş it î ncurcat, ş i a avut un zî mbet mai curî nd obosit. — Oh, nu, pasiuni... ş i mai necuvenite... — Asta î nseamnă că un că lugă r care se dedă plă cerilor trupeş ti cu fetele din sat manifestă, î n schimb, pasiuni cumva mai cuvenite? — N-am spus asta, dar tu mă î nveţ i că este o ierarhie î n depravare ş i î n virtute. Trupul poate fi ispitit potrivit naturii... ş i î mpotriva naturii. — Tu vrei să -mi spui că Berengario era mî nat de dorinţ e trupeş ti pentru persoanele de acelaş i sex? — Eu spun ceea ce se vorbea pe ş optite despre el... î ţ i î ncredinţ ez aceste lucruri ca o dovadă a sincerită ţ ii ş i a bună voinţ ei mele. — Ş i-ţ i mulţ umesc. Ş i sî nt de aceeaş i pă rere cu tine că pă catul sodomiei este mult mai ră u decî t alte forme de desfrî u, asupra că rora nu sî nt pus să fac cercetă ri... — Mizerii, mizerii... mai ales cî nd sî nt ş i cercetate, a spus cu filosofie chelarul. — Mizerii, Remigio. Toţ i sî ntem pă că toş i. Nu voi că uta niciodată paiul î n ochiul altuia, de teamă să nu dau peste bî rna din ochiul meu. Dar î ţ i voi fi recunoscă tor pentru toate bî rnele de care vei voi să -mi vorbeş ti î n viitor. Aş a vom discuta despre trunchiurile de lemn mari ş i zdravene ş i vom lă sa paiele să zboare î n aer. Cî t spuneai că este un trabuc? — Treizeci ş i ş ase de picioare pă trate. Dar nu fi necă jit. Cî nd vei voi să ş tii ceva precis, să vii la mine. Ţ ine cont că ai î n mine un prieten credincios. — Chiar aş a te consider, i-a spus Guglielmo cu că ldură. Ubertino mi-a spus că î ntr-o vreme aparţ ineai chiar de ordinul lui. Nu voi tră da niciodată un vechi confrate, mai ales î n zilele acestea cî nd se aş teaptă să sosească o legaţ ie pontificală condusă de un mare inchizitor, faimos prin faptul că a ars atî ţ ia dolcinieni. Spuneai că un trabuc face treizeci ş i ş ase de picioare pă trate? Chelarul nu era un prost. A hotă rî t că nu mai avea rost să se joace de-a ş oarecele cu pisica, cu atî t mai mult cu cî t î ş i dă dea seama că el era ş oarecele. — Frate Guglielmo, a spus, vă d că tu ş tii mult mai multe lucruri decî t î mi î nchipuiam eu. Nu mă tră da ş i eu nu te voi tră da. E adevă rat, sî nt un biet bă rbat pă că tos ş i mă las doborî t de ispitele trupeş ti. Salvatore mi-a spus că tu ş i novicele tă u l-aţ i surprins î n bucă tă rie. Tu ai că lă torit mult, Guglielmo, ş i ş tii că nici mă car cardinalii de la Avignon nu sî nt modele de virtute. Ş tiu că nu pentru aceste pă cate mici ş i nevinovate mă cercetezi tu. Dar î nţ eleg ş i că ai aflat cî te ceva despre povestea mea mai veche. Am avut o viaţ ă ciudată, cum se î ntî mplă cu mulţ i dintre noi, minoriţ ii. Cu ani î n urmă am crezut î n ideea de să ră cie, am pă ră sit comunitatea ca să mă dă rui vieţ ii ră tă citoare. Am crezut î n predica lui Dolcino, ca mulţ i alţ ii ca mine. Nu sî nt un om cultivat, am primit î nvestitura, dar abia Ş tiu să spun slujba. Ş tiu puţ ină teologie. Ş i poate că nici nu izbutesc să prind dragoste pentru idei. Vezi, î ntr-o vreme am î ncercat să mă revolt î mpotriva seniorilor, acum î i slujesc, ş i Pentru seniorul acestor pă mî nturi le poruncesc unora ca ş i mine. Ori să te revolţ i, ori să tră dezi, noi, cei simpli, avem prea puţ in de ales. — Uneori cei simpli î nţ eleg lucrurile mai bine decî t cei î nvă ţ aţ i, a spus Guglielmo. — Poate, a ră spuns chelarul ridicî nd din umeri. Dar nu ş tiu mă car de ce am fă cut ceea ce am fă cut atunci. Vezi, pentru Salvatore era de î nţ eles, venea din rî ndul robilor pă mî ntului dintr-o copilă rie de foamete ş i de boli... Dolcino reprezenta ră zvră tirea ş i distrugerea domnilor; pentru mine a fost altceva, eram dintr-o familie de oră ş eni, nu fugeam de foame. A fost... nu ş tiu cum să spun, o să rbă toare a nebunilor, un carnaval pe cinste... Pe munţ i, cu Dolcino, î nainte de-a fi siliţ i să mî ncă m carnea tovară ş ilor noş tri morţ i î n luptă, î nainte de-a muri atî ţ ia de necazuri, pentru că nu-i puteam mî nca pe toţ i, ş i î i aruncam ca hrană la pă să ri ş i la fiarele de pe povî rniş urile abrupte ale muntelui Rebello... sau chiar î n clipele acestea... respiram noi un aer... ca să -i zic aş a, de libertate. Nu ş tiam î nainte de asta ce era libertatea, ne spuneau predicatorii: „Adevă rul vă va face liberi". Ne simţ eam liberi, gî ndeam că era adevă rul. Ne gî ndeam că tot ce fă ceam era drept... — Ş i acolo aţ i î nceput... să vă uniţ i după pofta inimii cu o femeie ? am î ntrebat eu, ş i nici mă car nu ş tiu de ce, dar mă obsedau cuvintele lui Ubertino din noaptea trecută, ş i ceea ce citisem î n scriptorium ş i chiar toate cele cî te mi se î ntî m-plaseră. Guglielmo s-a uitat mirat la mine; desigur nu se aş tepta să fiu atî t de cuteză tor ş i de neobră zat. Chelarul m-a privit fix, de parcă aş fi fost un animal ciudat. — Pe Rebello, a spus, erau oameni care toată copilă ria lor dormiseră cî te zece sau mai mulţ i, claie peste gră madă, î n odă i de cî ţ iva coţ i, fraţ i ş i surori, taţ i ş i fiice. Ce-ai fi crezut că î nseamnă pentru ei să accepte această nouă situaţ ie? Fă ceau din propria lor voie ceea ce î nainte fă ceau de nevoie. Ş i apoi noaptea, cî nd aş tepţ i cu groază să sosească pilcurile de duş mani ş i te strî ngi lî ngă tovară ş ul tă u, pe pă mî nt, ca să nu simţ i frigul... Ereticii: voi micii că lugă ri care veniţ i de la un castel ş i ajungeţ i la o abaţ ie, credeţ i că este un mod de a gî ndi inspirat de diavol. In schimb, e un mod de a tră i, ş i este... a fost o experienţ ă nouă. Nu mai existau stă pî ni, ş i Dumnezeu — ne spuneau ei — era cu noi. Nu spun că aveau dreptate, Guglielmo, ş i uite-mă, sî nt aici pentru că i-am pă ră sit repede. Dar adevă rul e că n-am î nţ eles niciodată discuţ iile voastre docte despre să ră cia lui Christos, ş i folosul, ş i faptul, ş i dreptul... Ţ i-am spus, a fost un carnaval de pomină, ş i la carnaval totul se face pe dos. Apoi î mbă trî neş tî, nu î nţ elepţ eş ti, ci doar te lă comeş ti. Ş i aici fac pe lacomul.., Poţ i sâ -l condamni pe un eretic, dar cum poţ i oare să -l condamni pe un lacom? — Ajunge, Remigio, a spus Guglielmo. Nu te interoghez pentru cele ce s-au î ntî mplat atunci, ci pentru ceea ce s-a petrecut de curî nd. Ajută -mă, ş i fii sigur că n-am să caut să te distrug. Nu pot ş i nu vreau să te judec. Dar trebuie să -mi spui ce ş tii despre treburile abaţ iei. Cutreieri mult, ziua ş i noaptea, ca să nu ş tii cî te ceva. Cine l-a omorî t pe Venanzio? — Nu ş tiu, î ţ i jur. Ş tiu cî nd a murit, ş i unde. — Cî nd? Unde? — Lasă -mă să povestesc. î n noaptea aceea, o oră după completa am intrat î n bucă tă rie... — De unde ş i pentru ce motive? — Dinspre partea gră dinii. Am o cheie pe care mai de mult i-am pus pe fierari să mi-o facă. Uş a bucă tă riei este singura neză vorî tă pe dină untru. Ş i motivele... nu contează, ai spus chiar tu că nu vrei să mă î nvinuieş ti pentru slă biciunile mele trupeş ti... A zî mbit î ncurcat. Dar n-aş vrea nici ca tu să crezi că -mi petrec zilele î n desfrî u... In seara aceea că utam ceva de mî ncare ca s-o dă ruiesc fetei pe care Salvatore trebuia s-o aducă î n incintă... — Pe unde? — Oh, î mprejmuirea abaţ iei are ş i alte intră ri, î n afara portalului. Le ş tie Abatele, le ş tiu ş i eu. Dar î n seara aceea fata nu a venit, iam spus să se ducă î ndă ră t tocmai din pricina a ceea ce am descoperit ş i ceea ce î ţ i povestesc. Iată de ce am î ncercat s-o fac să se î ntoarcă ieri seară. Dacă voi aţ i fi ajuns puţ in mai tî rziu, maţ i fi gă sit pe mine î n locul lui Salvatore, care m-a anunţ at că e cineva î n Edificiu ş i eu m-am î ntors î n chilia mea. — Să ne î ntoarcem la noaptea dintre duminică ş i luni. — Da: am intrat î n bucă tă rie ş i l-am gă sit pe Venanzio mort pe jos. — î n bucă tă rie? — Da, aproape de spă lă tor. Poate că tocmai coborî se din scriptorium. — Ai vă zut vreo urmă de lupte? — Nici una. Sau, mai precis, lî ngă corp era o ceaş că spartă, Ş i urme de apă pe jos. — Cum de ş tii că era apă ? — Nu ş tiu. Am crezut că era apă. Ce putea să fie? Cum Guglielmo m-a fă cut să observ mai tî rziu, ceaş ca aceea putea să î nsemne două lucruri deosebite. Sau chiar acolo, î n bucă tă rie, cineva î i dă duse lui Venanzio să bea o poţ iune otră vită, sau bietul de el o î nghiţ ise mai î nainte (dar unde? ş i cî nd? ) ş i coborî se ca să -ş i potolească o arsură neaş teptată, un spasm, o durere care-i ardea mă runtaiele sau limba (care desigur trebuie să fi fost ş i ea neagră ca aceea a lui Berengario). î n orice caz, deocamdată nu se putea ş ti mai mult. Vă zî nd cadavrul ş i cuprins de groază, Remigio se î ntrebase ce să facă, ş i se hotă rî se să nu facă nimic. Cerî nd ajutor, ar fi trebuit să admită că se plimbase noaptea prin Edificiu, ş i nici n-ar fi fost de vreun ajutor confratelui să u ş i aş a mort. Deci s-a hotă rî t să lase lucrurile aş a cum erau, aş teptî nd să gă sească altcineva corpul a doua zi dimineaţ ă, la deschiderea uş ilor. Fugise să -l reţ ină pe Salvatore, care tocmai o adusese pe fată la abaţ ie, ş i apoi — el ş i complicele lui — se duseseră să se culce din nou, dacă somn se mai putea numi veghea chinuită î n care stă tuseră pî nă dimineaţ a. Ş i dimineaţ a, cî nd porcarii au venit să -l anunţ e pe Abate, Remigio credea că trupul neî nsufleţ it fusese gă sit acolo unde-l lă sase el, ş i ră mă sese î ncremenit desco-perindu-l î n chiup. Cine fă cuse să dispară cadavrul din bucă tă rie? Despre asta Remigio nu avea nici un fel de idee. — Singurul care se poate miş ca liber î n Edificiu e Malachia, a spus Guglielmo. Chelarul a ră spuns cu î nsufleţ ire: — Nu. Malachia, nu. Adică, nu cred... In orice caz, nu sî nt eu acela care ţ i-a spus ceva î mpotriva lui Malachia. — Fii liniş tit, oricare ar fi obligaţ ia care te leagă de Malachia. Ş tie cî te ceva despre tine? — Da, a roş it chelarul, ş i s-a purtat ca un om care ş tie să pă streze o taină. Dacă aş fi î n locul tă u, eu l-aş bă nui pe Bencio. Avea legă turi ciudate cu Berengario ş i Venanzio... Dar, î ţ i jur, altceva n-am vă zut. Dacă aş ş ti ceva, ţ i-aş spune. — Deocamdată poate să ajungă. Am să vin din nou la tine cî nd voi avea nevoie. Chelarul, vizibil uş urat, s-a î ntors la treburile lui, mu-strî ndu-i aspru pe să tenii care î ntre timp mutaseră din loc nu ş tiu ce saci de să mî nţ ă. î n acel moment s-a apropiat de noi Severino. Ţ inea î n mî nă lentilele lui Guglielmo, cele care fuseseră furate cu două nopţ i î nainte. — Le-am gă sit î n rasa lui Berengario, a spus. Le-am vă zut la tine pe nas, alaltă ieri, î n bibliotecă. Ale tale sî nt, nu-i aş a? — Lă udat fie Domnul, a exclamat cu bucurie Guglielmo. Am rezolvat două probleme! Mi-am recă pă tat lentilele ş i ş tiu, î n sfî rş it, că Berengario era omul care ne-a jefuit cu două nopţ i î n urmă î n scriptorium ! Abia terminaseră m de vorbit, cî nd a venit î n fugă Nicola din Morimondo, mult mai schimbat la faţ ă de bucurie decî t Guglielmo. Ţ inea î n mî nă o pereche de lentile terminate, montate î n furca lor. — Guglielmo, striga el, am fă cut treaba singur, i-am terminat, cred că sî nt tocmai buni! Apoi a vă zut că Guglielmo avea celelalte lentile pe nas, ş i a ră mas ca de piatră. Guglielmo n-a vrut să -l umilească, ş i-a smuls de pe nas vechile lentile, ş i le-a pus pe cele noi. — Sî nt mai bune decî t celelalte. Asta î nseamnă că le voi ţ ine pe cele vechi de rezervă, ş i le voi purta mereu pe ale tale. Apoi s-a î ntors că tre mine: Acum mă retrag î n chilie ca să citesc hî rtiile pe care le ş tii. î n sfî rş it. Aş teaptă -mă pe undeva. Ş i mulţ umesc, vă mulţ umesc tuturor, vouă, fraţ ilor mei dragi. Bă tea de tertia ş i m-am dus î n cor, ca să recit cu ceilalţ i imnul, psalmii, versetele ş i Kirie. Ceilalţ i se rugau pentru sufletul ră posatului Berengario. Eu î i mulţ umeam lui Dumnezeu că gă siseră m nu o pereche, ci două perechi de lentile. Din pricina prea multei liniş ti, uitî nd de toate urî ciunile pe care le vă zusem ş i le auzisem, am aţ ipit, trezindu-mă cî nd slujba se termina. Mi-am dat seama că î n noaptea aceea nu dormisem ş i m-am tulburat gî ndindu-mă că -mi folosisem foarte mult forţ ele. Ş i î n momentul acela, ieş ind î n aer liber, gî ndul meu a î nceput să fie obsedat de amintirea fetei. Am î ncercat să mă gî ndesc la altceva ş i am pornit să umblu repede pe platou. Simţ eam o uş oară ameţ eală. î mi loveam una de alta mî inile î ngheţ ate. Bă team pă mî ntul cu picioarele, î mi era somn ş i totuş i mă simţ eam treaz ş i plin de viaţ ă. Nu î nţ elegeam ce mi se î ntî mpla. Ziua a patra Tertia î n care Adso se zbate î n suferinţ e de dragoste, apoi vine Guglielmo cu textul lui Venanzio, care continuă să fie indescifrabil chiar ş i după ce a fost descifrat î n realitate, după î ntî lnirea mea pă că toasă cu fata aceea, celelalte î ntî mplă ri cumplite mă fă cuseră aproape să uit î ntî mplarea aceea, iar, pe de altă parte, imediat după ce m-am spovedit fratelui Guglielmo, inima mea se despovă rase de remuş carea pe care o simţ eam la trezirea după vinovata mea supunere, aş a î ncî t mi se pă ruse că -i î ncredinţ asem că lugă rului, o dată cu vorbele, chiar ş i apă sarea al că rei ecou se fă cuseră. La ce altceva slujeş te, de fapt, binefă că toarea spă lare lă untrică a spovedaniei, decî t ca să descarce greutatea pă catului ş i a remuş că rii care o atrage după ea, î n î nsuş i sî nul Domnului Dumnezeu, dobî ndind cu iertarea o nouă uş urare î naripată de suflet, aş a î ncî t să putem uita de trupul martirizat de ră utate? Dar nu mă eliberasem cu totul. Acum, cî nd mă plimbam prin soarele palid ş i rece al dimineţ ii aceleia de iarnă, î nconjurat de î nsufleţ irea oamenilor ş i a animalelor, î ncepeam să -mi reamintesc î ntî mplă rile trecute î n alt chip. Ca ş i cî nd din ceea ce se î ntî mplase nu mai ră mă seseră remuş carea ş i cuvintele de mî ngî iere ale spă lă rii de pă cate, ci doar imagini de trupuri ş i de membre omeneş ti. î mi nă vă lea î n minte, peste mă sură de tulburată, fantoma lui Berengario umflat de apă, ş i mă scuturam de scî rbă ş i de milă. Apoi, ca pentru a pune pe fugă iazmele acelea, mintea mea se î ndrepta spre alte imagini al că ror proaspă t receptacul fusese memoria, ş i nu puteam să nu vă d, neî ndoielnică î n ochii mei (î n ochii sufletului, dar parcă ar fi ieş it î naintea ochilor trupeş ti), imaginea fetei, frumoasă ş i cumplită ca o armată aliniată î n luptă. Mi-am fă gă duit (bă trî n copist al unui text niciodată scris pî nă acum, dar care de-a lungul multor decenii a vorbit î n mintea mea) să fiu un cronicar credincios, ş i nu numai din dragoste pentru adevă r, nici din dorinţ a (de altfel, preacinstită ) de a le da povaţ ă cititorilor mei viitori; ci ş i pentru a slobozi memoria mea vlă guită ş i obosită de apariţ ii care au sleit-o toată viaţ a. Aş a că trebuie să spun totul, î n cumpă tare, dar fă ră ruş ine. Ş i trebuie să spun, acum, ş i limpede, ceea ce am gî ndit atunci, ş i aproape că am î ncercat să ascund faţ ă de mine î nsumi, plimbî ndu-mă pe platou, luî nd-o din cî nd î n cî nd la fugă, ca să pot pune bă tă ile neaş teptate ale inimii mele pe seama trupului, apropiindu-mă să privesc treburile fă cute de ţ ă rani ş i amă gindu-mă că -mi pă ră sesc gî ndurile privindu-le, tră gî nd pe nă ri aerul rece cî t mă lă sau plă mî nii, cum face unul care bea vin ca să uite de frică ş i de necazuri. Zadarnic. Mă gî ndeam la fată. Trupul meu uitase plă cerea, deplină, pă că toasă ş i trecă toare (lucru josnic) pe care mi-o dă duseră î mpreună rile cu ea; dar sufletul meu nu-i uitase chipul, ş i nu izbutea să socotească netrebnică această amintire, ba chiar zvî cnea ca ş i cum pe chipul acela stră luceau toate dulceţ urile creaţ iei. î nţ elegeam, î n chip confuz, ş i poate negî ndu-mi mie î nsumi adevă rul a ceea ce simţ eam, că să rmana creatură, necinstită ş i necunoscută, care se vindea (cine ş tie cu cî tă neobră zată stă ruinţ ă ) altor pă că toş i, că acea fiică a Evei, care, atî t de slabă ca ş i surorile ei, fă cuse de atî tea ori negoţ cu carnea ei, era cu toate astea ceva splendid ş i mirific. Intelectul meu o ş tia prilej de pă cat, pofta simţ urilor mele o simţ ea ca un receptacul al tuturor graţ iilor. Este anevoie să spun ce simţ eam. Aş putea î ncerca să scriu că, î ncă prins î n mrejele pă catului, doream, vinovat, s-o vă d apă rî nd î n orice clipă, ş i chiar tră geam cu ochiul la muncile ţ ă ranilor ca să descopă r dacă nu cumva, din vreun ungher de colibă, din î ntunericul unui grajd apă rea figura aceea ce-mi luase minţ ile. Dar n-aş scrie adevă rul, sau mai bine zis aş î ncerca să aş tern un vă l peste adevă r ca să -i micş orez puterea ş i evidenţ a. Pentru că adevă rul e că eu „vedeam" fata, o vedeam î n ramurile copacului desfrunzit care se miş cau uş or cî nd o pasă re î ngheţ ată î ş i că uta î n ele un adă post; o vedeam î n ochii junincilor care ieş eau din staul, ş i o auzeam î n behă itul mieilor care se î ncurcau printre picioarele mele. Era ca ş i cum tot ceea ce fusese creat î mi vorbea de ea, ş i doream, da, s-o revă d, dar eram gata chiar să mă î mpac cu ideea de? nu o mai vedea niciodată, ş i de-a nu mă mai î mpreuna niciodată cu ea, cu scopul de a putea profita de bucuria care-mi umplea dimineaţ a aceea, ş i de-a o avea mereu aproape, chiar dacă ar fi, î n vecii vecilor, departe. Era, acum î ncerc să î nţ eleg, ca ş i cum î ntreaga lume, care neî ndoielnic este asemenea unei că rţ i scrise de degetul lui Dumnezeu, î n care fiecare lucru ne vorbeş te de nesfî rş ita bună tate a creatorului să u, î n care fiecare creatură este scriptură ş i oglindă a vieţ ii ş i a morţ ii, î n care cel mai neî nsemnat trandafir se face glosă a drumului nostru pă mî ntesc, î n sfî rş it totul, nu-mi vorbea despre altceva decî t despre chipul pe care-l î ntrevă zusem cu greu î n umbrele î ncă rcate de mirosuri ale bucă tă riei. Că utam cu î ngă duinţ ă la aceste î nchipuiri, pentru că mi spuneam (sau mai bine zis nu-mi spuneam, pentru că î n clipa aceea nu-mi alcă tuiam î n cap gî nduri care să se poată tă lmă ci î n cuvinte) că dacă lumea î ntreagă este menită să -mi vorbească despre puterea, bună tatea ş i î nţ elepciunea creatorului, ş i că î n dimineaţ a aceea lumea î ntreagă î mi vorbea despre fata care (deş i pă că toasă cum era) era tot un capitol din marea carte a creaţ iei, un verset al marelui psalm cî ntat de cosmos - î mi spuneam (acum spun), că dacă se î ntî mpla aş a ceva, nu putea să nu facă parte din marele plan teofanic care guvernează universul, aranjat î n chip de ţ iteră, minune de consonanţ ă ş i de armonie. Aproape beat, mă bucuram atunci de prezenţ a ei î n lucrurile ce vedeam ş i dorind-o î n ele vederea lor mă ră splă tea. Ş i cu toate acestea simţ eam ceva ca o absenţ ă, deş i eram fericit de atî tea plă smuiri ale unei prezenţ e. î mi este greu să lă muresc această tainică nepotrivire, semn că sufletul omului este atî t de delicat ş i nu se ţ ine niciodată de că ile î nţ elepciunii divine, care a construit lumea ca pe un silogism perfect, ci din acest silogism ia doar idei izolate ş i adesea disparate, de unde ş i uş urinţ a noastră de a că dea pradă nă lucirilor necuratului. Era o nă lucire a necuratului aceea care î n acea dimineaţ ă mă tulbura atî t de mult? Azi mă gî ndesc că era, pentru că eram novice, dar cred că sentimentul omenesc care mă fră mî nta nu era ră u î n sine, ci doar î n legă tură cu starea î n care mă aflam. Pentru că î n sine era sentimentul care-l î mpinge pe bă rbat spre femeie, cu scopul ca bă rbatul să se î mpreune cu femeia, cum vrea apostolul neamurilor, ş i amâ ndoi să fie carne din aceeaş i carne ş i î mpreună să procreeze noi fă pturi omeneş ti ş i să se î nsoţ ească pe tă cute de la tinereţ e pî nă la bă trî neţ e. Numai că apostolul a vorbit aş a doar acelora care caută leacul î mpotriva dorinţ ei de plă cere trupească ş i î n al că rui foc nu vor să se mistuie, amintind î nsă că mult mai de dorit este starea de neprihă nire, că reia eu, monah, m-am consacrat. Ş i deci eu pă timeam î n dimineaţ a aceea de ceea ce era un ră u pentru mine, dar pentru alţ ii era un bine, ş i un bine dintre cele mai dulci, pentru care acum î nţ eleg că tulburarea mea nu se datora depravă rii gî ndurilor mele, demne î n sine ş i suave, ci depravă rii raportului î ntre gî ndurile mele ş i jură mintele pe care le rostisem. Ş i deci fă ceam ră u că mă bucuram de un lucru bun î ntr-o anumită privinţ ă, ră u î ntr-o alta, ş i pă catul meu consta î n î ncercarea de a î mpă ca ceea ce î mi cerea sufletul raţ ional cu pofta firească. Acum ş tiam că sufeream din pricina contrastului dintre apetitul exprimat intelectiv, î n care ar fi trebuit să se manifeste imperiul voinţ ei, ş i apetitul exprimat senzitiv, supus slă biciunilor omeneş ti. Deci actus appetiti sensitivi in quantum habent trasmutationen corporalem annexam, passiones dicuntur, non autem actus voluntatis. Ş i actul meu apetitiv era î ntr-adevă r î ntovă ră ş it de un tremur al î ntregului corp, de un impuls fizic spre strigă te ş i agitaţ ie, î ngerescul doctor spune că dorinţ ele aprinse nu sî nt rele î n sine, dacă sî nt potolite de voinţ a povă ţ uită de sufletul raţ ional. Dar sufletul meu raţ ional era î n dimineaţ a aceea amorţ it de oboseala care ţ inea î n frî u apetitul irascibil, care se adresează binelui ş i ră ului ca unor termeni de cucerit, ş i nu apetitul concupiscibil, care se adresează binelui ş i ră ului, ca fiind cunoscute. Ca să lă muresc nesă buita mea uş ură tate de atunci, voi spune astă zi, folosindu-mă de cuvintele î ngerescului doctor, că eram neî ndoielnic cuprins de dragoste care este patimă ş i lege cosmică, pentru că ş i gravitatea corpului este dragoste naturală. Ş i de patima aceasta eram, fireş te, ră pit, pentru că î n patima aceasta appetitus tendit in appetibile realiter consequendum ut sit ibi finis motus. Din care, fireş te, amor facit quod ipsas res quae amantur, amanţ i aliquo modo uniantur e amor est magis cognitivus quam cognitio. Prin urmare, eu vedeam acum fata mult mai bine decî t o vă zusem cu o seară î nainte ş i o î nţ elegeam intus et in cute, pentru că î n ea mă î nţ elegeam pe mine ş i î n mine pe ea î nsă ş i. Mă î ntreb acum dacă ceea ce simţ eam era dragostea de prietenie, prin care semenul î ş i iubeş te semenul, ş i doreş te deci binele altuia, sau dragostea de î mpreunare, î n care se doreş te propriul bine ş i lipsa nu vrea decî t ceea ce o î mplineş te. Ş i cred că dragostea de î mpreunare, de concupiscenţ ă fusese cea din noaptea ce trecuse, î n care voiam de la fată ceea ce nu avusesem niciodată, î n vreme ce î n dimineaţ a aceea nu voiam nimic de la fată, ş i nu voiam decî t binele ei, ş i voiam ca ea să fie scoasă de sub puterea nevoii crude care o î mpingea să se dea pentru o fă rî mă de mî ncare, ş i să fie fericită, ş i nu mai voiam să -i mai cer nimic, ci doar să mă gî ndesc mai departe la ea ş i s-o vă d î n oi, î n boi, î n copaci, î n lumina limpede care î nvă luia cu bucurie totul î n jurul abaţ iei. Acum ş tiu că pricina dragostei este binele, ş i ceea ce este bine se defineş te prin cunoaş tere, ş i nu poate fi iubit decî t ceea ce este aflat ca bine, î n timp ce pe fată am cunoscut-o, da, ca bine al apetitului irascibil, dar ca ră u al voinţ ei. Dar atunci eram pradă atî tor ş i atî t de potrivnice miş că ri sufleteş ti, pentru că ceea ce simţ eam era asemenea dragostei celei mai sfinte, aş a cum o descriau doctorii: ea î mi provoca extazul, î n care cine iubeş te ş i cine este iubit vor acelaş i lucru (ş i printr-o tainică iluminare eu ş tiam î n clipa aceea că fata, oriunde se afla, voia aceleaş i lucruri pe care le voiam ş i eu), ş i simţ eam pentru ea o mare gelozie, dar nu din cele rele, condamnate de Pavel î n prima sa epistolă că tre corinteni, care este princi-pium contentionis, ş i nu î ngă duie consortium in amato, ci pe acela de care vorbeş te Dionisie î n Nomi Divini, prin care ş i Dumnezeu este numit geloso propter multum amorem quem habet ad existentia (ş i eu o iubeam pe fată tocmai pentru că ea exista, ş i eram bucuros, nu invidios, că ea exista). Eram gelos î n felul î n care, pentru î ngerescul doctor, gelozia este motus in amatum, gelozie din prietenie, care te face să te ridici î mpotriva a tot ce vată mă ceea ce iubeş ti (ş i eu nu-mi î nchipuiam î n clipa aceea decî t cum s-o eliberez pe fată din puterea ce-i cumpă ra carnea, murdă rind-o cu poftele sale blestemate). Acum ş tiu, cum spune doctorul, că dragostea poate să vată me pe cel care iubeş te, dacă este neî nfrî nat. Ş i a mea era neî nfrî nată. Am î ncercat să explic ce gî ndeam atunci ş i nicidecum să î ndreptă ţ esc ceea ce simţ eam. Vorbesc de acele î nflă că ră ri vinovate pe care le-am avut î n tinereţ e. Erau rele, dar adevă rul mă sileş te să spun că atunci le-am descoperit ca din cale-afară de bune. Ş i aceasta slujeş te drept pildă pentru cel care, ca ş i mine, va că dea î n capcanele ispitei. Azi, ajuns la bă trî neţ e, aş ş ti o mie de chipuri de a scă pa de asemenea momeli (ş i mă î ntreb cî t de trufaş trebuie să fiu, de vreme ce am scă pat de diavolul desfrî ului, dar n-am scă pat de altele, aş a î ncî t mă mai î ntreb dacă ceea ce fac acum nu este supunere oarbă faţ ă de patima pă mî nteană a reamintirii, o neroadă î ncercare de a scă pa de curgerea vremii, de moarte). Atunci am scă pat doar printr-un instinct miraculos. Fata î mi apă rea î n natură ş i î n toate cele din jurul meu fă cute de mî na omului. Am î ncercat, deci, printr-o fericită intuiţ ie sufletească, să mă cufund î ntr-o totală contemplaţ ie a acelor lucruri. Am privit munca vă carilor care scoteau boii din staul, a porcarilor care aduceau mî ncare la porci, a pă storilor care asmuţ eau cî inii ca să adune oile la un loc, a ţ ă ranilor care duceau grî u uscat ş i mei la mori, de unde ieş eau cu saci de fă ină de soi. M-am cufundat î n contemplarea naturii, î ncer-cî nd să uit de gî ndurile mele, ş i î ncercî nd să privesc fiinţ ele doar aş a cum ne apar, ş i de a uita cu totul de mine, vă zî ndu-i, plin de bucurie. Cî t de frumos era spectacolul naturii, neatinse î ncă de î nţ elepciunea, adesea stricată, a omului! Am vă zut mielul, că ruia i s-a dat acest nume ca pentru a i se recunoaş te neî ntinarea ş i bună tatea lui. î ntr-adevă r, numele de agnus vine de la faptul că acest animal agnoscit recunoaş te propria mamă, ş i-i recunoaş te glasul î n mijlocul turmei, î n timp ce mama, printre atî ţ ia miei cu aceeaş i formă ş i acelaş i behă it, î l recunoaş te î ntotdeauna ş i numai pe puiul ei, ş i-l hră neş te. Am vă zut oaia, că reia ovis i se spune ab oblatione, pentru că slujea, din cele mai vechi timpuri, pentru ritualurile de sacrificiu; oaia care, după cum e obiceiul ei, la î nceputul iernii caută iarba cu lă comie ş i se umflă de nutreţ î nainte ca locurile de pă scut să fie arse de ger. Ş i turmele erau supravegheate de cî ini, numiţ i aş a de la canor (cî ntă reţ ) din pricina lă tratului lor. Animal fă ră cusur, printre altele, cu î nzestră ri de agerime dintre cele mai mari, cî inele î l recunoaş te pe stă pî nul lui ş i este dresat pentru vî nă toarea de fiare prin pă duri, pentru paza turmei î mpotriva lupilor, apă ră casa ş i pe copilaş ii stă pî nului să u, ş i uneori î n î mprejură ri din acestea de apă rare este omorî t. Regele Garamante, care a fost aruncat î n temniţ ă de duş manii lui, a fost adus î ndă ră t acasă de o haită de două sute de cî ini, care ş i-au fă cut drum printre pilcurile de vră jmaş i; cî inele lui Iason Licias, după ce stă pî nul lui a murit, n-a mai vrut să primească de mî ncare pî nă cî nd a murit de foame; cel al regelui Lisimah s-a aruncat pe rugul stă pî nului să u ca să moară î mpreună cu el. Cî inele are virtutea de a vindeca ră nile lingî nd cu limba lui, ş i cu limba că ţ eluş ilor lui se pot î nsă nă toş i leziunile intestinale. Prin natură este obiş nuit să folosească de două ori aceeaş i mî ncare, după ce a vomitat-o. Austeritate care este simbolul perfecţ iunii spiritului, după cum puterea tă mă duitoare a limbii sale este simbolul cură ţ irii de pă cate, dobî ndită prin spovedanie ş i ispă ş ire. Dar faptul că acest animal se î ntoarce iar la ceea ce a vomitat este ş i semn că, după spovedanie, se î ntoarce la aceleaş i pă cate de la î nceput, ş i această î nvă ţ ă tură mi-a fost foarte de folos î n dimineaţ a aceea pentru a preveni sufletul meu, î n timp ce admiram minunile naturii. î ntre timp, paş ii mă duceau la staulele boilor, care ieş eau cu gră mada minaţ i de bouarii lor. Mi-au apă rut numaidecî t cum erau ş i sî nt, simbol al prieteniei ş i al bună tă ţ ii, pentru că la muncă fiecare bou se î ntoarce să -l caute pe tovară ş ul lui de jug, dacă cumva el e absent î n clipa aceea, ş i î ndreaptă spre el mugete prieteneş ti. Boii î nvaţ ă ascultă tori să se î ntoarcă singuri la staul cî nd plouă, iar cî nd se adă postesc î n iesle î ş i saltă mereu capul ca să privească afară dacă a trecut vremea urî tă, pentru că doresc să se î ntoarcă la muncă. Ş i cu boii ieş eau î n clipa aceea viţ eluş ii care, masculi ş i femele, î ş i primesc numele lor de la cuvî ntul viriditas sau chiar de la virgo, pentru că la vî rsta aceea ei sî nt î ncă proaspeţ i, tineri ş i că ş ti ş i ră u fă cusem ş i fă ceam, mi-am spus, să vă d î n miş că rile lor graţ ioase o imagine a fetei care nu era castă. La lucrurile acestea m-am gî ndit, î mpă cat din nou cu lumea ş i cu mine î nsumi, vă zî nd munca plină de voie bună a orei de dimineaţ ă. Ş i nu m-am mai gî ndit la fată, sau mai bine zis miam dat silinţ a să prefac î nflă că rarea ce simţ eam pentru ea î ntr-un sentiment de bucurie lă untrică ş i de pace plină de smerenie. Mi-am spus că lumea era bună ş i demnă de laudă. Că bună tatea lui Dumnezeu este ară tată ş i prin fiarele cele mai î nspă imî ntă toare, cum ne lă mureş te Honorius Augustoduniensis. Este adevă rat, există ş erpi atî t de mari î ncî t î nghit cerbii ş i î noată stră bă tî nd oceanul, apoi mai e fiara conocrocă, cu trup de asin, coarne de capră de munte, pieptul ş i fă lcile de leu, piciorul de cal, dar despicat la copită precum cel de bou, o tă ietură a gurii care ajunge pî nă la urechi, voce aproape omenească ş i, î n loc de dinţ i, un singur os, tare. Ş i mai există fiara manticoră, cu chip de om, trei rî nduri de dinţ i, trupul de leu, coada de scorpion, ochii verzi-albă strii, culoarea sî ngelui ş i vocea asemenea ş uieratului ş arpelui, lacomă de carne omenească. Ş i există monş tri cu opt degete la picioare ş i boturi de lup, unghii î ncovoiate, piele de oaie ş i lă trat de cî ine, care devin negri, nu albi la bă trî neţ e ş i de multe ori ajung să depă ş ească vî rsta noastră. Ş i există creaturi cu ochi pe umeri ş i două guri î n piept î n loc de nă ri, pentru că nu au cap, ş i î ncă altele care locuiesc de-a lungul fluviului Gange, care tră iesc numai din mirosul unui anumit mă r, ş i cum se î ndepă rtează de locul acela mor. Dar chiar ş i aceste fiare dezgustă toare cî ntă pe feluritele lor limbi laude î ntru slava Creatorului ş i a î nţ elepciunii sale, ca ş i cî inele, boul, oaia, mielul ş i linxul. Cî t de mare este, mi-am spus atunci, repetî nd cuvintele lui Vincenzo Belovacense, cea mai neî nsemnată frumuseţ e a acestei lumi, ş i cî t de plă cută este pentru ochiul raţ iunii privirea atentă nu numai a ordinii, ş i a numerelor, ş i a modurilor cum sî nt alcă tuite lucrurile, atî t de plă cut orî nduite pretutindeni î n univers, dar ş i scurgerea vremurilor care se deapă nă fă ră î ncetare de-a lungul unor î nş iruiri ş i că deri, î nsemnate de moartea a tot ce se naş te. Mă rturisesc, aş a pă că tos cum sî nt, cu sufletul meu mă runt î ncă prizonier că rnii, că am fost tulburat de o dulce pornire spre creator ş i ordinea acestei lumi ş i am admirat cu o fericită veneraţ ie mă reţ ia ş i tră inicia creaţ iunii. î n această bună dispoziţ ie spirituală m-a gă sit maestrul meu cî nd, purtat de gî nduri ş i fă ră să -mi dau seama, după ce am stră bă tut aproape toată suprafaţ a abaţ iei, m-am pomenit din nou acolo unde ne despă rţ iseră m cu două ore î nainte. Aici ş edea Guglielmo ş i ceea ce mi-a spus m-a smuls din gî ndurile mele ş i mi-a î ntors din nou mintea spre î ntunecatele taine ale abaţ iei. Guglielmo pă rea foarte mulţ umit, avea î n mî nă foaia lui Venanzio pe care pî nă la urmă o descifrase. Ne-am dus î n chilia lui, departe de urechile prea curioase, ş i mi-a tradus cele ce citise. După fraza î n dialect zodiacal (secretam finis Africae manus supra idolum age primum et septimum de quatuor), iată ce spunea textul grecesc: Veninul î nspă imî ntă tor care aduce purificarea... Arma cea mai bună pentru a distruge duş manul... Foloseş te persoanele umile, josnice ş i urî te, trage profit din defectele lor... Nu trebuie să moară... Nu î n casele nobililor ş i î n ale celor puternici, ci î n satele ţ ă ranilor, după mese î mbelş ugate ş i libaţ iuni... Trupuri scurte, chipuri diforme. Profită de fecioare ş i se culcă cu tî rfe, nu rele, fă ră teamă. Un alt adevă r, o altă imagine a adevă rului... Venerabilele mofturi muiereş ti. Piatra neruş inată se rostogoleş te pe cî mpie... Sub ochi. Trebuie să î nş eli ş i să descoperi î nş elă toria, a spune lucrurile pe dos decî t se credea, a spune ceva ş i a î nţ elege altceva. La ei greierii cî ntau de pe pă mî nt. Nimic altceva. După socotinţ a mea, prea puţ in, aproape nimic. Pă reau aiurelile unui dement, ş i i-am spus-o ş i lui Guglielmo. — S-ar putea. Ş i pare ş i mai dement decî t din cauza traducerii mele. Cunosc limba greacă destul de relativ. Ş i cu toate astea, presupunî nd că Venanzio ar fi nebun, sau că ar fi nebun autorul că rţ ii, lucrul acesta nu ne-ar spune de ce atî tea persoane, ş i nu toate nebune, s-au apucat ca mai î ntî i să ascundă cartea, apoi s-o regă sească... — Dar cele scrise aici vin din cartea misterioasă ? — E vorba, fă ră î ndoială, de lucruri scrise de Venanzio. Vezi ş i tu, nu e vorba de un pergament antic. Ş i trebuie să fie niş te î nsemnă ri fă cute după citirea unei că rţ i, altfel Venanzio-nu ar fi scris î n greceş te. El a recopiat, desigur prescur-tî ndu-le, niş te fraze pe care le-a gă sit î n volumul furat de la finis Africae. L-a dus î n scriptorium ş i a î nceput să -l citească, î nsemnî ndu-ş i ceea ce î i pă rea că merită să -ş i î nsemneze. Apoi s-a î ntî mplat ceva. Sau i-a venit ră u, sau l-a auzit pe careva urcî nd. Atunci a pus jos cartea, î mpreună cu î nsemnă rile, sub masa lui, fă gă duindu-ş i, poate, s-o reia mai tî rziu, seara. î n orice caz, numai pornind de la această foaie putem reconstitui natura că rţ ii tainice, ş i numai de la natura acelei că rţ i va fi cu putinţ ă să dibuim natura ucigaş ului. Pentru că î n orice crimă fă ptuită pentru stă pî nirea unui obiect, natura obiectului trebuie să ne dea o idee, chiar ş i palidă, despre natura ucigaş ului. Dacă se ucide pentru o mî nă de aur, ucigaş ul va fi o persoană lacomă, dacă se face pentru o carte, ucigaş ul va fi dornic să pă streze pentru sine secretul acelei că rţ i. Trebuie deci să se ş tie ce spune cartea pe care noi nu o avem. — Ş i o să fiţ i dumneavoastră î n stare, cu aceste cî teva rî nduri, să î nţ elegeţ i despre ce carte e vorba? — Dragă Adso, acestea par cuvintele unei că rţ i sfinte, al că ror î nţ eles este dincolo de litera scrisă. Citindu-le azi dimineaţ ă, după ce am vorbit cu chelarul, m-a uimit faptul că ş i aici se aminteş te despre oamenii simpli ş i de ţ ă rani ca posedî nd un adevă r deosebit de cel al î nţ elepţ ilor. jDhelarul a dat de î nţ eles că o ciudată cî rdă ş ie î l leagă de Malachia. Oare să fi ascuns Malachia vreun text eretic pe care să i-l fi î ncredinţ at Remigio? Atunci Venanzio ar fi citit ş i adnotat cine ş tie ce tainice instrucţ iuni care să adune vreo comunitate de oameni ră i ş i tică loş i î n vreo revoltă î mpotriva a tot ş i a tuturor. Dar... — Dar? — Dar două fapte stau î mpotriva acestei ipoteze a mea. Unul e că Venanzio nu pă rea interesat î n asemenea chestiuni; el era un traducă tor de texte greceş ti, nu un predicator de erezii. Celă lalt este că fraze ca acelea despre mofturile muiereş ti, despre piatră ş i despre greieri n-ar putea fi explicate de această ipoteză... — Poate că sî nt enigme cu alt î nţ eles, i-am propus eu. Sau aveţ i ş i o altă ipoteză? — O am, dar î ncă e nedesluş ită. Mi se pare, citind această pagină, că am mai citit unele dintre cuvintele astea, ş i î mi revin î n minte fraze asemă nă toare pe care le-am mai î ntî lnit altundeva. Mi se pare chiar că foaia aceasta vorbeş te despre ceva de care s-a mai vorbit zilele trecute... dar nu-mi amintesc ce anume. Trebuie să mă gî ndesc la asta. Poate că trebuie să citesc alte că rţ i. — Cum aş a? Ca să ş tiţ i ce spune o carte trebuie să citiţ i alte că rţ i? — Uneori se poate face ş i aş a. Adesea că rţ ile vorbesc despre alte că rţ i. Adesea o carte nevă tă mă toare este ca o să mî nţ ă, care î nfloreş te î ntr-o carte vă tă mă toare, sau invers, este un fruct dulce al unei ră dă cini amare. Nu ai putea, citindu-l pe Albert, să ş tii ce ar fi putut spune Toma? Sau citindu-l pe Toma, ce ar fi putut să spună Averroes? — Aş a este, am spus eu, minunî ndu-mă. Pî nă atunci crezusem că orice carte vorbea despre lucrurile, omeneş ti sau dumnezeieş ti, ce se află î n afara că rţ ilor. Acum mă dumiream că nu arareori că rţ ile vorbesc despre că rţ i, sau e ca ş i cum ar vorbi î ntre ele. î n lumina gî ndului acestuia, biblioteca mi s-a pă rut ş i mai neliniş titoare. Era deci locul unui î ndelungat ş i secular murmur, al unui dialog de nedesluş it î ntre pergament ş i pergament, un lucru viu, un receptacul de puteri de nestă pî nit de o minte omenească, tezaur de taine emanate de atî tea minţ i, sau supravieţ uind morţ ii celor care le fă cuseră sau le mijlociseră apariţ ia. — Dar atunci, am spus, la ce foloseş te să ascunzi că rţ i, dacă de la că rţ ile obiş nuite se ajunge la cele de taină ? — In decursul veacurilor nu foloseş te la nimic. Dar î n decursul anilor ş i al zilelor foloseş te la ceva. Vezi, deci, cum ne-am ră tă cit noi. — Ş i deci o bibliotecă nu este un instrument care să ră spî ndească adevă rul, ci ca să -i î ntî rzie ieş irea la iveală ? am î ntrebat î nmă rmurit. — Nu î ntotdeauna ş i nu neapă rat. î n cazul ă sta, î nsă, este. Ziua a patra Sexta î n care Adso se duce să caute trufe ş i-i gă seş te pe minoriţ i sosind, aceş tia stau î ndelung de vorbă cu Guglielmo ş i cu Ubertino ş i se află lucruri foarte triste despre Ioan al XXII-lea După aceste constată ri, maestrul meu a hotă rî t să nu mai facă nimic. Am mai spus că avea uneori momente din acestea de totală lipsă de activitate, ca ş i cum ciclul neî ncetat al astrelor s-ar fi oprit, ş i el o dată cu ele. Aş a a fă cut î n dimineaţ a aceea. S-a î ntins pe salteaua de paie cu ochii deschiş i î n gol ş i mî inile î ncruciş ate pe piept, abia miş cî nd buzele, ca ş i cum ar fi ş optit o rugă ciune, dar fă ră regularitate ş i pioş enie. M-am gî ndit că se gî ndeş te ş i am hotă rî t să respect meditaţ ia lui. M-am î ntors î n curte ş i am vă zut că soarele î ş i pierduse din putere. Din frumoasă ş i luminoasă cum era, dimineaţ a (î n timp ce ziua era pe cale să lase î n urmă prima sa jumă tate) se fă cea acum umedă ş i ceţ oasă. Nori mari se miş cau dinspre miază noapte ş i se pregă teau să nă vă lească peste partea de sus a platoului, acoperindu-l cu o pî clă uş oară. Pă rea ceaţ ă, ş i poate că ceaţ ă se ridica ş i din pă mî nt, dar la depă rtarea aceea era greu să desluş eş ti pî clele care veneau de jos de cele care coborau de sus. î ncepeau să se ză rească cu greu siluetele clă dirilor mai depă rtate. L-am vă zut pe Severino adunî nd porcarii ş i pe unele dintre animalele lor, cu bucurie. Mi-a spus că se duceau sus pe munte, ş i la vale, ca să caute ră dă cini de trufe. Eu nu cunoş team î ncă acel fruct delicios de la poalele pă durii, care creş tea î n peninsula aceea ş i pă rea tipic pentru pă mî nturile benedictine, fie la Norcia - negre —, fie î n locurile acelea -mai albe ş i mai parfumate. Severino mi-a lă murit cum era ş i cî t de gustos era pregă tit fructul acela î n chipuri cî t mai felurite. Ş i mi-a spus că era foarte greu de gă sit, pentru că se ascunde sub pă mî nt, mai pitit decî t o ciupercă, ş i singurele animale care erau î n stare sâ -l dezgroape, luî ndu-se după mirosul lor, erau porcii. Numai că, de cum î l gă seau, voiau să -l devoreze, ş i trebuia să -i î ndepă rtezi repede ş i să te apuci să dezgropi trufele. Am mai aflat apoi că mulţ i gentilomi nu se ruş inau ş i se dedau unei asemenea vî nă tori, urmă rind porcii ca ş i cî nd ar fi fost gonaci de mare soi, ş i urmaţ i la rî ndul lor de servitori cu sape. î mi amintesc chiar că un senior din locurile noastre mai î naintat î n vî rstă, aflî nd că eu cunosc Italia, m-a î ntrebat dacă nam vă zut cumva acolo seniori mer-gî nd cu porcii la pă scut, ş i eu am rî s, î nţ elegî nd î n schimb că se duceau să caute trufe. Dar de cum i-am spus aceluia că seniorii cu pricina se duceau să caute tar-tufo î n pă mî nt, ca să le mă nî nce, a î nţ eles că eu spuneam că umblau să -l gă sească pe der Teufel, adică pe dracu, ş i ş i-a fă cut cu credinţ ă semnul crucii, privindu-mă speriat. Apoi neî nţ elegerea a fost lă murită ş i am rî s amî ndoi. Astfel este magia vorbirilor omeneş ti, care prin î nţ elegere omenească î nsemnează adesea, cu sunete egale, lucruri deosebite. Fă cut curios de pregă tirile lui Severino, am hotă rî t să -l urmez ş i pentru că am î nţ eles că el pornea î n că utarea aceea ş i ca să uite tristele î ntî mplă ri care-i apă sau pe toţ i; ş i eu m-am gî ndit că, ajutî ndu-l să -ş i uite gî ndurile lui, aş fi izbutit, poate, dacă nu să le uit, mă car să le ţ in î n frî u pe ale mele. Ş i nu ascund, pentru că am hotă rî t să scriu î ntotdeauna adevă rul ş i numai adevă rul, că î n taină î mi surî dea gî ndul că, odată coborî t î n vale, aş fi putut cumva să î ntreză resc pe cineva despre care nu spun. Dar mie î nsumi ş i aproape cu voce tare mi-am declarat î n schimb, î ntrucî t î n ziua aceea se aş tepta sosirea celor două delegaţ ii, că aş fi putut să mă vă d mă car cu una dintre ele. Pe mă sură ce coboram cotiturile muntelui, aerul devenea mai limpede; nu că reapă rea soarele, î ntrucî t partea de sus a cerului era î ncă rcată de nori, dar lucrurile î ncepeau să se vadă cu precizie pentru că ceaţ a râ mî nea deasupra capetelor noastre. Ba chiar, de cum am coborî t mai mult, m-am î ntors să privesc vî rful muntelui, ş i n-am mai vă zut nimic: de la jumă tatea urcuş ului î n sus, vî rful î nă lţ imii, platoul, Edificiul, totul dispă ruse î n nori. In dimineaţ a sosirii noastre, cî nd î ncă mai eram printre munţ i, la unele cotituri mai era î ncă posibil să vezi, la nu mai niult de zece mile, sau mai puţ in, poate, marea. Că lă toria noastră fusese bogată î n surprize, pentru că deodată te aflai Ca pe o terasă de munte care cobora drept deasupra unor golfuri foarte frumoase, ş i nu după mult timp se intra î n niş te guri adî nci, unde munţ i se ridicau printre munţ i, ş i unul î l î mpiedica pe altul să i se vadă creasta î ndepă rtată, î n vreme ce soarele pă trundea cu greu pî nă -n fundul vă ilor. Dar niciodată ca î n locul acela din Italia nu am vă zut atî t de strimte ş i de neaş teptate î ntrepă trunderi de mare ş i de munte, de litorale ş i de peisaje alpine, ş i î n vî ntul care ş uiera prin trecă tori se putea î nţ elege schimbă toarea luptă î ntre adierile marine ş i suflă rile de gheaţ ă dintre stî nci. î n dimineaţ a aceea, î n schimb, totul era cenuş iu, ş i aproape alb ca laptele, ş i nu se vedeau orizonturi chiar ş i cî nd trecă -torile se deschideau spre coastele î ndepă rtate. Dar ză bovesc î n amintiri de puţ ină î nsemnă tate faţ ă de rosturile î ntî mplă -rilor care ne chinuiesc, ră bdă torul meu cititor. Astfel nu voi spune alte î ntî mplă ri din că utarea noastră de der Teufel. Ş i voi vorbi mai degrabă despre legaţ ia fraţ ilor minoriţ i, pe care am vă zut-o primul, dî nd numaidecî t fuga la Guglielmo să -l vestesc. Maestrul meu a lă sat ca nou-sosiţ ii să intre ş i să fie salutaţ i de Abate, cum cerea ritualul. Apoi s-a dus să î ntî lnească grupul ş i a urmat un ş ir de î mbră ţ iş ă ri ş i de saluturi fră ţ eş ti. Trecuse deja ora mesei, dar fusese î ntinsă una pentru oaspeţ i ş i Abatele a avut delicateţ ea să -i lase î ntre ei, ş i singuri numai cu Guglielmo, fă ră să mai fie supuş i î ndeletnicirilor cerute de regulă, liberi să se hră nească ş i să schimbe î n acelaş i timp pă reri î ntre ei; dat fiind că era, î n sfî rş it, vorba (Dumnezeu să ne ierte nefericita asemă nare) de o adunare de ră zboi, care să se ţ ină cî t mai repede, î nainte de a sosi armata vră jmaş ă, adică legaţ ia avignoneză. Nu are rost să mai spun că nou-veniţ ii s-au î ntî lnit numaidecî t cu Ubertino, pe care toţ i l-au salutat cu surprindere, bucurie ş i veneraţ ie, care se datorau ş i absenţ ei sale î ndelungate ş i temerilor care apă ruseră după dispariţ ia lui, ş i calită ţ ilor acelui curajos luptă tor, care de zeci ş i zeci de ani se luptase pentru aceeaş i cauză ca ş i ei. Despre că lugă rii care alcă tuiau grupul voi vorbi mai tî rziu cî nd voi spune despre reuniunea din ziua urmă toare. Asta ş i pentru că eu am vorbit foarte puţ in cu ei, prins cum eram de consiliul î n trei care s-a stabilit imediat î ntre Guglielmo, Ubertino ş i Michele din Cesena. Michele trebuie să fi fost un om foarte ciudat: foarte î nflă că rat î n pasiunea lui franciscană (avea uneori gesturile, accentele lui Ubertino î n momentele sale de extaz mistic); foarte uman ş i jovial î n natura sa pă mî nteană de om de prin Romagna, î n stare să preţ uiască o masă bună ş i bucuros să se jjjtî lnească cu prietenii; pă trunză tor ş i evaziv, devenind dintr-o dată atent ş i viclean ca o vulpe, ascuns ca o cî rtiţ ă cî nd se atingeau probleme privitoare la legă turile cu oamenii puternici, î n stare de veselie mare, de î nflă că ră ri nestă vilite, de tă ceri gră itoare, priceput să -ş i abată privirea de la cel cu care vorbea, cî nd î ntrebarea aceluia cerea să se ascundă, prin abaterea discuţ iei, refuzul de a ră spunde. Despre el am mai spus cî te ceva î n paginile dinainte, ş i erau lucruri de care auzisem vorbindu-se de persoane că rora poate că li se spuseseră. Acum, î n schimb, î nţ elegeam mai bine multe dintre purtă rile sale contradictorii ş i din neaş teptatele schimbă ri de plan politic cu care uimise î n ultimii ani chiar ş i pe prietenii ş i adepţ ii lui. Ministru general al ordinului fraţ ilor minoriţ i, era î n principiu urmaş ul Sfî ntului Francisc, î n fapt urmaş ul interpreţ ilor să i: trebuia să se î ntreacă cu sfinţ enia ş i cu î nţ elepciunea unui î naintaş ca Bonaventura din Bagnoregio, trebuia să garanteze respectul regulii, dar î n acelaş i timp ş i avuţ iile ordinului, atî t de puternic ş i de ră spî ndit, trebuia să aplece urechea la curţ ile ş i la magistraturile oră ş eneş ti de la care ordinul dobî ndea, chiar ş i sub formă de pomană, daruri ş i moş teniri, motiv de prosperitate ş i de bogă ţ ie; ş i trebuia, î n acelaş i timp, să bage de seamă ca nevoia de ispă ş ire să nu-i scoată î n afara ordinului pe spiritualii cei mai î nflă că raţ i, dezorganizî nd acea stră lucită comunitate al că rei cap era, î ntr-o constelaţ ie de bande de eretici. Trebuia să -i fie pe plac papei, Imperiului, că lugă rilor să raci, Sfî ntului Francisc, care desigur că l supraveghea din cer, poporului creş tin, care-l supraveghea de pe pă mî nt. Cî nd Ioan î i condamnase pe toţ i spiritualii drept eretici, Michele nu ză bovise să -i dea pe mî nă cinci dintre cei mai î ndă ră tnici că lugă ri din Provenţ a, lă sî nd ca pontiful să -i ardă pe rug. Dar î nţ elegî nd (ş i nu trebuie să fi fost stră ină acţ iunea lui Ubertino) că mulţ i din ordin simpatizau cu adepţ ii simplită ţ ii evanghelice, î ntorsese î n aş a fel lucrurile î ncî t capitulul de la Perugia, patru ani mai tî rziu, să argumenteze tocmai î n favoarea celor arş i pe rug. Fireş te, î ncercî nd să resoarbă o nevoie, care putea fi considerată eretică, î n acţ iunile ş i î n instituţ iile ordinului, ş i voind ceea ce ordinul voia acum să fie ceva voit de papă. Dar î n vreme ce aş tepta să -l convingă pe Papă, fă ră aprobarea că ruia nu voia să treacă la fapte, nu se î mpotrivise să primească favorurile î mpă ratului ş i ale teologilor imperiali. Doar cu doi ani î naintea zilei î n care-l vedeam, impusese că lugă rilor să i, î n capitulul general de la Lyon, să vorbească despre persoana papei doar cu moderaţ ie ş i respect (ş i asta la puţ ine luni după ce papa vorbise despre minoriţ i, ridicî ndu-se î mpotriva „lă tră turilor" lor, a greş alelor lor ş i a smintelilor lor). Dar acum era la masă, foarte prietenos, cu persoane care vorbeau despre papă cu un strop mult prea mic de respect. Despre rest am mai spus. Ioan î l voia la Avignon, el voia ş i nu prea voia să se ducă, iar î ntî lnirea de a doua zi ar fi trebuit să hotă rască asupra modalită ţ ilor ş i asupra garanţ iilor legate de o că lă torie care n-ar fi trebuit să apară ca un act de supunere, dar nici ca un act de î nfruntare. Nu cred că Michele se î ntî lnise vreodată personal cu Ioan, cel puţ in de cî nd era papă. î n orice caz, nu-l vedea de multă vreme, ş i prietenii lui se gră beau să -i zugră vească î n culori foarte î ntunecate figura acelui simoniac. — Un lucru ar trebui să î nveţ i, î i spunea Guglielmo, să nu te î ncrezi î n jură mintele lui, de care el se ţ ine î ntotdeauna î n formă, î ncă lcî ndu-le î n substanţ ă. — Toţ i ş tiu, spunea Ubertino, ce s-a î ntî mplat î n timpul alegerii sale... — Nu i-aş spune alegere, ci autoalegere, s-a amestecat un comesean, despre care apoi am auzit că -i spuneau pe italieneş te Ugo din Novocastro, cu un accent î nrudit cu cel al maestrului meu, că ci era ş i el englez. De altfel, ş i moartea lui Clement al Vlea n-a fost niciodată prea clară. Regele nu-i iertase niciodată că -i fă gă duise să pună î n discuţ ie publică memoria lui Bonifaciu al VUI-lea ş i apoi că fă cuse totul pentru a nu-l renega pe predecesorul să u. Cum a murit el la Carpentras, nimeni nu ş tie prea bine. Fapt este că atunci cî nd cardinalii s-au adunat la Carpentras pentru conclav, noul papă nu a ieş it, pentru că (ş i pe drept cuvî nt) disputa se ducea î n legă tură cu alegerea dintre Avignon ş i Roma. Nu ş tiu exact ce s-a î ntî mplat î n zilele acelea, un masacru, mi s-a spus, cu cardinalii ameninţ aţ i de nepotul papei mort, cu servitorii lor sfî rtecaţ i, cu palatul dat flă că rilor ş i cu cardinalii care au cerut ajutorul regelui, rege care zice că niciodată n-a vrut ca papa să dezerteze de la Roma, ce smintit, iar ei să aleagă cum se cuvine... Apoi Filip cel Frumos moare, ş i el, Dumnezeu ş tie cum... — Sau diavolul o ş ti, a spus Ubertino î nchinî ndu-se, imitat de toţ i. — Sau diavolul o ş ti, a admis Ugo cu un rî njet. — î n sfî rş it, urmează un alt rege, supravieţ uieş te optsprezece luni, moare, moare după puţ ine zile ş i moş tenitorul să u abia nă scut, fratele lui, regentul, ocupă tronul... — Ş i tocmai acest Filip al V-lea este cel care, pe timpul cî nd î ncă era conte de Poitiers, i-a adunat laolaltă pe cardinalii care fugeau de la Carpentras, a spus Michele. — î ntr-adevă r, a continuat Ugo, i-a adunat î n conclavul de la Lyon, î n mă nă stirea dominicanilor, jurî nd să le apere integritatea ş i să nu-i ţ ină prizonieri. Dar, de cum aceia se lasă î n mî na lui, nu numai că pune să -i î ncuie cu cheia (care ar fi, de altfel, cel mai chibzuit ş i mai drept lucru), dar le î mpuţ inează ş i mî ncarea pe zi ce trece pî nă cî nd nu vor fi luat o hotă rî re. Ş i fiecă ruia î i fă gă duieş te să -l susţ ină î n pretenţ iile lui la Sfî ntul Scaun. Cî nd se urcă pe tron, cardinalii, obosiţ i să fie prizonieri de doi ani, de teamă să nu ră mî nă acolo pentru tot restul vieţ ii, mî ncî nd foarte prost, acceptă totul, lacomii, suind pe scaunul lui Petru pe gnomul acela, trecut cu mult de ş aptezeci de ani... — Adevă rat gnom, a rî s Ubertino, ş i cam ofticos la mutră, mititelul, dar mult mai zdravă n ş i mult mai ş iret decî t se credea. — Fecior de cizmar, a pufnit unul dintre legaţ i. — Christos era fecior de tî mplar! l-a pus la punct Ubertino. Dar nu despre asta e vorba. E un om citit, a studiat legile la Montpellier ş i medicina la Paris, a ş tiut să -ş i cultive prieteniile î n chipul cel mai potrivit pentru a avea sediile episcopale ş i tichia de cardinal cî nd i se pă rea că trebuie, iar cî nd a fost sfetnicul lui Robert de Savoia, la Napoli, i-a minunat pe toţ i prin ascuţ imea minţ ii sale. Iar ca episcop de Avignon a dat toate sfaturile potrivite (potrivite, spun, cu scopul acelei triste acţ iuni) lui Filip cel Frumos ca să -i distrugă pe Templieri. Ş i după alegere a izbutit să scape de un complot al cardinalilor care voiau să -l ucidă... Dar nu despre asta vreau să spun, vorbeam de î ndemî narea lui î n tră darea jură mintelor, fă ră să poată fi î nvinuit de sperjur. Cî nd a fost ales, ş i pentru a fi ales, i-a fă gă duit cardinalului Orsini că avea să readucă scaunul papal la Roma, ş i a jurat pe ostia sfinţ ită că dacă nu ş i-ar fi respectat fă gă duiala, nu avea să se mai suie niciodată pe un cal sau pe un mă gar. Ei, bine, ş tiţ i ce a fă cut vulpoiul ă sta? Cî nd s-a î ncoronat la Lyon (î mpotriva voinţ ei regelui, care voia ca ceremonia să se desfă ş oare la Avignon), a că lă torit apoi de la Lyon la Avignon cu barcazul! Că lugă rii au rî s cu toţ ii. Papa era un sperjur, dar nu se putea spune că nu avea minte î n cap. — Este un neruş inat, a comentat Guglielmo. Nu ne-a spus Ugo că nici n-a î ncercat mă car să -ş i ascundă credinţ a lui cea slabă ? Nu mi-ai povestit tu, Ubertino, despre ceea ce i-a spus lui Orsini la sosirea lui la Avignon? — Sigur, a spus Ubertino, a spus că cerul Franţ ei era sa de frumos î ncî t nu vedea de ce-ar fi trebuit să pună piciorul î ntr-un oraş plin de ruine ca Roma. Ş i pentru că papa, ca si Petru, avea puterea de a lega ş i dezlega, el î ş i exercita acunj această putere, ş i hotă ra să ră mî nă acolo unde era ş i unde sta atî t de bine. Ş i cum Orsini a î ncercat să -i amintească atunci că datoria lui era să tră iască pe colinele vaticane, l-a chemat aspru la supunere ş i a î ntrerupt discuţ ia. Dar n-am terminat povestea cu jură mî ntul. Cî nd a coborî t din barcaz, ar fi trebuit să î ncalece o iapă albă, urmat de cardinali pe cai negri, cum era tradiţ ia. Ş i, î n schimb, sa dus pe jos la palatul episcopal. După cî te ş tiu, î ntr-adevă r, nu s-a mai urcat niciodată pe cal. Ş i de la acest om, Michele, te poţ i aş tepta să respecte cu credinţ ă garanţ iile pe care ţ i le-a dat? Michele a stat multă vreme î n tă cere. Apoi a spus: — Pot î nţ elege dorinţ a papei de a ră mî ne la Avignon ş i nu o discut. Dar el nu va putea discuta dorinţ a noastră de să ră cie ş i interpretarea noastră a exemplului lui Christos. — Nu fi naiv, Michele, s-a amestecat Guglielmo, dorinţ a noastră, a voastră, o face să apară î ntr-o lumină de spaimă pe a lui. Trebuie să -ţ i dai seama că de secole nu s-a mai ridicat niciodată pe scaunul pontifical un om mai lacom. Tî rfele Babilonului, î mpotriva că rora tuna î ntr-o vreme Ubertino al nostru, papii corupţ i despre care vorbeau poeţ ii ţ ă rii tale ca acel Alighieri, erau niş te miei blî nzi ş i potoliţ i î n comparaţ ie cu Ioan. E o coţ ofană hoaţ ă, un că mă tar evreu, la Avignon se fac afaceri mai mari decî t la Florenţ a. Am aflat despre tranzacţ ia murdară cu nepotul lui Clement, Bertrand de Goth, cel cu masacrul de la Carpentras (î n care, printre altele, cardinalii au fost uş uraţ i de toate bijuteriile lor): acesta pusese mî na pe tezaurul unchiului să u, care nu era un fleac, ş i lui Ioan nu-i scă pase nimic din ceea ce furase (î n Cum venerabiles î nş iră cu precizie monedele, vasele de aur ş i de argint, că rţ ile, covoarele, pietrele preţ ioase, ornamentele... ). Ioan î nsă s-a prefă cut că nu ş tia că Bertrand pusese mî na pe mai mult de un milion ş i jumă tate de fiorini de aur î n timpul jefuirii de la Carpentras, ş i a discutat de alţ i treizeci de mii de fiorini, pe care Bertrand mă rturisea că î i avea de la unchiul să u pentru un „scop de credinţ ă ", adică pentru cruciadă, S-a dovedit că Bertrand pă strase jumă tate din suma pentru cruciadă, iar cealaltă jumă tate s-a dus la scaunul pontifical. Apoi Bertrand n-a mai fă cut niciodată cruciada sau cel puţ in n-a fă cut-o î ncă, ş i papa na vă zut un fiorin. — Aş adar nu-i chiar atî t de priceput, a spus Michelle... — Este singura dată cî nd s-a lă sat tras pe sfoară î ntr-o afacere de bani, a zis Ubertino. Trebuie să ş tii bine cu ce soi de negustor ai de-a face. in toate celelalte cazuri a ară tat o abilitate dră cească î n a aduna bani. Este un rege Midas, tot ce atinge se preface î n aur care se î ngră mă deş te î n visteriile din Avignon. Ori de cî te ori am intrat î n apartamentele sale am gă sit bancheri, zarafi ş i mese î ncă rcate cu aur ş i clerici care numă rau ş i gră mă deau fiorinii unii peste alţ ii... Ş i o să vezi ce palat ş i-a ridicat, cu bogă ţ ii care cî ndva se bă nuiau a fi doar la î mpă raţ ii Bizanţ ului sau la Marele Han al tă tarilor. Ş i acum î nţ elegi de ce a emis toate acele bule î mpotriva ideii de să ră cie. Dar ş tii ce i-a î mpins pe dominicani, care ură sc ordinul nostru, să sculpteze statui ale lui Christos cu o coroană regală, cu tunică de purpură ş i cu î ncă lţ ă ri bogate? La Avignon au fost expuse crucifixuri cu Iisus pironit de o singură mî nă, î n timp ce cu cealaltă atinge o pungă atî rnată la brî u, pentru a ară ta că el î ngă duie folosirea banului î n scopuri religioase. — Oh, neruş inatul! a exclamat Michele. Dar aceasta e blasfemie curată! — A mai pus, a continuat Guglielmo, o a treia tiară la coroana papală, nu-i aş a, Ubertino? — Aş a e. La î nceputul mileniului, papa Hildebrand primise una cu inscripţ ia Corona regni de mâ nu Dei, neruş inatul de Bonifaciu a mai pus, nu demult, o a doua, scriind pe ea Diadema imperii de mâ nu Petri, ş i Ioan n-a fă cut altceva decî t să desă vî rş ească simbolul: trei coroane, puterea spirituală, cea temporală ş i cea ecleziastică. Un simbol al regilor persani, un simbol pă gî n... Era acolo un că lugă r care pî nă atunci ră mă sese tă cut, ocupat cu multă credinţ ă să î nghită mâ ncă rurile alese pe care Abatele pusese să fie aduse la masă. Apleca o ureche distrată la feluritele vorbe ce se spuneau, scoţ î nd de fiecare dată un rî s sarcastic la adresa pontifului ş i un rî njet de aprobare la interjecţ iile de indignare ale comesenilor. In rest, se î ngrijea să -ş i ş teargă bă rbia de sosuri ş i de bucă ţ ile de carne pe care le lă sa să cadă de la gura lui fă ră dinţ i, dar hră pitoare, ş i singura dată cî nd adresase cuvî ntul unuia dintre vecinii lui fusese ca să laude bună tatea unei anumite bucă ţ i mai gustoase. Am aflat apoi că era messer Girolamo, episcopul acela din Caffa, pe care, cu cî teva zile mai î nainte, Ubertino î l crezuse mort (ş i trebuie să spun că ideea aceea că murise de doi ani a circulat ca veste adevă rată prin toată creş tină tatea vreme î ndelungată, pentru că am auzit-o ş i după aceea; ş i, de fapt, a murit la cî teva luni după î ntî lnirea aceea a noastră, ş i tot mă mai gî ndesc că a murit din pricina mî niei nemă surate pe care adunarea de a doua zi i-o stî rnise î n trup, î ncî t aproape că -mi venea să cred că are să crape pe loc ş i numaidecî t, atî t era de ş ubred la trup ş i de î nfierbî ntat la umoare). S-a amestecat ş i el î n momentul acela î n vorbă, vorbind cu gura plină: — Ş -apoi să ş tiţ i că neobră zatul a nă scocit o constituţ ie privitoare la taxae sacrae poenitentiariae î n care trage folos din pă catele oamenilor Bisericii ca să scoată alţ i bani. Dacă un ecleziast fă ptuieş te un pă cat trupesc cu o că lugă riţ ă, cu o rudă sau chiar cu o femeie oarecare (pentru că se î ntî mplă ş i asta! ), va putea fi izbă vit doar plă tind ş aizeci ş i ş apte de lire de aur ş i doisprezece soldi. Ş i dacă fă ptuieş te cruzimi animalice, vor trebui mai mult de două sute de lire, dar dacă le comite doar cu copii ş i cu animale, ş i nu cu femei, amenda va fi scă zută cu o sută de lire. Ş i o că lugă riţ ă care s-a dat mai multor bă rbaţ i, fie toţ i laolaltă, fie î n momente diferite, î n afara sau î nlă untrul mă nă stirii, ş i apoi vrea să devină pă storiţ ă de abaţ ie, va trebui să plă tească o sută treizeci de lire de aur ş i cincisprezece soldi. — Să fim serioş i, messer Girolamo, s-a î mpotrivit Ubertino, ş tii cî t de puţ in î l iubesc eu pe papă, dar î n privinţ a asta trebuie să -l apă r! Este o calomnie care s-a pornit să umble prin Avignon, dar n-am vă zut niciodată această constituţ ie. — Există, a spus cu tă rie Girolamo. Nici eu n-am vă zut-o, dar există. Ubertino a clă tinat din cap ş i ceilalţ i au tă cut. Mi-am dat seama că erau obiş nuiţ i să nu-l ia prea î n serios pe messer Girolamo, pe care cu o zi î nainte Guglielmo î l numise prost. Guglielmo a î ncercat să reia discuţ ia: — Oricum, adevă rată sau nu, vorba asta ne spune care este clima morală de la Avignon, î n care oricine, jefuiţ i sau jefuitori, ş tiu că tră iesc mai mult î ntr-o piaţ ă decî t la curtea reprezentantului lui Christos. Cî nd Ioan s-a suit pe scaunul papal se vorbea de o vistierie de ş aptezeci de mii de fiorini de aur, ş i acum sî nt unii care spun că a gră mă dit î n ea mai mult de zece milioane. — Aş a e, a spus Ubertino. Michele, Michele, nu ş tii ce ruş ini a trebuit să vă d la Avignon! — Să î ncercă m să fim cinstiţ i, a spus Michele. Ş tim că ş i ai noş tri au fă cut exageră ri. Am primit veş ti despre franciscani care au atacat cu armele mă nă stirile dominicanilor ş i-i despuiau pe că lugă rii vră jmaş i ca să le impună să ră cia... Ş i pentru asta n-am î ndră znit să mă î mpotrivesc lui Ioan cî nd s-au petrecut cele din Provenţ a... Aş vrea să cad cu el la o î nţ elegere, nu voi umili orgoliul lui, î i voi cere doar ca nici el să nu umilească umilinţ a noastră. Nu-i voi vorbi despre bani, î i voi cere doar să se î nvoiască cu o interpretare să nă toasă a Scripturilor. Ş i asta va trebui să facem cu legaţ ii să i, mî ine. La urma urmelor, sî nt oameni de teologie ş i nu vor fi toţ i hră pitori ca Ioan. Cî nd niş te oameni î nţ elepţ i vor fi deliberat asupra unei interpretă ri din Scriptură, el nu va putea... — El? l-a î ntrerupt Ubertino. Dar tu nu cunoş ti î ncă nebuniile lui î n ceea ce priveş te teologia. El vrea ca totul să stea î n mî na lui, î n cer ş i pe pă mî nt. Pe pă mî nt am vă zut ce face. Cî t despre cer... Mă rog, el n-a exprimat î ncă pă rerile de care vorbesc, sau cel puţ in nu î n public, dar eu ş tiu sigur că a vorbit î n ş oaptă despre aş a ceva cu oamenii lui. El se pregă teş te să dea la lumină anumite propuneri nebuneş ti, dacă nu deş ucheate, care vor schimba î nsă ş i substanţ a doctrinei ş i vor lipsi de orice putere predica noastră! — Care? au î ntrebat mulţ i. — Intrebaţ i-l pe Berengario, el ş tie, el mi-a vorbit despre asta. Ubertino se î ntorsese spre Berengario Talloni, care fusese î n anii ce trecuseră unul dintre cei mai hotă rî ţ i vră jmaş i ai pontifului la î nsă ş i curtea acestuia. Venit de la Avignon, se unise de două zile cu grupul celorlalţ i franciscani ş i î mpreună cu ei sosise la abaţ ie. — E o poveste î ncurcată ş i aproape de necrezut, a spus Berengario. Se pare, aş adar, că Ioan are de gî nd să susţ ină că cei drepţ i nu se vor bucura de starea de beatitudine decî t după Judecata de Apoi. E multă vreme de cî nd se gî ndeş te la versetul al nouă lea, capitolul al ş aselea al Apocalipsei, acolo unde se vorbeş te de desfacerea celui de-al cincilea sigiliu: unde apar sub altar cei ce au fost uciş i ca martori ai cuvî ntului lui Dumnezeu ş i cer dreptate. Fiecă ruia i se dă o haină albă, spunî ndu-i-se să mai aibă puţ ină ră bdare... Semn, argumentează Ioan, că ei nu-l vor putea vedea pe Dumnezeu î n esenţ a sa decî t după î mplinirea judecă ţ ii de pe urmă. — Dar cui a spus asemenea lucruri? a î ntrebat Michele ză pă cit. — Pî nă acum numai cî torva din preajma sa, dar vorba s-a ră spî ndit, se spune că se pregă teş te o intervenţ ie pe faţ ă, nu imediat, poate peste cî ţ iva ani, se mai sfă tuieş te cu teologii lui... — Ah, ah, a rî njit Girolamo, mestecî nd. — Ş i nu numai asta, pare că vrea să meargă ş i mai departe, ş i să susţ ină că nici mă car infernul nu se va deschide pî nă la acea zi... Nici mă car pentru diavoli. — Iisuse Christoase, ajută -ne! a exclamat Girolamo. Ş i ce-o să spunem atunci pă că toş ilor, dacă nu putem să -i ameninţ ă m cu un infern imediat, numaidecî t după ce au murit? — Sî ntem î n mî inile unui nebun, a spus Ubertino. Dar nu î nţ eleg de ce vrea să susţ ină asemenea lucruri? — Se risipeş te î ntreaga doctrină a indulgenţ elor, s-a plî ns Girolamo, ş i nici el nu le va mai putea vinde. De ce un preot care a fă ptuit pă cate animalice trebuie să plă tească atî tea lire de aur, ca să î nlă ture o pedeapsă atî t de î ndepă rtată? — Nu este atî t de î ndepă rtată, a spus cu tă rie Ubertino, timpul se apropie. — Asta o ş tii tu, dragă frate, dar oamenii simpli n-o ş tiu. Iată cum stau lucrurile! a strigat Girolamo, care nu mai avea aerul că se bucură de mî ncarea lui. Ce idee nefericită trebuie să -i fi bă gat î n cap că lugă rii ă ş tia predicatori. Ah!... ş i a scuturat din cap. — Dar de ce? a repetat Michele din Cesena. — Nu cred că există vreun motiv, a spus Guglielmo. E o dovadă pe care el ş i-o acordă, un act de trufie. Vrea să fie î ntr-adevă r acela care hotă ră ş te pentru cer ş i pentru pă mî nt. Ş tiam că se ş opteau asemenea vorbe, î mi scrisese despre asta Guglielmo din Occam. O să vedem pî nă la urmă dacă va ieş i î nvingă tor papa sau vor ieş i î nvingă tori teologii, î ntregul glas al Bisericii, î nseş i dorinţ ele poporului lui Dumnezeu, episcopii... — Oh, î n materie de doctrină el poate să -i î ngenuncheze chiar ş i pe teologi, a spus cu tristeţ e Michele. — Nu-i chiar aş a, a ră spuns Guglielmo. Tră im î n timpuri î n care cunoscă torii lucrurilor dumnezeieş ti nu se tem să proclame că papa este un eretic. Cei care cunosc lucrurile dumnezeieş ti sî nt, î n felul lor, glasul lumii creş tine. î mpotriva că reia nici chiar papa nu se poate ridica. — Mai ră u, chiar ş i mai ră u, a ş optit Michele speriat. Pe de o parte, un papă nebun, pe de alta, poporul lui Dumnezeu care, chiar ş i prin gura teologilor să i, va pretinde peste puţ in să interpreteze după bunul să u plac Scripturile. — Dar, î n definitiv, ce altceva aţ i fă cut voi la Perugia? l-a î ntrebat Guglielmo. Michele s-a scuturat ca atins drept î n inimă: — Pentru asta vreau să -l î ntî lnesc pe papă. Noi nu putem face nimic fă ră ca el să cadă la î nvoială. — Vom vedea, vom vedea, a spus Guglielmo î n chip enigmatic. Maestrul meu era cu adevă rat foarte pă trunză tor. Cum fă cea de-a prevă zut că Michele î nsuş i avea să hotă rască după aceea să se sprijine pe teologii Imperiului ş i pe popor, ca să -l condamne pe papă ? Cum fă cea de-a prevă zut că atunci cî nd, după patru ani, Ioan avea să -ş i anunţ e pentru prima dată doctrina sa de necrezut, avea să se ridice o î mpotrivire a î ntregii creş tină tă ţ i? Dacă viziunea fericirii de apoi avea să fie atî t de tî rzie, cum aveau să poată cei morţ i să mijlocească pentru cei vii? Ş i unde avea să se termine cultul sfinţ ilor? Tocmai minoriţ ii ar fi î nceput î mpotrivirea, condamnî ndu-l pe papă, ş i Guglielmo din Occam sar fi aflat î n primul rî nd, aspru ş i neclintit î n argumentă rile sale. Lupta avea să dureze trei ani, pî nă cî nd Ioan, ajuns î n pragul morţ ii, avea să facă unele schimbă ri. L-am auzit vorbind după cî ţ iva ani, câ nd a apă rut î n consistoriul din decembrie 1334, mai mic decî t apă ruse vreodată pî nă atunci, uscat de vî rstă, avî nd aproape nouă zeci de ani ş i fiind aproape muribund, palid la chip, cî nd avea să spună (vulpoiul, atî t de priceput să se joace cu vorbele nu numai ca să -ş i î ncalce propriile jură minte, ci ş i să -ş i renege propriile î ncă pă ţ î nă ri): „Noi mă rturisim ş i credem că sufletele despă rţ ite de trup ş i cu totul cură ţ ite se află î n cer, î n paradis cu î ngerii, ş i cu Iisus Christos, ş i că ele î l vă d pe Dumnezeu î n esenţ a sa divină, limpede ş i faţ ă -n faţ ă... " ş i apoi, cu o pauză despre care nimeni n-a ş tiut niciodată dacă se datora greută ţ ii de a respira sau voinţ ei netrebnice de a sublinia ultima clauză ca fiind adversativă, „î n mă sura î n care starea ş i condiţ ia sufletului despă rţ it de trup o î ngă duie". A doua zi de dimineaţ ă, era duminică, a pus să fie urcat pe un scaun alungit ş i cu spă tarul aplecat, a primit să rutul mî inii de la cardinalii lui ş i a murit. Dar iară ş i divaghez ş i povestesc alte lucruri decî t cele pe care ar trebui să le povestesc. Asta ş i pentru că, de fapt, ceea ce a mai ră mas din discuţ ia aceea de la masă nu adaugă mult la î nţ elegerea faptelor despre care povestesc. Minoriţ ii s-au î nţ eles î n privinţ a a ceea ce aveau să spună a doua zi. I-au cî ntă rit unul cî te unul pe adversarii lor. Au discutat, cu î nsufleţ ire, vestea pe care le-a dat-o Guglielmo despre sosirea lui Bernardo Gui. Ş i, mai mult, faptul că î n fruntea delegaţ iei avignoneze avea să fie cardinalul Bertrando din Poggetto. Doi inchizitori erau prea mulţ i: semn că se dorea să se folosească î mpotriva minoriţ ilor argumentul ereziei. — Cu atî t mai ră u, a spus Guglielmo, noi î i vom socoti eretici pe ei. — Nu, nu, a spus Michele, trebuie să ne purtă m cu mare grijă, nu trebuie să ză dă rnicim nici o î nvoială cu putinţ ă. — După cî te gî ndesc eu, a spus Guglielmo, deş i am trudit pentru izbî ndirea acestei î ntî lniri, eu nu cred că avignonezii vin aici ca să obţ ină vreun rezultat bun, ş i tu ş tii asta, Michele. Ioan te vrea la Avignon singur ş i fă ră garanţ ii. Dar î ntî lnirea va avea cel puţ in un rost: să te facă să î nţ elegi asta. Ar fi fost mai ră u dacă tu te-ai fi dus mai î nainte de-a avea experienţ a aceasta. — Aş a că tu te-ai stră duit, ş i chiar timp de mai multe luni, să realizezi un lucru pe care-l crezi fă ră rost, a spus Michele cu amă ră ciune. — Mi-a fost cerut, ş i de tine ş i de î mpă rat, a spus Guglielmo. Ş i, la urma urmei, nu este fă ră rost să -i cunoş ti mai bine pe propriii tă i duş mani. î n acel moment au venit să ne anunţ e că intra pe poartă a doua legaţ ie. Minoriţ ii s-au ridicat ş i au ieş it î n î ntî mpinarea oamenilor papei. Ziua a patra Nona î n care sosesc cardinalul din Poggetto — sau din Pouget, î n limba lui —, Bernardo Gui ş i alţ i oameni din Avignon, ş i apoi fiecare face cî te ceva Oameni care se cunoş teau de multă vreme, oameni care fă ră să se cunoască auziseră vorbindu-se unii de alţ ii se salutau î n curte cu o aparentă blî ndeţ e. Ală turi de Abate, cardinalul din Poggetto se miş ca precum cineva care este foarte obiş nuit cu puterea, de parcă ar fi fost un al doilea pontif chiar el, ş i î mpă rţ ea tuturor, mai ales minoriţ ilor, zî mbete din toată inima, prevestind miraculoase î nţ elegeri î n î ntî lnirea de a doua zi ş i asigurî nd pe toată lumea de ură rile de pace ş i de bine (folosesc anume această expresie dragă franciscanilor) din partea lui Ioan al XXII-lea. — Bravo, bravo, mi-a spus ş i mie, cî nd Guglielmo a avut bună tatea să mă prezinte ca pe secretarul ş i discipolul lui. Apoi m-a î ntrebat dacă ş tiam Bologna ş i i-a lă udat frumuseţ ea, mî ncarea ei bună ş i universitatea stră lucită, poftin-du-mă să vin s-o vă d, î n loc de a mă î ntoarce î ntr-o zi, mi-a spus el, printre oamenii aceia germani ai mei care-l fă ceau să sufere atî t de mult pe bunul nostru pă rinte papa. Apoi mi-a î ntins inelul să u să i-l să rut, î n vreme ce-ş i î ntorcea surî sul că tre un altul. Pe de altă parte, atenţ ia mea s-a î ndreptat numaidecî t spre personajul de care auzisem cel mai mult vorbindu-se î n zilele acelea: Bernard Guy, cum î l numeau francezii, sau Bernardo Guidoni, sau Bernardo Guido, cum î i spuneau prin alte pă rţ i. Era un dominican de aproape ş aizeci de ani, plă pî nd, dar cu faţ a sumeţ ită. M-au surprins ochii lui cenuş ii, reci, î n stare să fixeze fă ră expresie, ş i pe care de multe ori i-am vă zut scî nteind î n fulgere î nş elă toare, mai meş ter î n a ascunde gî nduri ş i simţ ă minte decî t î n a le da pe faţ ă. . 301 î n schimbul acela general de saluturi nu a fost, precum ceilalţ i, apropiat ş i prietenos, ci mereu ş i abia-abia curtenitor. Cî nd l-a vă zut pe Ubertino, pe care-l cunoş tea, a fost foarte rezervat cu el, dar l-a fixat î n aş a fel î ncî t m-a stră bă tut un fior de teamă. Cî nd la salutat pe Michele din Cesena a avut un zî mbet greu de ghicit ş i a ş optit fă ră că ldură: „Acolo sî nteţ i aş teptat de multă vreme", frază î n care n-am izbutit să desluş esc nici o urmă de neliniş te, nici o umbră de ironie, nici o poruncă, ş i, de altfel, nici mă car vreo pică tură de interes. S-a î ntî lnit cu Guglielmo ş i, de cum a aflat cine era, l-a primit cu o reţ inută vră jmă ş ie: dar nu pentru că figura tră da sentimentele sale tainice, eram sigur de asta (chiar dacă nu era sigur că el nutrea vreun sentiment), ci pentru că, desigur, voia ca Guglielmo să -l simtă vră jmaş. Guglielmo i-a î ntors vră jmă ş ia zî mbindu-i î ntr-un chip exagerat de că lduros ş i spunî ndu-i: „De multă vreme doream să cunosc un om al că rui renume î mi stă drept pildă ş i î nvă ţ ă tură, pentru atî tea hotă rî ri importante care au că lă uzit viaţ a mea". Sentinţ ă fă ră î ndoială plină de laudă ş i de linguş eală pentru cine nu ş tia, cum de altfel Bernardo ş tia bine, că una dintre hotă rî rile cele mai de seamă din viaţ a lui Guglielmo fusese aceea de a pă ră si meseria de inchizitor. Ş i am socotit după asta că dacă Guglielmo l-ar fi vă zut cu plă cere pe Bernardo î ntr-o temniţ ă imperială, Bernardo ar fi vrut din toată inima, fă ră î ndoială, să -l vadă pe Guglielmo lovit de o moarte nă prasnică ş i imediată ; ş i cum tocmai Bernardo avea sub comandă niş te garnizoane de soldaţ i î narmaţ i, m-am temut pentru viaţ a viteazului meu maestru. Bernardo trebuie să fi fost deja informat de că tre Abate despre crimele fă ptuite î n abaţ ie. î ntr-adevă r, prefă cî ndu-se că nu simte veninul cuprins î n frazele lui Guglielmo, i-a spus: — Se pare că î n zilele acestea, la cererea Abatelui, ş i ca să -mi duc la capă t datoria ce mi-a fost î ncredinţ ată pî nă la î mplinirea acordului î n vederea că ruia ne-am adunat aici cu toţ ii, va trebui să mă ocup de niş te treburi foarte triste î n care se presimte î nciumatul miros al diavolului. Vă vorbesc despre asta pentru că ş tiu că î n timpuri î ndepă rtate, î n care mi-aţ i stat mai aproape ş i v-aţ i aflat ş i dumneavoastră ală turi de mine - ş i de cei asemenea mie - v-aţ i luptat pe tă rî mul acela care vedea î nfruntî ndu-se î n lume armatele binelui î mpotriva armatelor ră ului. — î ntr-adevă r, a spus liniş tit Guglielmo, dar după aceea eu am trecut de cealaltă parte. Bernardo a primit cu tă rie lovitura. — Puteţ i să -mi spuneţ i ceva de folos despre aceste lucruri necurate? — Din pă cate nu, a ră spuns la locul lui Guglielmo. Nu am experienţ a domniei voastre î n lucruri necurate. Din clipa aceea i-am pierdut din ochi pe amî ndoi. După o altă discuţ ie cu Michele ş i Ubertino, Guglielmo s-a retras î n scriptorium. I-a cerut î ngă duinţ a lui Malachia să poată examina anumite că rţ i ş i nu am izbutit să le aud titlurile. Malachia l-a privit î n chip ciudat, dar n-a putut să nu i le dea. Lucru curios, n-a trebuit să le caute î n bibliotecă. Erau deja toate sub masa lui Venanzio. Maestrul meu s-a cufundat î n lectură ş i am hotă rî t să nu-l tulbur. Am coborî t î n bucă tă rie. L-am vă zut pe Bernardo Gui. Poate că voia să -ş i dea seama de felul cum era aş ezată abaţ ia ş i cutreiera pretutindeni. L-am auzit î ntrebî ndu-i pe bucă tari ş i pe ceilalţ i servitori, vorbind bine sau prost limba vulgară a locului (mi-am amintit că fusese inchizitor î n Italia de miază noapte). Mi s-a pă rut că cerea veş ti despre recoltă, despre organizarea muncii î n mă nă stire. Dar chiar cî nd punea î ntrebă rile cele mai nevinovate, î l privea pe cel cu care vorbea sfredelindu-l cu ochii, apoi punea pe neaş teptate o altă î ntrebare, ş i î n acest moment victima lui se î ngă lbenea ş i se bî lbî ia. Am tras de aici concluzia că î ntr-un anumit fel el fă cea pe inchizitorul ş i aici, ş i se folosea de o armă nemaipomenită pe care orice inchizitor o are ş i o mî nuieş te î n î ndeplinirea î ndatoririi sale: frica celuilalt. Pentru că orice om cercetat spune de obicei inchizitorului, de teamă să nu fie bă nuit de ceva, ceea ce poate sluji să -l facă suspect pe un altul. Pentru tot restul după -amiezii, pe mă sură ce mă miş că m de colocolo, l-am vă zut pe Bernardo fă cî nd la fel, fie pe lî ngă mori, fie prin incinta mă nă stirii. Dar niciodată nu a oprit că lugă ri, ci doar fraţ i laici sau ţ ă rani. Contrariul a ceea ce fă cuse pî nă atunci Guglielmo. Ziua a patra Vesper î n care Alinardo pare să dea informaţ ii preţ ioase ş i Guglielmo dă la iveală metoda sa de a ajunge la un adevă r probabil printr-o serie de erori sigure Mai tî rziu Guglielmo a coborî t din scriptorium bine dispus, î n vreme ce aş teptam să se facă ora de cină, l-am gă sit î n mă nă stire pe Alinardo. Amintindu-mi de cererea lui, î ncă din ziua dinainte fă cusem rost de nă ut de la bucă tă rie ş i i-am dat. Mi-a mulţ umit umplî ndu-ş i gura ş tirbă ş i bă loasă. — Ai vă zut, bă iete, mi-a spus, ş i celă lalt cadavru se afla î n locul de care se dă dea de veste la carte... Aş teaptă acum a patra trî mbiţ ă! L-am î ntrebat cum de se gî ndea el că dezlegarea pentru crima care avea să urineze se afla î n cartea revelaţ iei. M-a privit uimit: — Cartea lui Ioan dă dezlegarea tuturor lucrurilor! Ş i a adă ugat cu o strî mbă tură de ură : Eu ş tiam asta... o spuneam de multă vreme... Eu am fost, să ş tii, cel care i-a propus Abatelui... celui de atunci, să adune cî t mai multe comentarii la Apocalipsă. Eu trebuia să devin bibliotecar... Dar apoi celă lalt a izbutit să -l facă să -l trimită pe el la Silos, unde a gă sit manuscrisele cele mai frumoase, ş i s-a î ntors cu o pradă stră lucită... Oh, el ş tia unde să caute, vorbea ş i limba necredincioş ilor... Ş i aş a a primit el biblioteca î n grijă, ş i nu eu. Dar Dumnezeu l-a pedepsit ş i l-a fă cut să intre mai devreme î n lumea tenebrelor. Ha, ha... a rî s cu ră utate bă trî nul acela care pî nă atunci mi se pă ruse, cufundat î n serenitatea că runţ iei sale, asemenea unui copil nevinovat. — Cine era cel de care vorbeş ti? l-a î ntrebat Guglielmo. Ne-a privit î ncremenit. — De cine vorbeam? Nu-mi amintesc... e atî ta vreme de atunci. Dar Dumnezeu pedepseş te, Dumnezeu ş terge, Dumnezeu î ntunecă si amintirile. Multe acte de trufie au fost fă ptuite î n bibliotecă. Mai ales de cî nd a că zut î n mî na stră inilor. Dumnezeu pedepseş te ş -acum... N-am izbutit să scoatem alte cuvinte de la el ş i l-am lă sat î n liniş titul ş i ranchiunosul lui delir. Guglielmo a spus că -i dă duse mult de gî ndit discuţ ia aceea. — Alinardo e un om care trebuie ascultat, de fiecare dată cî nd vorbeş te spune ceva interesant. — Ce a spus de data asta? — Adso, a ră spuns Guglielmo, dezlegarea unei taine nu este acelaş i lucru cu deducerea adevă rului de la principiile prime. Ş i nu se potriveş te nici cu adunarea mai multor date particulare pentru a ajunge la o lege generală. î nsemnează mai degrabă să te gă seş ti î n faţ a uneia, sau a două, sau a trei date particulare, care la prima vedere nu au nimic î n comun una cu alta, ş i să î ncerci să -ţ i î nchipui dacă pot exista atî tea cazuri ale unei legi generale, pe care î ncă nu le cunoş ti, ş i care poate că n-a fost enunţ ată vreodată. Desigur, dacă ş tii, cum spune filosoful, că omul, calul ş i mă garul sî nt cu toţ ii fă ră fiere ş i toţ i tră iesc mult, apoi î ncearcă să enunţ i principiul prin care animalele fă ră fiere tră iesc mult. Dar î nchipuie-ţ i cazul animalelor cu coarne. De ce au coarne? Dintr-o dată î ţ i dai seama că toate animalele cu coarne nu au dinţ i î n mandibula superioară. Ar fi o descoperire grozavă dacă nu ţ i-ai da seama că, da, există animale fă ră dinţ i î n mandibula superioară care cu toate acestea nu au coarne, cum e că mila. î n sfirş it, î ţ i dai seama că toate animalele fă ră dinţ i î n mandibula superioară au două stomacuri. Bine, apoi î ţ i poţ i î nchipui că cine nu are dinţ i suficienţ i, mestecă ră u ş i că, deci, are nevoie de două stomacuri ca să poată digera mai bine mî ncarea. Dar coarnele? Atunci î ncerci să -ţ i î nchipui o cauză materială a coarnelor, prin care lipsa dinţ ilor î l î nzestrează pe animal cu ceva mai multă materie osoasă, care trebuie să iasă î n altă parte. Dar e o lă murire care să fie de ajuns? Nu, deoarece că mila nu are dinţ i superiori, are două stomacuri ş i nu are coarne. Ş i atunci trebuie să -ţ i î nchipui î ncă o cauză, de sfî rş it. Materia osoasă iese la iveală numai la animalele care nu au alte mijloace de apă rare. î n schimb, că mila are o piele foarte tare, care nu are nevoie de coarne. Atunci legea ar putea fi... — Dar ce legă tură au aici coarnele? am î ntrebat cu neră bdare, ş i de ce vă ocupaţ i acum de animalele cu coarne? — Eu nu m-am ocupat niciodată de ele, ci episcopul de Lincoln sa ocupat foarte mult de ele, urmî nd o idee a lui Aristotel. Cinstit vorbind, eu nu ş tiu dacă motivele pe care le-a gă sit sî nt cele bune, nici n-am mai controlat vreodată unde are că mila dinţ ii ş i cî te stomacuri are; dar am spus asta ca să -ţ i ară t că cercetarea legilor explicative, î n faptele naturale, se desfă ş oară î n chip î ntortocheat. î n faţ a unor fapte inexplicabile tu trebuie să î ncerci sau să -ţ i î nchipui multe legi generale, ale că ror legă turi cu faptele de care te ocupi nu le vezi î ncă; ş i deodată, î n legă tura neaş teptată dintre un fapt, un rezultat ş i o lege ţ i se î ntreză reş te o judecată care ţ i se pare mai convingă toare decî t altele. î ncerci s-o aplici la toate cazurile asemă nă toare, s-o foloseş ti ca să tragi previziuni din ea ş i descoperi că ghiciseş i. Dar pî nă la sfî rş it nu vei ş ti niciodată ce predicate să introduci î n felul tă u de a gî ndi ş i pe care să le laş i deoparte. Ş i aş a fac eu acum. Pun cap la cap o gră madă de elemente nelegate î ntre ele ş i î mi î nchipui tot felul de ipoteze. Dar trebuie să -mi î nchipui multe, ş i foarte numeroase sî nt atî t de absurde, că mi-ar fi ş i ruş ine să ţ i le spun. Uite, î n cazul calului Brunello, cî nd am vă zut urmele, miam î nchipuit multe ipoteze complementare ş i contradictorii: putea să fie un cal alergî nd, se putea ca pe calul acela frumos să fi coborî t Abatele coasta, se putea ca un cal Brunello să fi lă sat urmele pe ză padă, ş i un alt cal Favello, cu o zi mai î nainte, să -ş i fi lă sat coama pe tufiş uri, iar ramurile să le fi rupt niş te oameni. Eu nu ş tiam care putea fi ipoteza adevă rată pî nă cî nd nu i-am vă zut pe chelar ş i pe servitori că utî nd cu disperare. Atunci am î nţ eles că ipoteza cu Brunello era singura bună, ş i am î ncercat să verific dacă era adevă rată, adresî ndu-mă că lugă rilor aş a cum am fă cuto. Am î nvins, dar aş fi putut ş i pierde. Ceilalţ i m-au crezut î nţ elept pentru că am î nţ eles, dar nu ş tiau multe cazuri î n care am fost prost pentru că am pierdut, ş i nu ş tiau că, puţ ine secunde î nainte de a î nvinge, nu eram sigur că n-aveam să pierd. Acum, î n ceea ce priveş te cazurile din abaţ ie, am multe ipoteze frumoase, dar nu există nici un fapt evident care să -mi î ngă duie să spun care este cea mai bună. Ş i atunci, ca să nu par prost la urmă, nu vreau să par isteţ acum. Lasă -mă să mă mai gî ndesc, mă car pî nă mî ine. Am î nţ eles atunci care era modul de a judeca al maestrului meu ş i mi s-a pă rut cu totul nepotrivit faţ ă de cel al filosofului care gî ndeş te pornind de la primele principii, aş a î ncî t intelectul să u capă tă î nseş i modalită ţ ile intelectului divin. Am î nţ eles că, atunci cî nd nu avem un ră spuns, Guglielmo î ş i propunea mai multe ră spunsuri, ş i care să nu semene î ntre ele. Am ră mas uluit. — Dar atunci, am î ndră znit să comentez, sî nteţ i departe de dezlegarea problemei. — Sî nt foarte aproape, a ră spuns Guglielmo, dar nu ş tiu de care. — Deci n-aveţ i un singur ră spuns pentru î ntrebă rile pe care vi le puneţ i? — Adso, dacă l-aş avea, aş preda teologia la Paris. — La Paris au î ntotdeauna ră spunsul adevă rat? — Niciodată, a spus Guglielmo, dar sî nt foarte siguri de greş elile lor. — Ş i dumneavoastră, am spus eu cu o copilă rească obră znicie, nu să vî rş iţ i niciodată greş eli? — Adesea, a ră spuns. Dar î n loc să concep una singură, nă scocesc mai multe, ş i aş a nu devin sclavul nici uneia. Am avut impresia că Guglielmo nu avea nici un interes pentru adevă r, care nu e altceva decî t a face deopotrivă lucrul cu intelectul. El, î n schimb, se distra î nchipuindu-ş i cî t de posibile puteau fi aceste adevă ruri. î n acel moment, o spun drept, mi-am pierdut speranţ a î n maestrul meu ş i m-am pomenit gî ndind: „Bine că a venit Inchiziţ ia". Ş i m-am ală turat la setea de adevă r care-l î nsufleţ ea pe Bernardo Gui. Ş i cu aceste vinovate î nclină ri sufleteş ti, mai tulburat decî t Iuda î n noaptea de Joia Mare, am intrat cu Guglielmo î n refector să luă m cina. Ziua a patra Completa î n care Salvatore vorbeş te despre o magie nemaipomenită Cina pentru legaţ ie a fost stră lucită. Abatele trebuie să fi cunoscut foarte bine slă biciunile oamenilor ş i obiceiurile de la curtea papală (care n-au supă rat, trebuie s-o spun, nici pe minoriţ ii fratelui Michele). Porcii tă iaţ i de curî nd trebuiau să fie caltaboş cum se face la Montecassino, ne-a spus bucă tarul. Dar nă prasnicul sfirş it al lui Venanzio î i fă cuse să arunce tot sî ngele porcilor, aş a că trebuia aş teptat pî nă cî nd apucau să taie alţ ii. De altfel, cred că î n zilele acelea i-ar fi fost oricui silă să ucidă o fă ptură a lui Dumnezeu. Dar aveam carne de pui de porumbel pră jită î n unt, a că ror carne fusese mai î nainte macerată î n vin de prin ţ inuturile acelea, ş i iepure la proţ ap, pî iniş oare ale Sfintei Clara, orez cu migdale de prin munţ ii din jur, sau pră jituri de post cu lapte, crutoane cu supă de frunză de limba mielului, mă sline umplute, brî nză la capac, carne de oaie cu salată crudă de ardei, bob alb, ş i dulciuri alese, pră jitura Sfî ntului Bernard, paste fă inoase de-ale Sfî ntului Nicolae, ochiş orii Sfintei Lucia, ş i vinuri, ş i lichioruri care i-au adus bună dispoziţ ie pî nă ş i lui Bernardo Gui, atî t de posac din fire: lichior de lă mî iţ ă, de nuci, vin contra gutei ş i vin de genţ iană. Pă rea o adunare de mî ncă i, dacă orice î nghiţ itură ş i orice sorbitură n-ar fi fost î nsoţ ită de o sfî ntă lectură. La sfirş it toţ i s-au sculat foarte veseli, unii vă itî ndu-se de tot felul de suferinţ e numai ca să nu coboare la completa. Dar Abatele nu s-a supă rat. Nu toţ i au privilegiul ş i î ndatoririle celor ce s-au consacrat ordinului nostru. î n vreme ce că lugă rii ieş eau, am ră mas î n urmă să arunc o privire prin bucă tă rie, unde se pregă teau să î nchidă pentru noapte. Lam vă zut pe Salvatore care o ş tergea spre gră dină cu un pachet sub braţ. Curios, m-am luat după el ş i l-am strigat. El a î ncercat să scape, apoi, la î ntrebă rile mele, a ră spuns că ducea î n pachet (care se miş ca de parcă î nă untru se zbă tea ceva viu) un vasilisc. — Cave basilischium! Est Io reys al ş erpilor, atî t de plin de venin e, care ţ î ş neş te afară! Che dicam, veninul, duhoarea cî nd iese afară te omoară! Te intoxică... Et are macule albe pe spinare, ş i caput precum cocoş ul, ş i jumă tate merge deasupra pă mî ntului, ş i jumă tate se tî ră ş te, ca ceilalţ i ş erpi. Ş i î l ancide nevă stuica... — Nevă stuica? — Oc! Animal parvissima est, ceva mai lungă decî t ş oare-cul, ş i-l ură ş te pe ş oarec muchissimo. Ş i sare la ş arpe ş i-l loveş te. Ş i cî nd ele î l muş că, nevă stuica fuge la fenicula sau la circerbita ş i apucă cu dinţ ii, et redet ad bellum. Et dicunt că naş te pe ochi, dar cei mai mulţ i spun că ă ia mint. L-am î ntrebat ce fă cea cu vasiliscul ş i mi-a ră spuns că era treaba lui. I-am spus, î mpins acum de curiozitate, că î n zilele acelea cu atî ţ ia morţ i, nu mai existau treburi de ţ inut î n taină ş i că aveam să -i spun despre asta lui Guglielmo. Atunci Salvatore m-a rugat cu î nflă că rare să tac, a deschis pachetul ş i mi-a ară tat o pisică neagră. M-a tras lî ngă el ş i mi-a spus, cu un zî mbet neruş inat, că nu mai vrea ca chelarul ş i cu mine, unul pentru că era puternic, celă lalt tî nă r ş i frumos, să putem face dragoste cu fetele din sat, ş i el nu, pentru că era urî t ş i să rac lipit pă mî ntului. Că el ş tia o magie nemaipomenită care să facă să -i cadă la picioare orice femeie. Era de ajuns să omori o pisică neagră ş i să -i scoţ i ochii, ş i să -i bagi î n două ouă de gă ină neagră, un ochi î ntr-un ou ş i alt ochi î n celă lalt ou (ş i mi-a ară tat două ouă, de care m-a asigurat că le-a luat de la o gă ină cum trebuie). Apoi trebuia să pui ouă le să se strice î ntr-o gră mada de bă legar de cal (ş i î ş i pregă tise una tocmai î ntr-un colţ iş or al gră dinii pe unde nu trecea nimeni, niciodată ) ş i de aici avea să se nască, din fiecare ou, un dră cuş or, care avea apoi să asculte î n toate de el, aducî ndu-i la nas toate plă cerile de pe lumea asta. Dar, mi-a spus el, pentru ca magia să izbutească, trebuia ca femeia cu care voia să se culce să scuipe pe ouă mai î nainte de a fi î ngropate î n bă legar, ş i tocmai treaba asta î l neliniş tea pe el, pentru că trebuia să aibă lî ngă el, î n noaptea aceea, pe femeia î n cauză, ş i s-o facă să -i facă treaba asta fă ră ca ea să ş tie la ce slujeş te. M-a cuprins, pe neaş teptate, o fierbinţ eală la faţ ă, ş i-n mă runtaie ş i-n î ntreg trupul, ş i l-am î ntrebat cu un fir de voce dacă î n noaptea aceea avea s-o aducă î n incintă pe fata din noaptea trecută. El a rî s, strî mbî ndu-se la mine ş i mi-a spus că eram cuprins de un mare avî nt {foia, a spus el) (eu am zis că nu, că î ntrebam doar aş a, din curiozitate), ş i mi-a spus că î n sat erau destule femei, ş i că ar fi adus sus o alta, chiar ş i mai frumoasă decî t cea care-mi plă cea mie. Eu am bă nuit că mă minţ ea ca să mă î ndepă rteze de el. Iar pe de altă parte ce aş fi putut face? Să mă ţ in toată noaptea după el î n timp ce Guglielmo mă aş tepta pentru cu totul alte treburi? Ş i să mă î ntorc s-o revă d pe aceea (dacă despre ea era vorba) spre care mă î mpingeau poftele, î n vreme ce raţ iunea î mi spunea să mă î ndepă rtez de aş a ceva - ş i pe care n-aş mai fi vrut s-o vă d niciodată, chiar dacă doream s-o vă d din nou? Desigur că nu. Ş i pe urmă m-am convins că Salvatore spunea adevă rul, cel puţ in î n ceea ce privea femeia. Sau că poate minţ ea î n totul, că magia de care vorbea era o î nchipuire a minţ ii sale simple ş i superstiţ ioase, ş i că nu avea să facă nimic. M-am î nfuriat pe el, m-am purtat necruţ ă tor, i-am spus că î n noaptea aceea ar fi fost mai bine să se culce, pentru că arcaş ii umblau prin incintă. El mi-a spus că ş tia abaţ ia mai bine decî t arcaş ii, ş i că î n ceaţ a aceea nimeni n-avea să vadă pe nimeni. Ba chiar, mi-a spus, eu fug acum ş i nici tu n-o să mă mai vezi, chiar dacă ai fi la doi paş i de mine, ca să mă distrez cu fata ta pe care o doreş ti. El mi-a vorbit cu alte cuvinte, ş i mai necioplite, dar acesta era sensul a ceea ce spunea. M-am î ndepă rtat mî nios, pentru că, î ntr-adevă r, nu era de mine, nobil ş i novice, să mă iau la ceartă cu derbedeul acela. M-am dus la Guglielmo ş i am fă cut ceea ce trebuia. Adică ne-am apucat să ascultă m completa, din spatele navei, î n aş a fel î ncî t, cî nd slujba s-a sfî rş it, eram gata s-o pornim la a doua că lă torie a noastră (a treia pentru mine) î n mă runtaiele labirintului. Ziua a patra După completa î n care se vizitează din nou labirintul, se ajunge la locul finis Africae, dar nu se intră î n el pentru că nu se ş tie care sî nt primul ş i al ş aptelea din patru, ş i î n sfî rş it Adso are o recă dere, de altfel foarte doctă, î n maladia sa de dragoste Vizita î n bibliotecă ne-a ră pit multe ore de muncă. î n vorbe, controlul pe care trebuia să -l facem era simplu, dar î naintî nd la lumina felinarului, citind inscripţ iile, î nsemnî nd pe plan golurile ş i pereţ ii plini, notî nd iniţ ialele, alcă tuind feluritele denumiri pe care jocul deschiderilor ş i î nchiderilor ni le î ngă duia, a fost o muncă grea ş i plictisitoare. Era foarte frig. Noaptea nu era vî ntoasă ş i nu se auzeau ş uieră turile acelea uş oare care ne î nfricoş aseră î n prima seară, dar prin deschiderile zidurilor intra un aer umed ş i î ngheţ at. Ne puseseră m mî nuş i de lî nă ca să putem atinge volumele fă ră ca mî inile să ne î ngheţ e. Dar erau din acelea care se foloseau ca să scrii iarna, cu vî rfurile degetelor descoperite, ş i uneori trebuia să ne apropiem mî inile de flacă ră ş i să ni le bă gă m î n sî n sau să le batem una de alta, ţ opă ind î ngheţ aţ i. Din această pricină n-am fă cut tot ce trebuia dintr-o dată. Ne opream să ne uită m î n dulapuri ş i acum cî nd Guglielmo -cu sticlele lui pe nas - putea să î ntî rzie să citească pe că rţ i, la fiecare titlu pe care î l descoperea, izbucnea î n strigă te de bucurie, sau pentru că ş tia opera, sau pentru că de mult o că uta, sau pentru că, î n sfî rş it, n-o mai auzise amintită niciodată ş i era din caleafară de tulburat ş i de curios. Aş a că fiecare carte era pentru el un animal din basme, pe care-l î ntî lrea î ntr-o ţ ară necunoscută. Ş i, î n vrerr^ ce el ră sfoia un manuscris, î mi poruncea să -i caut altele. — Vezi ce mai e ş i-n celă lalt dulap! Ş i eu, î ndeplinind ş i miş cî nd volume de la locul lor: — Historia anglorum de Beda... Ş i tot de Beda De aedificatione templi, De tabernaculo, De temporibus et computo et chronica et circuli Dyonisi, Ortographia, De ratione metrorum, Vita Sandi Cuthberti, Ars metrica... — E firesc, toate operele Venerabilului... Ş i priveş te-le pe astea! De rhetorica cognatione, Locorum rhetoricorurn distinctio, ş i aici atî ţ ia gră mă tici, Priscianus, Honoratus, Donatus, Maximius, Victorianus, Metrorius, Eutiches, Servius, Focas, Asperus... Ciudat, mai î ntî i credeam că aici ar fi autori din Anglia... Să ne uită m mai jos... — Hisperica... famina. Ce e? — Un poem iberic. Ascultă: Hoc spumans mundanas obvallat Pelagus oraş terrestres amniosis fluctibus cudit margines. Saxeas undosis molibus irruit avionias. Infima bomboso vertice miscet glareas asprifero spergit spumas sulco, sonoreis frequenter quatitur flabris... Eu nu î nţ elegeam sensul, dar Guglielmo citea fă cî nd să i se rostogolească vorbele din gură î n aş a chip î ncî t auzeam zgomotul valurilor ş i al spumei din apa mă rii. — Ş i acesta? Este Adhelm din Malmesbury, ascultaţ i aceste pagini: Primitus pantorum procerum poematorum pio potissimum paternoque presertim privilegio panegiricum poemataque passim prosatori sub polo promulgatas... Cuvintele î ncep toate cu aceeaş i literă! — Oamenii din insulele noastre sî nt toţ i puţ in cam nebuni, spunea Guglielmo cu mî ndrie. Să că ută m î n celă lalt dulap. — Vergilius. — Cum de-i aici? Ce anume din Vergilius? Georgicele ? — Nu. Epitomi. N-am auzit niciodată vorbindu-se despre asta. — Dar nu este Maro! E Vergilius din Tolosa, retorul, ş ase secole după naş terea Domnului. A fost cunoscut ca un mare î nţ elept. — Aici spune că artele sî nt poema, rethoria, grama, leporia, dialecta, geometria... Dar ce limbă vorbeş te? — Latină, dar este o latină nă scocită de el, pe care el o socotea mult mai frumoasă. Ia citeş te aici: spune că astronomia studiază semnele zodiacului care sî nt mon, man, tonte, piron, dameth, perfellea, belgalic, margaleth, lutamiron, taminon ş i raphalut. — Era nebun? — Nu ş tiu, nu era din insulele noastre. Mai ascultă, spune că există două sprezece feluri de a denumi focul: ignis, coquihabin (quia incocta coquendi habet dictionem), ardo, calax ex calore, fragon ex fragore flammae, rusin de rubore, fumaton, ustrax de urendo, vitius quia pene mortua membra suo vivificat, siluleus, quod de silice siliat, unde et silex non recte dicitur, nisi ex qua scintilla silit. Ş i aeneon, de Aenea deo, qui in eo habitat, sive a quo elementis flatus fertur. — Bine, dar nimeni nu vorbeş te aş a! — Din fericire. Dar erau vremuri î n care, pentru a uita o lume rea, gră mă ticii se distrau cu lucruri din astea obscure. Mi s-a spus că, î n epoca aceea, timp de cincisprezece zile ş i cincisprezece nopţ i, retorii Gabundus ş i Terentius au discutat despre vocativul lui ego ş i pî nă la urmă s-au î nfruntat cu armele. — Dar uite ş -asta, ascultaţ i... apucasem o carte î mpodobită cu miniaturi cu labirinturi vegetale din ale că ror vrejuri ieş eau la iveală maimuţ e ş i ş erpi. Auziţ i ce cuvinte: cantamen, collamen, gongelamen, stemiamen, plasmamen, sonerus, alboreus, gaudifluus, glaucicomus... — Insulele noastre, a spus cu duioş ie Guglielmo. Să nu fii prea aspru cu că lugă rii aceia din î ndepă rtata Hibernia; dacă există, poate, această abaţ ie, ş i dacă mai vorbim despre Imperiul Roman, lor le-o datoră m. î n vremea aceea restul Europei ajunsese o gră madă de ruine, î ntr-o zi au declarat nule botezurile fă cute de unii preoţ i î n Galii, pentru că se boteza in nomine patris et filiae, ş i nu pentru că practicau o nouă erezie sau că -l socoteau pe Iisus femeie, ci pentru că nu se mai ş tia latineş te. — Ca Salvatore? — Mai mult sau mai puţ in. Piraţ ii din î ndepă rtatul miază noapte veneau pe fluvii să jefuiască Roma. Templele pă gî ne că deau î n ruine ş i cele creş tine nu existau î ncă. Ş i î n mă nă stirile lor numai că lugă rii din Hibernia au scris ş i au citit, au citit ş i au scris, ş i au fă cut miniaturi, ş i apoi s-au aruncat î n bă rcuţ ele lor fă cute din piele de animal, ş i au plutit spre pă mî nturile acestea. Ş i le-au evanghelizat de parcă ar fi fost necredincioase, î nţ elegi? Ai fost la Bobbio, a fost fondat de Sfî ntul Colomban, unul dintre aceş tia. Aş a că trebuie lă saţ i î n pace dacă inventează o latină nouă, dacă î n Europa nu se mai ş tia cea veche. Au fost oameni mari. Sfî ntul Brandan a ajuns pî nă la insulele Fortunate ş i a navigat pe lî ngă coastele infernului unde l-a vă zut pe Iuda î nlă nţ uit pe o stî ncă, ş i î ntr-o zi a ancorat pe o insulă ş i a coborî t, ş i era un monstru marin. Desigur că erau nebuni, a repetat cu satisfacţ ie. — Pentru ochii mei, imaginile lor sî nt... de necrezut! Ş i cî te culori! am spus cu mare plă cere. — î ntr-o ţ ară care are puţ ine culori, un pic de albastru senin ş i atî ta verde. Dar să nu discută m acum despre că lugă rii hiberni. Ceea ce vreau să ş tiu este de ce se află aici cu anglii ş i cu gră mă ticii din alte ţ ă ri. Uită -te pe planul tă u, unde putem fi? — î n camerele turnului de apus. Am transcris ş i etichetele. Deci ieş ind din camera oarbă se intră î n sala heptagonală ş i există o singură trecere î ntr-o cameră din turn, litera cu roş u este H. Apoi se trece din cameră î n cameră fă cî nd î nconjurul turnului ş i se revine î n camera oarbă. î nsemnarea literelor dă... aveţ i dreptate! HIBERNI! — HIBERNIA, dacă din î ncă perea oarbă te î ntorci î n cea heptagonală, care are ca toate celelalte trei litere A din Apocalipsă. De aceea sî nt aici operele autorilor din ultima Thule, precum ş i gră mă ticii ş i retorii, pentru că plă nuitorii bibliotecii sau gî ndit că un gră mă tic trebuie să stea cu gră mă ticii hiberni, chiar dacă e din Toulouse. E o rî nduială. Vezi că î ncepem să î nţ elegem cî te ceva? — Dar î n camerele din turnul central prin care am intrat am citit FONS... Ce î nsemnează? — Citeş te bine planul tă u, continuă să citeş ti literele să lilor care urmează după modul cum intri î n ele. — FONS ADAEU... — Nu, Fons Adae, U este a doua cameră oarbă ră să riteană, î mi amintesc, poate că face parte din altă serie de litere. Ş i ce am gă sit la Fons Adae, adică î n paradisul pă mî ntesc (amin-teş te-ţ i că acolo e camera cu altarul care dă spre ră să ritul soarelui)? — Erau atî tea biblii, ş i comentarii ale Bibliei, numai că rţ i cu scrieri sacre. — Ş i vezi, aş adar, cuvî ntul lui Dumnezeu î n legă tură cu paradisul pă mî ntesc, care, aş a cum spun toţ i, e departe, spre ră să rit. Ş i aici, la apus, Hibernia. —- Deci felul cum e concepută biblioteca se ia după harta universului lumii? — E cu putinţ ă. Ş i că rţ ile sî nt aş ezate î n ea după ţ ă rile din care vin, sau locul î n care s-au nă scut autorii lor, sau, ca î n cazul acesta, locul unde ar fi trebuit să se nască. Bibliotecarii ş i-au spus că gră mă ticul Vergilius s-a nă scut din greş eală la Toulouse ş i ar fi trebuit să se nască î n insulele apusene. Au î ndreptat deci greş elile naturii. Am mers mai departe. Am trecut printr-un ş ir de camere bogate î n minunate Apocalipse, ş i una dintre acestea era camera î n care vă zusem nă lucile. Chiar de departe am vă zut din nou lumina, Guglielmo s-a ţ inut de nas, a dat fuga s-o stingă, scuipî nd î n cenuş ă. Ş i, pentru orice eventualitate, am stră bă tut camera î n grabă, dar î mi aminteam că acolo vă zusem preafrumoasa Apocalipsă î n culori cu mulier amicta sole ş i balaurul. Am refă cut ordinea acestor î ncă peri plecî nd de la ultima de care ne apropiam ş i care avea ca iniţ ială un Y roş u. Lectura de-a-ndoaselea a dat cuvî ntul YSPANIA. Dar ultimul A era acelaş i cu cel cu care se termina ş i HIBERNIA. Semn, a spus Guglielmo, că ră mî neau camerele î n care erau adunate opere cu caracter amestecat. î n orice caz, zona numită YSPANIA ni s-a pă rut î ncă rcată cu multe codice ale Apocalipsei, toate lucrate foarte frumos, ceea ce l-a fă cut pe Guglielmo să recunoască aici arta hispanică. Ne-am dat seama că biblioteca avea poate cea mai mare provizie de copii după cartea Apostolului din toată lumea creş tină, ş i un numă r nemă surat de mare de comentarii asupra acestui text. Niş te volume enorme erau dedicate comentariului Apocalipsei lui Beatus din Liebana, ş i textul era mai mult sau mai puţ in acelaş i, dar am gă sit o nemaipomenită diversitate de variaţ ii î n imagini, ş i Guglielmo a recunoscut menţ ionarea unora dintre cei pe care el î i socotea printre cei mai de seamă miniaturiş ti din regatul Asturiilor, Magius, Facundus ş i alţ ii. Fă cî nd aceste ş i alte constată ri, am ajuns la turnul de miază zi, prin apropierea că ruia mai trecuseră m cu o seară mai î nainte. Camera S-ului din YSPANIA - fă ră ferestre -ducea î ntr-o cameră E ş i, treptat-treptat, rotindu-ne prin camerele turnului, am ajuns la ultima, fă ră alte boite, care purta un L cu roş u. Am recitit de-andoaselea planul ş i am gă sit LEONES. — Leones, meridian, î n planul nostru sî ntem î n Africa, hic sunt leones. Ş i asta lă mureş te de ce am gă sit aici atî tea texte de autori necredincioş i. — Ş i mai sî nt ş i alţ ii, am spus eu, scotocind prin dulapuri. Canone de Avicenna ş i acest codice atî t de frumos, î ntr-o caligrafie pe care n-o cunosc... — Socotind după podoabe ar trebui să fie un coran, dar din nefericire nu ş tiu araba... — Coranul, biblia necredincioş ilor, o carte vă tă mă toare... — O carte care cuprinde o î nţ elepciune deosebită de a noastră. Dar î nţ elegi de ce l-au pus aici, unde stau leii, monş trii. Iată de ce am vă zut aici cartea aceea despre fiarele î nspă imî ntă toare, unde ai gă sit ş i unicornul. Această zonă zisă a leilor - LEONES - cuprinde ceea ce constructorii bibliotecii socoteau a fi că rţ ile minciunilor. Ce e acolo? — Sî nt î n latineş te, dar din arabă. Ayyub al Ruhawi, un tratat despre hidrofobia cî inelui. Ş i aceasta e o carte a comorilor, iar aceasta De aspectibus de Alhazen... — Vezi, au pus printre monş tri ş i minciuni chiar ş i opere de ş tiinţ ă de la care creş tinii au atî tea de î nvă ţ at. Aş a se gî ndea î n vremurile î n care a fost construită biblioteca... — Dar de ce au pus printre lucrurile false ş i o carte cu unicornul ? l-am î ntrebat. — E clar că fondatorii bibliotecii aveau idei ciudate. Vor fi socotit că această carte care vorbeş te despre fiare î nchipuite ş i care tră iesc î n ţ ă ri î ndepă rtate ar face parte din ş irul de minciuni ră spî ndite de necredincioş i... — Dar unicornul este o minciună? Este un animal foarte plă cut ş i deosebit de simbolic. Figură a lui Christos ş i a castită ţ ii, el poate fi prins doar punî nd o fecioară î n pă dure, î n aş a chip î ncî t animalul, simţ ind mirosul atî t de cast, să vină să -i pună capul î n poală, că zî nd pradă capcanelor vî nă -torilor. — Aş a se spune, Adso. Dar mulţ i socotesc că este o nă scocire din basmele paginilor. — Ce dezamă gire, am spus. Mi-ar fi plă cut să î ntî lnesc unul stră bă tî nd o pă dure. Altfel ce plă cere mai e să stră baţ i o pă dure? — Nu s-a spus că nu există. Poate că e altfel decî t î l zugră vesc aceste că rţ i. Un că lă tor veneţ ian a mers î n ţ ă ri foarte î ndepă rtate, din apropierea acelor fons paradiş i de care vorbesc că rţ ile, ş i a vă zut unicorni. Dar i-a gă sit grosolani ş i lipsiţ i de graţ ie, ş i extrem de urî ţ i ş i de negri. Cred că a vă zut fiare adevă rate cu un corn î n frunte. Au fost, desigur, aceleaş i pe care maeş trii ş tiinţ ei antice — nu cu totul greş ită —, care au primit de la Dumnezeu capacitatea de a vedea lucruri pe care noi nu le-am vă zut, ni leau transmis, nu cu totul greş it, printr-o primă imagine adevă rată a lor. Apoi descrierea aceasta, mergî nd de la auctoritas la auctoritas, s-a prefă cut, prin felurite modifică ri ale fanteziei, ş i unicornii au ajuns să fie animale graţ ioase, ş i albe, ş i blî nde. După care, dacă ai ş ti că î ntr-o pă dure tră ieş te un unicorn, nu trebuie să te duci cu o fecioară, pentru că animalul ar putea fi mai asemă nă tor cu cel al martorului veneţ ian decî t cel din cartea aceasta. — Dar cum de s-a î ntî mplat că maeş trii î nţ elepciunii antice au primit de la Dumnezeu revelaţ ia asupra adevă ratei naturi a unicornului? — Nu revelaţ ia, ci experienţ a. Au avut norocul să se nască î n ţ inuturi î n care s-au nă scut unicorni, sau î n timpuri î n care unicornii tră iau chiar î n ţ inutul acela. — Dar atunci cum putem să ne î ncredem î n î nţ elepciunea antică, ale că rei urme domnia ta le caută mereu, dacă a fost transmisă de că tre că rţ i mincinoase care au interpretat-o cu atî ta uş urinţ ă ? — Că rţ ile nu sî nt fă cute ca să crezi î n ele, ci pentru a fi supuse controlului. î n faţ a unei că rţ i nu trebuie să ne î ntrebă m ce spune, ci ceea ce vrea să spună, idee pe care vechii comentatori de că rţ i sacre o aveau foarte limpede î n minte. Unicornul, aş a cum ne vorbesc de el că rţ ile acestea, ascunde un adevă r moral, sau alegoric, sau anagogic, care ră mî ne adevă rat, aş a cum ră mî ne adevă rată ideea castită ţ ii ca virtute nobilă. Dar î n privinţ a adevă rului literal care le susţ ine pe cele trei, ră mî ne să vedem de la ce dat al experienţ ei originare s-a nă scut litera. Litera trebuie să fie discutată, chiar dacă suprasensul ră mî ne bun. î ntr-o carte se spune că diamantul se taie numai cu sî nge de că prior. Marele meu maestru Roger Bacon a spus că nu era adevă rat, pur ş i simplu pentru că el î ncercase asta ş i nu a izbutit. Dar dacă raportul dintre diamant ş i sî ngele caprin ar fi avut un sens superior, acesta ar ră mî ne neş tirbit. — Atunci se pot spune adevă ruri superioare minţ ind doar î n ceea ce priveş te litera, am spus eu. Ş i cu toate acestea, repet că nu-mi place că unicornul aş a cum este nu există, ş i nu a existat, ş i nu poate să existe î ntr-o zi. — Nu este î ngă duit să pui hotar atotputerniciei lui Dumnezeu, ş i dacă Dumnezeu ar vrea, ar putea să existe ş i unicornii. Dar î mpacă -te cu firea, ei există î n aceste că rţ i care, dacă nu vorbesc despre existenţ a reală, vorbesc despre existenţ a posibilă. — Dar trebuie, deci, să citeş ti că rţ ile fă ră să chemi î n ajutor credinţ a, care este o virtute teologală? — Mai ră mî n alte două virtuţ i teologale. Nă dejdea că posibilul există. Ş i caritatea, pentru cine a crezut cu bună credinţ ă că posibilul există. — Dar ce vă foloseş te dumneavoastră unicornul dacă intelectul nu vă lasă să credeţ i î n el? — î mi foloseş te cum mi-au folosit urmele picioarelor lui Venanzio pe ză padă, tî rî t spre hî rdă ul porcilor. Unicornul că rţ ilor este ca o amprentă. Dacă există amprenta, trebuie să fi fost ceva care a lă sat-o. — Dar deosebit de amprentă, ziceţ i dumneavoastră. — Sigur. Nu î ntotdeauna o amprentă are aceeaş i formă cu corpul care a produs-o, ş i nu ia naş tere î ntotdeauna din presiunea unui corp. Uneori redă impresia pe care un corp a lă sat-o î n mintea noastră, este amprenta unei idei. Ideea este semn al lucrurilor ş i imaginea este semn al ideii, semnul unui semn. Dar cu imaginea construiesc din nou, dacă nu corpul, ideea pe care altcineva o avea despre ea. — Ş i asta vă ajunge? — Nu, pentru că ş tiinţ a adevă rată nu trebuie să se mulţ umească cu ideile, care sî nt chiar semne, ci trebuie să regă sească lucrurile î n adevă rul lor propriu. Ş i, deci, mi-ar plă cea să urc de la această amprentă a unei amprente la unicornul care stă la î nceputul lanţ ului. Aş a după cum mi-ar plă cea să pornesc de la semnele slabe lă sate de ucigaş ul lui Venanzio (semne care ne-ar putea duce la mulţ i) la un singur individ, ucigaş ul î nsuş i. Dar nu e î ntotdeauna cu putinţ ă î ntr-un timp scurt ş i fă ră ajutorul altor semne. — Dar atunci pot mereu ş i doar să vorbesc de ceva care-mi vorbeş te de altceva ş i aş a mai departe, dar ceva-ul de la urmă, cel adevă rat, nu există niciodată? — Poate că e, că e unicornul ca exemplar individual. Ş i nu-ţ i face griji, î ntr-o zi sau alta î l vei î ntî lni, aş a negru ş i urî t cum o fi el. — Unicorni, lei, autori arabi ş i mauri î n general, am spus atunci, fă ră î ndoială aceasta este Africa de care vorbeau că lugă rii. — Fă ră î ndoială că aceasta. Ş i dacă este aceasta - va trebui să gă sim poeţ ii africani despre care amintea Pacifico din Tivoli. Ş i î ntr-adevă r, fă cî nd din nou drumul î ndă ră t, ş i î ntor-cî ndu-ne î n camera L, am gă sit î ntr-un dulap o gră madă de că rţ i de Florus, Fronto, Apuleius, Martianus Capella, Fulgentius. — Deci aici era locul despre care Berengario spunea că ar fi trebuit să ofere lă murirea unei anumite taine, am spus. — Aproape pe-aici, el a folosit expresia „finis Africae" ş i la această expresie Malachia s-a î nfuriat atî ta. Finisul ar putea fi această ultimă cameră, sau... ş i a scos un strigă t. Pe cele ş apte biserici din Clonmacnois! N-ai notat nimic? — Ce? — Să ne î ntoarcem î ndă ră t, la camera S din care am pornit. Neam î ntors î n prima cameră oarbă unde versetul spunea: Super thronos viginti quatuor. Avea patru deschiză turi. Una dă dea î n sala Y, cu fereastra spre octogon. Cealaltă dă dea spre camera P care continua, de-a lungul faţ adei externe, ş irul YSPANIA. Cea dinspre turn dă dea î n camera E, pe care abia o stră bă tuseră m. Apoi era un perete plin ş i, î n sfî rş it, o deschiză tură care dă dea î ntr-o a doua cameră oarbă cu iniţ iala U. Camera S era cea a oglinzii ş i noroc că se afla pe peretele aş ezat numaidecî t î n dreapta mea, altfel m-ar fi cuprins din nou spaima. Privind bine planul, mi-am dat seama de ciudă ţ enia camerei aceleia. Ca toate celelalte camere oarbe ale celorlalte turnuri, ar fi trebuit să dea î n camera heptagonală centrală. Dacă n-o fă cea, intrarea î n heptagon ar fi trebuit să se deschidă î n camera oarbă de lî ngă ea, camera U. î n schimb, aceasta, care dă dea printr-o deschidere î ntr-o cameră T, cu ferestre spre octogonul dină untru, ş i prin cealaltă se lega cu camera S, avea ceilalţ i trei pereţ i plini ş i ocupaţ i de dulapuri. Privind î n jur am vă zut ceea ce de fapt era limpede ş i din planul meu: din motive de logică, mai mult decî t dintr-o severă simetrie, turnul acela trebuia să aibă camera sa heptagonală, dar nu exista. — Nu există, am spus. — Nu că n-ar exista. Dacă n-ar fi, celelalte camere ar fi mai mari, pe cî nd aş a sî nt mai mult sau mai puţ in de formatul celorlalte din alte pă rţ i. Există, dar nu putem ajunge acolo. — E zidită? — S-ar putea. Ş i iată finis Africae, iată locul î n jurul că ruia se î nvî rteau curioş ii aceia care au murit. E zidită, dar nu s-a spus că n-ar fi o trecere spre ea. Ba cu siguranţ ă că e, ş i Venanzio o gă sise ş i avusese descrierea ei de la Adelmo, iar acesta de la Berengario. Să recitim notele sale. A scos din rasă hî rtia lui Venanzio ş i a recitit: „Mî na deasupra idolului lucrează pe primul ş i pe al ş aptelea din patru". S-a uitat î n jur: — Pă i sigur că da! Idolul este imaginea oglinzii. Venanzio gî ndea î n greceş te, ş i î n limba aceea, chiar mai mult decî t î ntr-a noastră, eidolon este atî t imaginea, cî t ş i spectrul, ş i oglinda ne redă imaginea noastră deformată pe care chiar noi, î n noaptea trecută, am luat-o drept o nă lucă, un spectru! Dar ce-or fi cei patru supra speculum ? Ceva deasupra suprafeţ ei care reflectă ? Dar atunci ar trebui să ne aş eză m î ntr-un anumit punct de vedere, î n aş a fel î ncî t să putem ză ri ceva care se reflectă î n oglindă ş i care să se potrivească descrierii pe care o avem de la Venanzio... Ne-am miş cat î n toate direcţ iile, dar fă ră nici un rezultat. Dincolo de imaginile noastre oglinda ne trimitea î napoi contururi î nceţ oş ate din restul î ncă perii, cu greu luminată de felinar. — Atunci, gî ndea Guglielmo, prin supra speculum ar putea să î nţ eleagă dincolo de oglindă. Ceea ce ne-ar obliga ca mai î ntî i să mergem dincolo, pentru că, desigur, oglinda aceasta este o uş ă. Oglinda era mai î naltă decî t o statură obiş nuită de om, î mplî ntată î n zid printr-o ramă solidă de stejar. Am atins-o î n toate felurile, am î ncercat să vî rî m degetele, unghiile î ntre ramă ş i zid, dar oglinda sta neclintită de parcă fă cea parte din zid, piatră î n piatră. — Ş i dacă nu este dincolo, ar putea fi super speculum, ş optea Guglielmo, ş i î n vremea asta ridica braţ ele ş i se ridica î n vî rful picioarelor, ş i fă cea să intre mî na sub marginea de sus a ramei, fă ră să gă sească altceva decî t praf. — Pe de altă parte, medita cu melancolie, dacă totuş i î n spate ar fi o cameră, cartea pe care o că ută m ş i pe care o caută ş i alţ ii, nu mai este î n camera aceasta, pentru că au dus-o de aici, mai î ntî i Venanzio, apoi, cine ş tie unde, Berengario. — Dar poate că Berengario a adus-o aici. — Nu, î n seara aceea noi eram î n bibliotecă, ş i totul ne face să credem că el a murit, nu multă vreme după furt, chiar î n noaptea aceea, la bă i. Altfel am fi vă zut-o chiar î n dimineaţ a urmă toare. N-are importanţ ă... Deocamdată am descoperit unde este finis Africae ş i avem aproape toate elementele pentru a î mbună tă ţ i planul bibliotecii, fă cut de tine. Trebuie să fii convins că multe din misterele labirintului s-au limpezit acum. Toate, aş zice, î n afară de unul. Cred că voi avea mai mult de cî ş tigat dintr-o nouă lectură a manuscrisului lui Venanzio, decî t din alte cercetă ri ale locului. Ai vă zut că misterul labirintului l-am descoperit mai bine din afară decî t dină untru. î n seara asta, î n faţ a imaginilor noastre strî mbate, nu-i vom da de cap problemei. Ş i, î n sfî rş it, felinarul a î nceput să pî lpî ie. Vino, să punem la punct celelalte indicaţ ii care ne ajută să termină m planul. Am stră bă tut alte î ncă peri, î nregistrî nd mereu descoperirile noastre pe planul fă cut de mine. Am î ntî lnit camere hă ră zite numai scrierilor de matematică ş i astronomie, altele cu opere î n caractere aramaice, pe care nici unul dintre noi nu le cunoş team, altele î n caractere ş i mai necunoscute, poate texte din India. Neam miş cat î ntre două ş iruri de î ncă peri lipite unele de altele care spuneau IUDAEA ş i AEGYPTUS. î n sfî rş it, ca să nu-l nă ucim pe cititor cu cronica descifră rii noastre, mai tî rziu, cî nd am pus cu totul la punct planul nostru, ne-am convins că biblioteca era î ntradevă r fă cută ş i î mpă rţ ită după imaginea lumii pă mî nteş ti. La miază noapte am gă sit ANGLIA ş i GERMANI, care pe peretele de apus se legau cu GALLIA, ca să dea apoi î n apusul cel mai î ndepă rtat de HIBERNIA ş i spre partea de miază zi de ROMA (paradisul clasicilor latini! ) ş i de YSPANIA. Veneau apoi la miază zi LEONES, AEGYPTUS, care spre ră să rit se transformau î n IUDAEA ş i FONSADAE. î ntre ră să rit ş i miază noapte, de-a lungul peretelui, ACAIA, o bună sinecdocă, cum s-a exprimat Guglielmo, ca să vorbească de Grecia, ş i, î n sfî rş it, î n cele patru camere era un mare belş ug de poeţ i ş i filosofi ai Antichită ţ ii pă gî ne. Felul citirii era ciudat, uneori se fă cea î ntr-o singură direcţ ie, alteori se mergea de la coadă la cap, altă dată î n cerc, adesea, cum am spus, o literă slujea să alcă tuiască două cuvinte deosebite (ş i î n acest caz camera avea un dulap î nchinat unui subiect sau altuia). Dar fă ră î ndoială nu era de că utat o regulă aurea î n aranjamentul acela. Era vorba de un simplu artificiu mnemotehnic care să î ngă duie bibliotecarului să gă sească o operă. Să spui despre o carte că se gă sea î n quarta Acaiae î nsemna că era î n a patra cameră numă rî nd de la cea î n care apă rea A iniţ ială, iar cî t priveş te modul de a o descoperi, se presupune că bibliotecarul ş tia pe dinafară drumul, sau drept, sau î n cerc, pe care trebuia să -l facă. De exemplu ACAIA era î mpă rţ ită î n patru camere aş ezate î n pă trat, ceea ce î nsemna că primul A era ş i ultimul, lucru pe care, de altfel, ş i noi î l observaseră m î n scurtă vreme. Aş a cum am bă gat numaidecî t de seamă ş i jocul î nchiderilor. De exemplu, venind de la ră să rit, nici una din ş irul de camere din ACAIA nu dă dea î n camerele urmă toare: î n punctul acela labirintul se termina, ş i pentru a ajunge la turnul de miază noapte trebuia să treci prin celelalte trei. Dar, fireş te, bibliotecarul, intrî nd pe la FONS, ş tia bine că pentru a se duce, să spunem, î n ANGLIA, trebuia'să treacă prin AEGYPTUS, YSPANIA, GALLIA ş i GERMANI. Cu aceste frumoase descoperiri s-a î ncheiat rodnica noastră cercetare a bibliotecii. Dar, î nainte de a spune că, mulţ umiţ i, ne gră beam să ieş im (ca să fim pă rtaş i la alte î ntî mplă ri despre care voi povesti î n curî nd), trebuie să fac o mă rturisire cititorului meu. Am spus că cercetarea noastră a fost pornită pe de o parte ca să că ută m cheia locului tă inuit, ş i pe de alta, oprindu-ne treptattreptat î n să lile pe care le descopeream după aş ezare ş i subiect, ca să ră sfoim că rţ i de genuri felurite, ca ş i cum am fi explorat un continent nou sau un teritoriu necunoscut. Ş i de obicei cercetarea aceasta se petrecea î n bună î nţ elegere, eu ş i Guglielmo oprindu-ne asupra aceloraş i că rţ i, eu ară tî ndu-i-le pe cele mai ciudate, el lă murindu-mi multe lucruri pe care nu izbuteam să le î nţ eleg. Dar la un moment dat, ş i tocmai cî nd ne î nvî rteam prin să lile turnului de miază zi, zis LEONES, s-a î ntî mplat ca maestrul meu să se oprească î ntr-o cameră plină de opere arabe, cu ciudate desene de optică; ş i pentru că î n seara aceea aveam la î ndemî nă nu un felinar, ci două, eu m-am î ndepă rtat din curiozitate î n camera de ală turi, vă zî nd că iscusinţ a ş i prudenţ a legislatorilor bibliotecii adunaseră de-a lungul unuia dintre pereţ ii să i că rţ i care, desigur, nu puteau fi date spre citire oricui, pentru că tratau î n chip diferit despre tot felul de maladii ale corpului ş i ale spiritului, mai totdeauna scrise de î nţ elepii necredincioş i. Ş i mi-a că zut ochiul pe o carte nu prea mare, î mpodobită cu miniaturi diforme (din fericire! ) despre acest subiect, flori, viţ e, animale î mperecheate, cî teva ierburi medicinale; titlul era Speculum amoris, a fratelui IVlassimo din Bologna, ş i aducea citate din multe alte opere, toate despre boala dragostei. Cum cititorul va î nţ elege, nu trebuia mai mult ca să deş tepte curiozitatea mea bolnavă. Ba chiar numai titlul acela a fost de ajuns ca să -mi aprindă din nou mintea, care de dimineaţ ă aţ ipise, aţ î ţ î nd-o din nou cu imaginea fetei. ■ î ntrucî t toată ziua alungasem de la mine gî ndurile dimineţ ii, spunî ndu-mi că nu erau pentru un novice să nă tos ş i echilibrat, ş i î ntrucî t, pe de altă parte, î ntî mplă rile din cursul zilei fuseseră destul de bogate ş i de clocotitoare ca să -mi abată atenţ ia, poftele mele aţ ipiseră, aş a î ncî t credeam acum că mă eliberasem de ceea ce nu fusese altceva decî t o neliniş te trecă toare. î n schimb, a fost de ajuns să vă d cartea aceea ca să mă facă să spun „de te fabula narratur" ş i să mă descopă r mai bolnav de dragoste decî t credeam că sî nt. Am î nvă ţ at mai apoi că, după ce citeş ti că rţ i de medicină, te convingi î ntotdeauna că simţ i durerile de care vorbesc ele. Astfel că tocmai lectura acelor pagini, privite î n goană de teamă să nu intre Guglielmo î n cameră ş i să mă î ntrebe cu ce anume mă ocupam eu cu atî ta interes, m-a convins că sufeream tocmai de boala aceea, ale că rei simptome erau aş a de stră lucit descrise î ncî t, dacă, pe de o parte, mă fră mî ntam că eram bolnav (ş i sub paza fă ră de cusur a atî tor auctoritates), pe de alta, mă bucuram că vedeam descrisă cu atî ta adevă r situaţ ia mea; convingî ndu-mă că, deş i eram bolnav, boala mea era, ca să zicem aş a, normală, dat fiind că atî ţ ia alţ ii suferiseră de ea î n acelaş i fel, ş i autorii citaţ i pă reau să mă fi luat tocmai pe mine de model pentru descrierile lor. M-au tulburat astfel paginile lui Ibn Hazm, care numeş te dragostea o boală rebelă, avî ndu-ş i leacul î n ea î nsă ş i, boală î n care cine e bolnav nu vrea să se vindece, ş i cine e cuprins de ea nu vrea să -ş i revină (ş i Dumnezeu ş tie dacă nu-i adevă rat! ). Miam dat seama de ce dimineaţ a fusesem atî t de tulburat de tot ce vedeam, deoarece se pare că dragostea intră pe calea ochilor, cum spune ş i Basilio d'Ancira - simptom de neasemuit cu altul —, cine este cuprins de un ră u ca acesta dă dovadă de o prea mare veselie, î n vreme ce totodată doreş te să stea deoparte ş i î ndră geş te singură tatea (cum fusesem eu î n dimineaţ a aceea), iar alte fenomene care-l î nsoţ esc sî nt neliniş tea furtunoasă ş i uluiala care te ameţ eş te... M-am speriat cî nd am citit că î ndră gostitului sincer, că ruia i s-a luat vederea obiectului iubit, nu poate să -i vină decî t o stare de sfî rş eală, care ajunge uneori pî nă acolo î ncî t î l pune la pat, ş i atunci ră ul î nvinge mintea, î nlă tură somnul ş i dă leş inuri (e limpede că nu ajunsesem î ncă î n starea aceea, pentru că lucrasem destul de bine la cercetarea bibliotecii). Dar am citit cu spaimă că, dacă boala se î nră ută ţ eş te, poate veni moartea, ş i mam î ntrebat dacă bucuria pe care mi-o dă dea fata, gî n-dind la ea, preţ uia cî t acest sacrificiu suprem, lă sî nd deoparte orice dreaptă judecată asupra să nă tă ţ ii sufletului. Ş i pentru că am gă sit un alt citat din Basilio, după care „qui animam corpori per uitia conturbationesque commiscent, utrinque quod habet utilem ad vitam necessarium demoliun-tur, animamque lucidam ac nitidam carnalium voluptatum limo perturbant, et corporis munditiam atque nitorem hac ratione miscentes, inutile hoc ad vitae officia ostendunt". Situaţ ie disperată î n care nu voiam să mă gă sesc. Am aflat, de asemenea, dintr-o frază a Sfintei Hildegarde, că acea umoare melancolică pe care o simţ isem î n timpul zilei ş i pe care o puneam pe seama dulcelui sentiment de suferinţ ă din pricina lipsei fetei, seamă nă î n chip primejdios cu sentimentul pe care î l î ncearcă cine se abate de la starea armonioasă ş i perfectă pe care omul o î ncearcă î n paradis, ş i că această melancolie „nigra et amara" este dată de suflarea ş arpelui ş i de insinuarea diavolului. Idee î mpă rtă ş ită ş i de necredincioş i la fel de î nţ elepţ i, pentru că mi-au că zut sub ochi rî ndurile atribuite lui Abu Bakr-Muhammad Ibn Zaka-riiya ar-Razi, care î ntr-o Liber continens asemuia melancolia de dragoste cu licantropia, care-l î mpinge pe cel atins de ea să se poarte ca un lup. Descrierea lui m-a strî ns ca o gheară de gî t: mai î ntî i î ndră gostiţ ii apar schimbaţ i î n tră să turile lor trupeş ti, vederea le slă beş te, ochii li se adî ncesc ş i-ş i pierd lacrimile, î ncet-î ncet limba li se usucă ş i pe ea se ivesc niş te bă ş icuţ e, tot corpul le e uscat ş i suferă neî ncetat de sete; ajunş i astfel, î ş i petrec ziua î ntinş i cu faţ a î n jos, pe faţ ă ş i pe fluierele picioarelor li se ivesc niş te semne ca muş că turile de cî ini ş i, î n sfî rş it, noaptea ră tă cesc prin cimitire ca lupii. î n sfî rş it, nu am mai avut î ndoieli asupra disperă rii stă rii mele cî nd am vă zut citatele stră lucitului Avicenna, î n care dragostea este denumită drept un gî nd neî ntrerupt, de natură melancolică ş i ia naş tere prin gî ndirea neistovită la tră să turile, gesturile sau purtă rile unei persoane de celă lalt sex (cu cî tă fidelă autenticitate reprezentase Avicenna cazul meu! ): ea nu apare ca o boală, dar devine boală cî nd, nefiind mulţ umită, se transformă î n gî nd obsedant (ş i de ce oare mă simţ eam obsedat eu care, Dumnezeu să mă ierte, fusesem din cale-afară de mulţ umit? Sau poate că ceea ce se petrecuse î n noaptea trecută nu era mulţ umire î n dragoste? Dar atunci cum se mulţ umeş te această boală? ), ş i ca urmare se capă tă o miş care neostenită a genelor, o respiraţ ie neregulată, acum plî ngi, acum rî zi, ş i pulsul bate (ş i î ntr-adevă r că ş i al meu bă tea ş i respiraţ ia mi se î ntretă ia î n timp ce citeam rî ndurile acelea! ). Avicenna sfă tuia să se urmeze o metodă fă ră de greş, pe care o propusese ş i Gallenus pentru a descoperi de cine s-a î ndră gostit cineva: să ţ ii mî na pe pulsul bolnavului ş i să rosteş ti multe nume de persoane de celă lalt sex, pî nă ce se constată la ce nume ritmul pulsului se accelerează; ş i eu mă temeam că pe neaş teptate avea să intre maestrul meu, să -mi apuce braţ ul ş i să -mi spioneze î n pulsaţ ia vinelor secretul meu, fapt de care m-aş fi ruş inat foarte... Oh, Doamne, Avicenna propunea, ca leac, să -i unească pe cei doi amanţ i prin nuntire, ş i ră ul s-ar fi tă mă duit. Se vedea limpede că era un necredincios, deş i iscusit, pentru că nu ţ inea seama de situaţ ia unui novice benedictin, condamnat deci să nu se tă mă duiască niciodată — sau mai bine zis care a fost consacrat, prin propria sa alegere, sau prin hotă rî rea î n taină a pă rinţ ilor să i, să nu se î mbolnă vească niciodată. Din fericire, Avicenna, deş i poate că nu se gî ndea la ordinul cluniacens, ţ inea seama de cazul î ndră gostiţ ilor ce nu se puteau lua ca soţ i, ş i sfă tuia ca leac desă vî rş it bă ile calde (oare Berengario voise să se lecuiască de boala lui de dragoste pentru Adelmo cel dispă rut? Dar se poate suferi oare de ră u de dragoste pentru o fă ptură de acelaş i sex, sau aceea nu era decî t o desfrî nare animalică? Ş i poate că nu era animalică desfrî narea mea din noaptea trecută? Nu, desigur că nu, î mi spuneam imediat, era mult prea plă cută - ş i numaidecî t după asta: greş eş ti, Adso, aceea a fost nă lucire de-a diavolului, era foarte animalică, ş i dacă ai pă că tuit fiind animal, pă că tuieş ti ş i acum ş i mai tare, nevoind să te că ieş ti! ). Dar după aceea am mai citit ş i că, tot după pă rerea lui Avicenna, mai erau totuş i ş i alte mijloace: de exemplu, să te foloseş ti de prezenţ a unor femei bă trî ne ş i pricepute care să -ş i petreacă timpul bă lă că rind-o pe iubită -ş i se pare că femeile bă trî ne sî nt mai pricepute decî t bă rbaţ ii î n nevoi din acestea. Poate că aceasta era soluţ ia, dar î n abaţ ie nu puteam gă si femei bă trî ne (adevă rul e că nici tinere nu erau), ş i deci ar fi trebuit să -i cer vreunui că lugă r să -mi vorbească de ră u pe fata aceea, dar cui? Ş i apoi, putea un că lugă r să cunoască bine femeile cum le cunoş tea o femeie bă trî nă ş i flecară ? Ultima soluţ ie propusă de sarazin era de-a dreptul neruş inată, pentru că ea susţ inea ca iubitul nefericit să se î mpreune cu multe sclave, lucru foarte greu de fă cut Pentru un că lugă r. î n sfî rş it, î mi spuneam, cum se poate tă mă dui de boala de dragoste un tî nă r că lugă r? Nu exista chiar nici o scă pare pentru el? Poate că trebuia să mă slujesc de ajutorul lui Severino ş i al ierburilor sale? î ntr-adevă r, am gă sit un fragment din Arnaldo din Villanova, autor pe care î l mai auzisem pomenit, ş i cu multă preţ uire, de că tre Guglielmo, care spunea că boala din dragoste lua naş tere dintr-o abundenţ ă de umori ş i de aer, cî nd adică organismul omului are prea multă umiditate ş i că ldură, ţ inî nd seama că sî ngele (care produce să mî nţ a generativă ), crescî nd din preaplin, dă preaplin de să mî nţ ă, o complexio venerea, ş i o dorinţ ă nestră mutată de unire dintre bă rbat ş i femeie. Există o virtute estimativă situată î n partea dorsală a ventriculului mijlociu al encefalului (ce-i asta? m-am î ntrebat), al că rui rost este să prindă intenţ iile nesensibile care se află î n obiectele sensibile captate de simţ uri, ş i cî nd dorinţ a pentru obiectul perceput de simţ uri devine foarte puternică, iată că facultatea estimativă este tulburată ş i se hră neş te doar cu fantasma persoanei iubite; atunci se verifică o aprindere a î ntregii inimi ş i a corpului, tristeţ ea lă sî nd locul bucuriei ş i invers, deoarece că ldura (care î n momentele de disperare coboară î n pă rţ ile cele mai adî nci ale corpului ş i î ngheaţ ă epiderma) î n momentele de bucurie urcă la suprafaţ ă ş i aprinde faţ a. Leacul propus de Arnaldo constă î n a î ncerca să pierzi î ncrederea ş i speranţ a de a ajunge la obiectul iubit, aş a î ncî t gî ndul să se î ndepă rteze. Dar atunci sî nt vindecat, sau pe cale de-a fi vindecat, mi-am spus, pentru că am puţ ină, sau poate chiar nici o nă dejde de a revedea obiectul gî ndurilor mele, ş i dacă l-aş vedea ca să -l ajung, ş i dacă aş ajunge să -l posed din nou, ş i dacă l-aş poseda iar, ca să -l ţ in ală turi de mine, atî t din cauza stă rii mele de monah, cî t ş i a datoriilor care mi-au fost impuse de rangul familiei mele... Sî nt mî ntuit, mi-am spus, am î nchis fasciculul ş i mi-am revenit, tocmai cî nd Guglielmo intra î n î ncă pere. Am reluat cu el că lă toria prin labirintul acum dezvă luit (după cum am spus deja) ş i pentru moment am dat uită rii obsesia mea. Cum se va vedea, aveam s-o regă sesc după scurtă vreme, dar î n î mprejură ri (oh, Doamne! ) cu totul deosebite. Ziua a patra Noaptea î n care Salvatore este descoperit, din nenorocire, de Bernardo Gui, fata iubită de Adso e luată drept vră jitoare ş i toţ i se duc la culcare mai nefericiţ i ş i mai î ngrijoraţ i decî t î nainte Tocmai coboram î n refector, cî nd am auzit strigă te ş i am vă zut niş te lumini slabe pî lpî ind dinspre bucă tă rie. Guglielmo a stins brusc felinarul. Mergî nd pe lî ngă pereţ i, ne-am apropiat de uş a care da î n bucă tă rie ş i am auzit că zgomotul venea de-afară, de parcă uş a ar fi fost deschisă. Apoi glasurile ş i luminile s-au depă rtat ş i cineva a î nchis uş a cu putere. Era o mare clocotire care pă rea să premeargă ceva neplă cut. Am trecut din nou î n mare grabă prin osuar, ne-am fă cut din nou apariţ ia î n biserica goală, am ieş it tot prin portalul de miază zi ş i am ză rit o î nvî lvorare de torţ e î n incinta mă nă stirii. Ne-am apropiat ş i î n î nvă lmă ş eală pă rea că veniseră m ş i noi î n grabă la faţ a locului, î mpreună cu alţ ii, ieş iţ i fie din dormitor, fie din casa pelerinilor. I-am vă zut pe arcaş i ţ inî ndu-l zdravă n pe Salvatore, alb ca albul din ochii lui, ş i o femeie care plî ngea. Am simţ it cum mi se strî nge inima; era ea, fata inimii mele. De cum m-a vă zut, m-a recunoscut ş i mi-a aruncat o privire rugă toare ş i disperată. M-am simţ it gata să mă arunc ş i s-o eliberez, dar Guglielmo m-a ţ inut, ş optindu-mi dojeni deloc afectuoase. Că lugă rii ş i oaspeţ ii dă deau acuma fuga din toate pă rţ ile. A venit Abatele, a venit Bernardo Gui, că ruia că pitanul arcaş ilor i-a dat un scurt raport. Iată ce se petrecuse. Din porunca inchizitorului, ei patrulau î n timpul nopţ ii peste tot, avî nd mai ales î n vedere calea care mergea de la portal la intrarea î n biserică, zona gră dinilor de zarzavat ş i faţ ada Edificiului (de ce ? m-am î ntrebat, ş i am î nţ eles: era limpede, pentru că Bernardo adunase de la servitori ş i de la bucă tari tot felul de vorbe despre unele miş că ri de noapte, poate fă ră să ş tie cine se fă cea vinovat de asta, care se petreceau î ntre locul din afara incintei ş i bucă tă rii, ş i cine ş tie dacă smintitul de Salvatore, cum î mi vorbise mie despre planurile sale, nu mai vorbise ş i la bucă tă rie sau la grajduri cu vreun nenorocit care, î nspă imî ntat de interogatoriul de după -amiază, î i dă duse de ciugulit vorbele astea lui Bernardo). Umblî nd ş i pî ndind prin î ntuneric ş i ceaţ ă, arcaş ii î l descoperiseră î n cele din urmă pe Salvatore, î n tovă ră ş ia femeii, î n timp ce-ş i fă ceau de lucru la uş a bucă tă riei. — O femeie î n acest loc sfî nt, ş i cu un că lugă r! a spus cu asprime Bernardo, adresî ndu-se Abatelui. Magnifice senior, a urmat el, dacă ar fi vorba numai de violarea harului castită ţ ii, pedeapsa acestui om ar că dea î n jurisdicţ ia domniei voastre. Dar î ntrucî t nu ş tiu î ncă dacă manevrele acestor doi nefericiţ i nu au nimic dea face cu viaţ a tuturor oaspeţ ilor, trebuie mai î ntî i să facem lumină î n privinţ a acestei taine. Ş i acum vorbesc cu tine, mizerabile, ş i-i smulgea de la pieptul lui Salvatore legă tura ce se vedea ş i pe care că lugă rul vrea s-o dosească. Ce ai aici î nă untru? Eu ş tiam ce avea: un cuţ it, o pisică neagră care, de cum a fost desfă cută legă tura, a fugit mieunî nd furioasă, ş i două ouă, acum sparte ş i amestecate, care au pă rut tuturor sî nge, sau fiere galbenă, sau altă materie scî rboasă. Salvatore se pregă tea să intre î n bucă tă rie, să omoare pisica ş i să -i scoată ochii, ş i cine ş tie cu ce fă gă duieli o î nduplecase pe fată să -l urmeze. Cu ce fă gă duieli, am aflat numaidecî t. Arcaş ii au că utat-o pe fată, printre rî sete ră ută cioase ş i cuvinte neruş inate, ş i au gă sit la ea un cocoş el mort, tocmai bun de jumulit. Nenorocirea a vrut ca noaptea, î n care toate pisicile sî nt negre, cocoş elul să pară ş i el negru ca pisica. Eu m-am gî ndit, î n schimb, că nu era nevoie de mai mult ca s-o atragă pe biata fată care noaptea trecută pă ră sise (de dragul meu! ) preţ ioasa ei inimă de bou... — Ah, ah, a exclamat Bernardo pe un ton foarte grav, pisică ş i cocoş negru... Dar eu î i cunosc pe blestemaţ ii ă ş tia... L-a ză rit pe Guglielmo printre stră ini. Nu-i cunoaş teţ i ş i dumneavoastră, frate Guglielmo? Nu aţ i fost inchizitor, acum trei ani, la Kilkenny, unde fata aceea avea legă turi cu un diavol care-i apă rea sub forma unei pisici negre? Mi s-a pă rut că maestrul meu tă cea din laş itate. L-am apucat de mî necă, l-am scuturat, i-am ş optit disperat: — Dar spuneţ i-i că l-a luat ca să -l mă nî nce... El s-a eliberat din strî nsoarea mea ş i s-a î ntors, cu buna creş tere, spre Bernardo. — Nu cred ca domnia ta să aibă nevoie de vechile mele experienţ e, ca să ajungă la propriile sale concluzii, i-a spus. — Oh, nu, sî nt mă rturii cu prea multă autoritate, a zî mbit Bernardo. Etienne de Bourbon povesteş te î n tratatul să u despre cele ş apte daruri ale Duhului Sfî nt că Sfî ntul Dominic, după ce predicase la Fanjeaux î mpotriva ereticilor, le-a spus anumitor femei că aveau să vadă pe cine slujiseră pî nă atunci. Ş i deodată a să rit î n mijlocul lor o pisică î nfricoş ă toare, de mă rimea unui cî ine mare, cu ochii mari ş i aprinş i, limba sî ngerî ndă care-i ajungea pî nă la ombilic, coada scurtă ş i ridicată î n sus, aş a că oricum se î nvî rtea animalul ară ta neruş inarea dosului să u, mai murdar decî t oricare altele, cum se cuvine acelui anus pe care mulţ i devotaţ i ai diavolului, nu î n ultimul rî nd cavalerii templieri, au obiş nuit î ntotdeauna să -l să rute î n cursul reuniunilor lor. Ş i după ce s-a î nvî rtit pe lî ngă femei timp de o oră, pisica a să rit pe funia clopotului ş i s-a că ţ ă rat pe ea, lă sî nd î n urmă resturile ei puturoase. Ş i oare nu pisica este animalul iubit de catari care, după Alano delle Isole, se numesc aş a tocmai de la catus, pentru că î i pupă fundul acestei bestii, socotind-o incarnarea lui Lucifer? Ş i obiceiul acesta scî rbavnic nu este ară tat ş i de că tre Guglielmo d'Alvernia î n De legibus ? Ş i Albert cel Mare nu spunea că pisicile sî nt diavoli printre oameni? Ş i nu ne dovedeş te venerabilul meu confrate Jacques Fournier că la patul de moarte al inchizitorului Geoffroy de Carcassonne au apă rut două pisici negre, care nu erau altceva decî t diavoli veniţ i să necinstească acele ră mă ş iţ e pă mî nteş ti? Un murmur de groază a stră bă tut grupul de că lugă ri, dintre care unii ş i-au fă cut semnul sfintei cruci. — Domnule Abate, domnule Abate, spunea î ntre timp Bernardo cu un glas plin de virtute, poate magnificienţ a voastră nu ş tie cum anume folosesc pă că toş ii aceste instrumente! Dar eu ş tiu foarte bine asta, o ş tiu, Dumnezeu să ne apere! Am vă zut femei smintite, î n orele cele mai î ntunecate din noapte, î mpreună cu altele de teapa lor, folosindu-se de pisici negre ca să dobî ndească farmece pe care n-au putut niciodată să le dezmintă: aş a că puteau să meargă de-a buş ilea, ca anumite animale, ş i să stră bată, proteguite de noapte, spaţ ii nesfî rş ite, tî rî nd după ele pe sclavii lor, prefă cuţ i î n nă tă ră i plini de pofte... Ş i lor li se ară ta chiar diavolul î n persoană, sau cel puţ in ele cred asta cu toată convingerea, sub formă de cocoş sau de alt animal negru-tă ciune, ş i cu el se Ş i culcă, nu mă î ntrebaţ i cum. Ş i ş tiu bine că prin tot felul de necromanţ ii, nu de mult, chiar la Avignon, s-au pregă tit niş te bă uturi ş i alifii cu care să se atenteze chiar la viaţ a seniorului papă, punî ndu-i otravă î n mî ncă ruri. Papa a putut să se apere de ele ş i să descopere otrava numai pentru că era î nzestrat cu bijuterii miraculoase, î n formă de limbă de ş arpe, î ntă rite cu smaralde miraculoase ş i cu rubine care, prin virtute dumnezeiască, slujeau să dea la iveală existenţ a otră vurilor î n bucate! Unsprezece din limbile acestea atî t de preţ ioase i le dă ruise regele Franţ ei, slavă cerului, ş i numai aş a senior papa al nostru a putut scă pa de moarte! Este adevă rat că vră jmaş ii papei au fă cut ş i mai mult, ş i toţ i ş tiu ce s-a aflat de la ereticul Bernard Delicieux, arestat acum zece ani: î n casa lui au fost gă site că rţ i de magie neagră î nsemnate chiar la paginile cele mai spurcate, cu toate sfaturile trebuincioase pentru a se face figuri de ceară cu care să se vateme duş manii. Ş i, să ne credeţ i, î n casa lui s-au gă sit figuri care reprezentau, cu o mă iestrie admirabilă, chiar imaginea papei, cu cerculeţ e roş ii pe la pă rţ ile vitale, ş i toţ i ş tiu că asemenea figuri, agă ţ ate de o sfoară, sî nt puse î n faţ a unei oglinzi ş i apoi se lovesc cercu-leţ ele vitale cu niş te andrele ş i... Oh, dar de ce stă rui eu asupra acestor mizerii dezgustă toare? Papa î nsuş i a vorbit despre ele ş i le-a descris, condamnî ndu-le, chiar anul trecut, î n constituţ ia sa Super illius specula ! Ş i nă dă jduiesc că aveţ i o copie din ea î n această bibliotecă bogată a dumneavoastră, ca să vă gî ndiţ i cum se cuvine la ea... — O avem, o avem, a î ntă rit cu î nsufleţ ire Abatele, foarte tulburat. — Foarte bine, a spus la urmă Bernardo. Atunci faptul mi se pare limpede. Un că lugă r sedus, o vră jitoare ş i niş te ritualuri care, din fericire, nu au avut loc. Cu ce scopuri? Este ceea ce vom afla, ş i doresc să ră pesc cî teva ceasuri somnului ca s-o află m. Magnificenţ a voastră este bună să -mi puneţ i la dispoziţ ie un loc î n care omul ă sta să fie pus la popreală ? — Avem chilii la subsolul atelierului de fieră rie, a spus Abatele, care, din fericire, ne folosesc atî t de rar ş i sî nt goale de ani de zile. — Din fericire sau din nefericire, a observat Bernardo. Ş i a poruncit arcaş ilor să ceară să li se arate drumul ş i să -i ducă î n două chilii deosebite pe cei doi prinş i; ş i să -l lege pe bă rbat de vreun inel fixat î n zid, î n aş a chip î ncî t el să poată coborî î n scurtă vreme să -l interogheze, privindu-l drept î n faţ ă. In privinţ a fetei, a mai spus, ceea ce fusese era limpede, ş i nu merita osteneala s-o mai supună la î ntrebă ri î n noaptea aceea. Alte probe aveau s-o aş tepte î nainte de a fi arsă ca vră jitoare. Ş i, dacă era vră jitoare, nu avea să vorbească prea lesne. Dar că lugă rul, poate, era î ncă î n stare să se că iască (ş i-l privea pe Salvatore, care tremura, ca ş i cum ar fi vrut să -l facă sa î nţ eleagă că -i mai oferea o portiţ ă de ieş ire), spunî nd adevă rul si, a mai zis el, spunî nd cine î i era complice. Cei doi au fost tî rî ţ i de-acolo, unul tă cut ş i pierdut, aproape cuprins de febră, cealaltă, plî ngî nd, se zvî rcolea ş i ţ ipa ca un animal dus la tă iere. Dar nici Bernardo, nici arcaş ii, nici chiar eu nu î nţ elegeam ce spunea î n limba ei de ţ ă rancă. Ş i cu toate că vorbea atî ta, pă rea mută. Există unele cuvinte care dau putere, altele care sporesc neputinţ a, ş i de felul acestora din urmă sî nt cuvintele necioplite ale oamenilor simpli, că rora Dumnezeu nu lea î ngă duit să se exprime î n limba universală a ş tiinţ ei ş i a puterii. î ncă o dată m-am simţ it î ndemnat să mă duc după ea, î ncă o dată Guglielmo, foarte î ntunecat la faţ ă, m-a ţ inut: — Stai pe loc, prostule, a spus, fata e pierdută, e carne de ars pe rug. î n timp ce urmă ream î ncremenit scena, î ntr-o î nvă lmă ş eală de gî nduri ce se ciocneau unul de altul, privind-o stă ruitor pe fată, m-am simţ it bă tut pe spate. Nu ş tiu de ce, dar î nainte de a mă î ntoarce, am recunoscut mî na lui Ubertino: — O priveş ti pe vră jitoare, nu-i aş a? Ş i ş tiam că nu putea ş ti de î ntî mplarea mea, dar vorbea totuş i aş a numai pentru că prinsese, cu pă trunderea sa nemaipomenită a slă biciunilor omeneş ti, stă ruinţ a privirii mele. — Nu... m-am ferit eu, n-o privesc... sau, poate c-o privesc, dar nu e vră jitoare... nu ş tim asta, poate că e nevinovată... — O priveş ti pentru că e frumoasă. E frumoasă, nu-i aş a? m-a î ntrebat cu o nemaipomenită că ldură, strî ngî ndu-mi braţ ul. Dacă o priveş ti pentru că e frumoasă, ş i eş ti tulburat de asta (dar ş tiu că eş ti tulburat, pentru că pă catul de care e bă nuită ţ i-o face ş i mai fermecă toare), dacă o priveş ti ş i simţ i că -ţ i trezeş te dorinţ a, î nseamnă că tocmai de aceea e o vră jitoare. Pă zeş te-te, fiul meu... Frumuseţ ea trupului se mă rgineş te la piele. Dacă bă rbaţ ii ar vedea ceea ce se află sub piele, aş a cum se î ntî mplă cu linxul din Beotia, s-ar scutura î ngroziţ i de vederea femeii. Toată graţ ia aceea este fă cută numai din mucozită ţ i ş i din sî nge, din umori ş i din bilă. Dacă te gî ndeş ti la ceea ce se ascunde î n nă ri, î n gură ş i î n burtă, n-ai să gă seş ti decî t murdă rie. Ş i dacă ţ i-e silă să atingi mucul sau fecala cu vî rful degetului, cum să mai doreş ti să î mbră ţ iş ezi toată punga care conţ ine fecalele? Am simţ it o icnitură de greaţ ă. Nu voiam să mai ascult vorbele acelea. Mi-a venit î n ajutor maestrul meu, care auzise. S-a apropiat dintr-o dată de Ubertino, l-a apucat de braţ ş i i l-a desprins de al meu. — Ajunge, Ubertino, a spus. Fata aceea va fi torturată î n curî nd, deci dată rugului. Va ajunge exact cum spui tu, muci sî nge, umori ş i bilă. Dar tocmai semenii noş tri vor fi cei care să scotocească sub pielea ei ceea ce Domnul Dumnezeu a vrut să fie acoperit cu podoaba pielii aceleia. Ş i din punct de vedere al materiei prime, tu nu eş ti mai bun decî t ea. Lasă bă iatul î n pace. Ubertino s-a tulburat. — Poate că am greş it, a ş optit. Fă ră î ndoială că am greş it. Ce altceva poate face un pă că tos? Acum toţ i se î napoiau la chiliile lor, discutî nd despre cele î ntî mplate. Guglielmo a stat puţ in de vorbă cu Michele ş i cu ceilalţ i minoriţ i, care-i cereau pă rerea. — Bernardo are acum î n mî nă un argument, chiar dacă este nesigur. In abaţ ie foiesc necromanţ i care fac aceleaş i lucruri care s-au fă cut î mpotriva papei la Avignon. Desigur, nu e o dovadă, ş i î n primă instanţ ă nu poate fi folosită pentru a î mpiedica î ntî lnirea de mî ine. î n noaptea aceasta va î ncerca să -i smulgă nenorocitului aceluia vreo altă informaţ ie, de care, sî nt sigur de asta, nu se va folosi numaidecî t mî ine dimineaţ ă. O va ţ ine ascunsă, î i va fi de ajutor mai tî rziu, pentru a tulbura curgerea discuţ iilor, dacă vor lua cumva vreo cale care să nu-i convină. — Va putea să -l facă să spună ceva de care să se slujească î mpotriva noastră? l-a î ntrebat Michele din Cesena. Guglielmo că zu pe gî nduri: — Să nă dă jduim că nu, a spus. Mi-am dat seama că dacă Salvatore î i spunea lui Bernardo ceea ce ne spusese nouă, asupra trecutului să u ş i al chelarului, ş i dacă fă cea cumva vreo aluzie la legă tura dintre ei ş i Ubertino, oricî t de slabă ar fi fost această legă tură, s-ar fi creat o situaţ ie foarte î ncurcată. — î n orice caz, să vedem ce-o să se î ntî mple, a spus Guglielmo cu senină tate. Pe de altă parte, Michele, totul e hotă rî t mai dinainte. Dar tu vrei să ţ i se facă dovada. — Vreau, a spus Michele, ş i Atotputernicul mă va ajuta. Fie ca sfî ntul nostru să fie mijlocitorul nostru al tuturor. — Amin, au spus cu toţ ii. — Dar nu s-a spus asta, a fost comentariul cam necuviincios al lui Guglielmo. Sfî ntul Francisc ar putea să se afle pe undeva, î n aş teptarea judecă ţ ii, fă ră să -l vadă pe Dumnezeu faţ ă -n faţ ă. — Blestemat să fie ereticul Ioan, l-am auzit bombă nind pe messer Girolamo, î n vreme ce fiecare se î ntorcea la patul lui. Dacă acum ne ia ş i ajutorul sfinţ ilor, unde o să sfî rş im noi, bieţ ii pă că toş i? Ziua a cincea cum sî ngi să se fie ai mate U Ce a A î ntî r ceila este lucri nu e a î m să -i care dimi pent cale î mpi G IN ceea ş i d Î Jbe crea Gug hota Fie C10S und faţ ă mes Dac biet Ziua a cincea Prima î n care are loc o fraternă discuţ ie despre să ră cia lui Iisus Cu inima chinuită de nenumă ratele spaime, după scena din noaptea ce trecuse, m-am sculat î n dimineaţ a celei de-a cincea zile tocmai cî nd suna de prima ; Guglielmo m-a zgî lţ î it cu putere, atră gî ndu-mi atenţ ia că î n scurtă vreme aveau să se î ntrunească cele două legaţ ii. Am privit afară prin fereastra chiliei ş i n-am vă zut nimic. Ceaţ a din ziua trecută se fă cuse o pă tură lă ptoasă care se lă sase î n liniş te peste platou. De cum am ieş it, am vă zut abaţ ia cum n-o mai vă zusem niciodată pî nă atunci; numai cî teva construcţ ii mai mari, biserica, Edificiul, sala capitulară abia se ză reau la distanţ ă, dar imprecise, umbre printre umbre, iar restul clă dirilor se puteau vedea doar de la cî ţ iva paş i. Pă rea că formele lucrurilor ş i animalelor se iveau pe neaş teptate din nimic; oamenii pă reau să se î ntrupeze din ceaţ ă, mai î ntî i cenuş ii ca fantomele, apoi î ncet-î ncet ş i cu greu se puteau recunoaş te. Nă scut î n ţ ă rile nordice, nu eram neobiş nuit cu toate astea, care î n alte î mprejură ri mi-ar fi amintit cu oarecare dulceaţ ă de plaiul ş i de castelul unde mă nă scusem. Dar î n dimineaţ a aceea condiţ iile atmosferice mi s-au pă rut dureros de î nfră ţ ite cu starea inimii mele, ş i sentimentul de tristeţ e cu care mă sculasem s-a î nteţ it pe mă sură ce mă gră beam spre sala capitulară. La cî ţ iva paş i de clă dire l-am vă zut pe Bernardo Gui care se despă rţ ea de o altă persoană pe care la î nceput nu am recunoscut-o. Cum î nsă după aceea a trecut pe lî ngă noi, mi-am dat seama că era Malachia. Se uita î n jur ca unul care nu trebuie vă zut î n vreme ce comite o fă ră delege; dar am mai spus că expresia acestui om are prin natura sa ceva din aerul celui care ascunde, sau î ncearcă să ascundă, o taină de nemă rturisit. Nu m-a recunoscut ş i s-a î ndepă rtat. Eu, î mpins de curiozitate, lam urmă rit pe Bernardo Gui ş i l-am vă zut că î si arunca ochii pe niş te hî rtii pe care poate că i le dă duse Malachia. î n pragul să lii de adunare l-a chemat cu un gest al capului pe ş eful arcaş ilor, care sta pe-aproape, ş i i-a ş optit ceva. Apoi a intrat. M-am luat după el. Era pentru prima dată cî nd puneam piciorul î n locul acela, care de afară era de proporţ ii modeste ş i avea linii severe; mi-am dat seama că fusese reconstruit mai de curî nd pe ră mă ş iţ ele unei biserici abaţ iale primitive, poate distrusă î n parte de un incendiu. Intrî nd din afară, treceai pe sub un portal fă cut după moda cea nouă, cu arcul ogival, fă ră podoabe ş i avî nd deasupra o rozetă. Dar î nă untru dă deai de un atrium refă cut după vestigiile unui nartex stră vechi. î n faţ a lui se ridica un alt portal, cu arcul după moda veche ş i timpanul î n semilună cu sculpturi î ncî ntă toare. Trebuie să fi fost portalul bisericii dispă rute. Sculpturile timpanului erau foarte frumoase, dar mai puţ in neliniş titoare decî t cele ale bisericii noi. Ş i aici timpanul era dominat de un Christos pe tron; dar ală turi de el, î n tot felul de poziţ ii ş i cu tot felul de obiecte î n mî ini, ş edeau cei doisprezece apostoli, care primiseră î mputernicirea de la el să se ducă î n lume ş i să evanghelizeze popoarele. Deasupra capului lui Christos, î ntr-un arc î mpă rţ it î n două sprezece panouri, ş i sub picioarele lui Christos, î ntr-un ş ir neî ntrerupt de figuri, erau reprezentate popoarele lumii, menite să primească Buna-Vestire. I-am recunoscut după costume pe evrei, pe cappadochieni, pe arabi, pe indieni, pe frigieni, pe armeni, pe sciţ i, pe romani. Dar, amestecaţ i printre ei, î n treizeci de medalioane aş ezate î n arc deasupra arcului celor două sprezece panouri, stau locuitorii lumilor necunoscute, despre care abia dacă aminteau Fiziologul ş i povestirile nesigure ale că lă torilor. Mulţ i dintre ei mi-au apă rut ca necunoscuţ i, pe alţ ii i-am recunoscut: de exemplu, monş trii cu ş ase degete la mî nă, faunii ză misliţ i din viermii care se formează î ntre scoarţ a ş i pulpa copacilor, sirenele cu coadă solzoasă, care-i farmecă pe marinari, etiopienii cu trupul negru de tot care se apă ră de dogoarea razelor de soare să pî nd caverne pe sub pă mî nt, onocentaurii, oameni pî nă la ombilic ş i î n jos mă gari, ciclopii numai cu un ochi de mă rimea unui scut, Scilla cu capul ş i pieptul de fată, burta de lupoaică ş i coada de delfin, oamenii pă roş i din India care tră iesc î n mlaş tini ş i pe fluviul Epigmaride, chinocefalii, care nu pot spune o vorbă fă ră să se oprească ş i să latre, sciapozii, care aleargă foarte repede pe singurul lor picior, ş i cî nd vor să se adă postească de soare se î ntind ş i-ş i desfac piciorul lor mare ca o umbrelă, astomaţ ii din Grecia, lipsiţ i de gură, care respiră pe nă ri ş i tră iesc numai cu aer, femeile bă rboase din Armenia, pigmeii, epi-stigii, pe care unii î i numesc blemi, care se nasc fă ră cap, cu gura pe burtă ş i ochii pe umă r, femeile monstruoase din Marea Roş ie, î nalte de două sprezece picioare, cu pă rul care le ajungea la că lcî ie, cu coadă bovină la capă tul spină rii ş i copite de că milă, pe cei cu labele picioarelor î ntoarse la spate, î ncî t cine î i urmă reş te privindu-le urmele ajunge î ntotdeauna de unde vin, nu unde se duc, ş i apoi oamenii cu trei capete, cei cu ochii stră lucind ca niş te lă mpi ş i monş trii din insula Circe, corpuri omeneş ti ş i grumaji de mai multe animale. Aceste minuni, precum ş i altele, erau sculptate pe portalul acela. Dar nici una dintre ele nu provoca spaimă pentru că nu aveau rostul să arate ră ul de pe lumea aceasta, sau chinurile din infern, ci erau martorele faptului că Buna-Vestire ajunsese prin î ntreaga lume cunoscută ş i se pregă tea să se î ntindă ş i peste cea necunoscută, pentru care portalul era o fericită fă gă duială de bună î nţ elegere, de ră spî ndire peste tot a cuvî ntului lui Christos, de luminoasă ecumenie. Bună prevestire, mi-am spus, pentru î ntî lnirea care se va desfă ş ura dincolo de pragul acesta, unde oameni î nvră jbiţ i unii cu alţ ii din pricina unor potrivnice î nţ elegeri a Evangheliei poate se vor regă si astă zi ca să î nlă ture neî nţ elegerile dintre ei. Ş i miam spus că eram un biet pă că tos vă itî ndu-mă pentru î ntî mplă rile mele proprii, î n timp ce stau să se petreacă evenimente de-o atî t de mare î nsemnă tate pentru istoria creş tină tă ţ ii. Am pus ală turi puţ ină tatea necazurilor mele de fă gă duială de pace ş i de senină tate sigilată î n piatra timpanului. I-am cerut iertare lui Dumnezeu pentru slă biciunea mea, ş i plin de senină tate am trecut pragul. Nici n-am intrat bine că i-am ş i vă zut adunaţ i pe toţ i membrii amî nduror legaţ ii, aş ezaţ i faţ ă -n faţ ă pe un ş ir de jilţ uri aranjate î n hemiciclu, cele două tabere fiind despă rţ ite de o masă la care ş edeau Abatele ş i cardinalul Bertrando. Guglielmo, pe care l-am urmat ca să iau note, m-a pus î n Partea minoriţ ilor, unde ş edeau Michele cu ai lui ş i alţ i franciscani de la curtea din Avignon; deoarece î ntî lnirea nu trebuia să apară ca un duel î ntre italieni ş i francezi, ci o dispută î ntre susţ ină torii regulii franciscane ş i criticii lor, uniţ i cu toţ ii de o sfî ntă ş i catolică credinţ ă faţ ă de curtea pontificală. Cu Michele din Cesena stau fratele Arnaldo din Aquitania fratele Ugo din Novocastro ş i fratele Guglielmo Alnwick, care luaseră parte la capitulul din Perugia, apoi episcopul din Caffa ş i Berengario Talloni, Bonagrazia din Bergamo ş i alţ i minoriţ i de la curtea avignoneză. De cealaltă parte ş edeau Lorenzo Decoalcone, bacalaureat din Avignon, episcopul de Padova ş i Jean d'Anneaux, doctor î n teologie la Paris. Ală turi de Bernardo Gui, tă cut ş i serios, era dominicanul Jean de Baune, pe care î n Italia î l numeau Giovanni Dalbena. Acesta, mi-a spus Guglielmo, fusese cu mulţ i ani î nainte inchizitor la Norbona, unde judecase mulţ i beghini ş i pinţ ochieri; dar cum î nvinuise de erezie chiar o idee, privitoare la să ră cia lui Christos, se ridicase î mpotriva lui Berengario Talloni, lector î n mă nă stirea din acel oraş, cerî nd ajutor papei. Pe atunci Ioan era î ncă nesigur î n problema aceasta, ş i-i poftise pe amî ndoi la curte ca să discute fă ră să ajungă la o concluzie. Aş a î ncî t, puţ in după aceea, franciscanii luaseră poziţ ie, după cum am mai spus, la capitulul de la Perugia. In sfî rş it, din partea avignonezilor mai erau ş i alţ ii, printre care episcopul de Alborea. Ş edinţ a a fost deschisă de că tre Abbone, care a socotit potrivit să amintească pe scurt faptele cele mai proaspete. A reamintit că î n anul de la Christos 1322, la capitulul general al fraţ ilor minoriţ i, ce s-a adunat la Perugia sub conducerea lui Michele din Cesena, se hotă rî se, cu matură ş i î nţ eleaptă chibzuinţ ă, că Domnul Christos, ca să dea o pildă de viaţ ă fă ră cusur, ş i apostolii ca să se supună î nvă ţ ă turilor sale, nu avuseseră niciodată î mpreună nici un fel de lucru, fie din motive de proprietate sau de stă pî nire, ş i că adevă rul acesta era obiect de credinţ ă să nă toasă ş i catolică, cum reieş ea limpede din diferite citate din că rţ ile canonice. Drept pentru care era virtuoasă ş i sfî ntă renunţ area la proprietatea tuturor lucrurilor, ş i că faţ ă de această regulă de sfinţ enie s-au supus primii ctitori ai Bisericii militante. Că la acest adevă r se supusese, î n 1312, conciliul de la Viena, ş i că î nsuş i papa Ioan, î n 1317, î n constituţ ia asupra că lugă rilor minoriţ i care î ncepe cu Quorundam exigit, socotise hotă rî rile acelui conciliu ca fiind date cu sfinţ enie, lucide, bine chibzuite ş i mature. Prin urmare, capitulul perugin, socotind că ceea ce Sfî ntul Scaun aprobase î ntotdeauna prin doctrină sfî ntă, trebuia î ntotdeauna socotit ca acceptat, ş i î n nici un fel să nu se abată de la această aprobare, prin iscă litura maeş trilor î n teologie sacră, precum fratele Guglielmo din Englitera, fratele Enrico din Alemania, fratele Arnaldo din Acvitania, conducă tori de provincii ş i miniş tri, precum ş i cu sigiliul fratelui Niccolao, ministrul Franţ ei, al fratelui Guglielmo Bloc, bacalaureat, al ministrului general ş i al celor patru ministere provinciale, al fratelui Tommaso din Bologna, al fratelui Pietro din provincia San Francesco, al fratelui Fernando din Castello ş i al fratelui Simone din Turonia. Cu toate acestea, a spus Abbone mai departe, anul urmă tor papa dă dea decretala Ad conditorem canonum, î mpotriva că reia s-a ridicat fratele Bonagrazia din Bergamo, socotind-o potrivnică intereselor ordinului să u. Atunci papa desprinsese decretala aceea de pe uş a bisericii mari din Avignon, unde fusese agă ţ ată, ş i o schimbase î n mai multe puncte. Dar î n realitate o fă cuse ş i mai aspră, dovadă că urmarea imediată a fost că fratele Bonagrazia a fost ţ inut î nchis un an. Ş i nu putea fi nici o î ndoială î n ceea ce priveş te severitatea pontifului, deoarece î n acelaş i an dă dea binecunoscuta acum Cum inter nonnullos, î n care se condamnau î ntru totul tezele capitulului de la Perugia. La acest punct, î ntrerupî ndu-l cu iscusinţ ă pe Abbone, a vorbit cardinalul Bertrando ş i a spus că trebuia amintit cum, ca să î ncurce lucrurile ş i ca să -l mî nie pe pontif, se amestecase î n 1324 Ludovic de Bavaria, cu declaraţ ia de la Sachsenhausen, unde se î mpă rtă ş eau, fă ră nici un motiv bine î ntemeiat, tezele de la Perugia (ş i nici nu se î nţ elegea, a observat Bertrando cu un zî mbet subţ ire, de ce oare î mpă ratul aclama cu entuziasm o să ră cie pe care el n-o î mpă rtă ş ea cî tuş i de puţ in), ridi-cî ndu-se î mpotriva lui messer papa, numindu-l inimicus pacis ş i spunî nd că era gata să dea naş tere la scandaluri ş i la neorî n-duială, ş i socotindu-l, î n sfî rş it, eretic, ba chiar ereziarh. — Nu chiar aş a, a î ncercat să -l domolească Abbone. — Ba î n substanţ ă aş a, a spus apă sat Bertrando. Ş i a mai adă ugat că tocmai pentru a abate nepotrivitul amestec al î mpă ratului, messer papa fusese nevoit să emită decretala Quia quorundam ş i că, î n sfî rş it, î l poftise cu mare hotă rî re pe Michele din Cesena să se î nfă ţ iş eze î naintea lui. Michele trimisese scrisori de iertă ciune, zicî nd că se află bolnav, lucru de care nimeni nu se î ndoia, trimiţ î nd î n locul să u pe fratele Giovanni Fidanza ş i fratele Umile Custodio din Perugia. Dar s-a î ntî mplat, a spus cardinalul, că guelfii din Perugia î l î nş tiinţ ează pe papă că, departe de a fi bolnav, fratele Michele avea legă turi cu Ludovic de Bavaria. Ş i că î n orice caz, dacă fusese ceva, trecuse, iar acum fratele Michele pă rea bine să nă tos, ş i că era deci aş teptat la Avignon. Era, de altfel, mai bine, admitea cardinalul, să se chibzuiască la î nceput, cum se fă cea acum, de faţ ă cu oameni cumpă niţ i din amî ndouă pă rţ ile, ceea Ce Michele avea apoi să spună papei, dat fiind că pu tuturor era pentru totdeauna acela de a nu î nă spri lucrurile ş i să pornească o diatribă, care nu avea rost să existe î ntre un pă rinte iubitor ş i fiii să i credincioş i, care pî nă atunci izbucnise numai fiindcă se amestecaseră oameni din afara Bisericii î mpă raţ i sau vicari ce erau, care nu aveau nici o legă tură cu problemele Sfintei Maici Biserica. A vorbit atunci iar Abbone ş i a spus că, deş i era om al Bisericii ş i abatele unui ordin că ruia Biserica î i datora atî t de mult (un murmur de respect ş i de supunere s-a ridicat din amî ndouă laturile hemiciclului), nu socotea, totuş i, că î mpă ratul trebuia să ră mî nă stră in de asemenea probleme, din multe motive pe care fratele Guglielmo din Baskerville avea să le spună mai pe urmă. Dar, mai spunea Abbone, era totuş i drept ca prima parte a dezbaterii să se desfă ş oare î ntre trimiş ii pontificali ş i reprezentanţ ii acelor fii ai Sfî ntului Francisc, care, prin î nsuş i faptul de a fi venit să ia parte la această î ntî lnire, se dovedeau a fi fiii credincioş i ai pontifului. Ş i deci î l poftea pe fratele Michele, sau pe cineva î n locul lui, să spună ce dorea să susţ ină la Avignon. Michele a spus că, spre marea lui bucurie ş i emoţ ie, î n dimineaţ a aceea se afla printre ei Ubertino din Casale, că ruia î nsuş i pontiful, î n 1322, î i ceruse o dare de seamă î ntemeiată asupra problemei să ră ciei. Ş i chiar Ubertino ar fi putut să rezume, cu luciditatea, erudiţ ia ş i credinţ a î nflă că rată pe care toţ i i le recunoş teau, punctele principale ale celor ce erau acum, ş i de nezdruncinat, ideile ordinului franciscan. Ubertino s-a sculat ş i, de cum a î nceput să vorbească, am î nţ eles de ce trezise atî ta î nsufleţ ire, ş i ca predicator, ş i ca om de curte. î nflă că rat î n gest, convingă tor î n glas, fermecă tor î n zî mbet, clar ş i consecvent î n gî ndire, a pus stă pî nire pe ascultă tori tot timpul cî t a vorbit. A î nceput o cercetare amă nunţ ită ş i foarte doctă a motivelor care sprijineau tezele de la Perugia. A spus că, î nainte de orice, trebuia să se recunoască adevă rul că Iisus ş i apostolii lui au avut două stă ri, pentru că au fost prelaţ i ai Bisericii Noului Testament ş i î n felul acesta au posedat cî t se cuvine autoritatea de a dă rui ş i de a î mpă rţ i, ca să dea să racilor ş i miniş trilor Bisericii, cum stă scris î n capitolul al patrulea al Faptelor Apostolilor, ş i asupra acestui lucru nimeni nu discută. Dar, î n al doilea rî nd, Christos ş i apostolii trebuie să fie socotiţ i ca niş te persoane particulare, temelie a orică rei perfecţ iuni religioase, ş i desă vî rş iţ i dispreţ uitori ai lumii. Ş i î n legă tură cu asta stau faţ ă î n faţ ă două feluri de a avea, dintre care unul este cetă ţ enesc ş i lumesc, pe care legile imperiale î l numesc cu vorbele in bonis nostris, deoarece ale noastre sî nt zise acele bunuri de care avea grijă, si care, fiindu-ne luate, avem dreptul să le cerem î napoi, pentru că una este ca î n mod cetă ţ enesc ş i lumesc să -ţ i aperi lucrul tă u de cel care vrea să ţ i-l ia, adresî n du-te judecă torului imperial (ş i a spune că Iisus ş i apostolii au avut lucruri de felul acesta este o afirmaţ ie eretică, pentru că, aş a cum spune Matei î n capitolul al V-lea, celui care vrea să se certe cu tine la judecată ş i vrea „să -ţ i ia că maş a, lasă -i ş i mantia", ş i nu spune altfel nici Luca, î n capitolul al Vl-lea, cuvinte cu care Christos î nlă tura de la sine orice posesie ş i stă pî nire, lucru pe care-l cere cu stă ruinţ ă ş i apostolilor să i, a se vedea mai departe Matei, capitolul al XXIVlea, unde Petru î i spune Domnului că pentru a-l urma vor pă ră si totul); dar ş i î n alt fel se pot avea, cu toate acestea, lucrurile pă mî nteş ti, pe motiv că există ş i caritatea fraternă a tuturor, ş i î n acest fel Christos ş i ai lui au avut bunuri din motive fireş ti, care motive sî nt numite de unii jus poli, adică motive fireş ti, spre î ntreţ inerea naturii care fă ră prescripţ ie umană se potriveş te cu dreapta judecată; î n timp ce jus fori este o putere care depinde de contractul uman. î nainte de asta, la prima î mpă rţ ire a acestor lucruri, cî t priveş te posesiunea, ele au fost cum sî nt acum lucrurile care nu fac parte dintre bunurile cuiva ş i se conced celui care le ocupă, ş i au fost î ntr-un anumit sens comune tuturor oamenilor, î n timp ce numai după pă cat stră moş ii noş tri au î nceput să -ş i î mpă rtă ş ească proprietatea lucrurilor ş i de atunci a î nceput stă pî nirea omenească, aş a cum este cunoscută astă zi. Dar Christos ş i apostolii au avut lucrurile î n primul fel, ş i aş a au avut hainele ş i pî inile ş i peş tii, ş i, cum spunea Pavel î n prima epistolă că tre Timotei, avem de mî n-care ş i cu ce ne acoperi ş i sî ntem mulţ umiţ i. Prin care se î nţ elege că Christos ş i ai lui nu au avut aceste lucruri î n posesie, ci î n folosinţ ă, ră mî nî nd neatinsă să ră cia lor. Ceea ce a ş i fost recunoscut de papa Nicolae al II-lea î n decretala Exiit qui seminat. Dar de cealaltă parte s-a ridicat Jean d'Anneaux ş i a spus că poziţ iile lui Ubertino i se pă reau potrivnice ş i dreptei judecă ţ i, ş i dreptei interpretă ri a Scripturilor. Deoarece, despre bunurile pieritoare prin folosinţ ă, cum ar fi pî inea ş i peş tii, nu se poate vorbi de simplul drept al folosinţ ei, ş i nici nu se poate face uz de ele, ci abuz, tot ceea ce credincioş ii aveau î n comun î n Biserica primitivă, cum se vede î n Faptele doi ş i trei, le aveau pe baza aceluiaş i fel de posesiune pe care o aveau î nainte de conversiune; apostolii, după pogorî rea Sfî ntului Duh, au posedat pă mî nturi î n ludeea; dorinţ a de a tră i fă ră proprietate nu se extinde ş i asupra a ceea ce este necesar ordinului ca să tră iască, ş i cî nd Petru a spus că lă sase totul, nu î nţ elegea prin aceasta că renunţ ase la proprietate • Adam a avut stă pî nire ş i proprietate asupra lucrurilor ■ sclavul care ia bani de la stă pî nul lui nu face, fireş te, nici uz, nici abuz de ei; cuvintele din Exiit qui seminat la care mino-riţ ii se referă mereu ş i care hotă ră sc că fraţ ii minori au doar uzul asupra celor de care se slujesc, fă ră să aibă stă pî nirea ş i proprietatea lor, trebuie să se refere doar la lucrurile care nu se ispră vesc prin uz ş i, î ntradevă r, dacă Exiit ar cuprinde bunurile supuse pieirii, ar susţ ine un lucru cu neputinţ ă; uzul de fapt nu se poate deosebi de stă pî nirea juridică; orice drept uman, pe baza că ruia se posedă lucruri materiale, este cuprins î n legile regilor; Christos, ca om muritor, î ncă de pe vremea conceperii sale, a fost proprietarul tuturor lucrurilor pă mî n-teş ti, iar ca Dumnezeu a avut de la Tată l Să u stă pî nirea universală a tot ce există; a fost proprietar de veş minte, de alimente, de bani prin contribuţ iile ş i ofertele credincioş ilor, ş i, dacă a fost să rac, nu a fost fiindcă nu avea proprietă ţ i, ci fiindcă nu profita de roadele lor, î ntrucî t simpla stă pî nire juridică, despă rţ ită de î ncasarea beneficiilor, nu-l î mbogă ţ eş te pe cel care o deţ ine; ş i, î n sfî rş it, dacă totuş i Exiit ar fi spus cu totul altceva, pontiful roman poate, î n ceea ce priveş te credinţ a ş i problemele morale, să anuleze hotă rî rile antemergă torilor să i, ba chiar să ş i facă schimbă ri potrivnice lor. î n momentul acela s-a ridicat, aprig, fratele Girolamo, episcop î n Caffa, cu barba tremurî ndu-i de mî nie, chiar dacă vorbele sale î ncercau să pară î mpă ciuitoare. Ş i a î nceput o argumentare care mi s-a pă rut destul de î ncî lcită. — Ceea ce aş dori să -i spun sfî ntului pă rinte, ş i chiar eu, care vorbesc, sî nt gata să mă supun î ncă de pe acum dreptei sale î ndreptă ri, dacă voi greş i, deoarece cred, î ntr-adevă r, că Ioan este vicarul lui Christos, ş i pentru această credinţ ă am fost luat de sarazini. Ş i voi î ncepe citind un fapt amintit de un mare doctor, despre disputa care s-a iscat î ntr-o zi î ntre că lugă ri despre cine a fost tată l lui Melchisedec. Ş i atunci abatele Copes, î ntrebat despre asta, s-a scă rpinat î n cap ş i a spus: vai de tine, Copes, deoarece cauţ i numai ceea ce Dumnezeu nu-ţ i porunceş te să cauţ i, ş i eş ti delă să tor î n ceea ce el î ţ i porunceş te. Iată, cum se deduce foarte clar din exemplul meu, e tot atî t de limpede că Iisus Christos ş i Preafericita Fecioară, precum ş i apostolii, nu au avut nimic, nici î n parte, nici î n comun, după cum mai puţ in limpede ar fi să recunoaş tem că Iisus a fost om ş i Dumnezeu î n acelaş i timp, ş i totuş i mi se pare clar că cine ar nega prima evidenţ ă, ar nega-o ş i pe a doua! A spus asta cu glas de biruinţ ă, ş i l-am vă zut pe Guglielmo cum ridica ochii spre cer. Bă nuiesc că socotea silogismul lui Girolamo destul de anapoda, ş i nu pot să nu-i dau dreptate, dar mai anapoda mi s-a pă rut mî nioasa ş i contraria argumentare a lui Giovanni Dalbena, care a spus că cine afirma ceva despre să ră cia lui Christos afirma ceea ce se vede (sau nu se vede) cu ochiul, î n timp ce î n definirea umanită ţ ii ş i divinită ţ ii lui intervine credinţ a, ceea ce î nsemnează că cele două propoziţ iuni nu pot fi puse laolaltă. î n ră spuns, Girolamo a fost mai tă ios decî t adversarul să u. — Oh, nu, dragă frate, mi se pare adevă rat chiar contrariul, pentru că toate Evangheliile declară că Iisus era om, ş i mî nca ş i bea, ş i prin î nseş i minunile lui de netă gă duit era ş i Dumnezeu, ş i toate astea le-a vă zut toată lumea. — Dar ş i magii ş i ghicitorii au fă cut minuni, a spus fă ră sclipire Dalbena. — Da, i-a î ntors-o Girolamo, dar cu ajutorul artei magiei. Ş i tu vrei să asemeni minunile lui Christos cu arta magiei? Celă lalt a ş optit ruş inat că nu voia aş a ceva. — Da, ş i î n sfî rş it, a urmat Girolamo, care se simţ ea de-acum foarte aproape de victorie, messer cardinalul din Poggetto ar vrea să socotească eretică credinţ a î n să ră cia lui Christos, cî nd pe această idee se sprijină regula unui ordin precum cel franciscan, astfel î ncî t nu există regat î n care fiii să i să nu se fi dus să predice ş i să -ş i verse sî ngele lor, din Maroc pî nă î n India? — Inimă preasfî ntă a lui Petru Hispanul, a ş optit Guglielmo, apă ră -ne! — Preaiubite frate, a vociferat atunci Dalbena, fă cî nd un pas î nainte, vorbeş te despre sî ngele fraţ ilor tă i, dar nu uita că tributul acesta a fost plă tit ş i de că lugă ri din alte ordine. — Cu tot respectul faţ ă de signor cardinalul, a strigat Girolamo, nici un dominican n-a murit vreodată printre pă gî ni, î n timp ce numai î n vremea mea nouă minoriţ i au fost martirizaţ i!... Atunci, roş u la faţ ă, s-a ridicat episcopul dominican de Alborea. — Atunci eu pot să dovedesc că î nainte ca minoriţ ii să fi fost î n Tartaria, papa Inocenţ iu al Vl-lea a trimis trei dominicani! — Ah, da? a spus î n derî dere Girolamo. Ei bine, eu ş tiu că de optzeci de ani minoriţ ii sî nt î n Tartaria, ş i au patruzeci de biserici î n î ntreaga ţ ară, î n timp ce dominicanii au numai cinci locuri pe coastă, ş i cu toţ ii sî nt cincisprezece că lugă ri. Ş j asta rezolvă problema! — Nu rezolvă nici o problemă! a strigat cel din Alborea, pentru că aceş ti minoriţ i care nasc pinţ ochieri, cum fată că ţ eaua că ţ ei, î ş i atribuie totul lor, produc martiri ş i apoi au biserici frumoase, podoabe somptuoase ş i cumpă ră ş i vî nd ca toţ i ceilalţ i oameni ai Bisericii! — Nu, dragul meu messer, nu, a spus Girolamo, ei nu cumpă ră ş i nu vî nd chiar ei, ci prin î mputerniciţ i de la scaunul apostolic, ş i aceş ti interpuş i deţ in posesiunea, î n timp ce minoriţ ii au doar uzul! — î ntr-adevă r? a rî njit cel de la Alborea. Ş i de cî te ori atunci ai vî ndut tu fă ră î mputerniciţ i? Ş tiu povestea anumitor pă mî nturi care... — Dacă am fă cut-o, am greş it, l-a î ntrerupt repezit Girolamo, nu da pe seama ordinului ceea ce a putut să facă o slă biciune de-a mea! — Dar, prearespectabililor fraţ i, i-a î ntrerupt atunci Abbone, problema noastră nu este dacă sî nt să raci minoriţ ii, ci dacă era să rac Domnul Christos... — Ei, bine, s-a auzit atunci din nou vocea lui Girolamo, am î n privinţ a aceasta un argument care taie mai bine decî t spada. — Sfinte Francisc, apă ră -i pe fraţ ii tă i... a spus Guglielmo descurajat. — Argumentul este, a continuat Girolamo, că orientalii ş i grecii, mai obiş nuiţ i decî t noi cu doctrina sfinţ ilor pă rinţ i, consideră sigură să ră cia lui Christos. Ş i dacă ereticii ş i schismaticii aceia susţ in cu atî ta claritate un adevă r atî t de limpede, vrem să fim noi mai eretici ş i mai schismatici decî t ei negî ndu-l? Dacă aceş ti orientali ne-ar auzi pe unii dintre noi predicî nd î mpotriva acestui adevă r, ne-ar lapida! — Ce tot spui? l-a luat î n derî dere cel de la Alborea, atunci de ce nu-i lapidează pe dominicanii care predică tocmai î mpotriva acestui adevă r? — Pe dominicani? Dar nu i-au vă zut niciodată pe acolo! Cel de la Alborea, vî nă t la faţ ă, a atras atenţ ia că acest frate Girolamo fusese î n Grecia poate cincisprezece ani, î n timp ce el sta acolo î ncă din copilă rie. Atunci Girolamo a spus că celă lalt, Alborea, poate că fusese î n Grecia, dar huzurind î n palate episcopale frumoase, î n timp ce el, ca franciscan, stă tuse acolo nu cincisprezece, ci două zeci ş i doi de ani, ş i că predicase î n faţ a î mpă ratului de la Constantinopol. Atunci Alborea, nemaiavî nd argumente, a î ncercat să depă ş ească spaţ iul strimt care-l despă rţ ea de minoriţ i, ară tî nd, cu voce ridicată ş i prin vorbe pe care nu cutez să le amintesc, dorinţ a lui de a smulge barba episcopului din Caffa, de a că rui bă rbă ţ ie se î ndoia, ş i pe care, tocmai potrivit logicii ră sturnate, voia să -l pedepsească, folosind barba aceea î n chip de flagel. Ceilalţ i minorţ i au dat fuga să facă o barieră de apă rare a confratelui lor, avignonezii au socotit că e bine să ţ ină partea dominicanului, ş i de aici a urmat (Doamne, ai milă de cei mai buni dintre fiii tă i! ) o î ncă ierare pe care î n zadar Abatele ş i cardinalul au î ncercat s-o potolească. In hă rmă laia ce s-a iscat, minoriţ ii ş i dominicanii ş iau spus unii altora vorbe foarte grele, ca ş i cum fiecare dintre ei ar fi fost un creş tin î n luptă cu sarazinii. Singurii care au ră mas la locurile lor au fost de-o parte Guglielmo, iar de cealaltă Bernardo Gui. Guglielmo pă rea trist, iar Bernardo vesel, dacă de veselie se putea vorbi vă zî nd zî mbetul palid care strî ngea buzele inchizitorului. — Nu există argumente mai bune, l-am î ntrebat pe maestrul meu, î n vreme ce Alborea se î ndî rjea cu barba episcopului din Caffa, pentru a dovedi sau a nega să ră cia lui Christos? — Dar tu poţ i să afirmi amî ndouă lucrurile, bunul meu Adso, a spus Guglielmo, ş i nu vei putea niciodată stabili, pe baza Evangheliilor, dacă Iisus socotea drept proprietatea sa, ş i î n ce mă sură, tunica pe care o purta ş i pe care apoi poate că o arunca atunci cî nd se rupea. Ş i, dacă vrei, doctrina lui Toma din Aquino despre proprietate este ş i mai cuteză toare decî t cea a noastră, a minoriţ ilor. Noi spunem: nu posedă m nimic ş i folosim totul. El spunea: socotiţ i-vă totuş i posesori, pentru că dacă î i lipseş te cuiva ceea ce posedaţ i voi, î i oferiţ i uzul, ş i din obligaţ ie, nu din milă. Dar problema nu este dacă Iisus a fost să rac, ci dacă trebuie să fie să racă Biserica. Ş i să racă nu î nsemnează atî t a avea sau a nu avea un palat, ci a menţ ine sau a renunţ a la dreptul de a da legi asupra lucrurilor pă -mî nteş ti. — Iată, deci, am spus, de ce î mpă ratul ţ ine atî ta la discursurile minoriţ ilor asupra să ră ciei. — Chiar aş a. Minoriţ ii fac jocul î mpă ratului î mpotriva papei. Dar pentru Marsilio ş i pentru mine jocul e dublu, ş i am vrea ca jocul î mpă ratului să facă jocul nostru ş i să slujească ideii noastre despre guvernarea umană. — Ş i asta o să spuneţ i cî nd va trebui să vorbiţ i? — Dacă o spun, î mi î mplinesc misiunea, care era de a da la lveală opiniile teologilor imperiali. Dar dac-o spun, misiunea mea eş uează, pentru că eu ar fi trebuit să î nlesnesc o a doua î ntî lnire, la Avignon, ş i nu cred că Ioan o să primească să mâ duc eu la ei ş i să spun toate acestea. — Ş i atunci? — Atunci sî nt prins î ntre două forţ e potrivnice, ca un asin care nu ş tie din care din cei doi saci cu fî n să mă nî nce. Asta fiindcă timpurile nu s-au copt. Marsilio visează fă ră rost o schimbare care nu este cu putinţ ă, acum, ş i Ludovic nu este mai bun decî t cei dinaintea lui, deş i deocamdată ră mî ne singurul bastion î mpotriva mizerabilului de Ioan. Poate că va trebui să vorbesc, cel puţ in dacă oamenii aceş tia nu vor sfî rsi prin a se omorî unul pe altul. î n orice caz, să scrii, Adso, ca să ră mî nă urmă de ceea ce se î ntî mplă astă zi. — Ş i Michele? — Mă tem că -ş i pierde timpul. Cardinalul ş tie că papa nu caută o mediere, Bernardo Gui ş tie că va trebui să ză dă rnicească î ntî lnirea; ş i Michele ş tie că se va duce la Avignon î n orice caz, pentru că nu vrea ca ordinul să rupă orice legă tură cu papa. Ş i î ş i va pune viaţ a î n pericol. In vreme ce vorbeam aş a - ş i î ntr-adevă r nu ş tiu cum de ne puteam auzi unul pe altul - disputa ajunsese la culme. Să riseră să facă ordine arcaş ii, la un semn al lui Bernardo Gui, ca să nu lase cele două grupuri să se î ncaiere cu totul. Dar, precum asediaţ ii ş i asediatorii din ambele pă rţ i ale zidurilor unei fortă reţ e, ei î ş i aduceau ameninţ ă ri ş i ocă ri de care amintesc aici doar la î ntî mplare, fă ră să izbutesc să le atribui paternitatea ş i să le redau limpede, pentru că frazele nu au fost rostite pe rî nd, cum s-ar fi petrecut î ntr-o ceartă de pe la noi de-acasă, ci î n felul mediteranean, una î ncă lecî nd-o pe cealaltă, ca valurile unei mă ri mî nioase. — Evanghelia spune că Christos avea o pungă. — Taci din gură cu punga asta a ta pe care o pictaţ i pî nă ş i pe crucifixuri! Ce spui atunci că Domnul Christos, cî nd era la Ierusalim, se î ntorcea î n fiecare seară î n Betania? — Ş i dacă Domnul Christos vrea el să doarmă î n Betania, cine eş ti tu să -i abaţ i hotă rî rea? — Nu, ţ ap bă trî n, Domnul Christos se î ntorcea î n Betania pentru că n-avea bani să -ş i plă tească gă zduirea la Ierusalim. — Ţ ap bă trî n eş ti tu, Bonagrazia. Ş i ce mî nca Domnul Christos la Ierusalim? — Ş i tu o să spui că mî rţ oaga care primeş te nutreţ de la stă pî n ca să -ş i ţ ină zilele are proprietate asupra nutreţ ului? — Vezi că -l compari pe Domnul Christos cu o mî rţ oaga! ••■ — Nu, tu-l compari pe Christos cu un că lugă r simoniac de la curtea voastră, groapă de bă legar! — Da? Ş i de cî te ori Sfî ntul Scaun a trebuit să se î mpovă reze cu procese ca să apere bunurile voastre? — Bunurile Bisericii, nu ale noastre. Noi le avem î n uz! — î n uz ca să le mî ncaţ i, ca să faceţ i cu ele biserici mă reţ e, cu statui de aur, ipocriţ ilor, receptacule de nedreptă ţ i, morminte zugră vite, cloace de viciu! Ş i ş tiţ i bine că principiul vieţ ii perfecte este mila, ş i nu să ră cia! — Asta a spus-o mî ncă ciosul acela de Toma al vostru! — Vezi mai bine de tine, pă gî nule. Cel că ruia-i zici tu mî n-că cios este un sfî nt al Sfintei Biserici Romane! — Sfî ntul sandalelor mele, canonizat de Ioan ca să le facă î n ciudă franciscanilor! Papa ă sta al vostru nu poate face sfinţ i, pentru că e un eretic! Ba e chiar un ereziarh! — Propoziţ iunea asta e grozavă, o cunoaş tem noi! Este declaraţ ia fantoş ei din Bavaria la Sachsenhausen, pregă tită de Ubertino al vostru. — Ai grijă cum vorbeş ti, porcule, feciorul tî rfei din Babilon sau al altor putori! Tu ş tii că î n anul acela Ubertino nu era la î mpă rat, ci sta chiar la Avignon, î n slujba cardinalului Orsini, ş i papa î l trimitea ca mesager la Aragon! — Ş tiu, ş tiu că fă cea rugă ciune de să ră cie la masa cardinalului, cum o face acum î n abaţ ia cea mai bogată din peninsulă. Ubertino, dacă nu erai tu, atunci cine i-o fi sugerat lui Ludovic să se folosească de scrierile tale? — E vina mea dacă Ludovic citeş te scrierile mele? Fireş te că nu le poate citi pe ale tale, care eş ti un analfabet! — Eu, analfabet? Era oare î nvă ţ at Francisc al vostru care vorbea cu gî ş tele? — Ai hulit! — Ba tu huleş ti, că lugă raş de butoiaş. — Eu n-am stat niciodată cu butoiaş ul î n faţ ă, ş i tu ş tii asta!! — Ba stă teai cu fră ţ iorii tă i că lugă raş i, cî nd te bă gai î n patul Chiarei din Montefalco! — Tră sni-te-ar Dumnezeu! Eu eram inchizitor î n vremea aceea ş i Chiara murise î n parfum de sfinţ enie. — Chiara avea miros de sfinţ enie, dar tu aveai alt miros cî nd cî ntai matutini că lugă riţ elor. — Zi-i, zi-i aş a mai departe, ş i mî nia lui Dumnezeu o să te lovească cum o să -l lovească ş i pe stă pî nul tă u, care a dat gă zduire la doi eretici, precum ostrogotul acela de Eckhart ş i necromantul englez că ruia-i ziceţ i Branucerton! — Venerabili fraţ i, venerabili fraţ i! strigau cardinalul Bertrando ş i Abatele. Ziua a cincea Tertia In care Severino î i vorbeş te lui Guglielmo despre o carte ciudată ş i Guglielmo le vorbeş te legaţ ilor despre o ciudată concepţ ie privind guvernarea lumii Cearta sporea tot mai mult, cî nd unul dintre novicii de gardă la uş ă a intrat, trecî nd prin talmeş -balmeş ul acela ca unul care stră bate un lan bă tut de grindină, ş i a venit să -i ş optească lui Guglielmo că Severino voia să -i vorbească de grabă. Am ieş it î n nartexul aglomerat de că lugă ri curioş i care că utau să prindă, printre strigă te ş i zgomote, ceva din ceea ce se petrecea î nă untru. Printre primii l-am vă zut pe Aymaro din Alexandria care ne-a î ntî mpinat cu obiş nuitul rî njet de milă pentru neghiobia lumii: — Desigur că de cî nd au apă rut ordinele cerş etoare creş tină tatea s-a fă cut mai virtuoasă, a spus. Guglielmo l-a dat la o parte, nu fă ră neplă cere, ş i s-a î ndreptat spre Severino, care ne aş tepta î ntr-un colţ. Era neliniş tit, voia să ne vorbească î n taină, dar nu se putea gă si un loc liniş tit î n hă rmă laia aceea. Am vrut să ieş im, dar din pragul să lii capitulare s-a ivit Michele din Cesena care-l î ndemna pe Guglielmo să se î ntoarcă î nă untru pentru că, spunea el, cearta era pe cale să se stingă ş i trebuia să urmeze mai departe seria de vorbitori. Guglielmo, î mpă rţ it î ntre alţ i doi saci de fî n, l-a î ndemnat pe Severino, ş i erboristul a î ncercat să vorbească fă ră să fie auzit de cei din preajmă: — Berengario a fost cu siguranţ ă la spital, î nainte de a se duce la baie, a spus. — De unde ş tii? Niş te că lugă ri s-au apropiat, stî rniţ i de curiozitate, să afle ce vorbim. Severino a vorbit cu voce ş i mai scă zută, privind î n jur. — Tu î mi spuseseş i că omul acela... trebuie să fi avut ceva cu el... Bine, am gă sit ceva î n laboratorul meu, amestecat printre alte că rţ i... o carte care nu e a mea, o carte ciudată... — Aceea trebuie să fie, a spus Guglielmo, triumfă tor, adu-mi-o numaidecî t. — Nu pot, a spus Severino, î ţ i spun eu după asta, am descoperit... cred că am descoperit ceva interesant... Trebuie să vii tu, trebuie să -ţ i ară t cartea... cu grijă... Nu a mai spus altceva. Ne-am dat seama că, tă cut cum era de obicei, Jorge apă ruse dintr-o dată lî ngă noi. Ţ inea mî inile î nainte, ca ş i cum, nefiind obiş nuit să se miş te î n locul acela, că uta să -ş i dea seama pe unde merge. O persoană normală nu ar fi putut să audă ş oaptele lui Severino, dar aflasem mai demult că auzul lui Jorge, ca acela al tuturor orbilor, era deosebit de ascuţ it. Cu toate acestea, bă trî nul pă ru să nu fi auzit nimic. Ba chiar s-a miş cat î ntr-o altă direcţ ie decî t a noastră, s-a lovit de unul dintre că lugă ri ş i a î ntrebat ceva. î n clipa aceea a apă rut din nou Michele ş i l-a chemat pe Guglielmo să vină, ş i maestrul meu a luat o hotă rî re: — Te rog, i-a spus lui Severino, î ntoarce-te repede de unde ai venit. î nchide-te î nă untru ş i aş teaptă -mă. Tu, mi-a spus mie, iate după Jorge. Chiar dacă a î nţ eles ceva, nu cred că o să ceară cuiva să -l ducă la spital. î n orice caz, să ş tii să -mi spui unde se duce. A dat să se î ntoarcă î n sală, ş i l-a ză rit (cum l-am ză rit ş i eu) pe Aymaro care-ş i fă cea loc prin mulţ imea celor prezenţ i ca să -l urmeze pe Jorge, care ieş ea. Aici Guglielmo a fă cut o greş eală, pentru că de data asta a strigat cu voce tare, de la un capă t la celă lalt al nartexului, spunî ndu-i lui Severino, care se afla acum pe pragul din afară: — Nu î ngă dui nimă nui ca... hî rtiile acelea... să se î ntoarcă de unde au venit! Eu, care mă pregă team să -l urmă resc pe Jorge, l-am vă zut î n clipa aceea, pitit pe după stî lpul uş ii din afară, pe chelar, care auzise cuvintele lui Guglielmo ş i-i privea pe rî nd pe maestrul meu ş i pe erborist, cu chipul î ncordat de spaimă. L-a vă zut pe Severino care ieş ea ş i s-a luat după el. Eu, din prag, mă temeam să nu-l pierd din vedere pe Jorge, care era pe punctul de a fi î nghiţ it de ceaţ ă; dar ş i cei doi, î n direcţ ia opusă, erau pe punctul de a dispă rea î n norul acela albicios. Am socotit pe dată ce trebuia să fac. Mi se poruncise să -l urmă resc pe orb, dar pentru că se putea duce spre spital. î n schimb, direcţ ia pe care o lua, cu cel care-l î ntovă ră ş ea, era o alta, pentru că tocmai stră bă tea incinta mă nă stirii ş i se î ndrepta spre biserică sau spre Edificiu. Dimpotrivă, chelarul î l urmă rea desigur pe erborist ş i Guglielmo era neliniş tit de ceea ce s-ar fi putut petrece î n laborator. De aceea eu m-am apucat să -i urmă resc pe cei doi, î ntrebî ndu-mă, printre altele, unde se dusese Aymaro, dacă nu cumva ieş ise din motive cu totul deosebite de ale noastre. Umblî nd la o distanţ ă bine cumpă nită, nu-l pierdeam din ochi pe chelar, care gră bea pasul pentru că -ş i dă duse seama că -l urmă resc. Nu putea î nţ elege dacă umbra care se ţ inea după el eram eu, după cum nu puteam î nţ elege eu dacă umbra după care umblam era a lui, dar cum eu nu aveam î ndoieli asupra lui, el nu avea î ndoieli asupra mea. Silindu-l să stea cu ochii pe mine, l-am î mpiedicat să se ţ ină prea strî ns de Severino. Aş a că atunci cî nd uş a spitalului a apă rut î n ceaţ ă, era deja î nchisă. Severino intrase, slavă cerului. Chelarul s-a î ntors î ncă o dată ca să se uite la mine, care stă team acum ţ eapă n ca un copac din gră dină, apoi a pă rut să ia o hotă rî re ş i a pornit-o spre bucă tă rie. Mi s-a pă rut că -mi î ndeplinisem misiunea, Severino era un om cu mintea la cap, s-ar fi apă rat singur fă ră să deschidă la nimeni. Nu aveam altceva de fă cut, ş i mai ales muream de curiozitate să vă d ce se î ntî mpla î n sala capitulară. De aceea m-am hotă rî t să mă î ntorc să iau î nsemnă ri. Poate că am fă cut ră u, ar fi trebuit să mai ră mî n î ncă de pază, ş i am fi î nlă turat atî tea alte nenorociri. Dar asta o ş tiu acum, n-o ş tiam atunci. î n timp ce intram din nou, aproape că m-am izbit de Bencio care zî mbea cu un aer complice. — Severino a gă sit ceva lă sat de Berengario, nu-i aş a? — Ce ş tii tu despre asta? i-am ră spuns cu grosolă nie, purtî ndumă cu el ca ş i cum ar fi fost unul de aceeaş i vî rstă, î n parte de furie, î n parte din pricina chipului să u tî nă r, care ară ta acum o ră utate aproape copilă rească. — Nu sî nt un prost, a ră spuns Bencio. Severino dă fuga să -i spună ceva lui Guglielmo, tu veghezi ca să nu se ţ ină nimeni după el. — Ş i tu stai prea mult cu ochii pe noi, ş i pe Severino, am spus mî niat. — Eu? Sigur că sî nt cu ochii pe voi. De alaltă ieri nu-mi scapă din ochi nici baia, nici spitalul, ş i dac-aş fi putut, aş fi intrat acolo. Mi-aş da ş i ochii din cap să ş tiu ce a gă sit Berengario î n bibliotecă. — Tu vrei să ş tii prea multe lucruri, fă ră a avea dreptul. — Eu sî nt un î nvă ţ ă cel care am dreptul să ş tiu, eu am venit de la capă tul lumii ca să cunosc biblioteca ş i biblioteca ră mî ne î nchisă, ca ş i cum î n ea ar fi lucruri rele ş i eu... — Lasă -mă să trec, i-am spus brusc. — Te las, că tot mi-ai spus ce voiam. — Eu? — Se vorbeş te ş i tă cî nd. — Te sfă tuiesc să nu intri î n spital, i-am spus. — Nu intru, nu intru, fii liniş tit. Dar nimeni nu mă poate î mpiedica să privesc de afară. Nu l-am mai ascultat ş i am intrat. Curiosul acela nu î nsemna cine ş tie ce primejdie. M-am apropiat din nou de Guglielmo ş i lam pus la curent pe scurt cu cele î ntî mplate. El a dat din cap î n semn de aprobare, apoi mi-a fă cut cu mî na să tac. Hă rmă laia se potolea. Legaţ ii din amî ndouă pă rţ ile schimbau acum î ntre ei să rutul pă cii. Alborea lă uda credinţ a minoriţ ilor, Girolamo exalta caritatea predicatorilor, toţ i ridicau imnuri î n nă dejdea unei Biserici care să nu mai fie fră mî ntată de lupte interne. Unii dintre ei celebrau tă ria, alţ ii mă sura, toţ i invocau justiţ ia ş i cereau să se revină la buna chibzuială. Niciodată nu am vă zut atî ţ ia oameni î mpă caţ i atî t de sincer pentru triumful virtuţ ilor teologale ş i cardinale. Dar iată că Bertrando din Poggetto î l poftea pe Guglielmo să exprime tezele teologilor imperiali. Guglielmo s-a ridicat fă ră prea mare plă cere: pe de o parte, î ş i dă duse seama că î ntî lnirea nu era de nici un folos, pe de alta, era gră bit să plece, ş i cartea misterioasă î l apă sa pe suflet acum mai mult decî t sorţ ii î ntî lnirii. Dar era limpede că nu se putea sustrage propriei î ndatoriri. A î nceput deci să vorbească printre multe eh-uri ş i oh-uri, mai mult poate decî t era el obiş nuit ş i decî t era nevoie, de parcă ar fi vrut să arate că era cu totul nesigur de lucrurile pe care avea să le spună, ş i a î nceput afirmî nd că î nţ elegea foarte bine punctul de vedere al celor care vorbiseră î naintea lui, ş i că, pe de altă parte, aceea pe care alţ ii o numeau doctrina teologilor imperiali nu era altceva decî t o sumă de observaţ ii care nu pretindea să se impună ca singură credinţ ă adevă rată. A spus deci că, dată fiind neţ ă rmurita bună tate pe care Dumnezeu o ară tase prin crearea poporului fiilor să i, iubindu-i pe toţ i fă ră nici o deosebire, chiar din acele pagini ale Facerii î n care î ncă nu era vorba de sacerdoţ i ş i de regi, ţ inî nd seamă ş i că Domnul î i dă duse lui Adam ş i urmaş ilor lui puterea asupra lucrurilor de pe acest pă mî nt, ca să asculte de legile divine, era de bă nuit că aceluiaş i Dumnezeu nu î i era stră ină ideea că î n lucrurile pă mî nteş ti poporul să fie dă tă torul de legi ş i prima cauză, de fapt, a legii. Prin popor, a spus, ar fi fost bine să se î nţ eleagă totalitatea cetă ţ enilor, dar î ntrucî t printre cetă ţ eni trebuiau avuţ i î n vedere ş i copiii, cei slabi la minte, ră ufă că torii ş i femeile, probabil se putea ajunge î n chip raţ ional la o definiţ ie a poporului ca partea cea mai bună dintre cetă ţ eni, deş i el, pe moment, nu socotea de cuviinţ ă să se pronunţ e despre cine aparţ inea acelei pă rţ i. A tuş it ş i a cerut iertare celor prezenţ i, sugerî nd că î n ziua aceea, neî ndoielnic, atmosfera era foarte umedă, ş i a fă cut ipoteze că felul î n care poporul ar fi putut să -ş i exprime voinţ a putea să fie î ntocmai ca o adunare generală electivă. A spus că i se pă rea chibzuit că o asemenea adunare putea să interpreteze, să schimbe sau să î nlă ture legea, pentru că, dacă cel care face legea e unul singur, el ar putea să facă ră u din neş tiinţ ă, sau din ră utate, ş i a adă ugat că nu era nevoie să le amintească celor de faţ ă cî te cazuri din acestea se iviseră î n ultima vreme. Mi-am dat seama că cei de faţ ă, mai degrabă uluiţ i de cuvintele sale de mai î nainte, nu puteau decî t să le î ncuviinţ eze pe acestea din urmă, pentru că era limpede că fiecare se gî ndea la o persoană diferită, ş i fiecare socotea foarte rea persoana la care se gî ndea. Bine, a urmat Guglielmo, dacă unul singur poate să facă legile ră u, nu vor fi mai buni mai mulţ i? Fireş te, a subliniat el, era vorba despre legi pă mî nteş ti, privitoare la bunul mers al lucrurilor civile. Dumnezeu î i spusese lui Adam să nu mă nî nce din arborele binelui ş i al ră ului, ş i aceea era lege divină; dar după aceea î i dă duse î nvoire, ce spun?, î l î ncurajase să dea nume lucrurilor, ş i tocmai de aceea î l lă sase liber pe supusul lui de pe pă mî nt. î ntr-adevă r, deş i unii, î n timpurile noastre, spun că nomina sunt consequentia rerum, cartea Facerii este de altfel foarte limpede î n această problemă : Dumnezeu i-a adus omului î n faţ ă toate animalele ca să vadă cum avea să le spună, ş i î n modul deosebit cum omul numise fiecare fiinţ ă vie, acela trebuia să fie numele ei. Ş i cu toate că, fireş te, primul om fusese î nclinat să numească, î n limba sa edenică, fiecare lucru ş i animal potrivit cu natura sa, asta nu î nseamnă că el nu exercitase un soi de drept suveran î n a-ş i î nchipui numele care, potrivit judecă ţ ii sale, se potrivea mai bine cu natura aceea. Pentru că, î ntr-adevă r, acum se ş tie că sî nt felurite numele pe care oamenii le impun ca să desemneze conceptele, ş i că egale pentru toţ i sî nt conceptele, semne ale lucrurilor. Astfel că desigur cuvî ntul nomen vine de la nomos, sau lege, dat fiind că î nsă ş i nomina sî nt date de că tre oameni adplacitum, adică printr-o liberă ş i colectivă î nţ elegere. Cei de faţ ă n-au î ndră znit să nu î ncuviinţ eze această doctă demonstraţ ie. Prin care, a tras de aici concluzia Guglielmo, se vede clar eg legiferarea asupra lucrurilor de pe acest pă mî nt, ş i deci asu^pra lucrurilor privitoare la oraş e ş i la regate, nu are nimic < Je-a face cu pă strarea ş i administrarea cuvî ntului dumnezeiesc, privilegiu de nestră mutat al ierarhiei ecleziastice. Nefericiţ i chiar, a spus Guglielmo, necredincioş ii ce nu au asemenea autorită ţ i care să interpreteze pentru ei cuvî ntul lui Dumnezeu (ş i toţ i i-au deplî ns pe necredincioş i). Dar putem noi oare spune, din această cauză, că necredincioş ii nu au tendinţ a să facă legi ş i să -ş i administreze lucrurile lor prin guverne, regi, î mpă raţ i ş i sultani, ş i califi sau ce-or mai fi fost? Ş i se putea nega că mulţ i î mpă raţ i romani î ş i exercitaseră puterea temporală cu î nţ elepciune? Să ne gî ndim la Traian! Ş i cine le-a dat, paginilor ş i necredincioş ilor, această capacitate naturală de a legifera ş i de a tră i î n comunită ţ i politice? Poate divinită ţ ile lor mincinoase, care fă ră î ndoială nu există (sau că nu e nevoie să existe, oricum s-ar î nţ elege negaţ ia acestor modalită ţ i)? Desigur că nu. Nu se poate să nu le-o fi dat decî t Dumnezeul ereticilor, Dumnezeul Israelului, pă rintele Domnului Nostru Christos... Admirabilă dovadă a bună tă ţ ii dumnezeieş ti, care a dat capacitate de a judeca lucrurile politice chiar ş i celor care nu cunosc autoritatea pontifului roman ş i nu cunosc aceleaş i sfinte, dulci ş i necruţ ă toare mistere ale poporului creş tin! Dar ce demonstraţ ie e mai frumoasă, dacă nu aceasta, despre faptul că stă pî nirea temporală ş i jurisdicţ ia seculară nu au nimic de-a face cu Biserica ş i cu legea lui Christos, ş i au fost poruncite de Dumnezeu din afara orică rei confirmă ri ecleziastice ş i chiar î nainte de-a se fi nă scut sfî nta noastră religie? A tuş it din nou, dar de data aceasta nu singur. Mulţ i dintre cei de faţ ă se ră suceau î n jilţ urile lor ş i-ş i dregeau glasul. L-am vă zut pe cardinal trecî ndu-ş i limba peste buze ş i fă cî nd un gest plictisit, dar curtenitor, pentru a-l î ndemna pe Guglielmo să treacă la subiect. Ş i Guglielmo a î nfruntat cele ce pă reau acum tuturor, chiar ş i celor ce nu le î mpă rtă ş eau, concluziile poate neplă cute ale acelui discurs de necombă tut. Ş i a spus atunci Guglielmo că deducţ iile sale î i pă reau susţ inute de î nsuş i exemplul lui Christos, carele nu a venit pe lumea aceasta ca să conducă, ci ca să se supună, potrivit condiţ iilor pe care le gă sea î n lume, cel puţ in î n ceea ce privea legile lui Caesar. El nu a vrut ca apostolii să aibă putere ş i stă pî nire, ş i de aceea pă rea lucru î nţ elept că urmaş ii apostolilor trebuiau să fie stră ini de orice fel de putere lumească ş i silnică. Dacă pontiful, episcopii ş i preoţ ii nu erau supuş i puterii lumeş ti ş i silnice a principelui, autorită ţ ile principelui ar fi fost fă cute de ruş ine, ş i s-ar face prin asta de ruş ine un ordin care, cum s-a ară tat mai î nainte, fusese pornit de la Dumnezeu. Trebuie să ţ inem, fireş te, seama de unele cazuri foarte delicate - a spus Guglielmo —, precum cele ale ereticilor, asupra ereziei că rora numai Biserica, pă stră toare a adevă rului, poate să se rostească, ş i totuş i numai braţ ul secular poate să pună ordine. Cî nd Biserica descoperă eretici, va trebui, desigur, să -i arate principelui, carele este bine să fie î ncunoş tinţ at despre condiţ iile cetă ţ enilor să i. Dar ce va trebui să facă principele cu un eretic? Să -l condamne î n numele acelui adevă r dumnezeiesc al că rui pă stră tor nu este? Principele poate ş i trebuie să -l condamne pe eretic dacă faptele sale vată mă tră irea laolaltă a tuturor, dacă deci ereticul î ş i afirmă erezia ucigî nd sau î mpiedicî ndu-i pe cei care n-o î mpă rtă ş esc. Dar acolo se opreş te puterea principelui, pentru că nimeni de pe acest pă mî nt nu poate fi silit prin tortură să se ţ ină de preceptele Evangheliei, altfel unde s-ar termina acea liberă voinţ ă despre a că rei folosire fiecare va fi apoi judecat î n lumea cealaltă? Biserica poate ş i trebuie să -i atragă atenţ ia ereticului că el se î nstră inează de comuni-tateta credincioş ilor, dar nu poate să -l judece pe pă mî nt ş i să -l silească î mpotriva voinţ ei sale. Dacă Christos ar fi voit ca sacerdoţ ii lui să dobî ndească putere silnică, ar fi hotă rî t precepte precise cum a fă cut Moise cu legea antică. N-a fă cut-o. Deci n-a voit-o. Sau se î nţ elege că trebuie bă nuită ideea că el a voit-o, dar că -i lipsise timpul sau priceperea de a o spune, î n trei ani de predici? Dar era drept să nu o voiască, pentru că, dacă ar fi voito, atunci papa ş i-ar fi impus voinţ a regelui, ş i creş tinismul nu ar mai fi o lege a libertă ţ ii, ci o sclavie de neî ngă duit. Toate acestea, a adă ugat Guglielmo cu un chip vesel, nu sî nt o limitare a puterii î naltului pontif, ci chiar o proslă vire a misiunii sale: pentru că e sclavul sclavilor lui Dumnezeu pe acest pă mî nt, pentru a sluji, nu pentru a fi slujit. Ş i, î n sfî rş it, ar fi cel puţ in ciudat dacă papa ar avea jurisdicţ ie asupra treburilor Imperiului ş i nu asupra altor regate ale pă mî ntului. Cum se ş tie, ceea ce spune papa despre lucrurile divine are preţ pentru supuş ii regelui Franţ ei cî t ş i pentru cei ai regelui din Englitera, dar trebuie să aibă ş i pentru supuş ii lui Gran Cane sau ai sultanului necredincioş ilor, care sî nt numiţ i tocmai pentru că nu sî nt credincioş i acestui frumos adevă r. Ş i, deci, dacă papa ar pretinde să aibă jurisdicţ ie temporală -ca papă — doar asupra lucrurilor din î mpă ră ţ ie, ar putea să se facă bă nuit că, asemuindu-se jurisdicţ ia temporală cu cea Spirituală, prin asta el nu ca nu ar avea jurisdicţ ie spirituală asupra sarazinilor sau asupra tă tarilor, ci nici asupra francezilor ş i englezilor - ceea ce ar fi o foarte vinovată blasfemie. Iată motivul, î ncheia maestrul meu, pentru care i se pă rea drept să afirme că Biserica din Avignon aducea injurii lumii î ntregi, declarî nd că avea dreptul să aprobe sau să -l suspende pe cel care fusese ales î mpă rat al romanilor. Papa nu are asupra Imperiului drepturi mai mari decî t asupra altor regate, ş i, după cum nu sî nt supuş i aprobă rii papei nici regele Franţ ei, nici sultanul, nu se vede un motiv î ntemeiat prin care să fie supus î mpă ratul germanilor sau al italienilor. Această supunere nu este de drept divin, pentru că Scripturile nu vorbesc despre ea. Nu este sfinţ ită de dreptul neamurilor, î n virtutea temeiurilor adoptate pentru ea. Cî t priveş te legă turile cu disputa despre să ră cie, a spus î n sfî rş it Guglielmo, umilele sale pă reri, î n forma unor sociabile propuneri fă cute de el ş i de unii ca Marsilio din Padova ş i Giovanni din Gianduno, duceau la concluziile urmă toare: dacă franciscanii doreau să ră mî nă să raci, î mpă ratul nu putea ş i nu trebuia să se î mpotrivească unei dorinţ e ă tî t de pline de virtute. Desigur că dacă ipoteza să ră ciei lui Christos ar fi fost dovedită, nu numai că asta i-ar fi ajutat pe minoriţ i, dar ar fi î ntă rit ideea că Iisus nu voise pentru el nici o jurisdicţ ie pă mî ntească. Dar auzise î n dimineaţ a aceea persoane foarte î nţ elepte că nu se putea dovedi că Iisus fusese să rac. De unde i se pă rea mai potrivit să ră stoarne demonstraţ ia. î ntrucî t nimeni nu afirmase, ş i nu ar fi putut afirma, că Iisus ceruse pentru sine ş i pentru ai lui vreo jurisdicţ ie pă mî ntească, această î ndepă rtare a lui Iisus de bunurile lumeş ti î i pă rea o dovadă de ajuns pentru a sfă tui să se reţ ină de aici, fă ră a pă că tui, că lui Iisus î i era mai dragă să ră cia. Guglielmo vorbise pe un ton atî t de potolit ş i î ş i exprimase î ncredinţ ă rile atî t de sfios, î ncî t nici unul dintre cei prezenţ i nu ar fi putut să se scoale ş i să -l oprească. Ceea ce nu vrea să spună că toţ i erau convinş i de ceea ce spusese. Nu numai avignonezii se fră mî ntau acum cu figurile î ncordate ş i Ş optindu-ş i tot felul de pă reri î ntre ei, dar î nsuş i Abatele Pă rea foarte neplă cut impresionat de cuvintele lui, ca ş i cum s-ar fi gî ndit că nu acela era modul î n care î ş i dorea el legă turile dintre ordinul lui ş i Imperiu. Iar î n ceea ce-i priveş te pe minoriţ i, Michele din Cesena era î ncremenit, Girolamo ameţ it, Ubertino gî nditor. Tă cerea a fost î ntreruptă de cardinalul din Poggetto, mereu zî mbitor ş i liniş tit, care cu bună voinţ ă l-a î ntrebat pe Guglielmo dacă s-ar fi dus la Avignon să -i spună aceleaş i lucruri ş i lui messer papa. Guglielmo i-a cerut pă rerea cardinalului, acesta a spus că messer papa auzise rostindu-se multe pă reri discutabile î n viaţ a lui, ş i că era un om foarte binevoitor cu toţ i fiii lui, dar că desigur aceste idei l-ar fi mî hnit mult. Apoi a vorbit Bernardo Gui care pî nă atunci nu deschisese gura: — Eu aş fi foarte bucuros dacă fratele Guglielmo, atî t de priceput ş i de elocvent î n expunerea ideilor sale, ar veni să le supună judecă ţ ii pontifului. —M-aţ i convins, signor Bernardo, a spus Guglielmo. N-am să vin. Apoi, î ntorcî ndu-se spre cardinal, cu ton de iertă ciune: Ş tiţ i, fluxiunea aceasta care-mi prinde pieptul nu-mi î ngă duie să fac o că lă torie atî t de lungă î ntr-un asemenea anotimp. — Dar atunci de ce aţ i vorbit atî t de mult? l-a î ntrebat cardinalul. — Ca să depun mă rturie pentru adevă r, a spus cu umilinţ ă Guglielmo. Adevă rul ne va face liberi. — Ei, asta-i! a izbucnit atunci Giovanni Dalbena. Aici nu este vorba despre adevă rul care să ne facă liberi, ci despre libertatea mult prea mare care vrea să treacă drept adevă rată! — Ş i asta e cu putinţ ă, a admis cu dulceaţ ă Guglielmo. Mi-am dat seama, printr-o intuiţ ie neaş teptată, că era pe cale să izbucnească o furtună a inimilor ş i a limbilor mult mai aprigă decî t prima. Dar nu s-a î ntî mplat nimic. Ş i-n timp ce Dalbena î ncă mai vorbea, intrase că pitanul arcaş ilor ş i se dusese să ş optească ceva la urechea lui Bernardo. Care s-a sculat brusc ş i, cu mî na, a cerut să fie ascultat. — Fraţ ilor, a spus, s-ar putea ca această atî t de tulbură toare discuţ ie să fie reluată, dar acum o î ntî mplare de o nemă surată gravitate ne sileş te să î ntrerupem lucră rile noastre cu î ngă duinţ a Abatelui. Poate că am depă ş it, fă ră să vreau, aş teptă rile Abatelui î nsuş i, care nă dă jduia să se afle vinovatul multelor crime din zilele trecute. Omul acela se află acum î n mî na mea. Dar, vai, a fost prins mult prea tî rziu, î ncă o dată... Ceva s-a petrecut acolo... ş i ară ta fă ră direcţ ie spre afară. A stră bă tut sala î n mare grabă ş i a ieş it, urmat de mulţ i- Guglielmo printre primii ş i eu cu el. Maestrul meu m-a privit ş i mi-a spus: — Mi-e teamă că s-a î ntî mplat ceva cu Severino. Ziua a cincea Sexta î n care Severino este gă sit asasinat ş i nu se mai gă seş te cartea pe care el o gă sise Am stră bă tut esplanada cu pas gră bit ş i cuprinş i de spaimă. Că pitanul arcaş ilor ne purta spre spital ş i cum am ajuns acolo am desluş it prin pî cla deasă ş i cenuş ie o tremurare de umbre: erau că lugă ri ş i servitori care veneau î n fugă, erau arcaş i care stă teau î n faţ a uş ii ca să nu lase lumea să intre. — Oamenii aceia î narmaţ i fuseseră trimiş i de mine ca să caute un om care putea să facă lumină î ntre atî tea taine, a spus Bernardo. — Fratele erborist? a î ntrebat uluit Guglielmo. — Nu, o să vedeţ i acum, a spus Bernardo, fă cî ndu-ş i drum î nă untru. Am pă truns î n laboratorul lui Severino ş i aici o scenă î ngrozitoare s-a î nfă ţ iş at ochilor noş tri. Nefericitul erborist ză cea, lipsit de viaţ ă, î ntr-un lac de sî nge, cu capul sfă rî mat. î njur, rafturile pă reau ră vă ş ite de o furtună: borcane, sticle, că rţ i, documente erau aruncate ici ş i colo î ntr-o mare dezordine ş i devă lmă ş ie. Ală turi de corp era o sferă armilară, de două ori mai mare decî t un cap de om; era din metal lucrat cu mare fineţ e, avî nd deasupra o cruce de aur, ş i fusese fixată pe un scurt trepied decorat. Alte daţ i o ză risem pe masa din stî nga intră rii. î n celă lalt capă t al camerei doi arcaş i î l ţ ineau strî ns pe chelar, care se zbă tea strigî nd că e nevinovat ş i care î ş i î nteţ i strigă tele cî nd l-a vă zut intrî nd pe Abate. — Signore, aparenţ ele sî nt î mpotriva mea! Am intrat aici după ce Severino murise, ş i m-au gă sit cî nd stă team ş i priveam amuţ it mă celul acesta! Ş eful arcaş ilor s-a apropiat de Bernardo ş i, primind lr> gă duinţ a, a dat raportul î n faţ a tuturor. Arcaş ii primiseră Porunca să -l caute pe chelar ş i să -l aresteze, ş i de mai bine de două ore umblau după el prin abaţ ie. Trebuie să fi fost vorba, mam gî ndit, de ordinul pe care Bernardo î l dă duse mai î nainte de-a fi intrat î n capitul, ş i soldaţ ii, stră ini î n locul acela, î ş i desfă ş uraseră că ută rile lor î n locuri greş ite, fă ră să -ş i dea seama că Remigio, neş tiind de soarta care-l aş tepta, stă tea cu ceilalţ i î n nartex; iar, pe de altă parte, ceaţ a fă cuse ş i mai fă ră roade că utarea arcaş ilor. î n orice caz, din cuvintele că pitanului reieş ea că atunci cî nd Remigio, după ce-l pă ră sisem eu, se î ndreptase spre bucă tă rii, cineva î l vă zuse ş i le spusese arcaş ilor, care veniseră la Edificiu cî nd chelarul se î ndepă rtase iară ş i de acolo, ş i de foarte puţ ină vreme, pentru că la bucă tă rie era Jorge care spunea că abia vorbise cu el. Atunci arcaş ii cercetaseră platoul î n direcţ ia gră dinilor de zarzavat ş i aici, cufundat î n ceaţ ă ca o fantomă, î l gă siseră pe bă trî nul Alinardo, care aproape că se ră tă cise. Ş i Alinardo spusese că î l vă zuse pe chelar, cu puţ in î nainte, intrî nd î n spital. Arcaş ii se î ndreptaseră î ntr-acolo, gă sind uş a deschisă. Cî nd au intrat, l-au gă sit pe Severino fă ră suflare ş i pe chelar care, ca ieş it din minţ i, scotocea prin dulapuri, aruncî nd totul pe jos de parcă ar fi că utat ceva. Era uş or de î nţ eles ce se î ntî mplase, î ncheia că pitanul. Remigio intrase, se aruncase asupra erboristutului, î l ucisese, ş i apoi că uta lucrul pentru care-l ucisese. Un arcaş a ridicat de jos sfera armilară ş i i-a dat-o lui Bernardo. Eleganta arhitectură de arcuri de aramă ş i de argint, ţ inută de o foarte rezistentă ramă de inele de bronz, fixată î n suportul trepiedului, fusese izbită cu putere de craniul victimei, aş a î ncî t î n lovitură multe din cercurile mai subţ iri se rupseseră sau se sfă rî maseră î ntr-o parte. Ş i că aceea fusese partea care se ciocnise de capul lui Severino o ară tau urmele de sî nge ş i chiar smocurile de pă r ş i scî rboasele bucă ţ ele de materie cerebrală. Guglielmo s-a aplecat asupra lui Severino pentru a-i constata moartea. Ochii nefericitului, acoperiţ i de valurile de sî nge curs din cap, erau că scaţ i larg ş i m-am î ntrebat dacă n-ar fi cumva cu putinţ ă să citeş ti î n pupilele î ncremenite, cum se povesteş te că sar fi î ntî mplat î n alte cazuri, imaginea ucigaş ului, ultima mă rturie a perceperii victimei. Am vă zut că Guglielmo că uta mî inile mortului, să controleze dacă avea pete negre pe degete, chiar dacă î n cazul acela cauza morţ ii era, de altfel, foarte neî ndoielnică, dar Severino purta aceleaş i mă nuş i de piele cu care-l vă zusem uneori umblî nd cu ierburile vă tă mă toare, cu guş teri ş i insecte necunoscute. î ntre timp Bernardo Gui i se adresa chelarului: — Remigio din Varagine, ă sta e numele tă u, e adevă rat? Pusesem oamenii mei pe urmele tale pe baza altor î nvinuiri ş i pentru a-mi confirma alte bă nuieli. Acum vă d că procedasem bine, deş i, spre vina mea, cu prea mare î ntî rziere, Signore, i-a spus Abatelui, mă socotesc aproape vinovat de această ultimă crimă, pentru că î ncă de azi-dimineaţ ă ş tiam că trebuia că -l dau pe mî na justiţ iei pe acest om, după ce ascultasem declaraţ iile celuilalt nenorocit, arestat azi-noapte. Dar aţ i vă zut ş i domnia voastră, î n timpul dimineţ ii am fost prins de atî tea alte î ndatoriri ş i oamenii mei au fă cut tot ce au ş tiut mai bine... î n timp ce vorbea, cu voce tare, pentru ca toţ i cei de faţ ă să -l poată auzi (ş i î ntre timp camera se umpluse de lume, care ocupase fiecare ungher, privind lucrurile stricate sau risipite, ară tî ndu-ş i cadavrul ş i discutî nd cu voce scă zută despre crima cumplită ), l-am ză rit, prin mica mulţ ime, pe Malachia, care privea î ntunecat scena. L-a ză rit ş i chelarul, care tocmai atunci era tî rî t afară. S-a smuls din strî nsoarea arcaş ilor ş i s-a repezit la confratele lui, apucî ndu-l de î mbră că minte ş i vorbindu-i scurt ş i plin de disperare, cu faţ a lipită de-a lui, pî nă cî nd arcaş ii l-au tras din nou. Dar, dus de-acolo cu brutalitate, s-a î ntors din nou spre Malachia, strigî ndu-i: — Jură, că jur ş i eu! Malachia n-a ră spuns numaidecî t, ca ş i cum ş i-ar fi că utat cuvintele potrivite. Apoi, î n timp ce chelarul trecea pragul, tras cu forţ a, i-a spus: — N-am să fac nimic î mpotriva ta. Guglielmo ş i cu mine ne-am privit, î ntrebî ndu-ne ce î nsemna scena aceea. Ş i Bernardo o observase, dar nu pă rea tulburat de ea, ba chiar i-a zî mbit lui Malachia de parcă i-ar fi aprobat cuvintele ş i ar fi pecetluit cu el o sinistră complicitate. Apoi a anunţ at că imediat după masă avea să se reunească î n capitul un prim tribunal pentru a instrui de faţ ă cu toţ i ancheta aceea. Ş i a ieş it, poruncind să -l ducă pe chelar la fieră rii, fă ră să -l lase să vorbească cu Salvatore. î n momentul acela ne-am auzit strigaţ i de Bencio, din spatele nostru. — Eu am intrat numaidecî t după voi, a spus dintr-o suflare, î n vreme ce camera era aproape goală, ş i Malachia nu era. — O fi intrat mai tî rziu, a spus Guglielmo. — Nu, l-a î ncredinţ at Bencio, ş edeam lî ngă uş ă, am vă zut cine intra. Vă spun, Malachia era aici, î nainte... mai î nainte... — Mai î nainte de ce? — Mai î nainte de-a fi intrat chelarul. Nu pot să jur, dar cred că a ieş it de după perdeaua aceea, cî nd aici eram deja mai mulţ i, ş i a ară tat spre o draperie mare care ascundea un pat pe care de obicei Severino punea să se odihnească pe cel care tocmai luase vreo doctorie. — Vrei să insinuezi că el a fost cel care l-a ucis pe Severino ş i că s-a ascuns acolo cî nd a intrat chelarul? a î ntrebat Guglielmo. — Sau că de-acolo, de după perdea, a fost martor la cele ce s-au petrecut aici. De ce altfel l-ar fi implorat chelarul să nu-i facă ră u, fă gă duindu-i, î n schimb, ca nici el să nu-i facă ră u lui Malachia? — S-ar putea, a spus Guglielmo. î n orice caz aici era o carte ş i ar trebui să mai fie î ncă, pentru că atî t chelarul, cî t ş i Malachia au ieş it cu mî na goală. Guglielmo ş tia din cele ce-i spusesem că Bencio ş tia, ş i î n momentul acela avea nevoie de ajutor. S-a apropiat de Abate, care privea cu tristeţ e cadavrul lui Severino, ş i l-a rugat să dea poruncă să iasă toţ i, pentru că voia să cerceteze mai bine locul. Abatele a primit rugă mintea ş i a ieş it chiar ş i el, nu fă ră să -i arunce lui Guglielmo o privire de neî ncredere, ca ş i cum l-ar fi î nvinuit că sosea î ntotdeauna prea tî rziu. Malachia a î ncercat să ră mî nă, nă scocind tot felul de motive, cu totul neî ntemeiate; Guglielmo i-a atras atenţ ia că aceea nu era biblioteca ş i că î n locul acela nu putea să pretindă că are drepturi. A fost curtenitor cu el, dar neî nduplecat, ş i s-a ră zbunat pentru faptul că Malachia nu-i î ngă duise să examineze masa lui Venanzio. Cî nd am ră mas î n trei, Guglielmo a golit una dintre mese de vasele ş i de hî rtiile care o umpleau, ş i mi-a cerut să -i dau una cî te una că rţ ile adunate de Severino. Erau puţ ine, î n comparaţ ie cu cele atî t de numeroase din labirint, dar era totuş i vorba de zeci ş i zeci de volume, de felurite mă rimi, care la î nceput erau î n perfectă ordine î n dulapuri, ş i acum ză ceau î n dezordine pe jos, printre tot felul de alte obiecte, deja ră vă ş ite de mî inile gră bite ale chelarului, unele chiar sfî ş iate, ca ş i cum el n-ar fi că utat o carte, ci altceva aflat î ntre paginile unei că rţ i. Unele dintre ele erau sfî ş iate cu violenţ ă, rupte din legă turile lor. N-a fost o treabă uş oară să le strî ngem, să cercetă m la repezeală ce era cu ele ş i să le aş eză m î n vraf pe masă, ş i am fă cut totul î n grabă pentru că Abatele ne î ngă duise puţ ină vreme, dat fiind că trebuia apoi să se î ntoarcă niş te că lugă ri ca să potrivească la loc trupul zdrobit al lul Severino ş i să -l pregă tească pentru î ngropă ciune. Ş i mai era vorba ş i de-a ne vî rî să că ută m peste tot, pe sub mese, î n spatele dulapurilor ş i mobilelor, dacă scă pase ceva la prima că utare. Guglielmo n-a vrut ca Bencio să mă ajute, ş i i-a î ngă duit doar să stea de pază la uş ă. î n ciuda poruncilor Abatelui, mulţ i voiau cu tot dinadinsul să intre, servitori î ngroziţ i de veste, că lugă ri care î l plî ngeau pe confratele lor, novici veniţ i cu pî nze curate ş i cu lighenaş e de apă ca să scalde ş i să primenească mortul... Trebuia deci să ne gră bim. Eu luam că rţ ile, i le dă deam lui Guglielmo, care le cerceta ş i le punea pe masă. Apoi ne-am dat seama că treaba cerea multă vreme ş i am î nceput s-o facem î mpreună, adică eu ridicam de jos cartea, o puneam î n ordine dacă era desfă cută, î i citeam titlul, o dă deam. Ş i î n multe cazuri era vorba de foi separate. — De plantis libri tres, blestemată treabă, nu e asta, spunea Guglielmo ş i punea volumul pe masă. — Thesaurus herbarum, spuneam eu, ş i Guglielmo: — Las-o, noi că ută m o carte grecească! — Asta? î ntrebam eu, ară tî ndu-i o operă cu paginile acoperite cu caractere î ncurcate. Ş i Guglielmo: — Nu, asta e arabă, prostule! Avea dreptate Bacon că prima datorie a î nţ eleptului este să î nveţ e limbi stră ine! — Dar nici dumneavoastră nu ş tiţ i araba! ră spundeam eu atins, la care Guglielmo î mi spunea: — Dar cel puţ in î nţ eleg cî nd este vorba de arabă! Ş i eu roş eam pentru că -l auzeam pe Bencio rî zî nd î n spatele meu. Că rţ ile erau multe, ş i mai multe î nsemnă rile, sulurile cu desene ale bolţ ii cereş ti, cataloagele cu plante ciudate, manuscrisele aparţ inî nd poate mortului, pe foi separate. Am muncit mult, am că utat prin tot laboratorul. Guglielmo a ajuns chiar, cu o desă vî rş ită ră ceală, să miş te cadavrul, ca să vadă dacă nu cumva era ceva dedesubt, ş i i-a că utat prin veş minte. Nimic. — Nu poate să nu fie, a spus Guglielmo. Severino s-a î nchis aici î nă untru cu o carte. Chelarul n-o avea... — N-o ascunsese cumva î n haină ? am î ntrebat. — Nu, cartea pe care am vă zut-o alaltă ieri dimineaţ ă sub masa lui Venanzio era mare, ne-am fi dat seama. — Cum era legată ? am î ntrebat. — Nu ş tiu, sta deschisă ş i am vă zut-o doar pentru cî teva secunde, abia ca să -mi dau seama că era î n greceş te, dar 36] altceva nu-mi amintesc. Să continuă m: chelarul n-a luat-o, n-a luat-o nici Malachia, cred. — Mai mult ca sigur că nu, ne-a î ncredinţ at Bencio, cî nd chelarul l-a apucat de piept s-a vă zut că n-o putea avea sub scapulară. — Bine. Adică ră u. Dacă acea carte nu e î n camera aceasta, este neî ndoielnic că un altul, î n afară de Malachia ş i de chelar, intrase mai î nainte. — Adică o a treia persoană, care l-a omorî t pe Severino? — Prea multă lume, a spus Guglielmo. — Pe de altă parte, am spus, cine putea să ş tie că volumul e aici? — Jorge, bună oară, care ne-a auzit. — Da, am spus, dar Jorge nu ar fi putut să omoare un om puternic ca Severino, ş i cu atî ta să lbă ticie. — Fireş te că nu. î n afară de asta, tu l-ai vă zut î ndrep-tî ndu-se spre Edificiu, arcaş ii l-au gă sit î n bucă tă rie cu puţ in î nainte de al fi gă sit pe chelar. Deci nu ar fi avut timp să vină aici ş i apoi să se î ntoarcă î n bucă tă rie. Socoteş te că, ş i dacă se miş că atî t de sprinten, trebuie totuş i să meargă pe lî ngă ziduri, ş i nu ar fi putut stră bate gră dinile, î n fugă... — Lă saţ i-mă să judec cu mintea mea, am spus, eu care acum aveam ambiţ ia să -l imit pe maestrul meu. Deci Jorge nu poate să fi fost. Alinardo se î nvî rtea prin jur, dar ş i el se ţ ine cu greu pe picioare, ş i nu putea să -l fi biruit pe Severino. Chelarul a fost aici, dar timpul care s-a scurs î ntre sosirea lui la bucă tă rie ş i sosirea arcaş ilor a fost atî t de scurt, î ncî t mi se pare greu de crezut că a putut să -l facă pe Severino să -i deschidă, să -i sară la gî t, să -l omoare ş i apoi să scormonească ş i să facă toată harababura asta. Malachia ar fi putut veni î naintea tuturor. Jorge v-a auzit î n nartex, s-a dus î n scrip-torium să -l î nş tiinţ eze pe Malachia că o carte din bibliotecă a fost luată de Severino. Malachia vine aici, î l convinge pe Severino să -i deschidă, î l omoară, Dumnezeu ş tie de ce. Dar dacă el că uta cartea, ar fi trebuit s-o recunoască fă ră să ră stoarne totul î n felul ă sta, pentru că el e bibliotecarul! Atunci cine ră mî ne? — Bencio, a spus Guglielmo. Bencio a negat cu toată puterea, scuturî nd din cap. — Nu, frate Guglielmo, domnia ta ş tie că -mi dă dea ghes curiozitatea. Dar dacă aş fi intrat ş i aş fi putut ieş i cu cartea, acum n-aş sta aici să vă ţ in tovă ră ş ie, ci î n cu totul altă parte să mi cercetez comoara. — O dovadă aproape convingă toare, a zî mbit Guglielmo. Totuş i, tu nu ş tii cum e fă cută cartea. Puteai să fi fă cut crima ş i acum să fii aici că utî nd să -i dai de urmă. Bencio a roş it foarte puternic: — Eu nu sî nt un ucigaş ! s-a ră zvră tit el. — Nimeni nu e, î nainte de-a fă ptui prima crimă! a spus filosoficeş te Guglielmo. In orice caz, cartea nu este, ş i asta-i o dovadă î ndestulă toare a faptului că tu nu ai lă sat-o aici. Ş i mi se pare cu chibzuială că dacă ai fi luat-o mai î nainte, să fi ş ters-o afară î n timpul ză pă celii. Apoi s-a î ntors să privească la cadavru. A pă rut că abia atunci ş ia dat seama de moartea prietenului să u. — Bietul Severino, te bă nuisem ş i pe tine, cu otră vurile tale. Ş i tu te aş teptai să ţ i se strecc-are vreo otravă, altfel nu ţ i-ai fi pus tu mă nuş ile alea. Te fereai ca primejdia să nu vină de pe pă mî nt, ş i î n schimb a venit de la bolta cerească. A luat din nou sfera î n mî nă, privind-o cu atenţ ie: — Cine ş tie de ce a folosit tocmai arma asta... — Era la î ndemî nă... — Poate. Mai erau ş i alte lucruri, vase, instrumente de gră dină rit... E un exemplu stră lucit de artă a metalelor ş i de ş tiinţ ă a astronomiei. S-a pră buş it ş d... Sfinte Dumnezeule! a strigat el deodată. — Ce s-a-ntî mplat? — Ş i a fost lovită a treia parte d in soare, ş i a treia parte din lună, ş i a treia parte din stele... a recitat el. Cunoş team prea bine textul Apostolului Ioan. — A patra trî mbiţ ă! am exclamat. — Aş a e. Mai î ntî i grindina, apoi sî ngele, apoi apa ş i acum stelele... Dacă aş a stau lucrurile, totul trebuie vă zut de la î nceput, ucigaş ul nu a lovit din î ntî nxplare, a urmat un plan... Dar poţ i oare să -ţ i î nchipui o minte atî t de tică loasă care să ucidă numai cî nd poate s-o facă urmă rind cele prescrise de Apocalipsă ? — Ce se va î ntî mpla cu cea de-a cimcea trî mbiţ ă ? am î ntrebat î ncremenit. Am î ncercat să -mi amintesc: „Ş i am vă zut un astru că zut din cer pe pă mî nt ş i lui i-a fost dată cheia puţ ului abisului". Va muri cineva î necat î n p~uţ? — A cincea trî mbiţ ă ne fă gă duieş te multe alte lucruri, a spus Guglielmo. Din puţ va ieş i fumul unui cuptor, apoi vor ieş i niş te lă custe care-i vor chinui pe oameni cu un ac asemenea celui al scorpionilor. Ş i forma lă custelor va fi aceea a cailor cu coarne de aur pe cap ş i cu dinţ i de leu... Omul nostru ar avea la dispoziţ ie tot felul de mijloace pentru a realiza cuvintele că rţ ii... Dar să nu ne lă să m purtaţ i de nă scociri. Să că ută m mai degrabă să ne amintim ce ne-a spus Severino cî nd ne-a anunţ at că gă sise cartea... — Dumneavoastră i-aţ i spus să v-o aducă ş i el a spus că nu putea... — Aş a e, ş i apoi am fost î ntrerupţ i. De ce nu putea? O carte se poate transporta. Ş i de ce ş i-a pus mă nuş ile? Există ceva î n carte legat de otrava care i-a ucis pe Berengario ş i pe Venanzio? Un amestec tainic, un vî rf otră vit... — Un ş arpe! am spus. — De ce nu o balenă? Nu, noi î ncă nă scocim. Otrava, am vă zut asta, ar fi trebuit să treacă prin gură. Ş i apoi nu este adevă rat că Severino a spus că nu putea aduce cartea. A spus că prefera să mi-o arate aici. Ş i ş i-a pus mă nuş ile... Deocamdată ş tim că acea carte trebuie atinsă cu mă nuş ile. Ş i asta ţ i-o spun ş i ţ ie, Bencio, dacă ai s-o gă seş ti, cum tragi nă dejde. Ş i vă zî nd că eş ti atî t de să ritor, poţ i să mă ajuţ i. Urcă -te î n scriptorium ş i fii cu ochii-n patru pe Malachia. Nu-l pierde din vedere. — Aş a am să fac! a spus Bencio, ş i a ieş it vesel, mi s-a pă rut, pentru misiunea lui. N-am mai putut să -i ţ inem prea mult pe ceilalţ i că lugă ri ş i camera a fost invadată de lume. Trecuse acum ora de masă ş i desigur Bernardo î ş i aduna î n capitul curtea. — Aici nu mai e nimic de fă cut, a spus Guglielmo. Mi-a trecut prin minte o idee: — Ucigaş ul, am spus, n-ar fi putut oare să arunce cartea pe fereastră, ca să se ducă apoi s-o ia din spatele spitalului? Guglielmo a privit cu neî ncredere ferestrele mari ale laboratorului, care pă reau ermetic î nchise. — Să controlă m, a spus. Am ieş it ş i am cercetat marginea din spate a construcţ iei, care se ridica chiar î n dosul zidului de î mprejmuire, nu fă ră să lase o trecere strimtă. Guglielmo a î nainat cu bă gare de seamă, pentru că î n spaţ iul acela ză pada din zilele trecute se pă strase neatinsă. Paş ii noş tri lă sau pe crusta î ngheţ ată, dar delicată, semne precise, ş i dacă cineva ar fi trecut î naintea noastră ză pada ne-ar fi spus. Nu am vă zut nimic. Am pă ră sit, o dată cu spitalul, biata mea ipoteză, ş i î n timp ce stră bă team gră dina, l-am î ntrebat pe Guglielmo dacă avea î ntradevă r î ncredere î n Bencio. — Nu î ntru totul, a spus Guglielmo, dar î n orice caz nu i-am spus nimic pe care el să nu-l ş tie, ş i l-am fă cut să -i fie teamă de cartea aceea. î n sfî rş it, punî ndu-l să -l pî ndească pe Malachia, î l facem să fie pî ndit ş i el de Malachia care, fă ră î ndoială, caută ş i el cartea î n interesul să u. — Ş i chelarul ce voia? . — O vom afla î n curî nd. Desigur, voia el ceva, ş i voia numaidecî t pentru a se feri de o primejdie de care era î ngrozit. Acest ceva trebuie să fie cunoscut de Malachia, altfel n-avem cum explica de ce-l implora cu atî ta disperare Remigio... — î n orice caz, cartea a dispă rut. — Acesta este lucrul cel mai de necrezut, a spus Guglielmo cî nd tocmai soseam la sala capitulară. Dacă există, ş i Severino a spus că era, sau a fost luată, sau mai e î ncă acolo. — Ş i cum nu e, cineva a luat-o, am î ncheiat eu. — Asta nu î nsemnează că raţ ionamentul nu poate fi fă cut pornind ş i de la o altă premisă minoră. Aş a că, î ntrucî t totul ne î ncredinţ ează că nimeni n-a putut s-o ia... — Atunci ar trebui să fie acolo. Dar nu e. — Un moment. Noi spunem că nu e pentru că n-am gă sit-o. Dar poate nu am gă sit-o pentru că nu am vă zut-o acolo unde era. — Dar ne-am uitat peste tot! — Ne-am uitat, dar n-am vă zut. Sau am vă zut, dar n-am recunoscut... Adso, oare cum ne-a descris Severino cartea aceea, ce cuvinte a folosit? — A spus că a gă sit o carte care nu era de-a lui, î n greceş te... — Nu! Acum î mi amintesc. A spus o carte ciudată. Severino era un om î nvă ţ at ş i pentru un î nvă ţ at o carte î n greceş te nu este ciudată, chiar dacă î nvă ţ atul acela nu ş tie greceş te, pentru că mă car î i cunoaş te alfabetul. Ş i un î nvă ţ at nu ar numi ciudată nici chiar o carte î n arabă, chiar dacă nu cunoaş te araba... S-a î ntrerupt: Ş i ce fă cea o carte î n arabă î n laboratorul lui Severino? — Dar de ce ar fi trebuit să numească ciudată o carte î n arabă ? — Asta e problema. Dacă a numit-o ciudată e pentru că avea un aspect neobiş nuit, neobiş nuit mă car pentru el, care era erborist, nu bibliotecar... Ş i î n biblioteci se î ntî mplă ca multe manuscrise antice să fie uneori legate î mpreună, adunî nd î ntr-un volum texte deosebite ş i ciudate, unul î n greceş te, altul î n aramaică... —... ş i altul î n arabă! am strigat eu fulgerat de o iluminare. Guglielmo m-a tras cu violenţ ă afară din nartex, fă -cî ndu-mă să alerg spre spital: — Dobitoc de teuton, cap de dovleac, prostă nac, te-ai uitat doar la primele pagini ş i nu la rest! — Dar, maestre, am gî fî it eu, dumneavoastră v-aţ i uitat la paginile pe care vi le-am ară tat ş i aţ i spus că erau î n arabă, ş i nu î n greceş te! — E adevă rat, Adso, e adevă rat; dobitocul sî nt eu, fugi, repede! Ne-am î ntors î n laborator ş i am intrat cu greu î n el pentru că novicii tocmai transportau cadavrul afară. Alţ i curioş i se î nvî rteau prin cameră. Guglielmo s-a repezit la masă, a ridicat volumele că utî ndu-l pe cel fatidic, le arunca pe jos î n ochii î ngroziţ i ai celor de faţ ă, apoi le-a deschis ş i le-a redeschis de mai multe ori. Ş i, vai, manuscrisul acela nu mai era, î mi aminteam cu greu vechea legă tură, nu prea rezistentă, destul de stricată, cu niş te benzi metalice subţ iri. — Cine a intrat aici după ce am ieş it noi? l-a î ntrebat Guglielmo pe un că lugă r. Acela a ridicat din umeri, era clar că intraseră toţ i ş i nici unul. Am că utat să ne gî ndim la toate posibilită ţ ile. Malachia? Era posibil, ş tia ce voia, poate că ne supraveghease, ne vă zuse ieş ind fă ră nimic î n mî nă, se î ntorsese la sigur. Bencio? Mi-am amintit că atunci cî nd fusese discuţ ia despre textul arab, rî sese. Atunci crezusem că rî sese pentru ignoranţ a mea, dar poate că rî dea de naivitatea lui Guglielmo, el ş tia bine î n cî te feluri se poate gă si un vechi manuscris, poate se gî ndise la ceea ce noi nu ne gî ndiseră m imediat ş i la ceea ce ar fi trebuit să ne gî ndim, adică la faptul că Severino nu cunoş tea araba ş i că deci era nefiresc să pă streze printre că rţ ile sale una pe care n-o putea citi. Sau mai exista ş i un al treilea personaj. Guglielmo era cu totul umilit. Că utam să -l î mpac, î i spuneam că el că uta de trei zile un text î n greceş te ş i că era firese să fi dat deoparte, î n cursul cercetă rilor sale, că rţ ile care nu apă reau î n greceş te. Ş i el ră spundea că, natural, era omeneş te să faci greş eli, dar există fiinţ e umane care fă ptuiesc mai multe decî t alţ ii, ş i că sî nt numite proaste, ş i că el era dintre ele, ş i că se î ntreba dacă meritase osteneala să studieze la Paris ş i la Oxford ca să nu poată apoi gî ndi că manuscrisele se leagă ş i pe grupuri, lucru pe care-l ş tiu ş i novicii, î n afară de cei proş ti ca mine ş i o pereche de proş ti ca noi amî ndoi ar fi avut o mare izbî ndă la bî lciuri, ş i asta ar trebui să facem, nu să că ută m să dă m de rost tainelor, mai ales cî nd aveam î n faţ a noastră oameni cu mult mai mult cap decî t noi. — Dar n-are rost să plî ngem, a î ncheiat apoi. Dacă a luat-o Malachia, a ş i pus-o la loc î n bibliotecă. Ş i o vom gă si numai dacă vom ş ti să intră m î n finis Africae. Dacă a luat-o Bencio, î ş i va fi î nchipuit că mai devreme sau mai tî rziu eu voi fi avut bă nuiala pe care am avut-o, ş i că mă voi fi î ntors î n laborator, altfel n-ar fi fă cut-o aş a de repede. Ş i deci se va fi ascuns, ş i singurul loc î n care desigur că nu este ascuns e cel î n care noi î l vom că uta numaidecî t, adică chilia lui. Deci să ne î ntoarcem la capitul ş i să vedem dacă î n timpul anchetei chelarul nu va spune ceva de folos. Pentru că, la urma urmelor, nu-mi este î ncă limpede planul lui Bernardo; carele î ş i că uta omul î nainte de moartea lui Severino, ş i din alte motive. Ne-am î ntors la capitul. Am fi fă cut bine să ne ducem la chilia lui Bencio, pentru că, aş a cum am aflat mai apoi, tî nă rul nostru prieten nu avea deloc prea multă stimă pentru Guglielmo ş i nu se gî ndise că acesta avea să se î ntoarcă aş a de repede î n laborator; aş a că, socotind că n-o să fie că utat î n partea aceea, se dusese să -ş i ascundă cartea tocmai î n chilia lui. Dar despre asta voi vorbi mai tî rziu. In ră stimp s-au petrecut fapte atî t de dramatice ş i de neliniş titoare, î ncî t am uitat de cartea aceea tă inuită. Ş i dacă totuş i n-am uitat de ea, am fost prinş i de alte nevoi grabnice, legate de misiunea cu care Guglielmo era î nsă rcinat. Ziua a cincea Nona î n care se administrează justiţ ia ş i apare jenanta impresie că toţ i se î nş ală Bernardo Gui s-a aş ezat î n mijlocul mesei mari de nuc din sala capitulară. Ală turi de el un dominican î mplinea funcţ ia de notar, ş i doi prelaţ i din legaţ ia pontificală î i stă teau ală turi, ca judecă tori. Chelarul era î n picioare, î n faţ a mesei, î ntre doi arcaş i. Abatele s-a adresat lui Guglielmo, ş optindu-i: — Nu ş tiu dacă procedura este corectă. Conciliul lateran din 1215 a stabilit î n canonul să u XXXVII că nu poate fi citat cineva să apară î n faţ a judecă torilor care să ş adă la mai mult de două zile de mers pe jos de la domiciliul să u. Aici situaţ ia este poate cu totul alta, judecă torul este cel care vine de departe, dar... — Inchizitorul este deasupra orică rei jurisdicţ ii obiş nuite, a spus Guglielmo, ş i nu trebuie să se supună normelor dreptului comun. Se bucură de un privilegiu deosebit ş i nu e dator nici mă car să -i asculte pe avocaţ i. L-am privit pe chelar. Remigio ajunsese î ntr-o stare mizerabilă. Se uita î n jur ca o fiară speriată, ca ş i cum ar fi recunoscut miş că rile ş i gesturile unei liturghii î nspă imî ntă toare. Acum ş tiu că tremura din două motive, tot atî t de î nspă imî ntă toare: unul pentru că fusese prins, după toate aparenţ ele, î n flagrant delict, altul pentru că î ncă din prima zi, cî nd Bernardo î ş i î ncepuse ancheta, adunî nd ş oapte ş i insinuă ri, el se temea că vor ieş i la lumină greş elile lui; ş i î ncepuse să se tulbure ş i mai mult cî nd vă zuse că l luaseră pe Salvatore. Dar dacă nefericitul Remigio era pradă propriilor lui spaime, Bernardo Gui cunoş tea, î n ceea ce-l privea, felurile de a preschimba î n panică teama propriilor sale victime. El nu vorbea: î n timp ce acum toţ i se aş teptau să î nceapă interogatoriul, î ş i ţ inea mî inile pe hî rtiile dinaintea lui, prefă cî ndu-se că le pune î n ordine, dar fă ră să le dea vreo atenţ ie. Privirea î i era î ntr-adevă r fixată pe acuzat, ş i era o privire amestecată cu o ipocrită indulgenţ ă (de parcă ar fi spus: „Nu te teme, eş ti î n mî inile unei î nţ elegeri fră ţ eş ti, care nu poate decî t să -ţ i vrea binele" ), de o ironie de gheaţ ă (de parcă ar fi spus: „î ncă nu ş tii care va fi binele tă u, peste puţ in ţ i-l voi spune" ), cu o nemiloasă asprime (de parcă ar fi spus: „Dar, î n orice caz, eu sî nt aici singurul tă u judecă tor ş i tu î mi aparţ ii" ). Lucruri pe care chelarul le ş tia, dar tă cerea ş i ză bava judecă torului aveau menirea să i le amintească, sau să -l facă să le guste mai bine, cu scopul - chiar dacă uitase de asta - de a-i da cu atî t mai mult motiv de umilinţ ă, de a-i face neliniş tea să se preschimbe î n disperare ş i să devină un lucru numai ş i numai al judecă torului, o ceară moale î n mî inile sale. î n cele din urmă Bernardo a rupt tă cerea. A rostit anumite formule rituale, a spus judecă torilor că se trecea la interogatoriul vinovatului pentru două delicte odioase, dintre care unul era limpede tuturor, dar nu mai puţ in grav decî t celă lalt, pentru că de fapt î nvinuitul fusese prins fă ptuind uciderea cî nd era că utat pentru delict de erezie. O spusese, deci. Chelarul ş i-a ascuns faţ a î n palme, pe care le miş ca cu greu pentru că erau legate î n lanţ uri. Bernardo a pornit interogatoriul. — Cine eş ti tu? a î ntrebat. — Remigio din Varagine. M-am nă scut acum cincizeci ş i doi de ani ş i am intrat, de copilandru, î n mă nă stirea de mino-riţ i de la Varagine. — Ş i cum se face că te afli azi î n mă nă stirea ordinului Sfî ntului Benedict? — Cu ani î n urmă, cî nd pontiful a dat bula Sancta Romana, cum mă temeam să nu fiu contagiat de erezia aş a-numiţ ilor fră ţ iori că lugă raş i... deş i nu aderasem niciodată la ideile lor, m-am gî ndit că este mai cu trebuinţ ă inimii mele pă că toase să fug de o ambianţ ă plină de ispite ş i mi s-a î ngă duit să fiu primit printre că lugă rii acestei abaţ ii, î n care de mai bine de opt ani slujesc ş i sî nt chelar. — Ai fugit de ispitele ereziei, l-a maimuţ ă rit Bernardo, mai bine zis ai fugit de ancheta celui care era pus să descopere erezia ş i să stî rpească din ră dă cină buruiana cea rea, ş i bunii că lugă ri de la Cluny au crezut că î ndeplinesc un act de caritate Primind pe unul ca tine. Dar nu ajunge să schimbi rasa ca să -ţ i ş tergi din inimă ruş inea depravă rii eretice, ş i pentru aceasta ne află m noi aici, ca să investigă m ce cloceş te î n ascunziş urile inimii tale nepocă ite ş i ce ai fă cut tu î nainte de-a fi ajuns î n acest sfî nt loc. — Inima mea este nevinovată, ş i nu ş tiu ce î nţ elegeţ i domnia voastră cî nd vorbiţ i de depravarea eretică, a spus cu bă gare de seamă Remigio. — î l vedeţ i? a exclamat Bernardo, î ntorcî ndu-se spre ceilalţ i judecă tori. Toţ i ă ş tia sî nt la fel! Cî nd unul dintre ei este arestat, vine î n faţ a judecă ţ ii ca ş i cum conş tiinţ a sa ar fi curată ş i fă ră vină. Ş i nu ş tiu că acesta este semnul cel mai clar al pă catului lor, pentru că cel drept vine neliniş tit la proces! î ntrebaţ i-l dacă ş tie cauza pentru care am poruncit arestarea lui. O ş tii, Remigio? — Signore, a ră spuns chelarul, aş fi mai fericit s-o aud din gura domniei voastre. Am fost mirat, pentru că mi se pă rea că Remigio ră spundea la î ntrebă rile rituale cu vorbe tot atî t de rituale, ca ş i cum ar fi cunoscut foarte bine regulile instruirii ş i vicleş ugurile lor ş i ar fi fost instruit din vreme să î nfrunte o asemenea situaţ ie. — Iată, exclama î n vremea asta Bernardo, ră spunsul tipic al ereticului nepocă it! Umblă pe poteci de vulpe ş i este foarte greu să -i prinzi in fallo, deoarece comunitatea lor le î ngă duie dreptul de a minţ i pentru a se feri de cuvenita pedeapsă. Ei recurg la ră spunsuri î ntortocheate, î ncercî nd să -l pă că lească pe inchizitor, care ş i aş a trebuie să rabde atingerea cu o lume atî t de dezgustă toare. Deci, fra Remigio, tu n-ai avut niciodată de-a face cu aş a-ziş ii fră ţ iori sau fraţ i ai vieţ ii să race sau beghini? — Eu am tră it viaţ a fraţ ilor minoriţ i, tot timpul cî t s-a purtat discuţ ia despre să ră cie, dar nu am fă cut niciodată parte din secta beghinilor. — Vedeţ i? a spus Bernardo. Neagă că a fost beghin pentru că beghinii, deş i au luat parte la erezia că lugă raş ilor, î i consideră pe aceş tia din urmă o ramură uscată a ordinului franciscan ş i se socotesc mai curaţ i ş i mai desă vî rş iţ i decî t ei. Dar multe dintre purtă rile unora sî nt aidoma cu cele ale altora. Poţ i nega, Remigio, de a fi fost vă zut î n biserică ghemuit ş i cu faţ a î ntoarsă spre perete, sau prosternat cu capul ascuns î n glugă, î n loc să fi î ngenuncheat cu mî inile î mpreunate ca toţ i ceilalţ i oameni? — Ş i î n ordinul benedictin oamenii se prosternează la pă mî nt, î n momentele cuvenite... — Eu nu te î ntreb ce ai fă cut î n momentele cuvenite, ci in cele necuvenite! Deci nu negi să fi fost î ntr-o postură sau alta, tipice pentru beghini! Dar tu nu eş ti beghin, ai spus-o— Atunci spunemi î n ce crezi? — Signore, cred î n tot ceea ce crede un bun creş tin... — Ce sfî nt ră spuns! Ş i î n ce crede, mă rog, un bun creş tin? — In ceea ce ne î nvaţ ă Sfî nta Biserică. — Dar care Sfî ntă Biserică? Aceea pe care o socotesc aş a credincioş ii care-ş i spun perfecţ i, pseudoapostoliî, fră ţ iorii eretici, sau Biserica pe care ei o asemuiesc cu tî rfa din Babilon, ş i î n care noi toţ i, î n schimb, credem cu tă rie? — Signore, a spus ză pă cit chelarul, spuneţ i-mi domnia voastră care credeţ i că este adevă rata Biserică... — Eu cred că este Biserica Romană, una, sfî ntă ş i apostolică, condusă de papă ş i de episcopii să i. — Aş a cred ş i eu, a spus chelarul. — Admirabilă viclenie! a strigat inchizitorul. Admirabilă ascuţ ime de minte, î ţ i zic! L-aţ i auzit: el vrea să se î nţ eleagă că el crede că eu cred î n această Biserică, ş i fuge de datoria de a spune î n ce crede el! Dar cunoaş tem foarte bine aceste vicleş uguri! Să ne î ntoarcem la ce trebuie. Tu crezi că sfintele taine au fost date de Dumnezeu, că pentru a face o dreaptă pocă inţ ă trebuie să te mă rturiseş ti slujitorilor lui Dumnezeu, că Biserica Romană are puterea să lege ş i să dezlege pe acest pă mî nt ceea ce a fost legat ş i dezlegat î n cer? — Oare n-ar trebui să cred aş a ceva? — Nu te î ntreb ce-ar trebui să crezi, ci ce crezi? — Eu cred î n tot ceea ce domnia voastră ş i alţ ii, buni î nvă ţ aţ i, î mi porunciţ i să cred, a spus chelarul î nspă imî ntat. — Ah, dar î nvă ţ aţ ii cei buni de care pomeneş ti nu sî nt oare cei care conduc secta ta? Asta voiai să spui cî nd pomeneai de î nvă ţ aţ ii cei buni? Ş i la aceş ti mincinoş i perverş i care se socotesc singurii urmaş i ai apostolilor te gî ndeş ti ca să recunoş ti momentele tale de credinţ ă? Tu insinuezi că dacă eu cred î n ceea ce cred ei, atunci mă vei crede, altfel î i vei crede pe ei? — N-ara spus asta, signore, s-a bî lbî it chelarul, ci domnia voastră mă face s^o spun. Eu vă cred pe domnia voastră, dacă mă î nvă ţ aţ i ceea ce e bine. — Oh, ce neobră zare! a strigat Bernardo, bă tî nd cu pumnul î n masă. Repeţ i pe dinafară, cu o strî mbă hotă rî re, formularul care se î nvaţ ă î n secta ta. Tu î mi spui că mă vei crede numai dacă voi predica ceea ce secta ta socoteş te că e bine Aş a au ră spuns î ntotdeauna pseudoapostolii, ş i aş a ră spunzi ş i tu acum, poate fă ră să -ţ i dai seama, pentru că recu-n°sc pe buzele tale frazele pe care î ntr-o vreme le-ai î nvă ţ at Ca să î nş eli inchizitorii. Ş i î n felul acesta te faci vinovat cu Propriile tale cuvinte ş i eu aş că dea î n cursa ta numai dacă nu aŞ avea o î ndelungată experienţ ă de inchizitor... Dar să ne î ntoarcem la adevă rata problemă, om pervers ce eş ti. Ai auzit vreodată vorbindu-se despre Gherardo Segalelli din Parraa? — Am auzit vorbindu-se de el, a spus chelarul pă lind, dacă se mai putea cumva vorbi despre paloare la faţ a aceea ră vă ş ită. — Ai auzit vorbindu-se de fra Dolcino din Novară ? — Am auzit vorbindu-se. — L-ai vă zut vreodată î n carne ş i oase, ai stat de vorbă cu el? Chelarul a ră mas cî teva clipe î n tă cere, ca să cî ntă rească î n ce mă sură ar fi fost î n folosul lui să spună o parte din adevă r. Apoi s-a hotă rî t, ş i cu un fir de glas: — L-am auzit ş i am vorbit cu el. — Mai tare! a strigat Bernardo, pentru că î n sfî rş it se poate auzi o vorbă adevă rată ieş ită de pe buzele tale! Cî nd ai vorbit cu el? — Signore, a spus chelarul, eram că lugă r î ntr-o mă nă stire navareză cî nd oamenii lui Dolcino s-au adunat de prin pă rţ ile acelea ş i au trecut pe lî ngă mă nă stirea mea, ş i la î nceput nu se ş tia bine ce era cu ei... — Minţ i! Cum putea un franciscan din Varagine să fie î ntr-o mă nă stire navareză? Tu nu erai î ntr-o mă nă stire, tu fă ceai deja parte dintr-o bandă a că lugă raş ilor, care stră bă teau locurile acelea, tră ind din cerş etorie, ş i te-ai unit cu dolcinienii! — Cum puteţ i afirma aş a ceva, signore? a spus chelarul, tremurî nd. — Am să -ţ i zic cum pot, sau cum e de datoria mea să afirm, a spus Bernardo, ş i a poruncit să fie adus Salvatore. Vederea nefericitului, care desigur î ş i petrecuse noaptea î ntr-un interogatoriu la care nu mai luase parte nimeni, ş i fă cut cu asprime, mi-a trezit mila. Figura lui Salvatore, am mai spus-o, era de obicei oribilă. Dar î n dimineaţ a aceea pă rea ş i mai asemă nă toare cu cea a unui animal. Nu vă dea semne de violenţ ă, dar felul cum corpul lui se miş ca î n lanţ uri, cu membrele î ndepă rtate, aproape neputî nd să se miş te, tî rî t de arcaş i ca o maimuţ ă legată de funie, ară ta foarte bine modul î n care trebuie să se fi desfă ş urat interogatoriul la care fusese supus. — Bernardo l-a torturat..., i-am ş optit lui Guglielmo. — Pentru nimic î n lume, a ră spuns Guglielmo. Un inchizitor nu torturează niciodată. Grija pentru trupul celui î nvinuit este î ncredinţ ată braţ ului secular. — Dar e acelaş i lucru! am spus. — Cî tuş i de puţ in. Nu e pentru inchizitor, care are mî inile nepă tate, ş i nu e pentru cel aflat î n mî na Inchiziţ iei care, cî nd vine inchizitorul, gă seş te î n el un sprijin neaş teptat, o mî n-gî iere pentru suferinţ ele lui, ş i î ş i deschide inima î n faţ a lui. L-am privit pe maestrul meu: — Vă ţ ineţ i de glume, i-am spus speriat. — Astea-ţ i par lucruri de glumă ? mi-a ră spuns Guglielmo. Bernardo î l interoga acum pe Salvatore, ş i chinul meu nu constă î n a transcrie vorbele trunchiate ş i, dacă asta ar mai fi fost cu putinţ ă, ş i mai babelice, cu care omul acela zdrobit acum, redus la starea unui babuin, ră spundea, greu î nţ eles de toţ i, ajutat de Bernardo care-i punea î ntrebă rile î n aş a fel î ncî t să nu poată ră spunde altfel decî t prin da ş i nu, neputî nd să mai spună nici o minciună. Ş i ceea ce a spus Salvatore cititorul meu poate foarte bine să -ş i î nchipuie. A povestit sau a î ncuviinţ at ce povestise î n timpul nopţ ii, o parte din povestea aceea pe care o reconstituisem ş i eu mai î nainte: hoină rerile sale ca fră ţ ior, ciobă naş ş i pseudoapostol; ş i cum pe timpul lui fra Dolcino î l î ntî lnise pe Remigio printre dolcinieni, ş i cum scă pase î mpreună cu el după bă tă lia de la muntele Rebello, apă rî nd după multe aventuri î n mă nă stirea din Casale. î n plus, a adă ugat că ereziarhul Dolcino, aproape de î nfrî ngere ş i de captură, î i î ncredinţ ase lui Remigio niş te scrisori, de dus nu se ş tie unde ş i cui. Ş i Remigio purtase tot timpul acele scrisori cu el, fă ră să cuteze să le î nmî neze, ş i că la sosirea lui î n abaţ ie, temă tor să le mai ţ ină la el, dar nevoind să le distrugă, le î ncredinţ ase bibliotecarului, da, chiar lui Malachia, ca să le ascundă pe undeva prin tainiţ ele Edificiului. In timp ce Salvatore vorbea, chelarul î l privea cu ură, ş i la un anumit moment n-a putut să se abţ ină ş i să nu strige: — Ş arpe, maimuţ ă puturoasă, ţ i-am fost tată, prieten, scut, aş a mă ră splă teş ti? Salvatore l-a privit pe susţ ină torul lui, avî nd acum nevoie să fie ş i el susţ inut, ş i a ră spuns cu greu: — Signor Remigio, dacă puteam, î ţ i ţ ineam partea. Ş i-mi era dilectissimo. Dar tu î i ş tii pe cei de la puş că rie. Qui non habet caballum vadat cum pede... — Smintitule, i-a mai strigat Remigio. Nă dă jduieş ti să scapi? Nu ş tii că ai să mori ca un eretic ş i tu? Spune că ai vorbit sub tortură, spune că ai nă scocit totul! — Ce ş tiu eu, signore, ce nume poartă aceste batjocuri... Paterine, gazzeze, leoniste, arnaldiste, speroniste, circum-ciş i... Eu nu sî nt homo literatus, pă că tuisem sine maliţ ia ş i signor Bernardo magnificentissimul ş tie, ş i nă dă jduiesc î n inteligentia sa in nomine patre et filio et spiritis sanctis... — Vom fi î ngă duitori atî t cî t ne î ngă duie sarcina ce ne-a fost î ncredinţ ată, a spus inchizitorul, ş i vom preţ ui cu o pă rintească mă rinimie bună voinţ a cu care ne-ai deschis inima ta. Du-te, dute să cugeti î n chilia ta ş i nă dă jduieş te î n î ndurarea lui Dumnezeu. Acum avem de dezbă tut o problemă din cu totul alt moment. Deci Remigio, tu duceai cu tine niş te scrisori ale lui Dolcino ş i le-ai dat confratelui tă u care are grijă de bibliotecă... — Nu e adevă rat, nu e adevă rat! a strigat chelarul, ca ş i cum apă rarea aceea ar mai fi putut avea vreo putere. Ş i, pe drept, Bernardo l-a oprit: — Dar nu de la tine aş teptam o dezminţ ire, ci de la Malachia din Hildesheim. L-a chemat pe bibliotecar ş i nu era printre cei de faţ ă. Eu ş tiam că stă tea î n scriptorium, sau î n jurul spitalului, umblî nd după Bencio sau după carte. S-au dus să -l caute, ş i cî nd a apă rut, tulburat ş i î ncercî nd să nu privească î n faţ ă pe nimeni, Guglielmo a ş optit cu neplă cere: — Ş i acum Bencio o să facă ce-o vrea. Dar se î nş ela pentru că am vă zut chipul lui Bencio ră să rind printre alţ i că lugă ri care se gră mă deau la uş ile să lii ca să urmă rească interogatoriul. I l-am ară tat lui Guglielmo. M-am gî ndit atunci că dorinţ a de a afla ce se î ntî mpla acolo era mai mare decî t curiozitatea pentru carte. Am aflat după aceea că, î n momentul acela, el î ncheiase deja un tî rg neruş inat. Malachia a apă rut deci î n faţ a judecă torilor, fă ră să -ş i î ncruciş eze privirea cu cea a chelarului. — Malachia, a spus Bernardo, azi-dimineaţ ă, după mă rturisirea fă cută î n timpul nopţ ii de că tre Salvatore, te-am î ntrebat dacă ai primit de la î nvinuitul aici de faţ ă niş te scrisori... — Malachia, a zbierat chelarul, mai adineauri mi-ai jurat că n-ai să faci nimic î mpotriva mea! Malachia abia se î ntoarse că tre î mpricinat, spre care stă tea cu spatele, ş i a spus cu voce foarte scă zută, î ncî t aproape că nici nu l-am auzit: — N-am jurat strî mb. Dacă puteam face ceva î mpotriva ta, aş fi fă cut-o pî nă acum. Scrisorile au fost î ncredinţ ate lui signor Bernardo azi-dimineaţ ă, î nainte ca tu să -l fi omorî t pe Severino. — Dar tu ş tii, tu trebuie să ş tii că nu eu l-am omorî t pe Severino! Tu ş tii asta fiindcă tu erai deja acolo! — Eu? a î ntrebat Malachia. Eu am intrat acolo după ce te-au descoperit. — Ş i chiar aş a, l-a î ntrerupt Bernardo, ce că utai tu la Severino, Remigio? Chelarul s-a î ntors să -l privească pe Guglielmo cu ochi pierduţ i, apoi s-a uitat la Malachia, apoi iar la Bernardo. — Dar eu, eu l-am auzit azi-dimineaţ ă pe fratele Guglielmo, aici de faţ ă, spunî ndu-i lui Severino să aibă grijă de niş te hî rtii... ş i eu, de ieri noapte, după ce l-aţ i luat pe Salvatore, credeam că e vorba de hî rtiile acelea... — Atunci ş tii ceva despre acele scrisori! a exclamat victorios Bernardo. Chelarul era acum prins î n capcană. Se afla î ntre două î ncurcă turi din strî nsoarea că rora trebuia să iasă repede: să scape de acuzaţ ia de erezie ş i să î ndepă rteze de la sine î nvinuirea de crimă. S-a hotă rî t, pare-se, să î nfrunte cea de a doua î nvinuire, din instinct, pentru că acum se purta la î ntî mplare, fă ră să judece prea mult: — Voi vorbi despre scrisori mai tî rziu... mă voi dezvinovă ţ i... am să spun cum de erau la mine... Dar lă saţ i-mă să vă lă muresc ce s-a î ntî mplat azi-dimineaţ ă. Eu credeam că despre scrisorile acelea fusese vorba, cî nd am vă zut că Salvatore a că zut î n mî inile lui signor Bernardo, de ani de zile amintirea acelor scrisori î mi chinuie sufletul... Atunci, cî nd i-am auzit pe Guglielmo ş i pe Severino vorbind despre niş te hî rtii... nu ş tiu, cuprins de spaimă, m-am gî ndit că Malachia a vrut să scape de ele ş i i le-o fi dat lui Severino... uş a era deschisă ş i Severino era deja mort, m-am apucat să scotocesc prin lucrurile lui ca să caut scrisorile... miera teamă numai că... Guglielmo mi-a ş optit la ureche: — Vai de capul lui de prost, speriat de o primejdie s-a aruncat cu capul î n jos î n alta... — Să zicem că tu spui aproape - zic aproape - adevă rul, s-a amestecat Bernardo. Tu te gî ndeai că Severino avea scrisorile ş i le-ai că utat la el. Ş i de ce te-ai gî ndit că le avea la el? Ş i de ce i-ai omorî t î nainte pe ceilalţ i confraţ i? Poate că gî ndeai că scrisorile acelea umblau de multă vreme din mî nă î n mî nă ? Poate că se obiş nuieş te î n această abaţ ie să se vî neze relicvele ereticilor arş i? L-am vă zut pe Abate tresă rind. Nu era nimic mai viclean decî t î nvinuirea de a strî nge relicve de la eretici. Ş i Bernardo era foarte priceput să amestece fă ră delegile " u erezia ş i cu tot ce privea viaţ a abaţ iei. Am fost î ntrerupt din gmdurile mele de chelarul care striga că el nu avea nici o legă tură cu celelalte fă ră delegi. Bernardo l-a liniş tit, indulgent, pentru moment nu aceea era problema despre care se discuta, el era interogat pentru crima de erezie, ş i să nu î ncerce (ş i aici glasul lui a devenit aspru) să abată atenţ ia de la faptele lui eretice, vorbind despre Severino ş i î ncercî nd să -l lase descoperit pe Malachia. Să se î ntoarcă, deci, la scrisori. — Malachia din Hildesheim, a spus î ntorcî ndu-se spre martor, dumneata nu eş ti aici ca î mpricinat. Azi-dimineaţ ă ai ră spuns la î ntrebă rile mele ş i la cererea mea fă ră să î ncerci să ascunzi nimic. Acum vei repeta aici ceea ce mi-ai spus azi-dimineaţ ă ş i nu vei avea a te teme de nimic. — Repet ceea ce am spus azi-dimineaţ ă, a spus Malachia. Puţ in timp după ce am venit aici sus, Remigio a î nceput să se ocupe de bucă tă rii, ş i am avut legă turi nenumă rate din motive de slujbă... Eu, ca bibliotecar, am sarcina de a î nchide noaptea peste tot î n Edificiu, ş i deci ş i la bucă tă rii... ş i nu am de ce să ascund că am ajuns prieteni ca fraţ ii, ş i nu am avut nici un motiv să -l bă nuiesc de ceva pe omul acesta. Ş i el mi-a povestit că avea la el unele documente secrete, î ncredinţ ate î n taină, care nu trebuiau să cadă î n mî inile profane ş i pe care nu cuteza să le ţ ină la el. Cum eu aveam î n grijă singurul loc din mă nă stire neî ngă duit nimă nui altcuiva, mi-a cerut să pă strez acele hî rtii departe de orice ochi curios, ş i eu am consimţ it, nebă nuind că documentele erau de natură eretică, ş i nici mă car nu le-am citit... punî ndu-le... punî ndu-le î n cel mai ferit ascunziş al bibliotecii, ş i de atunci am uitat de faptul acela, pî nă cî nd azi-dimineaţ ă signor inchizitorul mi-a amintit de ele, ş i atunci m-am dus să le caut ş i i le-am dat... Abatele a luat cuvî ntul, î ncruntat: — De ce nu m-ai informat de î nţ elegerea aceasta a ta cu chelarul ? Biblioteca nu este menită să pă streze lucrurile personale ale că lugă rilor. Abatele ară tase limpede că abaţ ia nu avea nimic de-a face cu treaba aceea. — Signore, a ră spuns î ncurcat Malachia, lucrul mi se pă ruse de prea mică î nsemnă tate. — Desigur, desigur, a spus Bernardo pe un ton prietenos, avem cu toţ ii convingerea că bibliotecarul s-a purtat cu bună -credinţ ă, ş i sinceritatea cu care a colaborat cu acest tribunal stă mă rturie. O rog fră ţ eş te pe magnificenţ a voastră să nu-l î mpovă raţ i de acea stră veche nebă gare de seamă. Noi î l credem pe Malachia. Ş i î i cerem doar să î ntă rească acum, sub jură mî nt, dacă hî rtiile pe care i le ară t acum sî nt acelea despre care azi-dimineaţ ă mi-a spus că sî nt cele pe care Remigio din Varagine i le-a dat, cu ani î n urmă, după sosirea lui la abatie. Ară ta două pergamente pe care le scosese dintre foile puse pe masă. Malachia le-a privit ş i a spus cu voce hotă rî tă: — Jur pe Dumnezeu, tată l atotputernic, pe Preasfî nta Fecioară Mă ria ş i pe toţ i sfinţ ii că aş a e ş i aş a a fost. — î mi ajunge, a spus Bernardo. Poţ i pleca, Malachia din Hildesheim. In timp ce Malachia ieş ea cu capul î n jos, cu puţ in î nainte de a ajunge la uş ă, s-a auzit o voce ridicî ndu-se din grupul de curioş i î ngră mă diţ i î n fundul să lii: — Tu î i ascundeai scrisorile ş i el î ţ i ară ta curul novicilor î n bucă tă rie. Au izbucnit cî teva hohote de rî s, Malachia a ieş it iute, î mbrî ncind î n stî nga ş i-n dreapta, eu aş fi jurat că vocea era cea a lui Aymaro, dar fraza fusese strigată î n falset. Abatele, vî nă t la faţ ă, a urlat să se facă tă cere ş i i-a ameninţ at cu pedepse cumplite pe toţ i, poruncind că lugă rilor să golească sala. Bernardo surî dea neruş inat, cardinalul Bertrando, dintr-o latură a să lii, se apleca la urechea lui Jean d' Anneaux ş i î i spunea ceva, la care celă lalt ră spundea acoperindu-ş i gura cu mî na ş i aplecî ndu-ş i capul de parcă ar fi tuş it. Guglielmo mi-a spus: — Chelarul nu era numai un pă că tos cu trupul doar pentru sine, ci mai fă cea ş i pe codoş ul. Dar asta nu-l interesează cî tuş i de puţ in pe Bernardo, decî t î n mă sura î n care-l pune î n î ncurcă tură pe Abbone, mijlocitor imperial... A fost î ntrerupt chiar de Bernardo, care acum i se adresa lui: — M-ar interesa, apoi, să aflu de la dumneata, frate Guglielmo, despre ce hî rtii vorbeaţ i azi-dimineaţ ă cu Severino, cî nd chelarul v-a auzit ş i a socotit greş it. Guglielmo i-a primit privirea: — Chiar că a socotit greş it. Vorbeam despre o copie a tratatului de hidrofobia cî inelui de Ayyub al Ruhawi, admirabilă carte de teorie pe care domnia ta o cunoş ti, desigur, după faimă, ş i care adesea vă va fi fost de mare trebuinţ ă... Hidrofobia, spune Ayyub, se recunoaş te prin două zeci ş i cinci de semne neî ndoielnice... Bernardo, care aparţ inea ordinului numit domini canes, n-a socotit potrivit să ţ ină piept unui nou atac. — Era vorba, deci, de lucruri stră ine de cazul î n discuţ ie, a spus repede. Ş i a urmat instruirea: Să ne î ntoarcem la tine, frate minorit Remigio, mult mai primejdios decî t un cî ine hidrofob. Dacă fratele Guglielmo ar fi acordat mai multă atenţ ie balelor eretice decî t celor de cî ine, poate că ar fi descoperit ş i el acel ş arpe care-ş i fă cea cuib î n abaţ ie. Să ne î ntoarcem la acele scrisori. Acum ş tiu sigur că au fost î n mî inile tale ş i că te î ngrijeai să le ascunzi ca ş i cum ar fi un lucru foarte veninos, ş i că ai ucis chiar... a oprit cu un singur gest o î ncercare de negare... ş i despre crimă vom vorbi mai pe urmă... că ai ucis, spuneam, pentru că nu le mai aveai. Acum recunoş ti că aceste hî rtii sî nt ale tale? Chelarul n-a ră spuns, dar tă cerea sa era destul de gră itoare. Din care pricină Bernardo a urmat: — Ş i ce sî nt aceste hî rtii? Sî nt două pagini aş ternute de mî na ereziarhului Dolcino, cu două zile î nainte de a fi prins, ş i pe care le î ncredinţ a unui acolit al să u, ca să le dea altor sectanţ i de-ai lui î ncă ră spî ndiţ i prin Italia. Aş putea să vă citesc tot ce se spune î n ele, ş i cum Dolcino, temî ndu-se de moartea lui apropiată, î ncredinţ a un mesaj de nă dejde - le-o spunea el confraţ ilor lui — î n diavol! El î i mî ngî ie anunţ î ndu-i că, oricî t nu se potrivesc datele date de el cu cele din scrisorile dinainte, î n care fă gă duise pentru anul 1305 distrugerea totală a tuturor preoţ ilor din ordinul î mpă ratului Frederic, totuş i distrugerea acestora nu va fi departe. Ereziarhul minţ ea î ncă o dată, pentru că au trecut două zeci ş i cinci de ani ş i nici una dintre blestematele lui preziceri nu s-a adeverit. Dar nu despre caraghioasa î ngî mfare a acestor preziceri trebuie să discută m, ci de faptul că Remigio a fost purtă torul lor. Mai poţ i să negi, că lugă r eretic ş i nepocă it, că ai avut legă turi ş i coabitare cu secta pseudoapostolilor? Chelarul n-a mai putut acum să nege. — Signore, a spus, tinereţ ea mea a fost plină de greş eli dintre cele mai nenorocite. Cî nd am auzit de predica lui Dolcino, î nş elat cum eram de greş elile fraţ ilor î ntru viaţ ă să racă, am crezut î n cuvintele lui ş i m-am unit cu banda lui. Da, e adevă rat, am fost cu ei î n regiunea bresciană ş i î n cea bergamască, am fost cu ei la Como ş i la Valsesia, m-am refugiat cu ei la Pă rete Calva ş i î n valea Rassa, ş i î n sfî rş it pe muntele Rebello. Dar n-am luat parte la nici o tică loş ie, ş i cî nd ei au fă ptuit jafuri ş i violenţ e, eu purtam î ncă î n mine spiritul de blî ndeţ e care era al fiilor lui Francisc, ş i chiar pe muntele Rebello i-am spus lui Dolcino că nu mă mai simţ eam î n stare să iau parte la lupta lor, ş i el mi-a dat voie să plec pentru că, a spus, nu vrea oameni fricoş i cu el, ş i mi-a cerut doar să -i duc scrisorile acelea la Bologna... — Cui? a î ntrebat cardinalul Bertrando. — Unor sectanţ i de-ai lui, al că ror nume mi se pare că mi le amintesc, ş i de cum mi le amintesc vi le spun, s-a gră bit să -l asigure Remigio. Ş i a rostit numele unora pe care cardinalul Bertrando a ară tat a-i cunoaş te, pentru că a zî mbit cu aer de mulţ umire, fă cî nd un semn de î nţ elegere lui Bernardo. — Foarte bine, a spus Bernardo, ş i a luat notă de numele acelea. Apoi l-a î ntrebat pe Remigio: Ş i acum cum de ni-i spui pe prietenii tă i? — Nu sî nt prietenii mei, signore, dovadă că nu le-am dat niciodată scrisorile acelea. Ba chiar am fă cut mai mult, ş i v-o spun acum după ce am î ncercat s-o uit cî ţ iva ani: ca să pot pă ră si locul acela fă ră să fiu prins de armata episcopului din Vercelli, care aş tepta jos, î n cî mpie, am izbutit să intru î n legă tură cu unii dintre ei, ş i î n schimbul unei hî rtii de liberă trecere, le-am ară tat niş te locuri unde să poată asalta fortificaţ iile lui Dolcino, din care pricină o parte din izbî nda forţ elor Bisericii s-a datorat ş i colaboră rii mele... — Foarte interesant. Asta ne arată nu numai că ai fost eretic, ci ş i tică los ş i tră dă tor. Ceea ce nu schimbă situaţ ia ta. Aş a cum astă zi, ca să te salvezi, l-ai acuzat pe Malachia, care totuş i î ţ i fă cuse un serviciu, aş a ş i atunci, ca să scapi, i-ai dat pe tovară ş ii tă i de pă cat pe mî na justiţ iei. Dar le-ai tră dat trupurile lor, nu leai tră dat î nvă ţ ă turile ş i ai pă strat aceste scrisori ca pe niş te relicve, tră gî nd nă dejdea că î ntr-o zi ai să ai curajul, ş i posibilitatea, fă ră să fii î n vreo primejdie, să le dai cui trebuie, ca să fii din nou bine privit de pseudoapostoli. — Nu, signore, nu, spunea chelarul, lac de sudoare, cu mî inile tremurî nd. Nu, vă jur că... — Un jură mî nt! a spus Bernardo. Iată o altă dovadă a ră ută ţ ii tale. Vrei să juri pentru că ş tii că eu ş tiu că ereticii valdezi sî nt gata de orice viclenie, chiar să ş i moară numai să nu jure! Ş i dacă sî nt î mpinş i de frică, se prefac că jură ş i bombă ne jură minte false. Dar eu ş tiu bine că tu nu eş ti din secta de la Lyon, vulpe blestemată, ş i cauţ i să mă convingi că nu eş ti ceea ce nu eş ti, cu scopul de a nu spune eu că tu eş ti ceea ce eş ti. Deci juri? Juri ca să fii iertat, dar să ş tii că doar un jură mî nt nu-mi ajunge! Pot cere unul, două, trei, o sută, cî te aş vrea. Ş tiu foarte bine că voi ereticii pseudoapostoli daţ i iertă ciune celor care jură strî mb, ca să nu tră deze secta. Ş i aş a fiecare jură mî nt va fi o nouă dovadă a vinovă ţ iei tale. — Dar atunci ce pot face? a urlat chelarul, că zî nd î n genunchi. — Nu te prosterna ca un beghin! Nu trebuie să faci nimic. Acum numai eu singur ş tiu ce trebuie fă cut, a spus Bernardo, cu un zî mbet î nspă imî ntă tor. Tu nu trebuie decî t să mă rturiseş ti. Ş i vei fi damnat ş i condamnat dacă vei mă rturisi, ş i vei fi damnat ş i condamnat dacă nu vei mă rturisi, pentru că vei fi pedepsit ca sperjur. Aş a că mă rturiseş te, mă car ca să scurtezi acest dureros interogatoriu, care mî hneş te conş tiinţ ele ş i sentimentul nostru de bună tate ş i de compă timire. — Dar ce trebuie să mă rturisesc? — Două feluri de pă cate. Că ai fost î n secta lui Dolcino, că i-ai î mpă rtă ş it ideile eretice, ş i obiceiurile, ş i jignirile la adresa demnită ţ ii episcopilor ş i a magistraţ ilor cetă ţ eni, că nepocă it continui să -i î mpă rtă ş eş ti minciunile ş i iluziile, chiar ş i după ce ereziarhul a murit ş i secta a fost risipită, chiar dacă n-a fost dezmembrată ş i distrusă cu totul. Ş i că, stricat î n adî ncul sufletului tă u de practicile pe care le-ai î nvă ţ at î n secta murdară, eş ti vinovat de tulbură rile î mpotriva lui Dumnezeu ş i a oamenilor î n această abaţ ie, pentru motive care î ncă î mi scapă, dar care nu vor trebui nici mă car lă murite cu totul, o dată ce s-a ară tat atî t de limpede (aş a cum facem noi acum) că erezia celor ce au predicat ş i predică să ră cia, î mpotriva î nvă ţ ă turilor papei ş i a bulelor sale, nu poate să ducă decî t la opere nelegiuite. Aceasta vor trebui să î nveţ e cei credincioş i, ş i asta î mi va fi de ajuns. Mă rturiseş te. A fost clar, odată ajunş i aici, ce voia Bernardo. Fă ră să -l intereseze cî tuş i de puţ in cine-i ucisese pe ceilalţ i că lugă ri, voia doar să demonstreze că Remigio î mpă rtă ş ea, î ntr-un fel sau altul, ideile susţ inute de teologii î mpă ratului. Ş i după ce ară tase legă tura dintre acele idei, care erau ş i ale capitulului de la Perugia, ş i cele ale că lugă raş ilor ş i ale dolcinienilor, ş i ară tase că un singur om, î n abaţ ia aceea, participase la acele erezii ş i fusese fă ptaş ul multor fă ră delegi, el ar fi dat î n felul acesta o lovitură dea dreptul mortală propriilor adversari. M-am uitat la Guglielmo ş i am î nţ eles că î nţ elesese, dar că nu putea face nimic, chiar dacă prevă zuse toate acestea. M-am uitat la Abate ş i l-am vă zut î ntunecat la faţ ă: î ş i dă dea seama, cu î ntî rziere, că fusese ş i el prins î ntr-o capcană, ş i că î nsă ş i autoritatea lui de mijlocitor se ducea de rî pă acum cî nd apă rea ca stă pî nul unui loc î n care toate infamiile secolului se adunaseră laolaltă. Cî t î l priveş te pe chelar, nu mai ş tia acum care era delictul de care vrea să scape. Dar poate că î n clipa aceea el nu a fost î n stare să facă nici un calcul, strigă tul care i-a ieş it din gură a fost strigă tul sufletului să u ş i î n el ş i prin el î ş i descă rca ani de î ndelungi ş i tă inuite remuş că ri. Sau, după o viaţ ă de nesiguranţ ă, entuziasme ş i deziluzii, tică loş ii ş i tră dă ri, pus î n faţ a dezastrului să u de neocolit, hotă ra să profeseze credinţ a tinereţ ii sale fă ră să se mai î ntrebe dacă era dreaptă sau greş ită, ci ca ş i cum ar fi vrut să -ş i arate sie î nsuş i că e î n stare să creadă î n ceva. — Da, e adevă rat, a strigat, am fost cu Dolcino ş i i-am î mpă rtă ş it fă ră delegile, greş elile, poate eram nebun, socoteam că dragostea pentru Domnul Dumnezeu e totuna cu nevoia de libertate ş i cu ura pentru episcopi, e adevă rat, dar sî nt nevinovat de cele ce s-au petrecut î n abaţ ie, jur asta! — Totuş i am dobî ndit cî te ceva, a spus Bernardo. Deci tu admiţ i că ai practicat erezia lui Dolcino, a vră jitoarei Margherita ş i a tovară ş ilor lor. Tu admiţ i că ai fost cu ei, î n timp ce lî ngă Trivero spî nzurau mulţ i credincioş i ai lui Christos, printre care un copil nevinovat de zece ani? Ş i cî nd au spî nzurat alţ i bă rbaţ i, de faţ ă fiind nevestele ş i pă rinţ ii lor, pentru că nu voiau să fie judecaţ i de cî inii aceia? Ş i pentru că, orbiţ i de furia voastră ş i de trufia voastră, socoteaţ i că nici unul nu putea să fie mî ntuit dacă nu aparţ inea comunită ţ ii voastre? Vorbeş te! — Da, am crezut aceste lucruri ş i am fă cut ce aţ i spus! — Ş i erai de faţ ă cî nd au prins pe unii devotaţ i ai episcopilor, ş i pe unii i-au lă sat să moară de foame, ş i unei femei gravide i-au tă iat un braţ ş i o mî nă lă sî nd-o apoi să nască un copil care a murit numaidecî t fă ră să fie botezat? Ş i erai cu ei cî nd au nă ruit la pă mî nt ş i au pus foc satelor Mosso, Trivero, Cossila ş i Flecchia ş i alte multe localită ţ i din regiunea Crepacorio ş i multe case din Mortiliano ş i din Quorino, ş i au dat foc bisericii din Trivero, murdă rind mai î ntî i icoanele sfinte, sfă rî mî nd lespezile din altar ş i rupî nd un braţ al statuii Sfintei Fecioare, jefuind caliciile, mobilierul ş i că rţ ile, distru-gî nd clopotniţ a, spă rgî nd clopotele, î nsuş indu-ş i toate vasele confrateriei ş i toate bunurile sacerdotului? — Da, da, eram acolo, ş i nimeni nu mai ş tia ce fă cea, voiam să premergem momentul pedepsei de pe urmă, eram avangă rzile î mpă ratului trimis de cer ş i de sfî ntul papă, trebuia să gră bim momentul pogorî rii sfî ntului î nger din Filadelfia, ş i atunci toţ i aveau să primească graţ ia Sfî ntului Duh ş i Biserica avea să fie reî nnoită, ş i după pră pă direa tuturor celor prihă -niţ i, numai cei fă ră de prihană aveau să stă pî nească ! Chelarul pă rea de la o vreme exaltat ş i iluminat, pă rea acum că stă vilarul tă cerii ş i al simulă rii s-ar fi rupt, că trecutul lui se î ntorcea nu numai prin cuvinte, ci ş i prin imagini ş i că el retră ia emoţ iile care-l î nflă că raseră cî ndva. — Atunci, î l aţ î ţ a Bernardo, tu mă rturiseş ti că l-aţ i cinstit ca martir pe Gherardo Segalelli, că aţ i negat orice autoritate Bisericii Romane, că afirmaţ i că nici papa ş i nici vreo altă autoritate nu puteau să vă pretindă vreun mod de viaţ ă deosebit de al vostru, că nimeni nu avea dreptul să vă excomunice, că de pe vremea Sfî ntului Silvestru toţ i prelaţ ii Bisericii fuseseră ră ufă că tori ş i corupă tori, î n afară de Pietro din Marrone, că laicii nu sî nt obligaţ i să plă tească zeciuială preoţ ilor care nu se află î ntr-o stare de perfecţ iune absolută ş i de să ră cie, aş a cum se aflau primii apostoli, ci, dimpotrivă, zeciuielile trebuiau să vă fie plă tite numai vouă, singurii apostoli ai să ră ciei ş i ai lui Christos, că pentru a te ruga lui Dumnezeu o biserică sfinţ ită nu preţ uieş te mai mult decî t un grajd, că stră bă teaţ i satele ş i ză pă ceaţ i mulţ imea strigî nd „pocă i-ţ i-vă -ţ i", că mai cî ntaţ i ş i Salve Regina ca să atrageţ i cu viclenie lumea, ş i că fă ceaţ i să fiţ i luaţ i drept pocă iţ i, ducî nd o viaţ ă fă ră pată î n ochii oamenilor, ş i pe urmă vă luaţ i orice libertate, ş i vă dedaţ i orică rui desfrî u, pentru că nu credeaţ i î n sfî nta taină a că să toriei, ş i socotindu-vă mai neprihă niţ i decî t alţ ii, vă puteaţ i î ngă dui orice porcă rie ş i orice jignire a trupului vostru ş i al altora? Vorbeş te! — Da, da, mă rturisesc adevă rata credinţ ă î n care crezusem atunci din tot sufletul, mă rturisesc că lepă daseră m hainele noastre î n semn de spoliere, că renunţ aseră m la toate bunurile noastre, î n vreme ce voi, cî ini spurcaţ i, n-o să renunţ aţ i niciodată la ele, că de atunci n-am mai primit niciodată bani de la nimeni, ş i nici n-am mai purtat bani la noi, ş i am tră it din cerş it, ş i n-am mai pă strat nimic pentru ziua de mî ine, ş i cî nd ne primeau ş i ne puneau la masă, mî ncam ş i plecam lă sî nd pe masă tot ce primeam î n dar... — Ş i aţ i ars ş i aţ i jefuit ca să vă î nstă pî niţ i pe averea bunilor creş tini! — Ş i am ars ş i am jefuit pentru că aleseseră m să ră cia ca lege universală, ş i aveam dreptul să ne î nsuş im averile nelegitime ale altora, ş i voiam să lovim î n inimă urzeala de lă comie care se î ntindea de la parohie la parohie, dar nu am jefuit niciodată ca să posedă m, nici n-am ucis ca să jefuim, ucideam ca să pedepsim, ca să -i cură ţ ă m pe cei necuraţ i prin vă rsare de sî nge, poate că eram cuprinş i de o dorinţ ă neobiş nuită de dreptate, se fac pă cate ş i din dragoste prea mare faţ ă de Domnul, din prea multă perfecţ iune, noi eram adevă rata congregaţ ie spirituală, trimisă de Dumnezeu ş i menită pentru gloria timpurilor de pe urmă, că utam ră splata noastră î n paradis, anticipî nd timpurile distrugerii voastre, numai noi eram apostolii lui Christos toţ i ceilalţ i tră daseră, ş i Gherardo Segalelli fusese o plantă dumnezeiască, planta Bei pullulans in ră dice fidei, regula noastră venea de-a dreptul de la Dumnezeu, nu de la voi, cî ini blestemaţ i, predicatori mincinoş i care ră spî ndiţ i î njur mirosul de pucioasă ş i nu cel de tă mî ie, cî ini tică loş i, că ţ ele î mpuţ ite, corbi, slugi ale curvei de la Avignon, fă gă duiţ i cum sî nteţ i pierzaniei! Pe atunci eu credeam, ş i chiar era izbă vit trupul nostru, ş i eram sabia lui Dumnezeu, trebuia sâ ucidem chiar ş i niş te nevinovaţ i ca să -i putem aş a ucide pe toţ i cî t mai repede. Noi voiam o lume mai bună de pace ş i de bună î nţ elegere, ş i fericirea pentru toţ i, noi voiam să ucidem ră zboiul pe care voi î l duceaţ i î n lă comia voastră, de ce ne î nvinuiţ i că pentru a î nscă una dreptatea ş i fericirea a trebuit să vă rsă m puţ in sî nge... ş i asta fiindcă... fiindcă nu trebuia mult ca s-o termină m cu totul, ş i merita să facem roş ie toată apa din Carnasco, î n ziua aceea de la Stavello, că era ş i sî ngele nostru, nu-l precupeţ eam, sî ngele nostru ş i sî ngele vostru, aş a că haida, haida, repede, repede vremile prorocirii lui Dolcino se apropiau, trebuia gră bit mersul lucrurilor... Tremura tot, î ş i freca mî inile de veş minte ca ş i cum ar fi vrut să ş i le ş teargă de sî ngele pe care î l evoca. — Lacomul a redevenit un pur, mi-a spus Guglielmo. — Dar ce, aceasta e puritate? l-am î ntrebat î ngrozit. — O mai exista ş i altfel de puritate, mi-a spus Guglielmo, dar oricum ar fi mă sperie î ntotdeauna. — Ce vă sperie mai mult la puritate? l-am î ntrebat. — Graba, mi-a ră spuns Guglielmo. — Destul, destul, spunea acum Bernardo, î ţ i ceream o mă rturisire, nu o chemare la mă cel. Foarte bine, nu numai că ai fost eretic, dar mai eş ti ş i acum. Nu numai că ai fost ucigaş, dar ai ucis ş i acum. Atunci spune cum i-ai ucis pe fraţ ii tă i î n abaţ ia aceasta, ş i de ce? Chelarul s-a oprit din tremurat, s-a uitat î n jur ca ş i cî nd s-ar fi trezit dintr-un vis: — Nu, a spus, cu crimele din abaţ ie nu am nici o legă tură. Am mă rturisit tot ce-am fă cut, nu mă faceţ i să mă rturisesc ş i ceea ce n-am fă cut... — Dar ce mai ră mî ne din ceea ce nu puteai să faci? Acum spui că eş ti nevinovat? O, mielule, o model de blî ndeţ e! L-aţ i auzit, a avut o vreme mî inile nă clă ite de sî nge ş i acum e nevinovat! Poate că ne-am î nş elat, Remigio din Varagine este un model de virtute, un fiu credincios al Bisericii, un duş man al duş manilor lui Christos, a respectat î ntotdeauna ordinea pe care mî na grijulie a Bisericii s-a ostenit s-o impună î n sate Ş i î n oraş e, pacea negoţ ului, atelierele meş teş ugarilor, bogă ţ iile Bisericii. El este nevinovat, n-a fă ptuit nimic, vino î n braţ ele mele, fră ţ ioare Remigio, ca să te pot mî ngî ia de î nvinuirile pe care cei ră i le-au ridicat î mpotriva ta. Ş i, î n vreme ce Remigio î l privea cu ochi pierduţ i, ca ş i cum dintro dată ar fi crezut î ntr-o iertă ciune din urmă, Bernardo ş i-a revenit ş i s-a adresat pe ton poruncitor că pitanului de arcaş i: — Mi-e silă să recurg la mijloace pe care Biserica le-a criticat î ntotdeauna cî nd au fost folosite de braţ ul secular. Dar există o lege care stă pî neş te ş i condamnă chiar ş i sentimentele mele personale. Intrebaţ i-l pe Abate unde este un loc î n care se pot pune instrumentele de tortură. Dar să nu se treacă numaidecî t la asta. Trei zile să ră mî nă î ntr-o chilie, legat la mî ini ş i la picioare. Apoi să i se arate instrumentele. Doar atî t. Ş i a patra zi să se treacă la treabă. Justiţ ia nu este î mpinsă de grabă, cum credeau pseudoapostolii, ş i cea a lui Dumnezeu are la dispoziţ ie secole. Să se aplice î ncet ş i gradat. Ş i mai ales nu uitaţ i ce s-a spus î n atî tea rî nduri: să se ocolească mutilă rile ş i primejdia de moarte. Una dintre grijile pe care asemenea procedeu le poartă necredinciosului este tocmai ca moartea să fie degustată ş i aş teptată, dar să nu vină mai î nainte ca mă rturisirea să fie deplină, ş i de bună voie, ş i purificatoare. Arcaş ii s-au î nclinat ş i l-au ridicat pe chelar, dar acesta a î nfipt picioarele î n pă mî nt ş i s-a î mpotrivit, fă cî nd semn că vrea să vorbească. Ingă duindu-i-se lucrul acesta, a vorbit, dar vorbele î i ieş eau cu greu din gură ş i cele ce spunea erau ca o morfoleală de om beat ş i aveau ş i ceva neruş inat î n ele. Doar treptat, pe mă sură ce vorbea, a regă sit acel soi de să lbatică energie care î nsufleţ ise mă rturisirea lui de mai î nainte. — Nu, signore, nu mă torturaţ i. Eu sî nt un om laş. Am tră dat atunci, am renegat timp de unsprezece ani î n mă nă stirea aceasta credinţ a mea de atunci, scoţ î nd dijmele de la viticultori ş i de la ţ ă rani, controlî nd grajdurile ş i cocinile pentru a î nflori ca să -l î mbogă ţ ească pe Abate, am ajutat cu tragere de inimă la administrarea acestei fabrici a lui Antichrist. Ş i mă simţ eam bine, uitasem zilele ră zvră tirii ş i mă tolă neam î n plă cerile burţ ii ş i î n altele, de asemenea. Sî nt un laş. I-am vî ndut astă zi pe vechii mei tovară ş i din Bologna, l-am vî ndut atunci pe Dolcino. Ş i, ca laş, travestit ca unul dintre oamenii cruciadei, am stat să vă d prinderea lui Dolcino ş i a Margheritei, cî nd i-au dus î n Sî mbă ta Mare la castelul Bugello. M-am î nvî rtit pe lî ngă Vercelli vreo trei luni, pî nă cî nd a venit scrisoarea papei Clement cu ordinul de condamnare. Ş i am vă zut-o pe Margherita tă iată î n bucă ţ i sub ochii lui Dolcino, ş i ţ ipa, sfî rtecată cum era, biet trup pe care î ntro noapte î l atinsesem ş i eu... Ş i î n vreme ce cadavrul ei hă cuit ardea, s-au repezit la Dolcino, i-au smuls nasul ş i testiculele cu cleş ti î nroş iţ i î n foc, ş i nu e adevă rat ceea ce au spus după aia, că n-a scos nici mă car un geamă t. Dolcino era î nalt ş i voinic, avea o barbă mare de diavol, ş i pă r roş u care-i că dea î n inele pe umeri, era frumos ş i puternic cî nd striga la noi, ş i purta o pă lă rie cu boruri mari, cu pană, ş i spadă î ncinsă peste tunica preoţ ească. Dolcino bă ga spaima î n bă rbaţ i ş i le fă cea pe femei să urle de plă cere... Dar cî nd l-au torturat zbiera de durere ş i el, ca o femeie, ca un viţ el, sî ngele î i curgea din toate ră nile î n timp ce-l aruncau dintr-un colţ î n altul, ş i î l ră neau î ntruna, dar mai uş or, ca să arate cî t de mult poate să tră iască un emisar al diavolului, ş i el voia să moară, cerea să ispră vească cu el, dar a murit foarte tî rziu, cî nd a ajuns pe rug ş i era doar o gră madă de carne sî ngerî ndă. Eu mă ţ ineam după el ş i mă bucuram î n sinea mea că scă pasem de î ncercarea aceea, eram orgolios î n viclenia mea, ş i palavragiul acela de Salvatore era cu mine ş i spunea: ce bine am fă cut, fră ţ ioare Remigio, că ne-am purtat ca niş te oameni cu scaun la cap, că ci nu există nimic care să fie mai ră u decî t tortura! Aş fi abjurat mii de religii î n momentul acela. Ş i sî nt ani, atî ţ ia ani de cî nd î mi spun cî t de tică los am fost ş i cî t de fericit am fost că eram tică los, ş i cu toate astea tră geam mereu nă dejde c-o să pot să -mi ară t mie î nsumi că nu eram atî t de tică los. Azi această putere mi-ai dat-o tu, signor Bernardo, ai fost pentru mine ceea ce î mpă raţ ii pă gî ni au fost pentru cei mai tică loş i dintre martiri. Mi-ai dat î ndră zneala de a mă rturisi ceea ce am crezut cu sufletul, î n timp ce trupul meu î nlă tura. Cu toate asta, nu mă obliga la prea mult curaj, mai mult decî t ar putea să rabde carapacea aceasta muritoare a mea. Nu mă tortura. Voi spune tot ce vrei tu, mai bine la rug numaidecî t, mori sufocat î nainte de a arde. Torturat, ca Dolcino, nu vreau să fiu. Tu vrei un cadavru ş i ca să -l ai vrei să capeţ i din partea mea recunoaş terea vinei pentru celelalte cadavre. Cadavru voi fi î n curî nd, oricum. Aş a că î ţ i dau ceea ce-mi ceri. L-am omorî t pe Adelmo din Otranto din ura ce-i purtam pentru tinereţ ea lui ş i pentru priceperea cu care se juca cu monş tri ce semă nau cu mine, bă trî n, gras, mic ş i ignorant. Lam omorî t pe Venanzio din Salvemec pentru că era prea î nţ elept ş i citea că rţ i pe care eu nu le î nţ elegeam. L-am omorî t pe Berengario din Arundel din ură pentru biblioteca lui, eu care am fă cut teologia ciomă gind porcii prea graş i. L-am omorî t pe Severino din Sâ nt' Emmerano... de ce? pentru că strî ngea ierburi, eu care am fost pe muntele Rebello, unde ierburile se mî ncau fă ră să ne mai gî ndim la virtuţ ile lor. Adevă rul este că i-aş putea omorî ş i pe alţ ii, printre care ş i pe Abatele nostru: cu papa sau cu î mpă ratul, el face parte tot dintre duş manii mei, ş i l-am urî t î ntotdeauna, chiar ş i cî nd î mi dă dea de mî ncare. Iţ i ajunge? Ah, nu, vrei să ş tii ş i cum am omorî t atî ţ ia oameni... Dar i-am omorî t... ia să vedem... Evocî nd puterile infernale, cu ajutorul a mii de legiuni intrate sub comanda mea, prin arta pe care-am î nvă ţ at-o de la Salvatore. Ca să omori pe cineva nu trebuie neapă rat să loveş ti, diavolul face asta pentru tine, dacă ş tii cum să -i porunceş ti. î i privea pe cei de faţ ă cu un aer complice, rî zî nd. Dar era acum rî sul unui om cu mintea tulburată, chiar dacă, aş a cum mi-a spus mai pe urmă Guglielmo, omul acesta cu mintea tulburată avusese iscusinţ a să -l tî rască ş i pe Salvatore î n nimicirea lui, pentru a se ră zbuna că î l pî rî se. — Ş i cum puteai să -i comanzi diavolului? l-a î mboldit Bernardo, care privea delirul acesta ca pe o mă rturisire firească. — O ş tii ş i tu, nu poţ i avea atî ţ ia ani de-a face cu posedaţ ii de demon fă ră să deprinzi obiceiul lor! O ş tii ş i tu, tă ietor de apostoli! Iei o pisică neagră, nu-i aş a?, care să nu aibă fir de pă r alb (ş i tu ş tii asta) ş i-i legi cele patru labe, apoi o duci î n miez de noapte la o ră scruce, după care strigi cu voce tare: o, mare Lucifer, î mpă rat al infernului, eu te iau ş i te introduc î n trupul duş manului meu aş a cum ţ in acum pisica asta prinsă, ş i dacă o să -l duci pe duş manul meu la moarte a doua zi, la miezul nopţ ii, chiar î n acest loc, eu î ţ i î nchin această pisică drept sacrificiu, ş i tu vei face tot ce-ţ i poruncesc eu prin puterea magiei pe care o deţ in acum după cartea ocultă a Sfî ntului Ciprian, î n numele capilor tuturor legiunilor celor mai mari ale infernului, Adramelch, Alastor ş i Azazele, pe care acum î i rog cu toţ i fraţ ii lor... Buza î i tremura, ochii î i pă reau ieş iţ i din orbite, ş i a î nceput să se roage - sau cel puţ in pă rea că se roagă, dar î nă lţ a rugile sale că tre toţ i baronii legiunilor infernale... „Abigor, pă că tuieş te pro nobis, Amon, miserere nobis... Samael, libera nos a bono... Belial eleyson... Focalor, in corruptionem meam intende, Haborym, damnamus dominam... Zaebos, anum meum aperies... Leonardo, asperge me spermate tuo et inquinabor... " — Destul, destul! urlau toţ i cei prezenţ i, î nchinî ndu-se. Ş i: O, Doamne, iartă -ne pe noi! Acum chelarul tă cea. După ce a rostit numele tuturor acelor diavoli, a că zut cu faţ a î n jos vă rsî nd salivă albicioasă din gura strî mbată ş i din ş irul rî njit de dinţ i. Mî inile lui, deş i zdrobite de lanţ uri, se deschideau ş i se î nchideau î n mod convulsiv, picioarele lui bă teau pe rî nd aerul cu miş că ri dezordonate. Dî ndu-ş i seama că fusesem cuprins de un tremur de groază, Guglielmo mi-a pus mî na pe cap, m-a prins chiar de ceafă strî ngî ndu-mi-o ş i redî ndu-mi liniş tea: — î nvaţ ă, mi-a spus, sub tortură, sau ameninţ at de tortură, un om spune nu numai ceea ce a fă cut, dar ş i ceva ce ar fi voit să facă, chiar dacă n-o ş tia. Remigio î ş i doreş te acum moartea din tot sufletul. Arcaş ii l-au scos afară pe chelar, aflat pradă convulsiilor. Bernardo ş i-a adunat hî rtiile. Apoi s-a uitat fix la cei de faţ ă, î ncremeniţ i î n ghearele unei tulbură ri fă ră margini. — Interogatoriul s-a sfî rş it. î nvinuitul, reo confesso, va fi dus la Avignon, unde va avea loc procesul definitiv, sub oblă duirea foarte severă a adevă rului ş i a justiţ iei, ş i numai după proces va fi ars pe rug. El, Abbone, nu vă mai aparţ ine ş i nu-mi mai aparţ ine nici mie, care am fost doar umilul instrument al adevă rului. Instrumentul justiţ iei stă î n altă parte, pă storii ş i-au fă cut datoria, acum e treaba cî inilor, care despart oaia cea bolnavă de turmă ş i o purifică prin foc. Mizerabilul episod care l-a ară tat pe acest om vinovat de atî tea crime să lbatice a luat sfî rş it. Acum abaţ ia tră ieş te î n pace. Dar lumea... ş i aici a ridicat glasul ş i s-a adresat grupului de legaţ i, lumea nu ş i-a gă sit î ncă pacea, lumea este sfî ş iată de erezie, care primeş te gă zduire pî nă ş i î n să lile palatelor imperiale. E bine ca fraţ ii mei să -ş i amintească de asta: un cingulum diaboli î i leagă pe neruş inaţ ii sectanţ i ai lui Dolcino de onoraţ ii maeş tri ai capitolului de la Perugia. Să nu uită m că î n faţ a ochilor lui Dumnezeu cele spuse î n delir, de nenorocitul pe care abia l-am î ncredinţ at justiţ iei, nu se deosebesc de cele ale maeş trilor care benchetuiesc la masa germanului excomunicat din Bavaria. Izvorul nelegiuirilor ereticilor izbucneş te din multe predici, chiar ş i onorate, î ncă nepedepsite. Este grea suferinţ a ş i umil calvarul celui care a fost chemat de Dumnezeu, cum am fost eu, om supus pă catelor, să descopere ş arpele ereziei oriunde se cuibă reş te. Dar, î ndeplinind această î ndatorire sfî ntă, se î nvaţ ă că nu este eretic numai cel ce practică erezia pe faţ ă. Susţ ină torii ereziei pot fi descoperiţ i după cinci indicii doveditoare. Primul, cei care-i vizitează pe ascuns, î n timp ce sî nt ţ inuţ i î n temniţ ă; al doilea, aceia care deplî ng prinderea lor ş i au fost prietenii lor intimi î n viaţ ă (e greu să nu cunoască activitatea ereticului cei care l-au vizitat multă vreme); al treilea, aceia care susţ in că ereticii au fost osî ndiţ i pe nedrept, chiar cî nd s-a dovedit vina lor; al patrulea, cei care privesc ră u ş i-i clevetesc pe cei care-i persecută pe eretici ş i predică cu izbî ndă î mpotriva lor ş i li se poate ghici după ochi, după nas, după expresia pe care î ncearcă s-o ascundă, că -i ură sc pe cei pentru care se arată î ndureraţ i ş i î i iubesc pe cei de a că ror dizgraţ ie se vă ică resc atî ta. Al cincilea semn este, î n sfî rş it, faptul că se adună oasele arse ale ereticilor ş i se face din ele obiect de veneraţ ie... Dar eu î i atribui o foarte mare valoare ş i unui al ş aselea semn, ş i-i socotesc prieteni de netă gă duit ai ereticilor pe cei î n ale că ror că rţ i (chiar dacă ele nu jignesc pe faţ ă dreapta credinţ ă ) ereticii au gă sit premisele, deş i silogizate, ale felului lor pervers de gî ndire. Vorbea ş i-l privea pe Ubertino. Toată legaţ ia franciscană a î nţ eles la ce fă cea aluzie Bernardo. Aş a că de-acum î ntî lnirea eş uase, nimeni nu ar mai fi avut curajul să reia discuţ ia de dimineaţ ă, ş tiind că fiecare cuvî nt avea să fie ascultat cu gî ndul la ultimele ş i nefericitele evenimente. Dacă Bernardo fusese trimis de papă ca să î mpiedice o î mpă care î ntre cele două grupuri, izbutise. Ziua a cincea Vesper î n care Ubertino o ia la să nă toasa, Bencio î ncepe să urmă rească legile ş i Guglielmo face unele reflecţ ii asupra diferitelor tipuri de desfrî nare î ntî lnite î n ziua aceea î n timp ce adunarea se risipea î ncet din sala capitulară, Michele s-a apropiat de Guglielmo ş i amî ndoi au fost ajunş i din urmă de Ubertino. î mpreună au ieş it afară, discutî nd apoi î n portic, feriţ i de ceaţ a care nu dă dea semne să se ridice, ba era chiar mai deasă decî t î ntunericul. — Nu cred că trebuie să discută m despre cele ce s-au î ntî mplat, a spus Guglielmo. Bernardo ne-a î nvins. Să nu mă î ntrebaţ i dacă dobitocul acela de dolcinian este î ntr-adevă r vinovat de toate crimele î nş irate. După cî te î nţ eleg, nu este, fă ră î ndoială. Fapt este că ne-am î ntors de unde am plecat. Ioan te vrea singur la Avignon, Michele, ş i î ntî lnirea aceasta nu ţ i-a oferit garanţ iile pe care le că utam. Ba, dimpotrivă, ţ i-a dat o imagine de felul cum orice cuvî nt al tă u ar putea să fie ră sturnat acolo la ei. De unde se deduce, mi se pare, tu nu trebuie să te duci. Michele a scuturat din cap: — Ba mă voi duce. Nu vreau o schismă. Tu, Guglielmo, ai vorbit limpede, astă zi, ş i ai spus ceea ce voiai. Ei bine, nu este ceea ce vreau eu, ş i-mi dau seama că dezbaterile capitulului de la Perugia au fost folosite de teologii imperiali mai mult decî t î nţ elegeam noi. Eu vreau ca ordinul franciscan să fie acceptat de papă cu idealurile sale de să ră cie. Ş i papa va trebui să î nţ eleagă că numai dacă ordinul î ş i va asuma idealul de să ră cie va putea să scape de la abaterile sale eretice. Eu nu mă gî ndesc la adunarea poporului sau la dreptatea lumii. Eu trebuie să î mpiedic ordinul să se dizolve î ntr-o pluralitate de că lugă raş i. Mă voi duce la Avignon, ş i, dacă va fi nevoie, voi face act de supunere faţ ă de Ioan. Mă voi î nvoi cu totul, î n afară de principiul să ră ciei. A vorbit ş i Ubertino: — Ş tii că -ţ i riş ti viaţ a? — Amin, a ră spuns Michele. Mai bine decî t să -mi risc sufletul. Ş ia riscat serios viaţ a ş i, dacă loan avea dreptate (ceea ce nu cred), ş i-a pierdut ş i sufletul. Cum ş tim acum cu toţ ii, Michele s-a dus la papă î n să ptă mî na care a urmat faptelor pe care le î nfă ţ iş ez acum. I s-a î mpotrivit patru luni î n ş ir, pî nă cî nd, î n aprilie, anul urmă tor, loan a convocat un consistoriu î n care l-a tratat de nebun, î ndră zneţ, î ncă pă ţ î nat, tiran, aţ î ţ ă tor la erezii, ş arpe hră nit de Biserică la sî nul ei. Ş i trebuie să ne gî ndim că acum, după felul î n care vedea el lucrurile, loan avea dreptate, pentru că î n acele patru luni Michele devenise prietenul prietenului maestrului meu, celă lalt Guglielmo, din Occam, ş i-i î mpă rtă ş ise ideile — nu foarte diferite, deş i totuş i mai extreme, decî t cele pe care le î mpă rtă ş ea maestrul meu cu Marsilio, ş i le exprimase î n dimineaţ a aceea. Viaţ a acestor disidenţ i a devenit precară, la Avignon, ş i la sfî rş itul lui mai Michele, Guglielmo din Occam, Bonagrazia din Bergamo, Francesco din Ascoli ş i Henri din Talheim au fugit, urmă riţ i de oamenii papei la Nissa, Toulon, Marsilia ş i Aigues Mortes, unde au fost ajunş i de cardinalul Pierre de Arrablay, care a î ncercat î n zadar să -i î nduplece să se î ntoarcă, fă ră să î nvingă rezistenţ a lor, ura lor pentru pontif, frica lor. In iunie au ajuns la Pisa, primiţ i î n triumf de imperiali, ş i î n lunile care au urmat Michele avea să -l denunţ e î n public pe loan. Era prea tî rziu acum. Steaua î mpă ratului sta să apună, de la Avignon loan urzea să le dea minoriţ ilor o altă că petenie generală, dobî ndind î n sfî rş it victoria. In ziua aceea Michele ar fi fă cut mai bine să nu se hotă rască să se ducă la papă; ar fi putut să se î ngrijească de rezistenţ a minoriţ ilor mai de aproape, fă ră să piardă atî tea luni î n favoarea duş manului să u, slă bindu-ş i poziţ ia... Dar poate că aş a hotă -rî se dinainte omnipotenţ a divină — nu mai ş tiu acum care dintre ei avea dreptate, ş i după atî ţ ia ani chiar ş i focul pasiunilor se stinge, ş i, o dată cu el, ş i ceea ce crede a fi lumina adevă rului. Cine dintre noi mai e î n stare să spună dacă avea dreptate Hector sau Ahile, Agamemnon sau Priam cî nd se luptau pentru frumuseţ ea unei femei care acum e cenuş ă a cenuş ii? Dar mă pierd î n divagaţ ii melancolice. Trebuie să povestesc, î n schimb, sfî rş itul acelui trist colocviu. Michele se hotă -rî se ş i nu a fost chip să fie convins să renunţ e. Numai că se punea acum o altă problemă, ş i Guglielmo a numit-o fă ră ocoliş uri: Ubertino î nsuş i nu mai era î n siguranţ ă. Frazele pe care le pronunţ ase Bernardo despre el, ura pe care o nutrea acum papa pentru el, faptul că î n vreme ce Michele reprezenta î ncă o putere cu care se putea trata, Ubertino ră mă sese î n schimb doar un ins singur... — loan î l vrea pe Michele la curte ş i pe Ubertino î n infern. Dacă -l cunosc bine pe Bernardo, pî nă mî ine, ş i cu ajutorul ceţ ei, Ubertino va fi ucis. Ş i dacă cineva se va î nteba de cine, abaţ ia va putea foarte bine ră bda ş i o altă crimă, ş i se va spune că erau diavoli invocaţ i de Remigio cu pisicile lui negre, sau cine ş tie ce dolcinian ră mas, care î ncă se mai î nvî rteş te printre zidurile acestea... Ubertino era fră mî ntat: — Ş i atunci? a î ntrebat. — Atunci du-te ş i vorbeş te cu Abatele. Cere-i un cal de că lă rie, provizii, o scrisoare că tre vreo abaţ ie î ndepă rtată, dincolo de Alpi. Ş i foloseş te-te de ceaţ ă ş i de î ntuneric ca să pleci numaidecî t. — Dar arcaş ii nu mai pă zesc porţ ile? v— Abaţ ia mai are ş i alte ieş iri, ş i Abatele le cunoaş te. E de ajuns să te aş tepte un slujitor la una dintre cotiturile de jos ale drumului cu un cal de că lă rie ş i, ieş ind prin vreo trecă toare a zidului, n-ai mai avea de fă cut decî t o bucată de drum prin pă dure. Trebuie să -l faci repede, î nainte ca Bernardo să -ş i revină din extazul triumfului să u. Eu trebuie să mă ocup de altceva, aveam două î nsă rcină ri, una a eş uat, aş a că mă car s-o î ndeplinesc pe a doua. Vreau să pun mî na pe o carte ş i pe un om. Dacă totul merge bine, tu vei ieş i de-aici mai î nainte ca eu să te caut. Aş a că adio. Ş i-a deschis braţ ele. Miş cat, Ubertino l-a î mbră ţ iş at cu putere: — Adio, Guglielmo, eş ti un englez smintit ş i obraznic, dar ai un suflet mare. Oare ne vom mai vedea? — O să ne vedem, l-a asigurat Guglielmo, Dumnezeu o să ne ajute. Dar Dumnezeu n-a vrut. Cum am mai spus, Ubertino a murit î n chip tainic, după doi ani. A fost grea ş i aventuroasă viaţ a acestui bă trî n î nflă că rat ş i gata de luptă. Poate că n-a fost un sfî nt, dar nă dă jduiesc că Dumnezeu a ră splă tit stră lucita lui siguranţ ă că a fost totuş i. Cu cî t î mbă trî nesc, cu atî t mă las mai mult î n voia lui Dumnezeu, ş i preţ uiesc tot mai puţ in inteligenţ a care vrea să ş tie ş i voinţ a care vrea să facă; ş i recunosc ca singură cale spre mî ntuire credinţ a, care ş tie să aş tepte cu ră bdare, fă ră să î ntrebe prea mult. Ş i Ubertino a avut, fă ră î ndoială, multă credinţ ă î n sî nge ş i î n agonia Domnului Christos ră stignit. Poate că mă gî ndeam la lucrurile astea î ncă de pe atunci ş i bă trî nul mistic ş i-a dat seama, sau a ghicit că le voi gî ndi î ntr-o zi. Mi-a zî mbit cu dulceaţ ă ş i m-a cuprins î n braţ e, fă ră î nflă că rarea cu care mă cuprinsese î n zilele trecute. M-a î mbră ţ iş at aş a cum un bunic î ş i î mbră ţ iş ează nepotul, ş i î n acelaş i fel l-am î mbră ţ iş at ş i eu. Apoi s-a î ndepă rtat î mpreună cu Michele, ca să -l caute pe Abate. — Ş i acum? l-am î ntrebat pe Guglielmo. — Ş i acum să ne î ntoarcem la crimele noastre. — Maestre, i-am spus, azi s-au petrecut lucruri foarte grave pentru creş tină tate ş i misiunea dumneavoastră a dat greş. Ş i cu toate astea pă reţ i mai atras de desluş irea acestei taine decî t de ciocnirea dintre papă ş i î mpă rat. — Nebunii ş i copiii spun î ntotdeauna adevă rul, Adso. Asta poate din pricină că, fiind consilier imperial, prietenul meu Marsilio e mai priceput decî t mine, dar ca inchizitor sî nt mai priceput eu. Chiar mai priceput decî t Bernardo Gui, Dumnezeu să mă ierte. Pentru că pe Bernardo nu-l interesează să -i afle pe vinovaţ i, ci doar să -i ardă pe î mpricinaţ i. Eu, î n schimb, gă sesc deliciul cel mai mă reţ î n deş irarea unei frumoase ş i î ncurcate mă tă si. Ş i poate mai e ş i pentru că î ntr-un moment î n care, ca filosof, mă î ndoiesc că î n lume există vreo ordine, mă mî ngî ie să descopă r că dacă nu e o ordine, există mă car o serie de legă turi, î n mici cantită ţ i, î n treburile lumii. î n sfî rş it, mai e ş i un alt motiv: ş i anume că î n povestea asta sî nt poate î n joc lucruri mult mai mari ş i mai î nsemnate decî t lupta dintre Ioan ş i Ludovic... — Dar e o poveste cu furturi ş i cu ră zbună ri î ntre că lugă ri lipsiţ i de virtuţ i, am spus eu plin de î ndoială. — In jurul unei că rţ i interzise, Adso, î n jurul unei că rţ i interzise, a ră spuns Guglielmo. Acum că lugă rii se î ndreptau spre cină. Masa era pe la jumă tate cî nd ală turi de noi s-a aş ezat Michele din Cesena î ncunoş tinţ î ndu-ne că Ubertino plecase. Guglielmo a scos un suspin de uş urare. La sfî rş itul cinei l-am î ncolţ it pe Abate, care stă tea de vorbă cu Bernardo Gui, ş i l-am descoperit pe Bencio, care ne-a salutat cu un mic zî mbet, î ncercî nd să ajungă la uş ă. Guglielmo l-a ajuns ş i l-a silit să ne urmeze î ntr-un colţ al bucă tă riei. — Bencio, l-a î ntrebat Guglielmo, unde este cartea? — Care carte? — Bencio, nici unul dintre noi nu este prost. Vorbesc despre cartea pe care o că utam azi la Severino, ş i pe care ai recunoscut-o foarte bine ş i te-ai dus s-o iei... — Ce vă face să credeţ i că am luat-o? — Cred, ş i o crezi ş i tu. Unde e? — Nu pot să spun. — Bencio, dacă nu-mi spui, am să vorbesc cu Abatele. — Nu pot să spun din pricina Abatelui, a zis Bencio, cu un aer virtuos. Azi, după ce ne-am vă zut, s-a î ntî mplat ceva ce trebuie să ş tiţ i. După moartea lui Berengario, lipsea un ajutor de bibliotecar. Azi după -masă Malachia mi-a propus să iau eu locul lui. Abia acum o jumă tate de oră Abatele a că zut de acord ş i, de mî ine dimineaţ ă, nă dă jduiesc, mi se vor dezvă lui tainele bibliotecii. E adevă rat, am luat cartea azi-dimineaţ ă ş i am ascuns-o î n salteaua de paie din chilia mea, fă ră s-o privesc mă car, pentru că ş tiam că Malachia mă ţ inea sub ochi. Ş i, la un moment dat, Malachia mi-a fă cut propunerea de care v-am vorbit. Ş i atunci am fă cut ceea ce trebuie să facă un ajutor de bibliotecar: i-am dat cartea. N-am putut să nu mă amestec ş i eu, ş i cu multă pornire: — Dar, Bencio, ieri ş i alaltă ieri tu... dumneata spuneai că erai ars de curiozitate de a cunoaş te, că nu mai voiai ca biblioteca să ţ ină ascunse tainele pe care un î nvă ţ ă cel trebuie să le ş tie... Bencio tă cea, roş ind, dar Guglielmo m-a oprit: — Adso, de cî teva ceasuri Bencio a trecut de partea cealaltă. Acum el e pă stră torul acelor taine pe care voia să le cunoască, ş i pă strî ndu-le, va avea tot timpul să le ş i cunoască. — Dar ceilalţ i? am î ntrebat. Bencio vorbea î n numele tuturor î nvă ţ aţ ilor! — î nainte, a spus Guglielmo. Ş i m-a tras după el, lă sî ndu-l pe Bencio pradă unei mari î ncurcă turi. — Bencio, mi-a spus apoi Guglielmo, este victima unei mari desfrî nă ri, care nu e cea a lui Berengario, ş i nici cea a chelarului. Ca mulţ i oameni de carte, are desfrî narea de a ş ti. De a ş ti pentru el î nsuş i. î nlă turat de la această ş tiinţ ă, voia să pună stă pî nire pe ea. Acum a pus stă pî nire pe ea. Malachia î ş i cunoş tea omul ş i s-a folosit de mijlocul cel mai bun pentru a-ş i recă pă ta cartea ş i a pecetlui buzele lui Bencio. Mă vei î ntreba la ce foloseş te să controlezi atî ta ză că mî nt de ş tiinţ ă dacă accepţ i să n-o pui la î ndemî na tuturor celorlalţ i. Dar tocmai din cauza asta am vorbit de desfrî u. Nu era desfrî u setea de cunoaş tere a lui Roger Bacon, care voia să angajeze ş tiinţ a ca să facă tot mai fericit poporul lui Dumnezeu, aş a că nu că uta ş tiinţ a pentru ş tiinţ ă. Aceea a lui Bencio e doar curiozitate nesă tulă, trufie a intelectului, un fel ca oricare altul, pentru un că lugă r, să transforme ş i să î mpace dorinţ ele propriului trup, sau î nflă că rarea care face dintr-un altul un luptă tor al credinţ ei sau al ereziei. Nu este numai desfrî ul că rnii. Este acel desfrî u al lui Bernardo Gui, desfrî u de-a-n-doaselea al justiţ iei, care este aidoma desfrî ului puterii. Ş i desfrî u de bogă ţ ie e ş i cel al sfî ntului, dar nu romanului nostru pontif. Ş i desfrî u al mă rturisirii, ş i al transformă rii, ş i al pocă irii, ş i al morţ ii cel al chelarului î ncă de pe cî nd era tî nă r. Ş i este un desfrî u de că rţ i cel al lui Bencio. Ca toate des-frî urile, ca acela al lui Onan care-ş i risipea propria să mî nţ ă pe jos, desfrî u neroditor, care nu are nici o legă tură cu dragostea, nici mă car cu cea trupească... — Ş tiu asta, am murmurat fă ră să vreau. Guglielmo s-a prefă cut că nu auzise. Dar, de parcă ar fi urmat să spună cele ce î ncepuse, a zis: — Adevă rata dragoste te face să ţ ii la cel iubit. — Dar dacă Bencio î ş i iubeş te că rţ ile lui (care acum sunt ş i ale lui) ş i se gî ndeş te că binele lor constă î n a sta departe de mî inile hră pitoare? l-am î ntrebat. — Binele unei că rţ i constă î n a fi citită. O carte este fă cută din semne care vorbesc de alte semne, carele, la rî ndul lor, vorbesc despre lucruri. Fă ră un ochi care să le citească, o carte poartă semne care nu produc concepte, ş i deci e mută. Biblioteca asta poate a fost fă cută ca să salveze că rţ ile pe care le adă posteş te, dar acum tră ieş te ca să le î ngroape. De aceea a devenit izvor de necredinţ ă. Chelarul a spus că a tră dat. Aş a a fă cut ş i Bencio. A tră dat. Oh, ce urî tă zi, bunul meu Adso! Plină de sî nge ş i de distrugere. Pentru astă zi î mi e de ajuns. Să mergem ş i noi la completa, ş i apoi să ne culcă m. Ieş ind din bucă tă rie ne-am î ntî lnit cu Aymaro. Ne-a î ntrebat dacă era adevă rat ceea ce se ş optea, că Malachia î l propusese pe Bencio ca ajutor de bibliotecar. N-am putut spune decî t că aş a era. — Acest Malachia a fă cut multe lucruri frumoase, astă zi, a spus Aymaro cu obiş nuitul să u rî njet de dispreţ ş i de indulgenţ ă. Dacă ar exista dreptate, diavolul ar veni să î l ia î n noaptea asta. Ziua a cincea Completa î n care se ascultă o predică despre venirea Antichristului ş i Adso descoperă puterea numelor proprii Slujba de vesper avusese loc î ntr-un fel î ncurcat, î ncă î n timpul interogatoriului chelarului, cu novici curioş i care fugiseră de sub ochii maestrului lor pentru a urmă ri pe la ferestre ş i prin cră pă turi ce se î ntî mpla î n sala capitulară. Trebuia acum ca toată comunitatea să se roage pentru sufletul bun al lui Severino. Se bă nuia că Abatele s-a apropiat de amvon, dar ca să spună doar că î n seara aceea el nu va vorbi. Prea multe nenorociri se abă tuseră asupra abaţ iei, a spus el, pentru ca î nsuş i pă rintele tuturor să poată vorbi cu tonul celui care î nvinuieş te sau ameninţ ă. Trebuia ca toţ i, nefiind exclus nimeni, să -ş i cerceteze cu mare atenţ ie conş tiinţ a. Dar î ntrucî t trebuia să vorbească cineva, propunea ca dojana să vină de la unul care, mai vî rstnic decî t toţ i ş i aproape acum de moarte, era mai puţ in apă sat decî t toţ i de patimile pă mî nteş ti care pricinuiseră atî ta ră u. Prin dreptul vî rstei, cuvî ntul se cuvenea lui Alinardo din Grottaferrata, dar toţ i ş tiau cî t de ş ubredă era să nă tatea venerabilului confrate. Imediat după Alinardo, î n ordinea rî nduită de scurgerea neî nduplecată a timpului, venea Jorge. Abatele lui î i dă dea acum cuvâ ntul. Am auzit un murmur din acea parte a stranelor unde stau de obicei Aymaro ş i alţ i italieni. Mi-am î nchipuit că Abatele î i î ncredinţ ase predica lui Jorge fă ră să î l î ntrebe pe Alinardo. Maestrul meu mi-a atras atenţ ia că hotă rî rea Abatelui de a nu vorbi fusese foarte î nţ eleaptă: pentru că orice ar fi spus, vorbele lui ar fi fost foarte bine cî ntă rite de Bernardo ş i de ceilalţ i avignonezi prezenţ i. Bă trâ nul Jorge s-ar fi limitat la unul dintre prorocii să i mistici ş i avignonezii n-ar fi dat prea mare greutate acestui lucru. — Dar nu ş i eu, a mai spus Guglielmo pentru că nu credea că Jorge ar fi primit, ş i poate cerut, să vorbească, fă ră un rost foarte precis. Jorge a urcat la amvon, susţ inut de cineva. Tripodul, care ardea singur î n naos, î i lumina faţ a. Flacă ra scotea la iveală î ntunericul care apă sa pe ochii lui ca două gă uri negre. — Preaiubiţ ii mei fraţ i, a î nceput el, ş i voi toţ i, oaspeţ ii noş tri dragi, dacă vreţ i să -l ascultaţ i pe acest biet bă trî n... Cele patru morţ i care au î ndurerat abaţ ia noastră, ca să nu mai vorbesc de pă catele, trecute sau prezente, ale celor mai nenorociţ i dintre cei vii - nu sî nt, voi ş tiţ i asta, de pus pe seama ră ută ţ ii naturii care, nestră mutată î n ritmurile ei, conduce ziua noastră de pe pă mî nt, din leagă n pâ nă la mor-mî nt. Voi toţ i veţ i gî ndi, poate, deş i v-a copleş it atî ta durere, că această tristă î ntî mplare nu priveş te sufletul vostru, pentru că toţ i, î n afară de unul, sî nteţ i nevinovaţ i ş i cî nd acest unul va fi pedepsit, vă va ră mî ne desigur să plî ngeţ i lipsa celor dispă ruţ i, dar nu va trebui să vă dezvinovă ţ iţ i voi î nş ivă de vreo vină î n faţ a tribunalului lui Dumnezeu. Voi aş a gî ndiţ i. Nebunilor! a strigat el cu glas î nspă imî ntă tor. Nebuni ş i nesă buiţ i ce sî nteţ i! Cine a ucis va duce î n faţ a lui Dumnezeu povara pă catelor sale, dar numai fiindcă a acceptat să se facă mijlocitor al hotă rî rilor lui Dumnezeu. Aş a cum trebuia ca cineva să -l tră deze pe Iisus pentru ca minunea î nvierii să se î ndeplinească, ş i totuş i Domnul a hotă rî t pedeapsă ş i ruş ine celui care l-a tră dat, tot aş a cineva î n zilele acestea a pă că tuit aducî nd moarte ş i ruină, dar eu vă spun că ruina aceasta a fost, dacă nu voită, cel puţ in î ngă duită de Dumnezeu, ca să ne umilească pentru trufia noastră! A tă cut, ş i-a î ndreptat privirea goală spre adunarea î ntunecată, ca ş i cum ar fi putut să -i surprindă cu ochii emoţ iile, î n timp ce cu urechea î i degusta consternata tă cere. — î n această comunitate, a continuat, se tî ră ş te de multă vreme ş arpele trufiei. Dar ce trufie? Trufia puterii î ntr-o mă nă stire retrasă din lume? Nu, desigur. Orgoliul bogă ţ iei? Fraţ ii mei, mai î nainte ca lumea cunoscută să vuiască de lungi scandaluri despre să ră cie ş i despre stă pî nire, î ncă din timpurile fondatorului nostru, noi, cî nd am avut totul, nu am avut nimic, singura ş i adevă rata noastră bogă ţ ie fiind respectarea regulii, rugă ciunea ş i munca. Dar din munca noastră, din munca ordinului nostru, ş i î n special din munca acestei mă nă stiri, face parte - ba chiar î i e substanţ ă — studiul ş i pă strarea ş tiinţ ei. Pă strarea, zic, nu că utarea, pentru că ş tiinţ a are ca proprietate pe aceea de a fi completă ş i definitivă î ncă de la î nceput, î n perfecţ iunea verbului care se exprimă prin el î nsuş i. Pă strarea, zic, nu cercetarea, pentru că ş tiinţ a, lucru omenesc, are ca proprietate să fie definită ş i completată î n arcul secolelor, care merge de la predicarea profeţ ilor pî nă la interpretarea pă rinţ ilor Bisericii. Nu există progres, nu există evoluţ ie î n evuri î n ceea ce priveş te ş tiinţ a, ci o maximă, nesfî rş ită ş i sublimă recapitulare. Istoria omenească mă rş ă luieş te cu o miş care neî ntreruptă de la creaţ ie, prin î nviere, spre î ntoarcerea lui Christos biruitor, care va apă rea î nconjurat de un nimb să judece viii ş i morţ ii, dar ş tiinţ a umană nu urmează calea aceasta: neclintită ca o stî ncă din cele care nu se sfarmă, ea ne î ngă duie, cî nd sî ntem umili ş i atenţ i la glasul ei, să urmă m, să preciză m calea aceasta, dar fă ră să se clintească. Eu sunt cel care este, a spus Dumnezeul evreilor. Eu sî nt calea, adevă rul ş i viaţ a, a spus Dumnezeul nostru. Iată, ş tiinţ a nu este altceva decî t uluitul comentariu al acestor două adevă ruri. Tot ce s-a spus mai mult a fost rostit de profeţ i, de evangheliş ti, de pontifi ş i de doctori pentru a face mai limpezi aceste două hotă rî ri. Ş i uneori un comentariu potrivit vine ş i de la pă gî nii care nu le cunoş teau, ş i cuvintele lor au fost preluate de tradiţ ia creş tină. Dar mai mult decî t asta nu se mai poate spune. Nu ne ră mî ne decî t să repară m, să comentă m, să pă stră m. Aceasta era ş i trebuie să fie sarcina acestei abaţ ii a noastre, cu stră lucita ei bibliotecă — nu altceva. Se spune că un calif oriental a dat foc î ntr-o zi unei biblioteci dintr-un oraş cunoscut, ş i glorios, ş i mî ndru, ş i că, î n timp ce acele mii de volume ardeau, el spunea că ele puteau ş i trebuiau să dispară pentru că sau repetau ceea ce spunea Coranul, ş i deci nu mai aveau rost, sau contraziceau cartea aceea sfî ntă pentru necredincioş i, ş i deci erau dă ună toare. Doctorii Bisericii, ş i noi o dată cu ei, nu au gî ndit aş a. Tot ceea ce sună a comentariu sau a clarificare a Scripturii trebuie să fie pă strat, pentru că sporeş te gloria Scripturilor divine; tot ceea ce le contrazice nu trebuie distrus pentru că numai pă strî nd aş a ceva poate fi contrazis la rî ndul să u de cine poate ş i are î nsă rcinarea pentru aceasta, î n chipurile ş i la vremea cî nd Domnul va voi. De aici responsabilitatea ordinului nostru î n secole ş i povara abaţ iei noastre azi: mî ndri de adevă rul pe care-l proclamă m, umili ş i cu grijă pentru pă strarea cuvintelor vră jmaş e adevă rului, fă ră să ne spurcă m cu ele. Ş -acum, fraţ i ai mei, care este pă catul trufiei care poate să -l ispitească pe un că lugă r? Acela de a î nţ elege propria muncă nu ca pe o pă strare, ci ca pe o că utare a vreunei noută ţ i care să nu fi fost î ncă revelată oamenilor, ca ş i cum ultima n-ar fi fost auzită î n cuvintele ultimului î nger care vorbeş te î n ultima carte a Scripturii. „Acum o spun tuturor care ascultă cuvintele de prorocire ale acestei că rţ i, la care dacă cineva va adă uga vreunul, Dumnezeu va face să cadă asupra lui bolile despre care se scrie î n această carte, ş i dacă cineva va lua vreunul din cuvintele de prorocire din această carte, Dumnezeu î l va lipsi de partea sa din cartea vieţ ii, ş i din a cetă ţ ii sfinte, ş i din a lucrurilor care sî nt scrise î n această carte. " Deci... nu vi se pare, fraţ ii mei nechibzuiţ i, că aceste cuvinte nu î nvă luie altceva decî t ceea ce s-a petrecut de curî nd î ntre zidurile acestea, î n timp ce tot ce se petrecea î ntre aceş ti pereţ i nu î nvă luie altceva decî t î nsă ş i î ntî mplarea din secolul î n care tră im, tulburat cu disperare să gă sească î n cuvî nt ca ş i î n opere, î n oraş e ca ş i î n castele, î n universită ţ ile trufaş e precum ş i î n bisericile catedrale, noi codicile la cuvintele adevă rului, ră stă lmă cind î nţ elesul acelui adevă r ş i aş a î ncă rcat de toate scoliile, ş i doritor doar de o apă rare chibzuită, ş i nu de o sporire prostească? Aceasta este trufia care s-a strecurat î ntre aceste ziduri, ş i eu spun celui care s-a chinuit ş i se mai chinuie să rupă sigiliile că rţ ilor care nu li se cuvin că aceasta este trufia pe care Dumnezeu a dorit s-o pedepsească ş i pe care o va pedepsi ş i pe mai departe, dacă el nu se va domoli ş i se va umili, pentru că Domnului nu-I este greu să gă sească, î ntotdeauna ş i iară ş i, din cauza slă biciunii noastre, instrumentele ră zbună rii sale. — Ai auzit, Adso? mi-a ş optit Guglielmo. Bă trî nul ş tie mai multe decî t spune. Chiar dacă e amestecat sau nu î n povestea asta, el ş tie ş i dă de ş tire că dacă fraţ ii noş tri curioş i vor că uta să violeze pe mai departe biblioteca, abaţ ia nu-ş i va regă si pacea. După o î ntrerupere lungă, Jorge î ş i reluă cuvî ntul: — Dar, î n sfî rş it, cine este simbolul î nsuş i al acestei trufii, pentru care trufaş ii slujesc drept figură ş i trimiş i, drept complici ş i stegari? Cine a lucrat, de fapt, ş i lucrează chiar ş i î ntre zidurile acestea, aş a î ncî t să ne dea de veste că a venit vremea - ş i să ne î mpace pentru că dacă vremea s-a apropiat, suferinţ ele vor fi desigur greu de î ndurat, dar nu nesfî rş ite î n timp, dat fiind că marele ciclu al acestui univers este pe sfî rş ite? Oh, voi aţ i î nţ eles asta foarte bine, ş i vă î ngroziţ i să -i spuneţ i numele, pentru că este ş i al vostru ş i vă temeţ i de el, dar dacă voi vă temeţ i de el, eu nu mă tem, ş i numele acesta î l voi spune cu voce cî t mai tare, pentru ca mă runtaiele voastre să se ră sucească de groază, ş i dinţ ii voş tri să clă nţ ă ne pî nă cî nd vă vor tă ia limba, ş i gerul care vă va cuprinde sî ngele va face să cadă un vă l î ntunecat peste ochii voş tri... El este fiara spurcată, el Antichristul! A fă cut o altă pauză lungă. Cei de faţ ă pă reau morţ i. Singurul lucru care se miş ca î n î ntreaga biserică era flacă ra tripodului, dar pî nă ş i umbrele pe care le arunca ea pă reau să fie î ngheţ ate. Singurul zgomot, î nfundat, era gî fî itul lui Jorge, care î ş i ş tergea sudoarea de pe frunte. Apoi Jorge a î nceput din nou: — Poate că vreţ i să -mi spuneţ i: nu, acesta nu va veni, unde sî nt semnele venirii sale? Smintit cine ar spune! Dar avem foarte clar î n faţ a ochilor, zi de zi, î n marele amfiteatru al lumii, ş i î n imaginea redusă a abaţ iei, catastrofele prevestitoare... S-a spus că, atunci cî nd va sosi momentul, se va ridica î n apus un rege stră in, domn al celor mai mari pungă ş ii, ateu, ucigaş de oameni, necinstit, lacom de aur, î ndemî natic î n viclenii, ră u, duş man al celor credincioş i ş i asupritorul lor, ş i pe vremea lui nu se va mai ţ ine seama de argint ş i va fi la preţ numai aurul. Ş tiu bine: voi care mă ascultaţ i vă gră biţ i să vă faceţ i calculele, ca să vedeţ i dacă cel de care vă spun seamă nă cu papa, sau cu î mpă ratul, sau cu regele Franţ ei, sau cu cine vreţ i, ca să puteţ i spune: el e duş manul meu ş i eu stau de partea cea bună! Dar nu sunt atî t de naiv ca să vă ară t un om; cî nd vine Antichristul, vine î n toţ i ş i pentru toţ i, ş i fiecare face parte din el. Va fi î n bandele de tî lhari care vor jefui oraş e ş i regiuni, va fi î n nebă nuite semne ale cerului unde vor apă rea pe neaş teptate curcubee, coarne ş i focuri, î n timp ce se vor auzi mugete de voci ş i marea va da î n clocot. S-a spus că oamenii ş i animalele vor da naş tere la dragoni, dar de fapt voia să se spună că sufletele vor da naş tere la uri ş i la neî nţ elegeri, nu vă uitaţ i î njur să vedeţ i fiarele din miniaturile care vă plac atî t de mult pe foile de pergament. S-a spus că femeile tinere de curî nd mă ritate vor naş te copii î n mă sură să vorbească fă ră cusur, care vor aduce vestea că timpurile s-au copt ş i vor cere să fie uciş i. Dar nu că utaţ i î n satele din vale, copiii prea î nţ elepţ i au ş i fost uciş i î ntre aceste ziduri! Ş i cum cei din prorocire aveau î nfă ţ iş are de oameni că runţ i, sau erau copii cu patru picioare î n prorocire, ş i fantome, ş i embrioni care trebuiau să prorocească î n burţ ile mamelor rostind farmece magice. Ş i totul a fost scris, ş tiţ i asta? A fost scris că multe tulbură ri vor fi î n grupurile de oameni, î n sî nul popoarelor, î n biserici; că se vor ridica pă stori nedrepţ i, perverş i, neî nţ elegă tori, lacomi, doritori de plă ceri, iubitori de cî ş tiguri, că rora să le placă discursurile goale, fanfaroni, fă loş i, mî n-că cioş i, tică loş i, cufundaţ i î n poftele trupeş ti, că ută tori de fală gă unoasă, duş mani ai Evangheliei, gata să ocolească uş a î ngustă, să nesocotească vorba adevă rată, ş i vor urî orice sentiment de milă, nu se vor ruş ina de pă catele lor ş i de aceea vor ră spî ndi printre oameni necredinţ a, ura î ntre fraţ i, ră utatea, cruzimea, invidia, indiferenţ a, tî lhă ria, beţ ia, nepoto-lirea, poftele, plă cerile trupeş ti, î mpreunarea ş i toate celelalte vicii. Vor veni fă ră mî hnire, umilinţ ă, dragoste de pace, să ră cie, î nţ elegere, darul plî nsului... Ei, nu vă recunoaş teţ i, voi, toţ i cei aici de faţ ă, că lugă ri din abaţ ie ş i potentaţ i veniţ i din afară ? In pauza ce a urmat s-a auzit un foş net. Era cardinalul Bertrando care se foia î n scaunul lui. De fapt, m-am gî ndit, Jorge se purta ca un mare predicator, ş i î n timp ce î i biciuia pe confraţ ii lui, nu-i cruţ a nici pe oaspeţ i. Ş i aş fi dat oricî t să ş tiu ce trecea î n clipa aceea prin capul lui Bernardo sau al magistraţ ilor avignonezi. — Ş i va fi acest moment, care este chiar acesta, a tunat Jorge, cî nd Antichristul va avea blestemata sa zi de apoi, cum vrea el să l maimuţ ă rească pe Domnul Dumnezeu. î n vremurile acelea (care sî nt acestea), vor fi ră sturnate toate regatele, va fi cerş etorie ş i să ră cie, vor lipsi trimiş ii ş i mesagerii, ş i vor fi ierni de o asprime fă ră margini. Ş i copiii acelui timp (care este acesta) nu vor mai avea cine să poarte de grija bunurilor lor ş i să pă streze î n depozitele lor alimentele, ş i se vor chinui î n pieţ ele de vî nzare ş i de cumpă rare. Fericiţ i atunci cei care nu vor mai tră i, sau care, tră ind, vor izbuti să mai supravieţ uiască. Va veni atunci fiul pierzaniei, duş manul care se fă leş te ş i se umflă, fă cî nd paradă de multe virtuţ i ca să pă că lească î ntreg pă mî ntul ş i să se ridice deasupra celor drepţ i. Siria se va pră buş i ş i î ş i va plî nge fiii. Cilicia î ş i va să lta capul pî nă cî nd va apă rea cel care-i chemat s-o judece. Fiica Babilonului se va ridica de pe tronul stră lucirii sale ca să bea din cupa amă ră ciunii. Cappadocia, Licia ş i Licaonia î ş i vor î ndoi spinarea pentru că mulţ imi î ntregi vor fi distruse de corupţ ia nedreptă ţ ii lor. Tabere de barbari ş i care de luptă vor apă rea pretutindeni să ocupe pă mî ntul. î n Armenia, î n Ponto ş i î n Bitinia adolescenţ ii vor pieri de spadă, copilele vor că dea î n robie, fiii ş i fiicele vor să vî rş i inceste, Pisidia, care exultă î n gloria ei, va fi doborî tă, spada va trece prin mijlocul Feniciei, Iudeea se va î mbră ca î n doliu ş i se va gă ti pentru ziua de pierzanie din cauza î ntină rii sale. De pretutindeni atunci se vor ivi oroarea ş i dezolarea. Antichristul va porni lupta î mpotriva apusului ş i va distruge că ile de legă tură, va purta î n mî nă spada ş i focul arzî nd ş i va arde mî nios cu vî lvă taia flă că rilor: forţ a lui va fi blestemul, î nş elă ciunea va fi mî nia sa, dreapta va fi ruină, stî nga aducă toare de beznă. Acestea vor fi tră să turile după care se va recunoaş te: capul să u va fi de foc arză tor, ochiul să u drept injectat de sî nge, ochiul să u stî ng, de un verde ca al pisicii, va avea două pupile, iar pleoapele sale vor fi albe, buza de jos mare, femurul î i va fi slab, mari picioarele, degetul gros turtit ş i alungit!.,. — Parcă ar fi portretul lui! a rî njit Guglielmo î ntr-o suflare. Era o frază tare pă că toasă, dar i-am fost recunoscă tor, pentru că î ncepea să mi se zburlească pă rul pe cap. M-am ţ inut cu greu să nu rî d, umflî ndu-mi obrajii ş i lă sî ndu-mi ră suflarea să iasă prin buzele strî nse. Zgomot care, î n liniş tea ce urmase după ultimele cuvinte ale bă trî nului, s-a auzit foarte bine, dar din fericire toţ i s-au gî ndit că era cineva care tuş ea, sau care plî ngea, sau care se cutremura, ş i de fapt toţ i aveau motive î ntemeiate. — Este momentul, spunea acum Jorge, î n care totul va că dea î n puterea î ntî mplă rii, copiii vor ridica mî na î mpotriva pă rinţ ilor, nevasta va unelti î mpotriva bă rbatului, bă rbatul î ş i va chema î n judecată nevasta, stă pî nii vor fi neomenoş i cu servitorii, iar servitorii nu-i vor mai asculta pe stă pî ni, nu va mai fi nici un respect pentru bă trî ni, adolescenţ ii vor pretinde conducerea, munca va pă rea tuturor o oboseală zadarnică, pretutindeni se vor ridica osanale de glorificare a lipsei de ruş ine, a viciului, a deplinei libertă ţ i î n obiceiuri. Ş i după asta î mperecheri, adultere, sperjururi, pă cate contra naturii vor veni î n valuri mari, ş i fă ră delegi, ş i prevestiri, ş i farmece, ş i pe cer se vor vedea corpuri zbură toare, printre creş tini vor apă rea profeţ i mincinoş i, apostoli mincinoş i, corupă tori, escroci, vră jitori, preacurvari, zgî rciţ i, sperjuri ş i falsificatori, pă storii se vor transforma î n lupi, sacerdoţ ii vor minţ i, că lugă rii vor dori lucrurile lumeş ti, să racii nu vor mai să ri î n ajutorul conducă torilor lor, cei puternici vor fi fă ră milă, cei drepţ i se vor face martori ai nedreptă ţ ii. Toate oraş ele vor fi zguduite de cutremure, boli necruţ ă toare se vor ivi î n toate regiunile, furtuni de vî nt vor ridica pă mî ntul, cî mpurile vor fi infectate, marea va ră spî ndi duhori î ntunecate, noi miracole necunoscute vor avea loc î n lună, stelele vor pă ră si fă gaş ul lor firesc, altele — necunoscute - vor bră zda cerul, va ninge vara ş i va fi o că ldură î nă buş itoare iarna. Ş i va fi venit timpul sfî rş itului ş i sfî rş itul timpului. î n prima zi la ora tertia pe firmamentul cerului se va ridica o voce mare ş i puternică, un nor purpuriu va veni dinspre miază noapte, tunete ş i fulgere î i vor urma, iar pe pă mî nt va că dea o ploaie de sî nge. î n ziua a doua pă mî ntul va fi smuls din gă oacea lui ş i fumul unui foc mare va trece prin porţ ile cerului. î n ziua a treia abisurile pă mî ntului vor detuna dinspre cele patru colţ uri ale cosmosului. Marginile bolţ ii cerului se vor deschide, aerul se va umple de pilaş tri de fum ş i va fi o duhoare de pucioasă pî nă la ora a zecea. î n ziua a patra dis-de-dimineaţ ă abisul se va preface î n lichid ş i va scoate vuiete ş i vor că dea clă diri. î n ziua a cincea, la ora a ş asea, se vor nă rui puterile luminii ş i roata soarelui, ş i va fi î ntuneric pe lume pî nă seara, ş i stelele ş i luna î ş i vor sfî rsi î ndatorirea lor. î n ziua a ş asea bolta cerului se va cră pa de la ră să rit la apus, ş i î ngerii vor putea privi pe pă mî nt prin spă rtura cerurilor, ş i toţ i cei ce sî nt pe pă mî nt vor putea vedea î ngerii care privesc din cer. Atunci toţ i oamenii se vor ascunde î n munţ i ca să scape de privirea î ngerilor drepţ i. Ş i î n a ş aptea zi va veni Christos î n lumina tată lui să u. Ş i se va ţ ine atunci judecata celor buni ş i asceza lor, î n fericirea eternă a trupurilor ş i a sufletelor. Dar nu la aceasta veţ i medita î n seara aceasta, fraţ ii mei trufaş i! Nu pă că toş ilor li se va cuveni să vadă zorii celei de a opta zile, cî nd se va ridica o voce dulce ş i voioasă, de la ră să rit, î n mijlocul cerului, ş i va apă rea acel î nger care are putere asupra tuturor celorlalţ i î ngeri sfinţ i, ş i toţ i î ngerii vor î nainta o dată cu el, ş ezî nd pe un car de nori, plini de bucurie, alergî nd iute prin aer, pentru a-i elibera pe cei aleş i care au crezut, ş i toţ i î mpreună vor fi mulţ umiţ i, pentru că distrugerea acestei lumi va fi luat sfî rş it! Nu de acest lucru trebuie să ne bucură m î n seara aceasta. Vom medita î n schimb asupra cuvintelor pe care Domnul le va rosti pentru a izgoni de la sine pe cine n-a meritat mî ntuirea: plecaţ i departe de mine, blestemaţ ilor, î n focul cel veş nic care a fost pregă tit pentru voi de diavol ş i de miniş trii lui! Voi î nş ivă vi l-aţ i dobî ndit, după merit, acum bucuraţ i-vă de el! î ndepă rtaţ i-vă de mine, coborî nd î n beznele din afară ş i î n focul de nestins! Eu v-am dat chip ş i voi v-aţ i luat după un altul! V-aţ i fă cut slugile altui domn, duceţ i-vă să ră mî neţ i cu el î n î ntuneric, cu el, ş arpele fă ră hodină, î n mijlocul scrî ş nirii dinţ ilor! V-am dat urechi ca să daţ i ascultare Scripturilor ş i voi aţ i ascultat vorbele paginilor! V-am fă urit o gură ca să -l proslă viţ i pe Dumnezeu, ş i voi o folosiţ i pentru minciunile poeţ ilor ş i pentru bă lmă jelile menestrelilor! V-am dat ochi ca să vedeţ i lumina preceptelor mele, ş i voi î i folosiţ i ca sa orbecă iţ i î n beznă. Eu sî nt un judecă tor uman, dar drept. Fiecă ruia î i voi da ceea ce merită. Aş vrea să am î ndurare pentru voi, dar nu gă sesc ulei î n vasele voastre. Aş fi gata sa mă î nduioş ez pentru voi, dar lă mpile voastre sî nt afumate. Plecaţ i de la mine... Aş a va vorbi Domnul Dumnezeu. Ş 1 aceia... ş i noi poate vom coborî î n caznele veş nice. î n numele Tată lui, al Fiului ş i al Sfî ntului Duh. — Amin! au ră spuns cu toţ ii î ntr-un singur glas. Fă ră să scoată o ş oaptă, î nş iraţ i unul după altul, că lugă rii s-au dus la culcuş urile lor. Minoriţ ii ş i oamenii papei au dispă rut fă ră dorinţ a de a-ş i vorbi, visî nd la singură tate ş i la odihnă. Inima mea era plină de amă ră ciune. — î n pat, Adso, mi-a spus Guglielmo urcî nd scă rile casei peregrinilor. Asta nu-i seară de umblat pe-afară. Lui Bernardo Gui s-ar putea să -i vină î n minte să premeargă sfî rş itul lumii, î ncepî nd cu trupurile noastre. Mî ine vom î ncerca să fim prezenţ i la matutini, pentru că numaidecî t după aceea vor pleca Michele ş i ceilalţ i minoriţ i. — O să plece ş i Bernardo cu prizonierii lui? l-am î ntrebat cu un firicel de glas. — Desigur, că doar nu mai au nimic de fă cut aici. Va dori să fie î naintea lui Michele la Avignon, dar î n aş a fel î ncî t sosirea lui să se potrivească cu procesul chelarului, minorit, eretic ş i ucigaş. Rugul chelarului va lumina ca o flacă ră de ofrandă lui Dumnezeu prima î ntî lnire a lui Michele cu papa. — Ş i ce se va î ntî mpla cu Salvatore... cu fata? — Salvatore î l va î ntovă ră ş i pe chelar, pentru că va trebui să fie martor la proces. S-ar putea ca î n schimbul acestui serviciu să -i dă ruiască viaţ a. Sau poate î l lasă să scape ş i pe urmă pune pe cineva să î l omoare. Sau poate chiar î l va lă sa să se ducă î ntradevă r, pentru că unul ca Salvatore nu-l interesează pe unul ca Bernardo. Cine ş tie, poate că ajunge tî lhar î n vreo pă dure din Languedoc... — Ş i fata? — Ţ i-am spus, carne de ars pe rug. Dar va arde ea mai î ntî i, de-a lungul drumului, spre lă murirea vreunui să tuc catar de pe coastă. Am auzit vorbindu-se că Bernardo va trebui să se î ntî lnească cu colegul să u Jacques Fournier (ţ ine minte numele acesta, acum arde albigenzi, dar nă zuieş te la ceva mai de soi) ş i o vră jitoare frumoasă pusă pe gră mada de lemne va spori prestigiul ş i faima amî ndurora... — Dar nu se poate face nimic ca să scape? am strigat eu. Abatele nu poate pune o vorbă ? — Pentru cine? Pentru chelar, reo confesso ? Pentru un nenorocit ca Salvatore? Sau poate că te gî ndeş ti la fată ? — Ş i dacă ar fi aş a? am cutezat. De fapt, dintre ei trei este singura nevinovată cu adevă rat; dumneavoastră ş tiţ i că nu este vră jitoare... — Ş i crezi că Abatele, după cele ce s-au î ntî mplat, ar vrea să -ş i primejduiască puţ inul prestigiu care i-a mai ră mas pentru o vră jitoare? — Dar a luat asupra sa ş i ră spunderea pentru fuga lui Ubertino! — Ubertino era un că lugă r de-al lui, ş i nu era î nvinuit de nimic. Ş i apoi, ce prostii î mi spui, Ubertino era o persoană de seamă, Bernardo n-ar fi putut să -l lovească decî t pe la spate. — Prin urmare, avea dreptate chelarul, oamenii simpli plă tesc î ntotdeauna pentru toţ i, chiar ş i pentru cei care vorbesc î n favoarea lor, chiar ş i pentru cei ca Ubertino ş i Michele, care, cu vorbele lor de pocă inţ ă, i-au î mpins la ră scoală. Eram disperat ş i nu ţ ineam seama de faptul că fata nu era un că lugă raş cucerit de mistica lui Ubertino. Totuş i, era o ţ ă rancă ş i plă tea pentru o poveste care n-o privea. — Aş a e, mi-a ră spuns cu tristeţ e Guglielmo. Ş i dacă vrei î ntradevă r să cauţ i un strop de dreptate, î ţ i voi spune că, î ntr-o zi, cî inii cei mari, papa ş i î mpă ratul, ca să facă pace, vor trece peste trupul cî inilor mai mici, care sî nt asmuţ iţ i î n folosul lor. Ş i Michele ş i Ubertino vor fi trataţ i cum este tratată astă zi fata ta. Acum ş tiu că Guglielmo prorocea sau silogiza pe baza principiilor de filosofie naturală. Dar î n momentul acela prorocirile sale ş i silogismele sale nu-mi dă deau nici o mî ngî iere. Singurul lucru sigur era că fata avea să fie arsă pe rug. Ş i mă simţ eam ş i eu ră spunză tor, pentru că era ca ş i cum pe rug ea ispă ş ea ş i pentru pă catul pe care-l fă ptuisem eu cu ea. Am izbucnit, fă ră să mă ruş inez, î n hohote de plî ns, ş i am fugit î n chilia mea unde toată noaptea am muş cat salteaua de paie ş i am gemut neputincios, pentru că nu-mi era nici mă car î ngă duit — cum citisem î n romanele cavalereş ti cu tovară ş ii mei din Melk — să mă vait invocî nd numele iubitei. De la singura mea iubire pă mî ntească din viaţ ă nu-mi ră mă sese, ş i n-avea să -mi ră mî nă vreodată, nici mă car numele. Ziua a ş asea Ziua a ş asea Matutini In care principes sederunt, ş i Malachia se pră buş eş te la pă mî nt Am coborî t la matutini. Acea ultimă parte a nopţ ii, aproape prima a zilei care venea, era î ncă ceţ oasă. î n vreme ce stră bă team porticul mă nă stirii, umezeala î mi intra pî nă î n mă duva oaselor, adevă rată boală după somnul neliniş tit. Deş i biserica era friguroasă, am î ngenuncheat sub boitele acelea cu un suspin de uş urare, la adă post de vremea de afară, mî ngî iat de că ldura celorlalte trupuri ş i de rugă ciune. Cî ntarea psalmilor î ncepuse de puţ in timp, cî nd Guglielmo mi-a ară tat un loc gol î n stranele din faţ a noastră, î ntre Jorge ş i Pacifico din Tivoli. Era locul lui Malachia, care î ntr-adevă r ş edea î ntotdeauna ală turi de orb. Ş i nu eram singurii care să -ş i fi dat seama de lipsa aceea. De-o parte am surprins o privire î ngrijorată a Abatelui, care ş tia acum desigur că absenţ ele acelea dă deau naş tere la veş ti proaste. Ş i î n cealaltă parte mi-am dat seama de o neobiş nuită neliniş te care-l cuprinsese pe bă trî nul Jorge. Chipul să u, de obicei atî t de indescifrabil din pricina ochilor lui albi, lipsiţ i de lumină, era cufundat pe trei sferturi î n umbră, dar nervoase ş i neliniş tite î i erau mî inile. î ntr-adevă r, î n mai multe rî nduri a pipă it locul de lî ngă el, ca să vadă parcă dacă era ocupat. Fă cea ş i iar fă cea gestul acela î n ră stimpuri regulate, ca ş i cum ar fi nă dă jduit că cel care lipsea avea să se ivească dintrun moment î n altul, dar se temea că n-o să -l vadă apă rî nd din nou. — Unde o fi bibliotecarul? i-am ş optit lui Guglielmo. — Malachia, a ră spuns Guglielmo, era acum singurul care să aibă cartea î n mî nă. Dacă nu este el fă ptaş ul crimelor, atunci ar putea să nu cunoască primejdiile pe care le putea aduce cartea aceea... Nu mai era nimic de spus. Trebuia doar să aş teptă m. Ş i am aş teptat, noi, Abatele care se uita mai departe la strana goală, Jorge care nu î nceta să tot î ntrebe î ntunericul cu mî inile. Cî nd s-a ajuns la sfirş itul slujbei, Abatele le-a amintit că lugă rilor ş i novicilor că trebuiau să se pregă tească pentru marea slujbă de Cră ciun ş i că pentru asta, ca de obicei, ar fi trebuit ca timpul pî nă la laudi să fie dedicat intonă rii unor cî ntece hotă rî te pentru acea î mprejurare care să dovedească armonia î ntregii' comunită ţ i. Adunarea aceea de oameni credincioş i era î ntr-adevă r armonizată ca un singur trup ş i o singură voce, ca un singur suflet, î n cî ntec. Abatele i-a poftit pe toţ i să intoneze Sederunt. Sederunt principes et adversus me loquebantur, iniqui. Persecuţ i sunt me. Adjuva me, Domine, Deus meus salvum me fac propter magnam misericordiam tuam. M-am î ntrebat dacă Abatele nu alesese anume acel antifon să fie cî ntat chiar î n noaptea aceea, cî nd î ncă se mai aflau de faţ ă, la serviciul divin, invitaţ ii principilor, pentru a aminti cum de secole ordinul nostru a fost gata oricî nd să reziste la persecuţ iile celor puternici, datorită legă turii sale privilegiate cu Dumnezeu, Domnul luptă torilor. Ş i, î ntr-adevă r, î nceputul cî ntecului a dat o mare impresie de putere. Pe prima silabă se a î nceput un cor lent ş i solemn de zeci ş i zeci de voci, al că rui sunet jos a umplut naosurile ş i a plutit deasupra capetelor noastre ş i î n acelaş i timp pă rea să izvorască din inima pă mî ntului. Ş i nu s-a î ntrerupt pentru că, î n timp ce alte voci î ncepeau să ţ ese, pe linia aceea profundă ş i continuă, o serie de vocalize ş i modulaţ ii, el — teluric — continua să domine ş i nu a î ncetat tot timpul cî t trebuie unui recitator cu voce cadenţ ată ş i domoală să repete de două sprezece ori Ave Mă ria. Ş i parcă dezlegate de orice teamă pentru neî ncrederea pe care această tenace silabă, alegorie a duratei eterne, o dă dea celor ce se rugau, celelalte voci (ş i î n special cele ale novicilor), pe temelia aceea solidă de piatră, î nă lţ au cuspide, coloane, stî lpi de neume lichide ş i sub-punctate. Ş i î n timp ce sufletul meu se ameţ ea de plă cere la vibrarea unui climacus, sau a unui porrectus, a unui torculus sau a unui salicus, vocile acelea pă reau să -mi spună că sufletul (al celor care se rugau ş i al meu, care ascultam), neputî nd să reziste la exuberanţ a sentimentului, se sfî ş ia prin ele ca să -ş i exprime bucuria, durerea, slava, dragostea, cu izbucniri de sonorită ţ i suave. î ntre timp, î ncă pă ţ î nata î ndî rjire a vocilor chtonice nu slă bea, ca ş i cum prezenţ a ameninţ ă toare a duş manilor, a celor puternici care î mpilau poporul lui Dumnezeu, ar fi ră mas nehotă rî tă. Pî nă cî nd acea neptunică clocotire a unei singure note a pă rut î nvinsă, sau mă car convinsă de triumful aleluiatic al celor ce se opuneau ş i sa transformat î ntr-un maiestuos ş i fă ră de greş acord ş i î ntr-o neumă potolită. După ce a fost rostit cu o greutate aproape î ntunecată cuvî ntul „sederunt" s-a î nă lţ at î n aer celă lalt, „principes", î ntr-un calm deplin ş i serafic. Nu m-am mai î ntrebat care să fi fost cei puternici care vorbeau î mpotriva mea (a noastră ); pierise, se risipise umbra acelei nă luci neclintite ş i ameninţ ă toare. Ş i alte nă luci, am crezut atunci, s-au risipit î n momentul acela, pentru că privind strana lui Malachia, după ce atenţ ia mea fusese absorbită de cî ntec, am vă zut figura bibliotecarului printre cele ale celorlalţ i cî ntă reţ i, ca ş i cum n-ar fi lipsit niciodată. M-am uitat la Guglielmo ş i am vă zut o nuanţ ă de uş urare î n ochii lui, aceeaş i pe care am ghicit-o, de departe, ş i î n ochii Abatelui. Iar Jorge î ş i î ntinsese din nou mî inile ş i, î ntî lnind trupul vecinului să u, le tră sese imediat î napoi. Dar despre el n-aş ş ti să spun ce sentiment î l fră mî nta. Acum corul tocmai intona să rbă toreş te „adjuva me", din care a-ul limpede se ră spî ndea prin biserică, ş i chiar u-ul nu apă rea deloc î ntunecat ca acela din „sederunt", ci plin de o sfî ntă energie. Că lugă rii ş i novicii cî ntau cum le cere legea cî ntecului, cu trupul drept, gî tul liber, capul î ndreptat cu privirile î n sus, cartea aproape la î nă lţ imea umerilor, î n aş a chip î ncî t să se poată citi fă ră ca, lă sî nd capul î n jos, aerul să iasă cu mai puţ ină vigoare din piept. Dar ora era î ncă de noapte ş i, deş i ră sunau trî mbiţ ele gloriei, negura somnului î i mai cuprindea î ncă pe mulţ i dintre cantori care, prinş i poate î n emiterea unei note lungi, î ncreză tori î n î nsuş i valul cî ntecului, aplecau uneori capul î mbiaţ i să aţ ipească. Atunci cei cu veghea, chiar ş i î n acea situaţ ie grea, cercetau figurile cu fă clia, una cî te una, pentru a-i readuce la veghea adevă rată, a trupului ş i a sufletului. Deci un om din aceş tia cu veghea a fost primul care l-a vă zut pe Malachia î mpleticindu-se î n mod neobiş nuit, clă ti-nî ndu-se de parcă ar fi că zut dintr-o dată î n ceţ urile î ntunecoase ale unui somn pe care se pă rea că î n noaptea aceea nu-l dormise. S-a apropiat de el cu felinarul, luminî ndu-i faţ a ş i atră gî ndu-mi astfel atenţ ia. Bibliotecarul n-a reacţ ionat î n nici un fel. Omul cu veghea l-a atins ş i el a că zut greu î n faţ ă. Omul de veghe abia a avut timp să -l sprijine î nainte ca el să se pră buş ească. Cî ntecul s-a auzit mai î ncet, vocile s-au stins ş i a urmat o scurtă clipă de spaimă. Guglielmo să rise numaidecî t de la locul lui ş i s-a repezit acolo unde acum Pacifico din Tivoli ş i cu omul de veghe î l î ntindeau pe Malachia pe jos, fă ră suflare. Am ajuns acolo aproape î n acelaş i timp cu Abatele ş i la lumina felinarului am vă zut faţ a nefericitului. Am descris î nainte felul cum ară ta Malachia, dar î n noaptea aceea, î n lumina aceea, el era î nsuş i chipul morţ ii. Nasul ascuţ it, ochii î nfundaţ i î n orbite, tî mplele scobite, urechile albe ş i ră sucite, cu lobii î ntorş i î n afară, pielea feţ ei era acum î nţ epenită, î ntinsă ş i uscată, culoarea obrajilor albă struie ş i acoperită de o umbră pă mî ntie. Ochii erau î ncă deschiş i ş i o ră suflare obosită tot mai ieş ea de pe buzele sale arse. A deschis gura ş i, chircindu-se î nspre Guglielmo, care se aplecase deasupra lui, am vă zut tremurî nd printre ş irul de dinţ i o limbă care devenise neagră. Guglielmo l-a ridicat luî ndu-l pe după umeri, iar cu mî na i-a ş ters o pî nză de sudoare care-i î ngă lbenea fruntea. Malachia a simţ it o miş care, o prezenţ ă, a privit drept î naintea lui, desigur fă ră să vadă, neî ndoielnic fă ră să recunoască pe cel care-i ş edea dinainte. A ridicat o mî nă tremură toare, l-a apucat pe Guglielmo de piept, apoi, stins ş i ră guş it, a rostit cî teva cuvinte: — î mi spusese el... i-adevă rat... avea puterea a mii de scorpioni... — Cine-ţ i spusese? l-a î ntrebat Guglielmo. Cine? Malachia a î ncercat să vorbească din nou. A fost apoi scuturat de un tremur puternic ş i capul i-a că zut pe spate. Figura lui a pierdut orice culoare, orice semn de viaţ ă. Murise. Guglielmo s-a ridicat. L-a vă zut ală turi de el pe Abate ş i nu i-a spus nici un cuvî nt. Apoi, î n spatele Abatelui, l-a vă zut pe Bernardo Gui. — Signor Bernardo, a spus Guglielmo, cine l-a omorî t pe omul acesta, dacă domnia ta i-ai gă sit ş i i-ai ţ inut atî t de bine î nchiş i pe ucigaş i? — Nu mă î ntrebaţ i pe mine, a spus Bernardo. N-am spus niciodată că i-am dat pe mî na justiţ iei pe toţ i tică loş ii care se aţ in prin abaţ ia aceasta. Aş fi fă cut-o cu dragă inimă dacă aş fi putut, ş i l-a privit pe Guglielmo. Dar pe ceilalţ i î i las acum î n puterea asprimii... sau a nemă suratei indulgenţ e a signor Abatelui. A vorbit î n timp ce Abatele, î ngă lbenind, tă cea, si s-a î ndepă rtat. In clipa aceea am auzit ca un piuit, un sughiţ î nă buş it. Era Jorge, aplecat pe scă unelul să u de î ngenunchiat, sprijinit de un că lugă r care trebuie să -i fi povestit cele ce se î ntî mplaseră. — Nu se va sfî rş i niciodată... a spus cu voce ră guş ită. Oh, Doamne, izbă veş te-ne pe noi. Guglielmo s-a mai aplecat o dată asupra cadavrului. I-a luat î ncheieturile mî inilor, î ntorcî ndu-i palmele spre lumină. Vî rfurile de la primele trei degete erau negre. Ziua a ş asea Laudi î n care este ales un nou chelar, dar nu ş i un nou bibliotecar Venise oare ora de laudil Era prea devreme sau prea tî rziu. Din momentul acela am pierdut noţ iunea timpului. Au trecut poate ore î n ş ir, poate mai puţ in, după care trupul lui Malachia a fost î ntins pe un catafalc î n biserică, î n timp ce confraţ ii lui se aş ezau î n evantai. Abatele dă dea porunci pentru apropiata slujbă de î ngropă ciune. L-am1 auzit cum î i chema la el pe Bencio ş i pe Nicola din Morimondo. î n mai puţ in de o zi, a spus el, abaţ ia a fost lipsită de bibliotecar ş i de chelar. — Tu, i-a spus lui Nicola, vei prelua î ndatoririle luiRemigio. Cunoş ti munca multora, aici, î n abaţ ie. Pune pe altul î n locul tă u să pă zească fieră riile, ai grijă de tot ce trebuie astă zi, la bucă tă rie ş i la refector. Eş ti scutit de slujbe. Apoi lui Bencio: Chiar aseară ai fost numit ajutorul lui Malachia. Ai grijă să se deschidă la scriptorium ş i supraveghează ca nimeni să nu urce cum pofteş te î n bibliotecă. Bencio a ră spuns cu timiditate că nu fusese î ncă iniţ iat î n secretele acelui loc. Abatele l-a fixat cu asprime: — Nimeni n-a spus că vei fi iniţ iat. Tu să ai doar grijă ca munca să nu se oprească ş i să fie fă cută ca o rugă ciune pentru că lugă rii morţ i... ş i pentru cei care vor mai muri. Fiecare va lucra doar cu că rţ ile pe care le are î n grijă, cine vrea va putea să cerceteze catalogul. Nimic altceva. Eş ti scutit de slujba de la vesper pentru că la ora aceea vei î nchide peste tot. — Ş i cum o să ies? — Aş a e, voi î nchide eu uş ile de jos după cină, du-te. A ieş it cu ei, ocolindu-l pe Guglielmo care vrea să -i vorbească, î n cor ră mî neau, puţ ini la numă r, Alinardo, Pacifico din Tivoli, Aymaro din Alexandria ş i Pietro din Sant'Albano. Aymaro rî njea. — Să -i mulţ umim lui Dumnezeu, a spus el. După ce a murit neamţ ul, eram î n primejdie să avem un nou bibliotecar stră in ş i mai barbar. — Cine credeţ i că va fi numit î n locul lui? a î ntrebat Guglielmo. Pietro din Sant'Albano a zî mbit î n mod tainic: — După toate cî te s-au î ntî mplat zilele astea, problema nu mai e a bibliotecarului, deş i Abatele... — Taci, i-a spus Pacifico. Ş i Alinardo, cu privirea sa mereu absorbită: — Vor fă ptui o altă nedreptate... ca pe timpul meu. Trebuie opriţ i. — Cine? a î ntrebat Guglielmo. Pacifico l-a luat prieteneş te de braţ ş i l-a î ndepă rtat de bă trî n, conducî ndu-l spre uş ă. — Pe Alinardo... tu ş tii asta... î l iubim foarte mult, că ci î nsemnează pentru noi antica tradiţ ie ş i zilele cele mai fericite ale abaţ iei... dar uneori vorbeş te fă ră să ş tie ce spune. Noi toţ i sî ntem î ngrijoraţ i pentru noul bibliotecar. Va trebui să fie demn, ş i matur, ş i î nţ elept... Asta e tot. — Va trebui să ş tie greceş te? a î ntrebat Guglielmo. — Ş i araba, aş a vrea tradiţ ia, aş a cere î ndatorirea sa. Dar sî nt mulţ i dintre noi cu asemenea î nzestră ri. Eu, cu umilinţ ă, ş i Pietro, ş i Aymaro... — Bencio ş tie greceş te. — Bencio e prea tî nă r. Nu ş tiu de ce Malachia l-a ales ieri ca ajutorul să u, dar... — Adelmo ş tia greceş te? — Cred că nu. Ba nu, cu siguranţ ă că nu. — Dar ş tia Venanzio. Ş i Berengario. Foarte bine, î ţ i mulţ umesc. Am ieş it să luă m ceva la bucă tă rie. — De ce voiaţ i să ş tiţ i cine ş tie greceş te? l-am î ntrebat. — Pentru că toţ i cei care mor cu degetele negre ş tiu greceş te. Aş a că nu ar fi greş it să aş teptă m cadavrul urmă tor din rî ndul celor care ş tiu greceş te. Eu sî nt printre ei. Tu ai scă pat. — Ş i ce credeţ i despre ultimele cuvinte ale lui Malachia? — Le-ai auzit. Scorpionii. A cincea trî mbiţ ă vesteş te, printre altele, venirea lă custelor care să -i chinuiască pe oameni cu un ac asemenea scorpionilor, ş tii asta. Ş i Malachia ne-a dat de ş tire că cineva-i spusese toate astea. — A ş asea trî mbiţ ă, am spus, anunţ ă cai cu capete de lei din a că ror gură iese fum ş i foc ş i pucioasă, că lă riţ i de oameni care poartă zale de culoarea focului, iacint ş i pucioasă. — Prea multe lucruri. Dar crima ce urmează ar putea să se fă ptuiască lî ngă grajdurile cailor. Va trebui să fim cu ochii pe ele. Ş i să ne pregă tim pentru trî mbiţ a a ş aptea. Deci î ncă două persoane. Care ar putea să fie candidaţ ii cei mai cu putinţ ă? Dacă se urmă reş te secretul cu finis Africae, cei care-l cunosc. Ş i, după cî te ş tiu eu, ar fi numai Abatele. Dacă nu cumva urzeala ar fi alta. Ai auzit, mai adineauri, că se urzeş te detronarea Abatelui, dar Alinardo a vorbit la plural... — Ar trebui să -i spunem Abatelui, am spus. — Ce anume? Că vor să -l omoare? Nu am dovezi convingă toare. Eu procedez ca ş i cum ucigaş ul ar chibzui ca mine. Dar dacă el merge pe ltă cale? Ş i dacă, mai ales, n-o fi doar un singur ucigaş ? — Ce vreţ i să spuneţ i? — Nu ş tiu prea bine. Dar, cum ţ i-am spus, trebuie să ne î nchipuim toate chibzuielile ş i nechibzuielile cu putinţ ă. Ziua a ş asea Prima î n care Nicola povesteş te atî tea lucruri, î n timp ce se vizitează cripta tezaurului Nicola din Morimondo, î n noile sale straie de chelar, dă dea porunci bucă tarilor, iar ei î i dau lă muriri despre felul cum mergea bucă tă ria. Guglielmo voia să -i vorbească, ş i el ne-a cerut să aş teptă m cî teva minute. Apoi, a spus, ar fi trebuit să coboare î n cripta tezaurului ca să supravegheze munca de cură ţ enie a casetelor de podoabe, care-i revenea tot lui, ş i acolo ar fi avut mai mult timp să stea de vorbă. La scurtă vreme după aceea ne-a poftit î ntr-adevă r să -l urmă m, a intrat î n biserică prin spatele altarului mare (î n timp ce că lugă rii aranjau un catafalc î n naos, pentru a veghea sicriul lui Malachia) ş i am coborî t cu el o scă riş oară, la picioarele că reia ne-am aflat î ntr-o sală cu boitele foarte joase, bine susţ inute de niş te pilaş tri groş i de piatră nelustruită. Ne gă seam î n cripta î n care se pă strau bogă ţ iile abaţ iei, loc de care Abatele era foarte mî ndru ş i care se deschidea numai î n î mprejură ri foarte rare ş i pentru oaspeţ i de foarte mare î nsemnă tate. Jur-î mprejur tronau casete de mă rimi diferite, î nlă untrul că rora luminile fă cliilor (purtate de două ajutoare de î ncredere ale lui Nicola) fă ceau să stră lucească obiecte de o frumuseţ e fă ră seamă n. Veş minte bisericeş ti aurite, coroane de aur bă tute cu nestemate, besactele din felurite metale î mpodobite cu figuri, gravuri î n metal, fildeş uri. Nicola ne-a ară tat extaziat un evanghelier a că rui legă tură se fă lea cu niş te minunate plă cuţ e de smalţ care alcă tuiau o unitate î mpletită din felurite despă rţ ituri, deosebite prin filigranele lor de aur ş i fixate, î n chip de cuie, cu pietre preţ ioase. Ne-a ară tat o delicată capelă cu două columne î n lapis lazuli ş i aur care î ncadrau o punere î n mormî nt î n basorelief de argint deasupra că reia se afla o cruce de aur bă tută cu treisprezece diamante pe un fond de onix vă rgat, in timp ce micul fronton era î ncoronat cu agate ş i rubine. Apoi am vă zut un diptic lucrat din aur ş i sidef, î mpă rţ it î n cinci, cu cinci scene din viaţ a lui Christos, ş i î n mijloc un miel mistic, durat din alveole de argint aurit cu paste de sticlă, singura imagine multicoloră pe un fond de un alb de ceară. Chipul, gesturile lui Nicola, î n vreme ce ne ară ta lucrurile acelea, erau iluminate de mî ndrie. Guglielmo a lă udat lucrurile pe care le vă zuse, apoi l-a î ntrebat pe Nicola ce fel de om fusese Malachia. — Ciudată î ntrebare, a spus Nicola. î l cunoş teai ş i tu. — Da, dar nu î ndeajuns. Nu ş tiam niciodată ce gî nduri ascundea... ş i... a ş ovă it să rostească pă reri despre un om abia dispă rut... dacă le avea. Nicola ş i-a umezit un deget, l-a trecut peste o suprafaţ ă de cristal care nu fusese ş tearsă cum trebuie ş i a ră spuns cu o jumă tate de zî mbet, fă ră să -l privească î n faţ ă pe Guglielmo. — Vezi că nu ai nevoie să pui î ntrebă ri?... E adevă rat, după cum spuneau mulţ i, Malachia pă rea foarte gî nditor, î n schimb era un om foarte simplu. După Alinardo, era un prost. — Alinardo are necaz pe cineva dintr-o pricină de demult, cî nd nu i s-a î ngă duit cinstea de a fi bibliotecar. — Am auzit vorbindu-se despre asta, dar e vorba de o poveste veche, de cel puţ in cincizeci de ani î n urmă. Cî nd am venit eu aici, era bibliotecar Roberto din Bobbio, ş i bă trî nii ş opteau de o nedreptate fă cută lui Alinardo. Atunci n-am vrut să aflu mai mult, pentru că mi se pă rea că -mi pot pierde respectul faţ ă de cei mai bă trî ni ş i nu voiam să plec urechea la bî rfe. Roberto avea un ajutor, care după aceea a murit, ş i î n locul lui a fost numit Malachia, î ncă foarte tî nă r pe atunci. Mulţ i au spus că nu avea nici un merit, că spunea că ar cunoaş te greaca ş i araba, dar că nu era adevă rat, că era doar o maimuţ ă ascultă toare, care copia cu o foarte frumoasă caligrafie manuscrisele din acele limbi fă ră să î nţ eleagă ce copiase. Se spunea că un bibliotecar trebuie să fie mult mai î nvă ţ at. Alinardo, care pe atunci era î ncă un om plin de putere, a spus lucruri foarte amare despre numirea aceea. Ş i lă sa să se î nţ eleagă că Malachia fusese pus î n acel loc ca să facă jocul duş manului să u, dar nu am î nţ eles despre cine vorbea. Asta e tot. S-a ş optit î ntotdeauna că Malachia pă zea biblioteca precum un cî ine de pază, dar fă ră să se î nţ eleagă prea bine ce anume pă zea. Pe de altă parte, se ş optea ş i î mpotriva lui Berengario, cî nd Malachia l-a adus ajutorul să u. Se spunea că nici el nu este prea priceput î n meseria lui, că nu era decî t un intrigant. S-a mai spus că... Dar acum vei fi auzit ş i tu toate lucrurile astea... că ar fi fost o legă tură ciudată î ntre Malachia ş i el... Lucruri de demult, apoi ş tii ce s-a vorbit despre Berengario ş i Adelmo, ş i scribii tineri spuneau că Malachia suferea î n taină de o cumplită gelozie... Ş i apoi se vorbea ş i despre legă turile dintre Malachia ş i Jorge, nu, nu, nu î n î nţ elesul pe care î l bă nuieş ti... nimeni n-a spus ceva despre virtutea lui Jorge! Dar Malachia, ca bibliotecar, prin tradiţ ie, ar fi trebuit să ş i aleagă drept confesor pe Abate, î n timp ce toţ i ceilalţ i i se spovedeau lui Jorge (sau lui Alinardo, dar bă trî nul este acum aproape dement)... Ş i, cu toate astea, se spunea că Malachia stă tea prea adesea de vorbă cu Jorge, ca ş i cum abatele avea î n grijă sufletul lui, dar Jorge î i conducea trupul, gesturile ş i munca. Pe de altă parte, ş tii, ai vă zut, desigur: dacă cineva voia cumva vreo lă murire asupra unei că rţ i de demult sau uitate, nu i-o cerea lui Malachia, ci lui Jorge. Malachia pă stra catalogul ş i urca î n bibliotecă, dar Jorge ş tia ce î nţ eles avea fiecare titlu... — De ce ş tia Jorge atî tea lucruri despre bibliotecă ? — Era cel mai bă trî n, după Alinardo, ş i e aici î ncă din tinereţ ea lui. Jorge trebuie să aibă mai bine de optzeci de ani, se spune că ar fi orb de patruzeci de ani, sau poate mai de mult... — Cum a izbutit să ajungă atî t de î nvă ţ at î nainte de a fi orbit? — Oh, există legende despre el. Se pare că de copil a fost ales de graţ ia divină ş i acolo, la ei, î n Castilia, ar fi citit că rţ ile arabilor ş i ale doctorilor greci î ncă î nainte de adolescenţ ă. Ş i apoi, ş i după ce a orbit, chiar ş i acum, sade multe ore î n bibliotecă, pune să i se citească din catalog, cere să i se aducă tot felul de că rţ i ş i un novice i le citeş te cu voce tare ore î n ş ir. î ş i aminteş te totul, nu ş ia pierdut memoria ca Alinardo. Dar de ce mă î ntrebi toate astea? — Acum, că Malachia ş i Berengario au murit, cine a mai ră mas să ş tie secretele bibliotecii? — Abatele, ş i Abatele trebuie să i le î mpă rtă ş ească lui Bencio... dacă o să vrea... — De ce dacă o să vrea? — Pentru că Bencio e tî nă r, a fost numit ajutor de cî nd Malachia î ncă mai tră ia, ş i nu-i totuna să fii ajutor de bibliotecar ş i bibliotecar. Prin tradiţ ie, bibliotecarul devine apoi abate... — Ah, asta e... De aceea postul de bibliotecar este atî t de rî vnit? Dar atunci Abbone a fost bibliotecar? — Nu, Abbone nu. Numirea lui a fost fă cută î nainte de a veni eu aici, or fi treizeci de ani de atunci. î nainte a fost abate Paolo din Rimini, un om ciudat, despre care s-au spus lucruri neobiş nuite: se pare că era un cititor pă timaş, cunoş tea pe dinafară toate că rţ ile din bibliotecă, dar avea o infirmitate curioasă, nu izbutea să scrie, î i spuneau Abbas agraphicus... A ajuns abate de foarte tî nă r, se spune că era sprijinit de Algirdas din Cluny, Doctor Quadratus... Dar astea sî nt pă lă vră geli de demult ale că lugă rilor. î n sfî rş it, Paolo a ajuns abate, Roberto din Bobbio i-a luat locul î n bibliotecă, dar era ros de o boală care-l distrugea, se ş tia că nu putea conduce soarta abaţ iei, ş i cî nd Paolo din Rimini a dispă rut... — A murit? — Nu, a dispă rut, nu ş tim cum, î ntr-o zi a plecat î ntr-o că lă torie ş i nu s-a mai î ntors, poate că a fost ucis de tî lhari î n timpul drumului... î n sfî rş it, cî nd Paolo a dispă rut, Roberto nu putea să -i ia locul ş i au existat niş te urzeli ascunse. Abbone - se spune - era fiul natural al signorelui din aceste locuri, fusese crescut la abaţ ia din Fossanova, ş i se spunea că de foarte tî nă r î l priveghease pe Sfî ntul Toma cî nd a murit acolo ş i se î ngrijise de transportul ilustrului corp î n jos pe scara unui turn pe unde cadavrul nu izbutea să treacă. Acela era marele lui merit, ş opteau ră uvoitorii de acolo... Fapt e că a fost ales abate, chiar dacă nu fusese bibliotecar, ş i a fost instruit de cineva, cred că de Roberto, î n tainele bibliotecii... — Ş i Roberto de ce a fost ales? — Nu ş tiu. Am î ncercat î ntotdeauna să nu scormonesc prea mult asemenea lucruri; abaţ iile noastre sî nt locuri sfinte, dar î n jurul cinstei de a fi abate au fost ţ esute, adesea, intrigi î ngrozitoare. Pe mine mă interesau sticlele mele ş i relicvariile mele, nu voiam să fiu amestecat î n asemenea poveş ti. Dar î nţ elegi acum de ce nu ş tiu dacă Abatele vrea să -l instruiască pe Bencio, cică ar fi ca ş i cum l-ar unge drept urmaş al lui, un bă iat luat peste picior, un gră mă tic aproape barbar, din nordul î ndepă rtat, cum să poată ş ti el ceva despre ţ ara asta, despre abaţ ie ş i despre legă turile ei cu signorii locului... — Da, dar nici Malachia nu era italian, nici Berengario, ş i cu toate acestea au fost preferaţ i la bibliotecă. — Iată un lucru de neî nţ eles. Printre că lugă ri se ş opteş te că de o jumă tate de secol, î n trebile astea, abaţ ia ş i-a pierdut tradiţ ia... de aceea, acum mai bine de cincizeci de ani, poate ş i mai î nainte, Alinardo spera la funcţ ia de bibliotecar. Bibliotecarul fusese î ntotdeauna italian, nu lipsesc marile inteligenţ e pe pă mî nturile acestea. Ş i apoi vezi... ş i aici Nicola parcă n-a voit să spună ceea ce voia să spună... vezi, Malachia ş i Berengario au murit, poate, ca să nu devină abaţ i. S-a scuturat, ş i-a fluturat mî na pe dinaintea ochilor ca pentru a izgoni gî nduri prea puţ in cuviincioase, apoi ş i-a fă cut semnul crucii. — Dar ce tot spui? Vezi, î n ţ ara asta de mulţ i ani se petrec lucruri ruş inoase, chiar ş i î n mă nă stiri, la curtea papală, î n biserici... Lupte pentru cucerirea puterii, î nvinuiri de erezie pentru a-l lipsi pe careva de veniturile rangului bisericesc... Ce urî t, î mi pierd î ncrederea î n speţ a umană, vă d comploturi ş i conjuraţ ii de palat pretutindeni. La aceasta trebuie să ajungă ş i abaţ ia noastră, un cuib de vipere ieş ite prin vră jitorie din ceea ce era o casetă de membre sfinte. Priveş te, trecutul acestei mă nă stiri! Ne ară ta obiectele de preţ ră spî ndite peste tot ş i, pă ră sind crucile ş i celelalte obiecte scumpe, ne-a dus să ne arate relicvariile care î nsemnau gloria acelui loc. — Priviţ i, acesta este vî rful lă ncii care a stră puns coastele Mî ntuitorului! Era o cutie de aur, cu capac de cristal, unde, pe o perniţ ă de purpură, se afla o bucă ţ ică de fier î n formă triunghiulară, deja roasă de rugină, dar fă cută să stră lucească acum de o î ndelungată lucrare cu uleiuri ş i ceară. Dar asta î ncă nu era nimic. Pentru că, î ntr-o altă cutie de argint, bă tută cu ametist, ş i al că rei perete din spate era stră veziu, am vă zut o bucată nepreţ uită din lemnul sfintei cruci, adus î n acea abaţ ie de î nsă ş i regina Elena, mama î mpă ratului Constantin, după ce fusese î n pelerinaj la locurile sfinte ş i dezgropase muntele Golgotei ş i sfî ntul mormî nt, construind deasupra o catedrală. Apoi Nicola ne-a ară tat alte lucruri, ş i despre toate n-aş ş ti ce să mai spun cî t de multe ş i de rare erau. î ntr-o casetă fă cută toată din smarald, un cui din sfî nta cruce. î ntr-un vas de sticlă, aş ezată î ntr-un culcuş de trandafiri veş tejiţ i, o parte din coroana de spini, ş i î ntr-o altă cutie, tot pe un aş ternut de flori uscate, o bucă ţ ică î ngă lbenită din faţ a de masă a cinei de taină. Dar mai era apoi punga Sfî ntului Matei, cu î mpletituri de argint, ş i, î ntrun cilindru, legat cu o panglică violetă roasă de timp, ş i sigilat cu aur, un os al braţ ului Sfintei Ana. Am vă zut, minune a minunilor, acoperită cu un clopot de sticlă ş i aş ezată pe o perniţ ă roş ie, cusută cu perle, o bucată din ieslea din Bethleem, ş i o palmă din tunica de purpură a Sfî ntului Ioan Evanghelistul, două din lanţ urile care au legat gleznele Apostolului Petru la Roma, craniul Sfî ntului Adalbert, spada Sfî ntului Ş tefan, o tibie a Sfintei Margareta, un deget al Sfî ntului Vitalie, o coastă a Sfintei Sofia, bă rbia Sfî ntului Eoban, partea de sus a scapulei Sfî ntului Crisostom, inelul de logodnă al lui Iosif, un dinte al Boteză torului, toiagul lui Moise, o dantelă ruptă ş i delicată de la rochia de nuntă a Fecioarei Mă ria. Apoi alte lucruri care nu erau relicve, dar reprezentau pentru totdeauna mă rturii ale minunilor ş i ale fiinţ elor minunate din locuri î ndepă rtate, aduse la abaţ ie de că lugă ri care că lă toriseră pî nă la cele mai î ndepă rtate margini ale lumii: un vasilisc ş i o hidră î mpă iate, un corn de unicorn, un ou pe care un eremit î l gă sise î n alt ou, o bucată din mana care i-a hră nit pe evrei î n pustiu, un dinte de balenă, o nucă de cocos, umă rul unui animal dinaintea potopului, colţ ii de fildeş ai unui elefant, coasta unui delfin. Ş i apoi alte relicve pe care nu le-am recunoscut, la care erau mai preţ ioase poate relicvariile, unele (socotind după felul cum erau lucrate î nă untru, î n argint î nnegrit) foarte vechi, un ş ir nesfî rş it de oase, de stofe, de lemne, de metale, de sticle. Ş i borcane cu pulberi î ntunecate, dintre care unul conţ inea, după cum am aflat, ră mă ş iţ ele cetă ţ ii Sodoma, după ce arsese, iar altul, var din zidurile Ierihonului. Toate, chiar ş i cele mai distruse, fiind lucruri pentru care un î mpă rat ar fi dat chiar mai mult decî t o feudă, ş i care alcă tuiau o rezervă de nesfî rş it renume ş i de o adevă rată bogă ţ ie materială pentru abaţ ia care le gă zduia. Continuam să mă preumblu uluit, de colo-colo, î n timp ce Nicola î ncetase acum să ne arate obiectele, care erau lă murite fiecare de cî te o plă cuţ ă, liber acum să ră tă cesc, aproape la î ntî mplare, prin rezerva tezaurului acela de minună ţ ii de nepreţ uit, cercetî nd uneori lucrurile acelea î n plină lumină, alteori abia ză rindu-le î n semiî ntuneric, cî nd slujitorii lui Nicola se mutau î n alt loc al criptei cu torţ ele lor. Eram fermecat de cartilagiile acelea î ngă lbenite, mistice ş i respingă toare totodată, transparente ş i tainice, de acele fî ş ii de î mbră că minte din epoci stră vechi, decolorate, ră rite, uneori ră sucite î n vreun flacon asemenea unui manuscris î ngă lbenit, de acele materiale fă râ miţ ate care pă reau totuna cu stofa pe care erau aş ezate, resturi sfinte ale unei vieţ i care a fost animală (ş i raţ ională ), ş i acum prizoniere î n că suţ e de cristal sau de metal, care mimau î n mă runta lor dimensiune î ndră zneala catedralelor de piatră, cu turnurile ş i turlele lor, care pă reau ş i ele prefă cute î n substanţ e minerale. Deci aş a aş teaptă trupurile sfinţ ilor î ngropaţ i reî nvierea că rnii? Deci din aceste sfă rî mă turi aveau să fie refă cute acele organisme care î n fulgerarea viziunii dumnezeieş ti, recă pă tî nd fiecare sensibilitatea lor naturală, aveau să desluş ească, aş a cum scria Pipernus, chiar ş i acele minimas differentias odorum ? M-a smuls din meditaţ iile mele Guglielmo, care mă bă tea pe umă r. — Eu mă duc, a spus. Mă duc sus î n scriptorium, mai am de consultat ceva. — Dar nu se pot da că rţ i, am spus eu. Bencio a primit poruncă... — Trebuie doar să mai cercetez o dată că rţ ile pe care le citeam acum două zile, ş i sî nt toate î ncă î n scriptorium, pe masa lui Venanzio. Tu, dacă vrei, ră mî i aici. Ş i acum ş tii pentru ce confraţ ii ă ş tia ai tă i se sfî ş ie, cî nd aspiră la cinstea de a fi abaţ i. — Dar dumneavoastră credeţ i î n cele ce v-a spus Nicola? Crimele sî nt, aş adar, legate de lupta pentru î nvestitură ? — Ţ i-am mai spus că deocamdată nu vreau să mă pripesc spunî ndu-mi bă nuielile cu voce tare. Nicola a spus multe lucruri. Ş i unele mi-au stî rnit interesul. Dar acum mă duc să cercetez o altă urmă. Sau poate aceeaş i, dar din altă parte. Ş i tu nu te lă sa prea î ncî ntat de casetele astea. Aş chii din crucea lui Christos am vă zut multe altele, î n alte biserici. Dacă ar fi adevă rate, Domnul Christos n-ar fi pă timit pe două bî rne de lemn î ncruciş ate, ci pe o î ntreagă pă dure. — Maestre, am spus indignat. — Aş a este, Adso. Ş i există comori ş i mai bogate. Acum cî tă va vreme, î n catedrala din Koln am vă zut craniul lui Ioan Boteză torul la doisprezece ani. — î ntr-adevă r? am exclamat eu cu admiraţ ie. Apoi, cuprins de o î ndoială: Dar Boteză torul a fost ucis la o vî rstă mai matură. — Celă lalt craniu trebuie să fie î ntr-un alt tezaur, a spus Guglielmo cu figură serioasă. Nu î nţ elegeam niciodată cî nd glumea. Pe la noi, cî nd se glumeş te, se spune ceva, apoi se rî de zgomotos, î ncî t toţ i să poată lua parte la glumă. Guglielmo rî dea, î n schimb, numai cî nd spunea lucruri serioase, ş i ră mî nea foarte serios cî nd de fapt glumea. Ziua a ş asea Tertia î n care Adso, ascultî nd Dies irae, are un vis sau o nă lucire care trebuie spusă Guglielmo l-a salutat pe Nicola ş i a urcat î n scriptorium. Eu vă zusem tezaurul destul acum ş i am hotă rî t să mă duc î n biserică ş i să mă rog pentru sufletul lui Malachia. Nu-l iubisem niciodată pe omul acela, care mă î nfricoş a, ş i nu tă inuiesc faptul că multă vreme l-am bă nuit vinovat de toate crimele. Acum aflasem că era poate un biet om, chinuit de patimi neî mplinite, vas de pă mî nt î ntre vase de fier, î nnegurat fiindcă era ră tă cit, tă cut ş i feritor pentru că ş tia foarte bine că nu are nimic de spus. Ară ta o oarecare remuş care î n felul să u de a se purta ş i m-am gî ndit că rugă ciunea pentru soarta lui neobiş nuită ar fi putut liniş ti simţ ă mintele mele de vină pe care le aveam. Biserica era scă ldată acum î ntr-o lumină potolită ş i lividă, dominată de catafalcul nefericitului, î nsufleţ ită de susurul uniform al că lugă rilor care spuneau rugă ciunea pentru morţ i. î n mă nă stirea din Melk luasem parte î n mai multe rî nduri la despă rţ irea de un confrate. Era o î mprejurare pe care n-aş putea numi-o veselă, dar care î mi apă rea totuş i senină, controlată de calm ş i de un simţ ă mî nt general de dreptate. Fiecare trecea pe rî nd prin chilia muribundului, alinî ndu-l cu vorbe frumoase, ş i fiecare se gî ndea î n sufletul lui ce fericit era muribundul, pentru că î ş i î ncorona astfel o viaţ ă virtuoasă, ş i peste puţ in avea să se ală ture corului î ngerilor, î ntr-o bucurie care nu va mai avea sfî rş it. Ş i o parte din această senină tate, parfumul acelei sfinte invidii, se transmitea muribundului, care, î n sfî rş it, trecea pragul de pe urmă senin. Cî t de deosebite fuseseră morţ ile din acele ultime zile! Vă zusem, î n sfî rş it de aproape, cum murea o victimă a diabolicilor scorpioni din finis Africae, ş i fă ră î ndoială că aş a muriseră Venanzio ş i Berengario, că utî nd alinarea î n apă, cu chipul deja ars ca acela al lui Malachia. M-am aş ezat î n fundul bisericii, m-am ghemuit î n mine ca să mă apă r de frig. Am simţ it puţ ină că ldură, am miş cat buzele ca să mă ală tur confraţ ilor care se rugau. Ii urmam parcă fă ră să -mi dau seama ce spuneau buzele mele, cu capul atî rnî ndu-mi ş i ochii î nchizî ndu-mi-se. A trecut multă vreme, cred că adormisem ş i mă trezisem de cel puţ in trei, patru ori. Apoi corul a intonat Dies irae... Psalmodierea m-a cuprins ca un narcotic. Am adormit cu totul. Sau poate, mai mult decî t să aţ ipesc, am că zut sfî rş it î ntr-o ameţ eală plină de fră mî nt, î ntors spre mine î nsumi, ca o fă ptură î nchisă î n pî ntecele mamei sale. Ş i î n bezna aceea sufletească, regă sindu-mă ca î ntr-o regiune care nu mai era de pe lumea aceasta, am avut o nă lucire, sau vis, ce-o fi fost. Pă trundeam printr-o scară î ngustă î ntr-un canal adî nc, ca ş i cum aş fi intrat î n cripta tezaurului, dar ajungeam, tot colindî nd, î ntro criptă mai mare, care erau bucă tă riile Edificiului. Erau, desigur, bucă tă riile, î n care lucrau nu numai cuptoarele ş i plitele, dar ş i foalele ş i ciocanele, ca ş i cum s-ar fi adunat aici ş i fierarii lui Nicola. Totul era o vî lvă taie roş ie de sobe, ş i de cazane, ş i de cratiţ e clocotind care scoteau fum, î n vreme ce deasupra lichidelor din ele se ridicau bă ş ici mari, bolborositoare, care plesneau apoi pe neaş teptate cu un zgomot surd ş i neî ntrerupt. Bucă tarii mî nuiau frigă ri prin aer, î n vreme ce novicii, adunaţ i cu toţ ii acolo, ţ opă iau ca să apuce puii de gă ină ş i de alte oră tă nii care erau î nfipţ i pe acele fiare î nroş ite. Dar ală turi, fierarii ciocă neau cu atî ta putere, î ncî t tot aerul bubuia asurzitor, ş i nori de scî ntei se ridicau de la nicovale amestecî ndu-se cu scî nteile care ţ î ş neau din cele două cuptoare. Nu î nţ elegeam dacă eram î n infern sau î n paradis, aş a cum ş i l-ar fi î nchipuit Salvatore, ş iroind de zemuri ş i palpitî nd de ş unculiţ e. Dar nu am avut timp să mă î ntreb unde mă aflam, pentru că o turmă de omuleţ i, de pitici cu capul mare, î n formă de oală, au intrat î n fugă ş i, luî ndu-mă î n ş uvoiul lor, m-au î mpins spre pragul refectorului silindu-mă să intru. Sala era î mpodobită de să rbă toare. Mari tapiserii ş i steaguri atî rnau de pereţ i, dar imaginile care le î mpodobeau nu erau din cele care amintesc de obicei de pietatea celor credincioş i sau care proslă vesc faptele glorioase ale regilor. Ele pă reau să fie mai degrabă inspirate din acele marginalia ale lui Adelmo, iar chipurile lor le copiau aici doar pe cele mai puţ in pline de groază ş i mai caraghioase: iepuri dansî nd î n ţ ara î n care curge lapte ş i miere, fluvii stră bă tute de peş ti care se aruncau pe negî ndite î n tigaia ţ inută de maimuţ e î mbră cate ca niş te episcopi-bucă tari, monş tri cu burţ i grase care dansau î n faţ a unor plite din care ieş ea fum. In mijlocul mesei ş edea Abatele, î mbră cat de să rbă toare, cu un bogat veş mî nt de purpură brodată, ţ inî nd furculiţ a î n mî nă ca pe un sceptru. Ală turi de el Jorge bea dintr-un mare pocal de vin, ş i chelarul, î mbră cat ca Bernardo Gui, citea cu mare virtute dintr-o carte î n formă de scorpion Vieţ ile Sfinţ ilor ş i fragmente din Evanghelie, dar erau poveş ti care spuneau despre Iisus că glumea cu Apostolul, amintindu-i că era o piatră ş i că acea piatră neruş inată care se rostogolea pe cî mpie avea să clă dească biserica lui, sau povestea Sfî ntului Ieronim care comenta Biblia spunî nd că Dumnezeu voia să -Ş i arate fundul Ierusalimului. Ş i la orice frază a chelarului, Jorge rî dea lovind cu pumnul î n masă ş i striga: — Tu vei fi viitorul Abate, pe burta lui Dumnezeu! Chiar aş a spunea, Dumnezeu să mă ierte. La un gest să rbă toresc al Abatelui a intrat cortegiul fecioarelor. Era un grup minunat de femei foarte frumos î mbră cate, î n mijlocul că rora mi s-a pă rut că o vă d î n primul rî nd pe mama mea, apoi mi-am dat seama de greş eală, pentru că era vorba, fă ră î ndoială, de fata cea cumplită, ca o armată desfă ş urată î n luptă. Numai că purta pe cap o coroană de perle albe, pe două rî nduri, ş i alte două ş iraguri de perle coborau pe fiecare parte a feţ ei, amestecî ndu-se cu alte două ş iraguri de perle care atî rnau pe piept ş i de fiecare perlă era prins un diamant mare cî t o prună. Mai jos de fiecare ureche cobora un ş ir de perle albastre care se î mpreunau î ntr-un ş irag la baza gî tului, alb ş i drept ca un turn din Liban. Mantia î i era de culoare purpurie ş i î n mî nă ţ inea o cupă de aur bă tută cu diamante, î n care am aflat, nu ş tiu cum, că era unsoarea ucigă toare furată î ntr-o zi de la Severino. După această femeie frumoasă ca aurora, urmau alte figuri muliebri, una î mbră cată î ntr-o mantie albă brodată, peste o haină î nchisă la culoare, î mpodobită cu o dublă stolă de aur, cusută cu flori de cî mp; a doua avea o mantie de damasc galben, peste o haină de un trandafiriu palid, î nstelată cu frunze verzi ş i cu două mari carouri, ţ esute î n formă de labirint negricios; ş i a treia avea mantia roş ie ş i haina de smarald pe care erau ţ esute mici animale roş ii, ş i ţ inea î n mî nă o stolă brodată ş i albă; ş i veş mintele celorlalte nu le-am observat pentru că mă stră duiam să aflu cine erau femeile astea care o î nsoţ eau pe fată, care semă na acum cu Fecioara Mă ria; ş i cum fiecare ducea î n mî nă sau î i ieş ea din gură o fî ş ie de hî rtie, am aflat că erau Rut, Sara, Susana ş i alte femei din Sfintele Scripturi, î n clipa aceea Abatele a strigat: — Traete, feciori de tî rfă! ş i a intrat un nou grup bogat de personaje pe care le-am recunoscut foarte bine, î nveş mî ntate sever ş i stră lucitor, ş i î n mijlocul grupului ş edea pe un tron cineva care era Domnul Dumnezeu, dar î n acelaş i timp era ş i Adam, î mbră cat cu o mantie purpurie ş i o mare diademă roş ie ş i albă de rubine ş i de perle care ţ inea mantia pe umeri, pe cap cu o coroană asemeni celei pe care o purta copila, cu o cupă mai mare î n mî nă plină de sî nge de porc. Alte preasfinte personaje de care voi vorbi, pe care le cunoş team foarte bine, o î nconjurau, ş i î n plus un grup de arcaş i ai regelui Franţ ei, î mbră caţ i unii î n roş u, alţ ii î n verde, cu un scut smaragdin pe care se desfă ş urau monogramele lui Christos. Că petenia acelei adună ri s-a î ntors spre Abate să -i aducă omagiu, î ntin-zî ndu-i cupa ş i spunî nd: — Sao ko kelle terre per kelle fini ke ki kontene, trenta anni le possette parte sandi Benedicti. La care Abatele a ră spuns: — Age primum et septimum de quatuor, ş i toţ i au intonat Jn finibus Africae, amen". După care toţ i s-au aş ezat. Separî ndu-se astfel cele două grupuri opuse, la o poruncă a Abatelui, Solomon s-a apucat să pună masa, Iacob ş i Andrei au adus un balot de fî n, Adam s-a aş ezat la mijloc, Eva s-a culcat pe o frunză, Cain a intrat tră gî nd un plug după el, Abel a venit cu o gă leată ca să -l mulgă pe Brunello, Noe ş i-a fă cut o intrare triumfală vî slind din arcă, Avraam s-a aş ezat sub un arbore, Isaac s-a culcat sub altarul de aur al bisericii, Moise s-a ghemuit pe o piatră, Daniel a apă rut pe un podium funebru la braţ cu Malachia, Tobie s-a î ntins pe un pat, Iosif s-a aruncat pe un obroc, Veniamin s-a î ntins pe un sac ş i, după asta... dar aici viziunea devenea î ncurcată, David s-a aş ezat pe un mic munte, Ioan pe pă mî nt, Faraon pe nisip (fireş te, mi-am spus eu, dar de ce ? ), Lază r pe masă, Iisus pe marginea puţ ului, Zaheu pe ramurile unui copac, Matei pe un scă unel, Raab pe cî rpe, Rut pe paie, Tecla pe pervazul ferestrei (de-afară apă rî nd chipul palid al lui Adelmo care-o prevenea că putea să cadă jos, jos pe povî rniş ), Susana î n gră dina de zarzavat, Iuda printre morminte, Petru pe catedră, Iacob pe o plasă, Ilie pe o ş a, Raş ela pe un balot. Ş i Pavel, Apostolul, după ce lă sase spada, î l asculta pe Esau care bombă nea, î n timp ce Iov mugea pe bă legar ş i alerga î n ajutorul Rebecă i, cu un veş mî nt, Iudita cu un macat, Agar cu un ţ ol de doliu ş i cî ţ iva novici aduceau un ceaun mare, fumegî nd, din care ţ î ş neau afară Venanzio din Salvemec, roş u cu totul, care î ncepea să î mpartă sî ngerete de porc. Refectorul se umplea acum de tot mai multă lume ş i toţ i mî ncau cu lă comie, Iona aducea la masă niş te dovlecei, Isaia legume, Ezechiel mure, Zaheu flori de sicomor, Adam lă mî i, Daniel legume mă runte, Faraon ardei, Cain cardon, Eva smochine, Raş ela mere, Anania prune mari ca niş te diamante, Lia cepe, Aaron mă sline, Iosif un ou, Noe struguri, Simeon sî mburi de piersică, î n timp ce Iisus cî nta Dies irae ş i turna cu voioş ie peste toate alimentele oţ etul pe care-l storcea dintr-un mic burete luat din vî rful lancei unuia dintre arcaş ii regelui Franţ ei. — Fiii mei, oiţ ele mele cu toţ ii, a spus î n acel moment Abatele, care se ş i î mbă tase, nu puteţ i cina astfel ca niş te zdrenţ ă roş i, veniţ i, veniţ i. Ş i î i lovea pe primul ş i pe al ş aptelea din patru care ieş eau diformi ca niş te fantome din adî ncul oglinzii, oglinda se fă cea bucă ţ ele, ş i din ea că deau la pă mî nt, de-a lungul să lilor labirintului, haine de toate culorile, î ncrustate cu pietre preţ ioase, toate î ngă late ş i sfî ş iate. Ş i Zaheu a luat o haină albă, Avraam una mă slinie, Lot una gă lbuie, Iona albă strie, Tecla rozalie, Daniel leonină, Ioan triclinie, Adam una de culoarea pielii, Iuda cu bă nuţ i de argint, Raab roş ie ca focul, Eva una de culoarea arborelui binelui ş i al ră ului, ş i unii î ş i luau una vopsită, alţ ii tulburie, alţ ii scă ieţ ie, alţ ii marină, unii copă cească ş i alţ ii purpurie sau feruginoasă, ş i neagră, ş i iacintie, ş i de culoarea focului ş i a pucioasei, ş i Iisus se î mpă una î ntr-un veş mî nt de culoarea porumbelului, ş i, rî zî nd, î l î nvinuia pe Iuda că nu ş tie niciodată să glumească î ntr-o sfî ntă senină tate. Ş i î n acest moment Jorge, luî ndu-ş i de la ochi perechea de vitros ad legendum, a aprins un rug, lucru pentru care Sara adusese lemne, Iefta le adunase, Isaac le descă rcase, Iosif le tă iase, ş i î n timp ce Iacob deschidea puţ ul ş i Daniel se aş eza lî ngă lac, slugile aduceau apă, Noe vinul, Agar un burduf, Avraam un viţ el pe care Raab l-a legat de un stî lp î n timp ce Iisus î i dă dea funia ş i Ilie î i lega picioarele, apoi Absalom l-a luat de pă r, Petru a î ntins spada, Cain l-a omorî t, Irod i-a scurs sî ngele, Sem i-a aruncat mă runtaiele ş i balega, Iacob a pus uleiul, Molesadon sarea, Antioh l-a pus pe foc, Rebeca l-a fript ş i Eva a fost prima care a gustat ş i i-a venit ră u din asta, dar Adam î i spunea să nu se mai gî ndească ş i î l bă tea pe umeri pe Severino care-i sfă tuia să adauge ierburi aromate. Apoi Iisus a rupt pî inea, a î mpă rţ it peş tii, Iacob striga că Esau î i mî ncase toată lintea, Isaac mî nca un ied la cuptor ş i Iona o balenă fiartă, ş i Iisus a ţ inut post patruzeci de zile ş i patruzeci de nopţ i. î ntre timp toţ i intrau ş i ieş eau aducî nd vî nat delicios de toate formele ş i culorile, din care Veniamin î ş i oprea totdeauna partea cea mai mare, ş i Mă ria partea cea mai bună, î n timp ce Marta se plî ngea că trebuia să spele mereu toate farfuriile. Apoi au î mpă rţ it viţ elul, care î ntre timp devenise foarte mare, ş i Ioan a primit capul, Avesalom spinarea, Aaron limba, Samson mă seaua, Petru urechile, Holofern fruntea, Lia dosul, Saul gî tul, Iona burta, Tobie fierea, Eva coasta, Mă ria sî nul, Elisabeta vulva, Moise coada, Lot picioarele ş i Ezechiel oasele. î ntre timp, Iisus devora un asin, Sfî ntul Francisc un lup, Abel o oaie, Eva o murenă, Boteză torul o lă custă, Faraon un polip (fireş te, mi-am spus eu, dar de ce? ) ş i David mî nca de zor cantaridă, aruncî ndu-se asupra fetei nigra sed formosa, î n timp ce Samson sfî rteca cu dinţ ii spinarea unui leu ş i Tecla fugea urlî nd, urmă rită de un pă ianjen negru ş i pă ros. Toţ i erau, fă ră î ndoială, beţ i acum, ş i unul aluneca pe vin, altul că dea î n oale ră mî nî nd afară doar cu picioarele î ncruciş ate ca doi pari, ş i Iisus avea toate degetele negre ş i î mpă rţ ea foi de carte spunî nd luaţ i ş i mî ncaţ i, acestea sî nt tainele lui Sinfosie, printre care aceea a peş telui care este fiul lui Dumnezeu ş i mî ntuitorul vostru. Ş i toţ i beau, Iisus vin de stafide, Iona din cel blond ş i tare, Faraon din cel de Sorrento (de ce? ), Moise din cel gaditan, Isaac din cel cretan, Aaron din cel adrian, Zaheu din cel arbustin, Tecla din cel arsin, Ioan din cel alban, Abel din cel campan, Mă ria din cel signin, Raş ela din cel florentin. Adam gî lgî ia ră sturnat, ş i vinul î i ieş ea din coastă, Noe î l blestema prin somn pe Cam, Holofern sforă ia fă ră teamă, Iona dormea tun, Petru veghea pî nă la cî ntatul cocoş ului ş i Iisus s-a trezit brusc auzindu-i pe Bernardo Gui ş i pe Bertrando din Poggetto care se certau pe arsul fetei; ş i a strigat, tată, dacă e cu putinţ ă, ia de la mine paharul acesta! Ş i unii turnau prost, alţ ii beau bine, alţ ii mureau de rî s ş i rî deau murind, unii că rau clondire ş i alţ ii beau din paharele altora. Suzana striga că nu ş i-ar fi oferit niciodată frumosul ei trup alb chelarului ş i lui Salvatore pentru o amă rî tă de inimă de bou, Pilat se î nvî rtea prin refector ca un suflet chinuit, cerî nd apă pentru mî ini, ş i fra Dolcino, cu pana la pă lă rie, i-o aducea, apoi î ş i deschidea veş mî ntul hohotind, ş i-ş i ară ta ruş inea roş ie de sî nge, î n timp ce Cain î ş i bă tea joc de el î mbră ţ iş î nd-o pe Margherita din Trento, ş i Dolcino se punea pe plî ns ş i se ducea să -ş i sprijine capul de umă rul lui Bernardo Gui, numindu-l papă angelic, Ubertino î l mî ngî ia cu un arbore al vieţ ii, Michele din Cesena cu o pungă de aur, Mă riile î l ungeau cu alifii ş i Adam î l convingea să muş te dintr-un mă r abia scos din cuptor. Ş i atunci s-au deschis bolţ ile Edificiului, ş i a coborî t din ceruri Roger Bacon î ntr-o maş ină rie zbură toare, singurul homine regente. Apoi David a cî ntat din ţ iteră, Irodiada a dansat cu cele ş apte vă luri ale sale, ş i la fiecare vă l care că dea, suna una din cele ş apte trî mbiţ e ş i ară ta unul din cele ş apte sigilii, pî nă cî nd a ră mas doar amicta sole. Toţ i spuneau că nu se mai vă zuse niciodată o abaţ ie aş a de veselă, ş i Berengario î i ridica fiecă ruia veş mî ntul, bă rbat sau femeie, să rutî ndu-i fundul. Ş i a î nceput un dans, Iisus î mbră cat ca un maestru, Ioan ca un custode, Petru ca un reţ iar-gladiator, Nemrod ca un vî nă tor, Iuda ca un pî rî ş, Adam ca un gră dinar, Eva ca o ţ esă toare, Cain ca un lotru, Abel ca un pă stor, Iacob ca un aprod, Zaharia ca un sacerdot, David ca un rege, Iş baal ca un cî ntă reţ din ţ iteră, Iacob ca un pescar, Antioh ca un bucă tar, Rebeca precum o purtă toare de apă, Molesadon ca un nă tî ng, Marta ca o servitoare, Irod ca un nebun de legat, Tobie ca un medic, Iosif ca un tî mplar, Noe ca un beţ iv, Isaac ca un ţ ă ran, Iov ca un amă rî t, Daniel ca un judecă tor, Tamar ca o tî rfă, Mă ria ca o stă pî nă ş i dă dea porunci slugilor să aducă alt vin, fiindcă smintitul acela de fiu al ei nu vrea să preschimbe apa î n vin. Atunci Abatele a dat î ntr-o furie, pentru că, spunea el, pusese la cale un banchet atî t de frumos ş i nimeni nu-i dă dea nimic; ş i atunci toţ i s-au luat la î ntrecere să -i dea daruri ş i să -l umple de bogă ţ ii, un taur, o oaie, un leu, o că milă, un cerb, un viţ el, o iapă, un car solar, bă rbia Sfî ntului Eoban, coada Sfintei Morimonda, uterul Sfintei Arundalina, ceafa Sfintei Burgosina, dă ltuită ca o cupă, la vî rsta de doisprezece ani, ş i o copie din Pentagonum Salomonis. Dar Abatele a î nceput să strige că fă cî nd aş a î ncercau să -i abată atenţ ia, ş i de fapt î i jefuiau cripta tezaurului, î n care acum ne aflam cu toţ ii, ş i că fusese furată o carte foarte preţ ioasă, care vorbea de scorpioni ş i de cele ş apte trî mbiţ e, ş i chema arcaş ii regelui Franţ ei să pună mî na pe toţ i cei bă nuiţ i. Ş i au fost gă site, spre ruş inea tuturor, o pî nză de toate culorile pe spinarea lui Agar, un sigiliu de aur la Raş ela, o oglindă de argint î n sî nul Teclei, o ţ eava de bă ut sub braţ ul lui Veniamin, o î nvelitoare de mă tase printre veş mintele Iuditei, o lance î n mî na lui Longhin ş i nevasta altuia î n mî inile lui Abimeleh. Dar cel mai ră u a fost cî nd au gă sit un cocoş negru la fată, neagră ş i atî t de frumoasă, precum ş i o pisică de aceeaş i culoare, ş i i-au spus vră jitoare ş i pseudoapostol, aş a că toţ i s-au repezit la ea să o pedepsească. Boteză torul a decapitat-o, Abel a omorî t-o, Adam a izgonit-o, Nabucodonosor i-a scris cu o mî nă de foc semnele zodiacale pe sî n, Ilie a ră pit-o cu un car de foc, Noe a cufundat-o î n apă, Lot a prefă cut-o î ntr-o statuie de sare, Susana a î nvinuit-o de preacurvie, Iosif a tră dat-o cu alta, Anania a aruncat-o î ntr-un cuptor, Samson a pus-o î n lanţ uri, Pavel a biciuit-o, Petru a ră stignit-o cu capul î n jos, Ş tefan a lapidat-o, Laurenţ iu a ars-o pe gră tar, Bartolomeu a jefuit-o, Iuda a tră dat-o, chelarul a ars-o ş i Petru zicea că nimic nu e adevă rat. Apoi toţ i s-au repezit la corpul acela, aruncî nd excremente pe el, pî rţ î indu-i î n nas, urinî ndu-i pe cap, vomi-tî ndu-i pe sî ni, smulgî ndu-i pă rul, lovindu-i spinarea cu fă clii aprinse. Corpul fetei, atî t de frumos ş i de dulce cî ndva, se desfă cea acum de carne, rupî ndu-se î n bucă ţ i care se aş ezau î n casetele ş i relicvariile de cristal ş i de aur ale criptei. Sau nu erau bucă ţ ile din corpul fetei care umpleau cripta, ci erau bucă ţ i din criptă care, î nvî rtindu-se, alcă tuiau treptattreptat corpul fetei, acum un lucru mineral, ş i apoi din nou se desfă ceau î mpră ş tiindu-se, praf sfî nt din pă rticele adunate de la o smintită necredinţ ă. Era ca ş i cum un singur corp uriaş s-ar fi despă rţ it de-a lungul mileniilor î n pă rţ ile din care era fă cut, ş i că aceste pă rţ i fuseseră aranjate ca să ocupe î ntreaga criptă, mai stră lucitoare, dar nu deosebită de osuarul că lugă rilor defuncţ i, ş i ca ş i cum forma substanţ ială a î nsuş i corpului omenesc, capodoperă a creaţ iunii, s-ar fi fă rî miţ at î n nenumă rate forme î ntî mplă toare ş i separate, devenind astfel imaginea propriului contrariu, formă deloc ideală, ci pă mî ntească, din ţ ă rî nă ş i zgaibe puturoase, care nu pot să arate decî t moarte ş i pră pă d... Nu mai regă seam acum personajele de la adunare ş i darurile pe care le aduseseră, era ca ş i cum oaspeţ ii banchetului erau acum î n criptă mumificaţ i cu toţ ii, î n propriile lor ră mă ş iţ e, fiecare devenind o diafană sinecdocă a lui î nsuş i: Raş ela ca un os, Daniil ca un dinte, Samson ca o mă sea, Iisus ca o fî ş ie de veş mî nt purpuriu. Ca ş i cum la sfî rş itul adună rii să rbă toarea, transformî ndu-se î n masacrul fetei, acesta devenise masacrul î ntregii lumi, ş i-i vedeai aici rezultatul de pe urmă, corpurile (ce spun, î ntregul corp pă mî ntesc ş i sublunar al acelor comeseni î nfometaţ i ş i î nsetaţ i) prefă cute î ntr-un singur corp mort, sfî ş iat ş i chinuit precum corpul lui Dolcino după schingiuire, prefă cut î ntr-un scî rbos ş i stră lucitor tezaur, î ntins cî t era de lung, ca pielea unui animal jupuit ş i atî rnat, care î nsă ar mai pă stra pietrificate, o dată cu pielea, viscerele ş i toate organele, chiar ş i tră să turile feţ ei. Pielea cu fiecare dintre cutele, zbî rciturile, cicatricile ei, cu î ntinderile ei catifelate, cu pă durea pă rului, de la î ncheieturi, de pe piept ş i de la pă rţ ile ruş inoase, ajunse ca o somptuoasă ţ esă tură de Damasc, ş i sî nii, unghiile, formaţ iile cornoase de la că lcî i, firele genelor, materia apoasă a ochilor, pulpa buzelor, arcul subţ ire al spină rii, arhitectura oaselor, totul ajuns la starea de fă ină nisipoasă, fă ră ca nimic să -ş i fi pierdut propria asemă nare ş i aranjare î ntre pă rţ i, picioarele golite ş i fleş că ite ca niş te cizme, carnea lor aş ezată ală turi cu toate arabescurile de un roş u aprins al venelor, gră mada lucioasă a viscerelor, aprinsul ş i mucosul rubin al inimii, boabele de mă rgă ritar ale dinţ ilor, toţ i aş ezaţ i deopotrivă î n ş irag, cu limba ca un cercel roş u ş i albastru, degetele î nş iruite ca niş te lumină ri, sigiliul ombilicului care să reî nnoade covorul î ntins al pî ntecelui... î n criptă, din toate pă rţ ile, parcă î mi rî njea acum, î mi ş optea, mă invita la moarte acest macrocorp risipit prin casete ş i relicvarii ş i readunat totuş i î n uriaş a ş i iraţ ionala lui totalitate, ş i era cu toate acestea acelaş i corp care la cină mî ncase ş i se zbenguise obscen, ş i aici î mi pă rea, î n schimb, ca fixat acum î n totalitatea ruinii sale surde ş i oarbe. Ş i Ubertino, apucî ndu-mă de braţ, de simţ eam că -mi î nfige unghiile î n carne, î mi ş optea: „Vezi, e acelaş i lucru, ceea ce mai î ntî i triumfa î n nebunia sa, ş i care se delecta î n jocul să u, e acum aici, pedepsit ş i ră splă tit, eliberat de vraja pasiunii, î nţ epenit pe veci, î ncredinţ at gerului veş nic care să -l menţ ină ş i să -l purifice, scă pat de corupţ ie prin triumful corupţ iei, pentru că nimic nu va mai putea preface î n praf ceea ce este deja praf ş i substanţ ă minerală, mors est quies viatoris, finis est omnis laboris". Dar deodată a intrat î n criptă Salvatore, scoţ î nd flă că ri ca un pui de drac, ş i a strigat: — Prostule! Nu vezi că asta este fiara cea mare liotarda, din Cartea lui Iov? De ce ţ i-e frică, micul meu stă pî n? Asta e casio in pastelletto! Ş i, pe, neaş teptate cripta s-a luminat de fulgeră ri roş ietice, ş i era din nou bucă tă ria, dar mai mult decî t o bucă tă rie era partea dină untrul unei burţ i uriaş e, mucoasă ş i vî scoasă, ş i î n mijloc o fiară neagră ca un corb ş i cu o mie de mî ini, î nlă nţ uită de un grilaj, care-ş i repezea ghearele alea mari ca să -i prindă pe toţ i cei din jur, ş i cum ţ ă ranul cî nd î i e sete stoarce ciorchinele de strugure, aş a fiara aceea nemaipomenită î i strî ngea pe cei prinş i, î n aş a fel că -i rupea pe toţ i cu mî inile, unora picioarele, altora capul, î ndopî ndu-se apoi cu ei gata-gata să se î nece, rî gî ind un foc care pă rea cu mult mai puturos decî t pucioasa. Taină nemaipomenită, scena aceea nu-mi mai fă cea deloc frică, ş i m-am surprins uluit uitî ndu-mă cu sî nge rece la „diavolul cel bun" (aş a am gî ndit) care, la urma urmei, nu era altul decî t Salvatore, pentru că despre corpul omenesc muritor, despre patimile sale ş i despre corupţ ia lui ş tiam acum totul ş i nu mă mai temeam de nimic. î ntr-adevă r, î n lumina aceea a flă că rilor, care pă rea acum blî ndă ş i să rbă torească, i-am vă zut iar pe toţ i oaspeţ ii de la cină, care-ş i că pă taseră vechea lor î nfă ţ iş are, care cî ntau spunî nd că totul o lua din nou de la capă t, ş i printre ei fata, î ntreagă ş i foarte frumoasă, care-mi spunea: „Nu e nimic, nu e nimic, o să vezi că pe urmă mă î ntorc mai frumoasă ca la î nceput, lasă -mă să mă duc doar o clipă să ard pe rug, apoi ne revedem aici î nă untru". Ş i-mi ară ta, Dumnezeu să mă ierte, vulva ei, î n care am intrat ş i m-am pomenit î ntr-o cavernă nespus de frumoasă, care pă rea valea plă cută a vî rstei de aur, plină de ape, de fructe ş i de arbori î n care creş teau casii in pastelletto. Ş i toţ i î i mulţ umeau Abatelui pentru petrecerea frumoasă, ş i-i ară tau dragostea ş i buna lor dispoziţ ie luî ndu-l la brî nciuri, la ş uturi, sfî ş iindu-i hainele, î ntinzî ndu-l la pă mî nt, lovindu-i cî rja cu cî rjele, î n timp ce el rî dea ş i cerea să nu-l mai gî dile. Ş i că lă ri pe cai care scoteau nori de pucioasă pe nă ri, au intrat fraţ ii î ntru viaţ ă să racă, purtî nd la brî u pungi pline cu aur cu care prefă ceau lupii î n miei ş i mieii î n lupi, ş i-i î ncoronau î mpă raţ i cu î ngă duinţ a adună rii poporului, care preamă rea nesfî rş ita atotputernicie a lui Dumnezeu. „Ut cachinnis dissolvatur, torqueatur rictibus! " a strigat Iisus fluturî nd coroana de spini. A intrat papa Ioan, blestemî nd î ncurcă tura ş i spunî nd: —- Ajunş i aici, nu ş tiu cum o s-o mai sfî rş im! Dar toţ i î l luau î n rî s ş i, cu Abatele î n frunte, au ieş it cu porcii ca să caute trufe î n pă dure. Eu voiam să mă iau după ei, cî nd l-am vă zut î ntr-un colţ pe Guglielmo, care ieş ea din labirint ş i avea î n mî nă un magnet carel tî ra cu repeziciune spre miază noapte. — Nu mă lă saţ i, maestre! am strigat. Aş vrea ş i eu să vă d ce este î n finis Africae. — Ai ş i vă zut! mi-a ră spuns Guglielmo, care ajunsese departe. Ş i m-am trezit î n vreme ce î n biserică se rosteau ultimele cuvinte ale cî ntecului de î ngropă ciune: Lacrimosa dies illa qua resurget ex favilla iudicando homo reus: huic ergo parce deus! Pie Iesu domine dona eis requiem. Semn că nă lucirea mea, dacă nu ţ inuse prea mult timp, fulgeră toare ca toate nă lucirile, ţ inî nd cî t un amen, ţ inuse mai puţ in decî t un Dies irae. Ziua a ş asea După tertia î n care Guglielmo î i explică lui Adso visul lui Am ieş it buimă cit prin portalul principal ş i m-am trezit î n faţ a unei mici mulţ imi. Erau franciscanii care plecau, ş i Guglielmo coborî se ca să î i salute. M-am ală turat ş i eu la saluturile de ră mas bun ş i la î mbră ţ iş ă rile fră ţ eş ti. Apoi l-am î ntrebat pe Guglielmo cî nd aveau să plece ceilalţ i, cu prizonierii. Mi-a spus că plecaseră cu o jumă tate de oră mai î nainte, î n vreme ce eu eram î n tezaur, poate, m-am gî ndit, î n vreme ce visam. Am fost mî hnit pentru o clipă, apoi mi-am revenit. Mai bine aş a. N-aş fi putut ră bda să vă d condamnaţ ii (vorbesc despre bietul ş i nenorocitul de chelar, despre Salvatore ş i... desigur despre fată ) duş i departe ş i pentru totdeauna. Ş i apoi eram cu totul tulburat de visul meu, î ncî t î nseş i sentimentele mele erau prea î ngheţ ate. In vreme ce caravana minoriţ ilor se î ndrepta spre poarta de ieş ire din incintă, Guglielmo ş i cu mine am ră mas î n faţ a bisericii, amî ndoi melancolici, deş i din motive deosebite. Apoi m-am hotă rî t să -i povestesc visul maestrului meu. Deş i nă lucirea mea din vis a fost atî t de î ncă rcată ş i de fă ră rost, mi-o aminteam cu o nemaipomenită limpezime, imagine cu imagine, gest cu gest, cuvî nt cu cuvî nt. Ş i aş a am povestit-o, fă ră să las nimic deoparte, pentru că ş tiam că visele sî nt î ntotdeauna vestiri tainice î n care persoanele î nvă ţ ate pot să citească profeţ ii dintre cele mai sigure. Guglielmo m-a ascultat î n tă cere, apoi m-a î ntrebat: — Tu ş tii ce ai visat? — Ceea ce v-am spus, am ră spuns î ncurcat. — Da, da, am î nţ eles. Dar tu ş tii că î n mare parte ceea ce mi-ai povestit a ş i fost scris? Tu ai vî rî t oameni ş i fapte din aceste zile î ntr-un tablou pe care-l cunoş teai deja, î ntrucî t povestea î n mare a visului ai citit-o undeva, sau ţ i-au povestit-o, cî nd erai mic, la ş coală, î n mă nă stire. Este Coena Cypriani. Am ră mas î ncremenit pe moment. Apoi mi-am amintit. Era adevă rat! Poate că -i uitasem titlul, dar ce că lugă r adult sau că lugă raş zvă pă iat n-a surî s sau n-a rî s de feluritele apariţ ii, î n proză sau î n rime, din această poveste care ţ ine de tradiţ ia ritului pascal sau din acele ioca monachorum ? Oprită sau hulită de cei mai severi dintre maeş trii novicilor, nu există, cu toate acestea, mă nă stire î n care că lugă rii să nu ş i-o fi spus-o pe ş optite î ntre ei, felurit rezumată sau aranjată, î n timp ce alţ ii ş i-o copiau cu pioş enie, susţ inî nd că sub vă lul ghiduş iilor ea ascundea tainice î nvă ţ ă turi morale; iar alţ ii o ajutau să se ră spî ndească pentru că, spuneau ei, prin mijlocirea jocului tinerii puteau să pă streze cu uş urinţ ă î n minte episoadele istoriei sfinte. O versiune a ei fusese scrisă î n versuri pentru pontiful Ioan al VlII-lea, cu î nchinarea: , JL, udere me libuit, ludentem, papa Johannes, accipe. Ridere, si placet, ipse potes". Ş i se spune că î nsuş i Carol cel Pleş uv pusese î n scenă, î n chip de foarte glumeţ mister sacru, o versiune rimată a ei care să -i binedispună la masă pe oamenii lui de curte: Ridens că dit Gaudericus Zacharias admiratur, supinus in lectulum docet Anastasius... Cî te dojeni nu mi se î ntî mplase să primesc de la maeş tri cî nd recitam fragmente din ea cu tovară ş ii mei. î mi aminteam de un tî nă r că lugă r de la Melk care spunea că un om virtuos ca Ciprian nu putuse să scrie un lucru atî t de neruş inat, o asemenea parodie necredincioasă a Scripturilor, mai cuvenită pentru un necredincios ş i pentru un bufon, decî t pentru un sfî nt martir... De atî ţ ia ani uitasem de jocurile acelea copilă reş ti. Cum oare de î mi reapă ruse Coena atî t de vie î n visul meu din ziua aceea? Mă gî ndisem î ntotdeauna că visele erau vestiri de la Dumnezeu, sau că cel mult erau bî lbî ieli fă ră rost ale memoriei adormite, privitoare la lucrurile petrecute î n timpul zilei. Acum î mi dă deam seama că se pot visa ş i că rţ i, ş i că deci se pot visa ş i vise. — Aş vrea să fiu Artemidor, ca să tă lmă cesc cum trebuie visul tă u, a spus Guglielmo. Dar mi se pare că ş i fă ră î nţ elepciunea lui Artemidor este uş or să î nţ elegi ceea ce s-a î ntî mplat. Tu ai tră it î n zilele acestea, bietul meu copil, un ş ir de î ntî mplă ri î n care orice regulă pare să fi fost ocolită. Ş i î n dimineaţ a asta a renă scut î n mintea ta adormită amintirea unui soi de comedii î n care, chiar ş i dacă urmă rea altceva, lumea era pusă cu capul î n jos. Ai amestecat î n ea amintirile tale cele mai proaspete, chinurile tale, spaimele tale. Ai pornit de la acele marginalia ale lui Adelmo, pentru a retră i un mare carnaval î n care totul pare să meargă pe partea greş ită, ş i cu toate acestea, la fel ca î n Coena, fiecare face ceea ce a fă cut cu adevă rat î n viaţ ă. Ş i, la sfî rş it, te-ai î ntrebat, î n vis, care este lumea greş ită, ş i ce vrea să î nsemneze mersul cu capul î n jos. Visul tă u nu mai ş tia unde era susul ş i unde era josul, unde era viaţ a ş i unde era moartea. Visul tă u s-a î ndoit de î nvă ţ ă tura pe care ai primit-o. — Nu eu, am spus plin de virtute, ci visul meu. Dar atunci visele nu sî nt veş ti de la Dumnezeu, ci sî nt î nchipuiri dră ceş ti, ş i nu au î n ele nici un adevă r! — Nu ş tiu, Adso, a spus Guglielmo. Avem atî tea adevă ruri î n mî nă, î ncî t î n ziua î n care va mai veni î ncă unul care să vrea să scoată un adevă r din visele noastre, atunci chiar că va fi aproape timpul lui Antichrist. Ş i cu toate acestea, cu cî t mă gî ndesc mai mult la visul tă u, cu atî t î l gă sesc mai plin de î nţ eles. Poate nu pentru tine, ci... pentru mine. Iartă -mă că pun stă pî nire pe visele tale ca să -mi desfă ş or mai departe ipotezele; da, ş tiu, e un lucru urî t, n-ar fi trebuit fă cut... Dar cred că sufletul tă u adormit a î nţ eles mai multe lucruri decî t am î nţ eles eu î n ş ase zile, ş i... treaz! — Adevă rat? — Adevă rat. Sau poate nu. Gă sesc visul tă u revelator, pentru că se potriveş te î ntru totul cu una dintre ipotezele mele. Dar mi-ai dat un mare ajutor. Mulţ umesc. — Dar ce era î n visul meu care să vă intereseze atî t de mult? Era fă ră rost, ca orice vis! — Avea un alt rost, ca toate visele ş i nă lucirile. Trebuie citit alegoric sau anagogic. — Ca Sfintele Scripturi? — Un vis este o scriptură, ş i multe scripturi nu sunt altceva decî t vise. Ziua a ş asea Sexta î n care se reconstituie istoria bibliotecarilor ş i se capă tă unele informaţ ii î n plus despre cartea misterioasă Guglielmo a vrut să se suie din nou î n scriptorium, de unde abia coborî se. I-a cerut lui Bencio catalogul să -l cerceteze ş i l-a ră sfoit î n grabă. — Trebuie să fie pe-aici, spunea. î l vă zusem chiar acum o oră... S-a oprit la o pagină. Uite, a spus, citeş te acest titlu. Sub o singură î ncatalogare (finis Africae) era un ş ir de patru titluri, semn că era vorba de un singur volum care cuprindea mai multe texte. Am citit: I. ar. de dictis cujusdam stulti II. syr. libellus alchemicus aegypt. III. Expositio Magistri Alcofribae de cena beati Cypriani Cartaginesis Episcopi IV. Liber acephalus de stupris virginum et meretricum amoribus — Despre ce este vorba aici? am î ntrebat. — Este cartea noastră, mi-a ş optit Guglielmo. Iată de ce visul tă u mi-a dat o idee. Acum sî nt sigur că asta e. Ş i î ntr-adevă r..., ră sfoia cu iuţ eală paginile de dinainte ş i care urmau..., î ntradevă r iată că rţ ile la care mă gî ndeam, toate î mpreună. Dar nu asta era ceea ce voiam să controlez. Ascultă. Ai la tine tă bliţ a? Bine; trebuie să facem un calcul, ş i caută să -ţ i aminteş ti bine atî t cele ce ne-a spus Alinardo alaltă ieri, cî t ş i cele ce am auzit azidimineaţ ă de la Nicola. Aş adar, Nicola ne-a spus că el a venit aici acum vreo treizeci de ani ş i Abbone fusese numit abate. î nainte era abate Paolo din Rimini. Aş a e? Să spunem că treaba asta se petrecea prin 1290, un an mai tî rziu sau mai devreme, nu are importanţ ă. Apoi Nicola ne-a spus că, atunci cî nd a venit el, Roberto din Bobbio era bibliotecar. Aş a e? După asta moare, ş i locul lui este dat lui Malachia, să zicem la î nceputul acestui secol. Scrie. Există totuş i o perioadă dinaintea venirii lui Nicola, î n care Paolo din Rimini este bibliotecar. De cî nd era? Nu ne-a spus-o, putem cerceta registrele abaţ iei, dar î mi î nchipui că sî nt la Abate, ş i deocamdată n-aş vrea să i le cer. Să presupunem că Paolo fusese ales bibliotecar acum ş aizeci de ani, scrie. De ce Alinardo se plî nge de faptul că, acum vreo cincizeci de ani, i ce cuvenea lui locul de bibliotecar, ş i î n schimb i-a fost dat altcuiva? Se gî ndea la Paolo din Rimini? — Sau la Roberto din Bobbio! am spus eu. — S-ar putea. Dar acum ia priveş te catalogul acesta. Ş tii că titlurile sî nt î nscrise, cum ne-a spus Malachia î n prima zi, î n ordinea cumpă ră rii lor. Ş i cine le scrie î n catalogul acesta? Bibliotecarul. Deci, după felul cum se schimbă caligrafia î n paginile acestea, putem vedea, neî ndoielnic, felul cum s-au perindat bibliotecarii. Acum să ne uită m la catalog de la sfî rş it, ultima caligrafie este aceea a lui Malachia, foarte gotică, o vezi. Ş i umple puţ ine pagini. Abaţ ia nu ş i-a procurat prea multe că rţ i î n aceş ti ultimi treizeci de ani. Apoi î ncepe un ş ir de pagini cu o caligrafie tremură toare, citesc aici clar semnă tura lui Roberto din Bobbio, bolnav. Ş i aici sunt puţ ine pagini, Roberto ră mî ne î n slujbă, pare-se, nu prea multă vreme. Ş i uite ce gă sim acum: pagini ş i pagini cu o altă caligrafie, dreaptă ş i sigură, o serie de că rţ i cumpă rate (printre care grupul de că rţ i pe care le cercetam mai adineauri), î ntr-adevă r impresionant. Cî t trebuie să fi lucrat Paolo din Rimini! Mult, dacă te gî ndeş ti că Nicola ne-a spus că a devenit abate de foarte tî nă r. Dar să zicem că î n cî ţ iva ani acest cititor î mpă timit a î mbogă ţ it abaţ ia cu atî tea că rţ i... Nu ni s-a spus că î i ziceau Abbas agraphicus din cauza acelei ciudate metehne, sau boli, prin care nu era î n stare să scrie? Ş i atunci cine scria aici? Aş zice că ajutorul lui de bibliotecar. Dar dacă acest ajutor de bibliotecar ar fi fost numit apoi bibliotecar, iată că ar fi continuat să scrie el ş i am fi î nţ eles de ce avem aici atî tea pagini acoperite cu aceeaş i caligrafie frumoasă. Atunci am avea, î ntre Paolo ş i Roberto, un alt bibliotecar, ales acum vreo cincizeci de ani, care este tainicul concurent al lui Alinardo, care tră gea nă dejdea să -i urmeze el, mai bă trî n, lui Paolo. Apoi acesta a dispă rut ş i, î n vreun fel, î mpotriva aş teptă rilor lui Alinardo ş i ale altora, î n locul lui a fost numit Malachia. — Dar de ce sî nteţ i atî t de sigur că aceasta este succesiunea adevă rată ? Chiar admiţ î nd că această caligrafie ar fi a bibliotecarului fă ră nume, de ce n-ar putea să fie ale lui Paolo titlurile paginilor ş i de mai î nainte? — Pentru că î ntre aceste că rţ i cumpă rate sî nt î nregistrate toate bulele ş i decretalele, care au o dată precisă. Vreau să spun că dacă tu gă seş ti aici, cum ai să gă seş ti, Firma cautela a lui Bonifaciu al VlII-lea, datată 1296, ş tii că acel text nu a intrat mai î nainte de acel an, ş i apoi te gî ndeş ti că n-a intrat nici mai tî rziu. Astfel eu am aici ceva ca niş te pietre militare aş ezate de-a lungul anilor, prin care, dacă admit că Paolo din Rimini a ajuns bibliotecar î n 1265, ş i abate î n 1275, ş i gă sesc apoi că scrierea lui, sau cea a altuia care nu este Roberto din Bobbio, apare î n catalog din 1265 pî nă î n 1285, descopă r o diferenţ ă de zece ani. Maestrul meu era î ntr-adevă r foarte pă trunză tor. — Ş i ce concluzie trageţ i din această descoperire? l-am î ntrebat atunci. — Nici una, mi-a spus, doar niş te premise. Apoi s-a ridicat ş i a vorbit cu Bencio. Acesta stă tea foarte grav la locul lui, dar cu un aer foarte nesigur. Era î ncă la vechea lui masă ş i nu î ndră znise s-o ia pe cea a lui Malachia, de lî ngă catalog. Guglielmo i-a vorbit cu o oarecare ră ceală. Nu puteam uita scena neplă cută din seara trecută. — Chiar dacă ai că pă tat atî ta putere, domnule bibliotecar, cred că vrei să -mi spui un lucru. î n dimineaţ a aceea î n care Adelmo ş i alţ ii au discutat aici despre lucruri rafinate, ş i Berengario a pomenit primul despre finis Africae, cineva a spus ceva ş i despre Coena Cypriani ? ^ — Da, zise Bencio, nu ţ i-am spus? î nainte de-a se fi vorbit despre tainele lui Sinfosie chiar Venanzio s-a referit la Coena ş i Malachia s-a mî niat, spunî nd că era o operă neruş inată, ş i a amintit că Abatele î i oprise pe toţ i s-o citească. — Abatele, ză u? a fă cut Guglielmo. Foarte interesant. Mulţ umesc, Bencio. — Aş teptaţ i, a spus Bencio, aş vrea să vă spun ceva. Ne-a fă cut semn să -l urmă m afară din scriptorium, pe scara care cobora spre bucă tă rii, î n aş a fel î ncî t ceilalţ i să nu-l audă. î i tremurau buzele. — Mi-e frică, Guglielmo, a spus. L-au omorî t ş i pe Malachia. Acum ş tiu prea multe lucruri ş i sî nt ră u vă zut de grupul italienilor. Nu mai vor un bibliotecar stră in... Mă gî ndesc că ceilalţ i au fost î nlă turaţ i tocmai de asta... Nu v-am vorbit niciodată de ura lui Alinardo faţ ă de Malachia, de ranchiunele lui... — Cine e cel care i-a luat locul cu ani î n urmă ? — Asta n-o ş tiu, el vorbeş te mereu cam î ncurcat despre treaba asta, ş i apoi e o poveste tare veche. Trebuie să fi murit cu toţ ii. Dar grupul italienilor din jurul lui Alinardo vorbeş te adesea... vorbea adesea despre Malachia ca despre un om de paie, pus aici de un altul, cu î nţ elegerea tă inuită a Abatelui... Eu, fă ră să -mi dau seama, am intrat î n jocul vră jmaş a două tabere... Am î nţ eles asta abia azi-dimineaţ ă... Italia este un pă mî nt al conjuraţ iilor, aici se otră vesc papii, ş i î ţ i dai seama ce i se poate î ntî mpla unui biet om ca mine... Ieri nu î nţ elesesem asta, credeam că totul e legat de cartea aceea, dar acum nu mai sî nt sigur, acela a fost doar un pretext: aţ i vă zut că volumul a fost regă sit, dar Malachia tot a murit... Eu, trebuie... vreau... aş vrea să fug. Ce sfat î mi daţ i? — Să stai liniş tit. Acum vrei sfaturi, aş a-i? Dar aseară pă reai stă pî nul lumii. Prostule, dacă m-ai fi ajutat ieri, am fi î mpiedicat această ultimă crimă. Tu i-ai dat lui Malachia cartea care l-a dus la moarte. Dar spune-mi mă car un lucru. Tu ai avut î n mî nă cartea aceea, ai atins-o, ai citit-o? Ş i atunci de ce n-ai murit? — Nu ş tiu. Jur, nu am atins-o, sau am atins-o ca s-o iau din laborator, fă ră s-o deschid, mi-am vî rî t-o sub tunică ş i m-am dus s-o pun î n chilie, sub salteaua de paie. Ş tiam că Malachia mă supraveghea ş i m-am î ntors numaidecî t î n scriptorium. Ş i după aceea, cî nd Malachia mi-a oferit să fiu ajutorul lui, l-am condus î n chilie ş i i-am î ncredinţ at cartea. Asta e tot. — Să nu-mi spui că nici mă car nu ai deschis-o. — Da, am deschis-o î nainte de a o ascunde, ca să fiu sigur că era cu adevă rat cea pe care o că utaţ i voi. î ncepea cu un manuscris arab, apoi venea unul care era î n siriană, cred, apoi era un text î n latină ş i î n sfî rş it unul î n greceş te. Mi-am amintit de prescurtă rile pe care le vă zusem î n catalog. Primele două titluri erau notate cu ar. ş i syr. Era cartea! Dar Guglielmo nu avea ră bdare. — Deci l-ai atins ş i n-ai murit. Asta î nseamnă deci că nu mori dacă -l atingi. Ş i despre textul grecesc ce poţ i să -mi spui? — Foarte puţ in, doar ca să î nţ elegi că nu avea titlu, î ncepea ca ş i cum ar fi lipsit din el o parte. — Liber acephalus, a ş optit Guglielmo. — Am î ncercat să citesc prima pagină, dar adevă rul e că ş tiu greceş te foarte puţ in, aş fi avut nevoie să pierd mult timp. Ş i, î n sfî rş it, m-a fă cut curios o altă tră să tură a că rţ ii, mai ales a foilor î n greceş te. Nu le-am ră sfoit cu totul pentru că n-am izbutit. Foile erau, cum să spun, lipite de umezeală, nu se desfă ceau prea bine una de alta. Ş i asta pentru că pergamentul era ciudat... mai moale decî t alte pergamente, felul cum prima pagină era roasă, aproape se fă rî miţ a, era... î n sfî rş it, ciudat. — Ciudat, vorba pe care a folosit-o ş i Severino, a spus Guglielmo. — Pergamentul nu pă rea pergament... Pă rea pî nză, dar era delicată..., adă ugă Bencio. — Hî rtie de in, sau pergamin de pî nză, a spus Guglielmo. N-ai mai vă zut niciodată aş a ceva? — Am auzit vorbindu-se, dar nu cred să fi vă zut. Se spune că e foarte scumpă ş i nu prea rezistentă. Din pricina asta se foloseş te puţ in. O fac arabii, nu-i aş a? — Ei au fost primii. Dar o fac ş i aici, î n Italia, la Fabriano. Dar ş i... Dar sigur, sigur că da! Lui Guglielmo î i scă pă rau ochii. Ce frumoasă ş i interesantă revelaţ ie! Bravo, Bencio, î ţ i mulţ umesc. Da, î mi î nchipui că aici î n bibliotecă hî rtia de in e rară, pentru că n-au venit manuscrise prea recente. Ş i apoi mulţ i se tem că nu supravieţ uieş te de-a lungul secolelor ca pergamentul, ş i poate că e adevă rat. Să ne î nchipuim că aici voiau ceva care să nu fie mai rezistent decî t bronzul... Pergamin de pî nză, deci? Bine, adio. Ş i fii liniş tit. Tu nu eş ti î n primejdie. — E adevă rat, frate Guglielmo? Pot să fiu sigur? -— Poţ i să fii sigur. Dacă -ţ i vezi de treaba ta. Ş i aş a ai pricinuit prea multe necazuri. Ne-am î ndepă rtat de scriptorium, lă sî ndu-l pe Bencio dacă nu liniş tit, mă car potolit. — Prostul! a spus Guglielmo printre dinţ i, î n timp ce ieş eam. Puteam să fi rezolvat totul dacă nu se amesteca el... L-am gă sit pe Abate î n refector. Guglielmo i-a ţ inut calea ş i a cerut să -i vorbească. Abbone n-a mai putut să amî ne ş i ne-a dat î ntî lnire, după puţ ină vreme, î n locuinţ a sa. Ziua a ş asea Nona î n care Abatele refuză să -l asculte pe Guglielmo, vorbeş te despre limbajul pietrelor preţ ioase ş i manifestă dorinţ a de a nu se mai face cercetă ri î n cazul acelor triste î ntî mplă ri Locuinţ a Abatelui era deasupra capitulului, ş i de la fereastra să lii, mare ş i fastuoasă, î n care el ne-a primit, se puteau vedea, î n ziua senină ş i vî ntoasă, dincolo de acoperiş ul bisericii abaţ iale, formele Edificiului. Abatele, î n picioare î n faţ a unei ferestre, tocmai sta ş i-l privea cu plă cere, ş i ni l-a ară tat cu un gest mă reţ. — Admirabilă lucrare, a spus, rezumî nd î n proporţ iile sale regula de aur care a stat la temelia construcţ iei. A fost sprijinită pe trei planuri, pentru că trei este numă rul Sfintei Treimi, trei au fost î ngerii care l-au vizitat pe Avraam, zilele pe care Iona le-a petrecut î n burta peş telui uriaş, cele pe care Iisus ş i Lază r le-au petrecut î n mormî nt, de trei ori a cerut Iisus Tată lui Ceresc să ia de la el cupa cea amară, ş i tot de atî tea ori s-a retras să se roage cu apostolii. De trei ori s-a lepă dat Petru de el ş i de trei ori li s-a ară tat alor lui după î nviere. Trei sî nt virtuţ ile teologale, trei limbile sacre, trei pă rţ ile inimii, trei clasele de creaturi cu intelect, î ngeri, oameni ş i diavoli, trei felurile de sunet, vox, flatus, pulsus, trei epocile istoriei omeneş ti, î nainte, î n timpul ş i după lege. — Minunat concept de corespondenţ e mistice, a î ncuviinţ at Guglielmo. — Dar ş i forma pă trată, a urmat Abatele, este plină de î nvă ţ ă turi spirituale. Patru sî nt punctele cardinale, anotimpurile, elementele, ş i caldul, frigul, umedul ş i uscatul, naş terea, creş terea, maturitatea ş i bă trî neţ ea, ş i speciile cereş ti, pă mî nteş ti, din aer ş i din apă ale animalelor, culorile alcă tuitoare ale curcubeului, numă rul anilor pentru a face unul bisect. — Ah, da, a spus Guglielmo, ş i trei plus patru fac ş apte, numă r mai mistic decî t oricare altul, î n vreme ce trei î nmulţ it cu patru face doisprezece, ca ş i apostolii, ş i doisprezece ori doisprezece face o sută patruzeci ş i patru, care este numă rul celor aleş i. Ş i la această ultimă dovadă de cunoaş tere mistică a lumii hiperuranice a numerelor, Abatele n-a mai avut nimic de spus. Ceea ce i-a dat lui Guglielmo putinţ a să vină la problema care î l interesa. — Ar trebui să vorbim despre ultimele î ntî mplă ri, la care m-am gî ndit vreme î ndelungată. Abatele a î ntors spatele ferestrei ş i l-a î nfruntat pe Guglielmo cu un chip aspru. — Poate prea î ndelungată. î ţ i mă rturisesc, frate Guglielmo, că mă aş teptam mai mult de la domnia ta. De cî nd ai venit au trecut aproape ş ase zile, patru că lugă ri au murit, î n afară de Adelmo, doi au fost arestaţ i de Inchiziţ ie — a fost dreptate, desigur, dar am fi putut să ocolim această ruş ine, dacă inchizitorul n-ar fi fost silit să se ocupe ş i de delictele dinainte - ş i, î n sfî rş it, î ntî lnirea de care a trebuit să am grijă, ş i tocmai din pricina acestor sminteli a dat rezultate atî t de nefericite... Eş ti de aceeaş i pă rere cu mine, cred, că aş fi putut să mă aş tept la o cu totul altă dezlegare a acestor î ncurcă turi cî nd te-am rugat să faci cercetă ri asupra morţ ii lui Adelmo... Guglielmo a tă cut î ncurcat. Desigur, Abatele avea dreptate. Am spus la î nceputul acestei povestiri că maestrului meu î i plă cea să i uimească pe ceilalţ i cu repeziciunea deducţ iilor sale, ş i era firesc ca mî ndria lui să fie ră nită cî nd era î nvinuit, ş i nici mă car pe nedrept, de î ncetineală. — E adevă rat, a î ncuviinţ at el, nu am mulţ umit aş teptă rile domniei tale, dar î ţ i voi spune de ce, î nă lţ imea ta. Aceste crime nu se trag de la vreo vrajbă sau de la vreo vendetta î ntre că lugă ri, ci sî nt legate de fapte care vin la rî ndul lor din istoria de demult a abaţ iei... Abatele l-a privit cu neliniş te. — Ce vrei să spui? î nţ eleg ş i eu că dezlegarea nu se află î n povestea nenorocită a chelarului, care s-a î ncruciş at cu o altă poveste. Dar cealaltă, cealaltă pe care poate că o cunosc, dar despre care nu pot să vorbesc... nă dă jduiam că domnia ta ai fi putut s-o vezi limpede, ş i că ai fi putut să î mi vorbeş ti dumneata de ea... — î nă lţ imea ta se gî ndeş te la unele î ntî mplă ri despre care a auzit la spovedanie... Abatele ş i-a î ntors privirea î n altă parte, ş i Guglielmo a continuat: — Dacă magnificenţ a voastră vrea să ş tie că eu ş tiu, fă ră s-o ş tiu de la magnificenţ a voastră, că au existat legă turi necuviincioase î ntre Berengario ş i Adelmo, ş i î ntre Berengario ş i Malachia, ei bine, acestea le ş tiu cu toţ ii î n abaţ ie... Abatele a rostit puternic: — Nu cred că este de folos să pomenim de asemenea lucruri de faţ ă cu novicele acesta. Ş i nu cred, la î ntî lnirea aceasta, că dumneata mai ai nevoie de el ca secretar. Ieş i, bă iete, mi-a spus pe un ton poruncitor. Am ieş it cu umilinţ ă. Dar, curios cum eram, m-am tupilat î n spatele uş ii să lii, pe care am lă sat-o î ntredeschisă, aş a î ncî t să pot auzi pe mai departe discuţ ia lor. Guglielmo a vorbit din nou: — Deci, aceste legă turi necuviincioase, dacă au avut totuş i loc, au avut prea puţ in amestec cu aceste î ntî mplă ri atî t de dureroase. Cheia este alta, ş i mă gî ndeam că domnia ta ş i-o î nchipuise. Totul se desfă ş oară î n jurul furtului ş i stă pî nirii unei că rţ i, care era ascunsă î n finis Africae ş i care acum s-a î ntors la loc datorită lui Malachia, fă ră î nsă, aş a cum s-a vă zut, ca ş irul de crime să ia sfî rş it. A urmat o tă cere î ndelungată, apoi Abatele a î nceput să vorbească cu o voce î ntreruptă ş i nesigură, ca o persoană uluită de aflarea unei veş ti neaş teptate. — Nu, nu se poate... Dar domnia ta... domnia ta cum de ai aflat de finis Africae? Ai trecut peste opreliş tea mea ş i ai intrat î n bibliotecă ? Guglielmo ar fi trebuit să spună adevă rul ş i Abatele s-ar fi mî niat peste mă sură. Nu voia, era limpede, să mintă. A ales calea de a ră spunde la î ntrebare cu o altă î ntrebare. — Nu mi-a spus magnificenţ a voastră, î n timpul primei noastre î ntî lniri, că unui om ca mine, care î l descrisese atî t de bine pe Brunello fă ră să -l fi vă zut niciodată, nu i-ar fi fost prea greu să se gî ndească la locuri unde nu se poate ajunge? — Aş a este, a spus Abatele. Dar de ce gî ndeş ti cele ce gî ndeş ti? — Cum s-a ajuns aici e lung de povestit. Dar s-au fă ptuit o serie de crime pentru a-i î mpiedica pe mulţ i să descopere ceva ce nu trebuia descoperit. Acum toţ i cei care ş tiau cî te ceva despre secretele bibliotecii, pe drept sau prin fraudă, au murit. Ră mî ne doar o singură persoană, domnia ta. — Vrei să spui, adică... să spui că... Abatele vorbea ca unul pe care l-au prins dracii ş i-l î nţ eapă cu furcile î n fund, — Să nu mă î nţ elegi greş it, a spus Guglielmo, care probabil că tocmai asta voia să insinueze, spun că există cineva care ş tie ş i care vrea ca nici un altul să nu mai ş tie. Domnia ta eş ti ultimul care ş tie, aş a că domnia ta ar putea fi urmă toarea victimă. Numai dacă nu-mi spui ceea ce ş tii despre cartea aceea oprită ş i, mai ales, cine din abaţ ie care ar mai putea să ş tie cî t ş tii ş i domnia ta, sau poate mai multe, despre bibliotecă. — E frig aici, a spus Abatele. Să ieş im. Eu m-am î ndepă rtat repede de la uş ă ş i am aş teptat î n capul scă rii care ducea î n jos. Abatele m-a vă zut ş i mi-a zî mbit. — Cî te lucruri î nspă imî ntă toare trebuie să fi auzit acest tî nă r că lugă r î n zilele din urmă! Capul sus, bă iete, nu te lă sa doborî t. Mi se pare că s-a nă scocit mult mai mult decî t s-a î ntî mplat cu adevă rat... A ridicat o mî nă ş i a lă sat ca lumina zilei să lumineze un inel stră lucitor pe care-l purta î n inelar, î nsemn al puterii ce-o avea. Inelul a ră spî ndit peste tot fulgerul pietrelor sale. — î l recunoş ti, nu-i aş a? mi-a spus. Simbol al autorită ţ ii mele, dar ş i al poverii pe care o port: Nu este o podoabă, ci o stră lucită culegere a cuvintelor lui Dumnezeu, care mi-au fost date î n pază. A atins cu degetul piatra, sau mai bine zis triumful pietrelor de tot felul care alcă tuiau acea minunată capodoperă a artei umane ş i a naturii. Iată ametistul, a spus, care este oglinda umilinţ ei, ş i ne aminteş te de nevinovă ţ ia ş i de dulceaţ a Sfî ntului Matei; iată calcedoniul, î nsemn al milei, simbolul milei lui Iosif ş i a Sfî ntului Iacob cel mare; iată matostatul, care doreş te să ai credinţ ă, legat de Sfî ntul Petru; ş i sardonica, semn al martirajului, care ne aminteş te de Sfî ntul Bartolomeu; iată safirul, speranţ ă ş i contemplaţ ie, piatra Sfî ntului Andrei ş i a Sfî ntului Pavel; ş i beriliul, doctrină să nă toasă, ş tiinţ ă ş i ră bdare, virtuţ ile Sfî ntului Toma... Ce î ncî ntă tor este limbajul pietrelor preţ ioase, a urmat el, absorbit de viziunea sa mistică, pe care lapidariile tradiţ iei le-au tradus din paftaua lui Aaron ş i descrierea Ierusalimului ceresc fă cută î n cartea Apostolului. Pe de altă parte, zidurile Sionului erau î ncă rcate de aceleaş i bijuterii care î mpodobeau pieptarul fratelui lui Moise, ş i numai granatul, agata ş i onixul, citate î n Exod, sî nt î nlocuite î n Apocalipsă de calcedoniul, sardonica, crisoprazul ş i iacintul. Guglielmo a vrut să deschidă gura, dar Abatele l-a fă cut să tacă, urmî ndu-ş i propriul discurs: — î mi amintesc un litanial î n care fiecare piatră era descrisă ş i rimată î n cinstea Sfintei Fecioare. Acolo se vorbea de inelul ei de logodnă ca de un poem simbolic, stră lucind de adevă ruri î nalte, spuse î n limbajul prescurtat al pietrelor care-l î nfrumuseţ au. Matostat pentru credinţ ă, calcedoniu pentru milă, smarald pentru neî ntinare, sardonică pentru nevinovă ţ ia vieţ ii virginale, rubinul pentru sufletul sî ngerî nd pe calvar, topazul, a că rui scî nteiere bogată aminteş te de nenumă ratele minuni ale Mă riei, iacint pentru milă, ametist, cu amestecurile sale de roş u ş i albastru, pentru dragostea î ntru Domnul Dumnezeu... Dar î n că suţ a pietrelor erau î ncrustate ş i alte substanţ e, nu mai puţ in gră itoare, precum cristalul, care aminteş te de castitatea sufletului ş i a trupului, liguriul, care seamă nă cu ambra, simbol al dreptei mă suri, ş i piatra magnetică, aceea care atrage fierul, aş a cum Fecioara Mă ria atinge coardele sufletelor pocă ite cu arcuş ul bună tă ţ ii sale. Toate substanţ e care, cum vedeţ i, î mpodobesc, chiar ş i î ntr-o foarte mică ş i nespus de umilă mă sură, ş i bijuteria mea. Miş ca inelul ş i scă lda ochii mei cu ş uvoaiele sale de scî ntei, ca ş i cum ar fi vrut să mă ameţ ească. — Minunat limbaj, nu-i aş a? Pentru alţ i cuvioş i pă rinţ i pietrele î nseamnă ş i alte lucruri, pentru papa Inocenţ iu al III-lea rubinul vesteş te calmul ş i ră bdarea, iar granatul caritatea. Pentru Sfî ntul Brunone acvamarinul strî nge la un loc ş tiinţ a teologică î n virtutea celor mai curate stră luciri ale sale. Turcoaza î nseamnă bucurie, piatra sardonică evocă serafimii, topazul heruvimii, matostatul tronurile, cristalul stă pî -nirile, safirul virtuţ ile, onixul puterile, beriliul principatele, rubinul arhanghelii ş i smaraldul î ngerii. Limbajul nestematelor este felurit, fiecare dintre ele vesteş te mai multe adevă ruri, după felul cum este aleasă citirea lor, ş i după î mprejură rile ş i locurile î n care apar. Ş i cine hotă ră ş te care este modul de interpretare ş i care este contextul cel mai potrivit? Tu o ş tii, bă iete, te-au î nvă ţ at: este autoritatea, comentatorul dintre toţ i cel mai î nzestrat cu prestigiu ş i deci cu sfinţ enie. Altfel cum să interpretezi semnele atî t de numeroase pe care lumea le aş ază sub ochii noş tri de pă că toş i, cum să nu că dem î n capcanele î nş elă ciunii pe care ni le î ntinde diavolul? Ia seama, ciudat cî t de ră u este vă zut de diavol limbajul nestematelor, stă martoră Sfî nta Hildegarda. Fiara dezgustă toare vede î n el un mesaj care se iluminează prin î nţ elesuri ş i niveluri de î nţ elepciune deosebite, ş i ar vrea să -l ră stoarne, pentru că el, duş manul, descoperă î n stră lucirea pietrelor ecoul minunilor pe care le avea î n stă pî nirea sa î nainte de că dere, ş i î nţ elege că aceste stră fulgeră ri sî nt date de focul care este chinul să u. Mi-a î ntins inelul să -l să rut ş i eu am î ngenuncheat. M-a mî ngî iat pe cap: — Aş a că tu, bă iete, uită lucrurile, fă ră î ndoială greş ite, pe care le-ai auzit zilele acestea. Ai intrat î n ordinul cel mai mare ş i mai nobil dintre toate, un abate al acestui ordin sî nt eu, ş i tu eş ti sub jurisdicţ ia mea. Aş a că ascultă porunca: uită, ş i fie ca buzele tale să se pecetluiască pentru totdeauna. Jură. Tulburat, subjugat, aş fi jurat, desigur. Ş i tu, bunul meu lector, n-ai putea acum citi această fidelă cronică a mea. In clipa aceea s-a amestecat Guglielmo ş i poate nu ca să mă oprească să jur, ci dintr-o pornire firească, din supă rare, ca să -l î ntrerupă pe Abate, ca să risipească acea vrajă pe care el o crease î ntr-adevă r: — Ce legă tură are bă iatul cu asta? Eu am pus o î ntrebare, eu ţ iam atras atenţ ia asupra unei primejdii, eu ţ i-am cerut să -mi dai un nume... Ai vrea acum să să rut ş i eu inelul ş i să uit toate cî te le-am aflat ş i toate cî te le bă nuiesc? — Oh, dumneata... a spus cu melancolie Abatele, nici nu mă aş tept de la un că lugă r cerş etor să î nţ eleagă frumuseţ ea tradiţ iilor noastre, sau să respecte reţ inerea, secretele, tainele milei... da, ale milei, ş i sentimentul de onoare, ş i fă gă duinţ a de tă cere pe care se clă deş te mă reţ ia noastră... Dumneata mi-ai î nş irat o poveste ciudată, o poveste de necrezut. O carte interzisă, pentru care se omoară î n lanţ, cineva care ş tie ceea ce numai eu ş tiu... Nebunii, concluzii fă ră rost ş i dă ună toare. Vorbeş te despre asta, dacă vrei, nimeni n-are să te creadă. Ş i dacă totuş i vreo pă rticică din î nchipuita dumitale reconstituire ar fi adevă rată... ei, bine, acum totul revine sub controlul meu ş i responsabilitatea mea. Voi controla, am mijloace pentru acest lucru ş i am ş i autoritatea trebuincioasă. Am fă cut ră u, î ncă de la î nceput, să cer unui stră in, chiar dacă era un î nţ elept, ş i un om demn de î ncredere, să cerceteze niş te lucruri care sunt numai de competenţ a mea. Dar dumneata ai î nţ eles asta, mi-ai spus, eu socoteam la î nceput că era vorba de violarea jură mî ntului castită ţ ii, ş i voiam (ce imprudent am fost) ca un altul să -mi spună ceea ce auzisem de fapt la spovedanie. Bine, acum mi-ai spus asta. Iţ i mulţ umesc foarte mult pentru ceea ce ai fă cut, sau ai î ncercat să faci. î ntî lnirea legaţ iilor a avut loc, misiunea dumitale la noi a luat sfî rş it. î mi î nchipui că eş ti aş teptat cu neră bdare la curtea imperială, nu se lipseş te cineva prea mult de un om ca domnia ta. Iţ i dau î ngă duinţ a să pă ră seş ti abaţ ia. Poate că azi e prea tî rziu, nu aş vrea să că lă toreş ti după apusul soarelui, drumurile nu sî nt sigure. Ai să pleci mî ine dimineaţ ă î n zori. Oh, să nu-mi mulţ umeş ti, a fost o bucurie să te avem printre fraţ ii noş tri ş i să te onoră m cu ospitalitatea noastră. Te poţ i retrage cu novicele domniei tale, ca să puteţ i pregă ti bagajele. Vă voi saluta din nou mî ine î n zori. Mulţ umesc din toată inima. Fireş te, nu este nevoie să mai continui pe mai departe cercetă rile domniei tale. Nu-i mai chinuiţ i pe că lugă ri. Duceţ i-vă. Era mai mult decî t un ră mas bun, era o izgonire. Guglielmo a salutat ş i am coborî t scă rile. — Ce î nseamnă asta? am î ntrebat. Nu mai î nţ eleg nimic. — î ncearcă să formulezi o ipoteză. Ar fi trebuit să fi î nvă ţ at cum se face. — Dacă e aş a, atunci am î nvă ţ at că trebuie să formulez cel puţ in două ipoteze, una î n opoziţ ie cu cealaltă, ş i amî ndouă de necrezut. Bine, atunci... Am î nghiţ it: fă cutul ipotezelor î mi dă dea un sentiment neplă cut. — Prima ipoteză, Abatele ş tia deja totul ş i bă nuia că dumneavoastră n-o să descoperiţ i nimic. V-a dat prima î nsă rcinare cî nd a murit Adelmo, dar treptat-treptat a î nţ eles că povestea era mult mai î ncurcată, că -l amesteca î ntrucî tva ş i pe el, ş i nu vrea ca dumneavoastră să descoperiţ i această combinaţ ie. A doua ipoteză, Abatele n-a bă nuit niciodată nimic (despre ce, de altfel, nu ş tiu, pentru că nu ş tiu la ce vă gî ndiţ i dumneavoastră ). Dar î n orice caz se gî ndea mai departe că totul se datora unei vrajbe î ntre... î ntre niş te că lugă ri sodomiţ i... Acum î nsă dumneavoastră i-aţ i deschis ochii, el a î nţ eles pe neaş teptate ceva cutremură tor, s-a gî ndit la un nume, are o idee neî ndoielnică despre vinovatul acestor crime. Dar ajuns aici vrea să dezlege problema singur, ş i vrea să vă î nlă ture, pentru a salva onoarea abaţ iei. — Bine lucrat. î ncepi să chibzuieş ti bine. Dar vezi deja că î n amî ndouă cazurile Abatele nostru este preocupat de buna reputaţ ie a mă nă stirii sale. Ucigaş sau victimă pregă tită, ce-o fi, nu vrea să strecoare dincolo de munţ ii aceş tia ş tiri defă imă toare despre această sfî ntă comunitate. Omoară -i că lugă rii, dar nu atinge onoarea acestei abaţ ii. Ah, pe... Guglielmo î ncepea să se î nfurie. Lepă dă tura aia de feudal, pă unul ă la care a devenit celebru pentru că a fă cut pe cioclul la Aquinate, burduful ă la umflat, care există doar pentru că are un inel gros ca un fund de pahar. Neam de fă los, neam de fă loş i ş i de î mpă unaţ i voi toţ i ă ş tia din Cluny, mai ră u decî t principii, mai baroni ca baronii. — Maestre, am î ndră znit eu, jignit, pe ton de dojana. — Tu să taci, că eş ti din acelaş i aluat cu ei. Voi nu sî nteţ i oameni simpli, nici feciori de oameni simpli. Dacă vă pică un ţ ă ran, î l primiţ i poate, dar, am vă zut ieri, nu vă sfiiţ i să -l daţ i braţ ului secular. Dar pe unul de-ai voş tri, nu, trebuie acoperit, Abbone e-n stare să -l descopere pe nenorocit ş i să -l stră pungă cu pumnalul î n faţ a tezaurului, ş i să -i î mpartă rinichii î n relicvariile sale, pentru ca onoarea abaţ iei să fie salvată... Un franciscan, un minorit plebeu care descoperă viermuiala criminală din această sfî ntă casă ? Ah, nu, Abbone nu-l poate î ngă dui pe lî ngă el cu nici un preţ. Mulţ umesc, frate Guglielmo, î mpă ratul are nevoie de domnia ta, ai vă zut ce inel frumos port î n deget, la revedere. Dar acum provocarea nu e numai î ntre mine ş i Abbone, ci î ntre mine ş i toată afacerea, eu nu ies din această incintă î nainte de a fi aflat totul. Vrea să plec mî ine dimineaţ ă ? Bine, el e stă pî nul casei, dar pî nă mî ine eu trebuie să ş tiu. Sî nt dator. — Sî nteţ i dator? Dar cine vă obligă, acum? — Nimeni nu ne obligă să ş tim, Adso. Eş ti dator, asta e tot, chiar dacă cu preţ ul de a î nţ elege greş it. Eram î ncă ză pă cit ş i umilit din pricina cuvintelor lui Guglielmo î mpotriva ordinului meu ş i a abaţ ilor să i. Ş i am î ncercat să -i dau î n parte dreptate lui Abbone formulî nd o a treia ipoteză, artă î n care devenisem, mi se pă rea, foarte priceput. — Nu v-aţ i gî ndit ş i la o a treia posibilitate, maestre, am spus. Am notat zilele acestea, ş i azi dimineaţ ă ne-a pă rut limpede, după mă rturiile lui Nicola ş i ş oaptele pe care le-am adunat î n biserică, nu demult, că există un grup de că lugă ri italieni care rabdă cu mî nie succedarea bibliotecarilor stră ini, care-l î nvinuiesc pe Abate că nu respectă tradiţ ia ş i care, după cî te am î nţ eles, se ascund î n spatele bă trî nului Alinardo, î mpingî ndu-l î nainte ca pe un stindard pentru a cere un alt fel de conducere pentru abaţ ie. Am î nţ eles foarte bine lucrurile acestea, pentru că ş i un novice a auzit î n mă nă stirea lui atî tea discuţ ii ş i aluzii la comploturi de acest soi. Ş i atunci poate că Abatele se teme că descoperirile dumneavoastră pot oferi o armă duş manilor lui, ş i vrea să pună ordine î n toate astea cu mare bă gare de seamă. — S-ar putea. Dar tot un burduf umflat ră mî ne, ş i pî nă la urmă au să -l omoare. — Dar dumneavoastră ce credeţ i de judecă ţ ile mele? — Am să -ţ i spun mai tî rziu. Eram î n porticul mă nă stirii, vî ntul se fă cuse tot mai mî nios, lumina tot mai scă zută, chiar dacă nona abia trecuse. Ziua se apropia de sfî rş it ş i ne ră mî nea destul de puţ in timp. La vesper Abatele urma, desigur, să -i î ncunoş tinţ eze pe că lugă ri că Guglielmo nu mai avea dreptul să pună î ntrebă ri ş i să intre pretutindeni. — E tî rziu, a spus Guglielmo, ş i cî nd ai prea puţ in timp, este o nenorocire să -ţ i pierzi calmul. Va trebui să procedă m ca ş i cum am avea la dispoziţ ie î ntreaga eternitate. Am o problemă de rezolvat, cum să intră m î n finis Africae, pentru că acolo trebuie să se afle ră spunsul de pe urmă. Apoi trebuie să salvă m un om, nu m-am hotă rî t î ncă pe care. î n sfî rş it, trebuie să ne aş teptă m la ceva ş i din partea grajdurilor, la care tu vei sta cu ochii ţ intă... Ia te uită cî tă miş care... î ntr-adevă r, spaţ iul î ntre Edificiu ş i mă nă stire era neobiş nuit de î nsufleţ it. Un novice, ceva mai î nainte, care venea de la locuinţ a Abatelui, dă duse fuga spre Edificiu. Acum de-acolo ieş ea Nicola, care se î ndrepta spre dormitoare. î ntr-un colţ, grupul de dimineaţ ă, Pacifico, Aymaro ş i Pietro stă teau ş i vorbeau pe ş optite cu Alinardo, ca să -l convingă parcă de ceva. Apoi au pă rut a lua o hotă rî re, Aymaro l-a sprijinit pe Alinardo, î ncă nehotă rî t, ş i s-a î ndreptat cu el spre locuinţ a abaţ ială. Tocmai intrau cî nd Nicola a ieş it de la dormitoare, ducî ndu-l pe Jorge î n aceeaş i direcţ ie. I-a vă zut pe cei doi care intrau, i-a ş optit ceva lui Jorge la ureche, bă trî nul a clă tinat din cap, ş i au mers mai departe, oricum, spre capitul. — Abatele ia situaţ ia î n mî nă, a ş optit Guglielmo cu scepticism. Din Edificiu ieş eau alţ i că lugă ri care ar fi trebuit să stea î n scriptorium, urmaţ i apoi imediat Bencio care ne-a venit î n î ntî mpinare, tot mai fră mî ntat. — E agitaţ ie î n scriptorium, ne-a spus, nimeni nu lucrează, toţ i discută pe furiş î ntre ei... Ce se î ntî mplă? — Se î ntî mplă că persoanele care pî nă azi dimineaţ ă puteau fi foarte bine bă nuite au murit cu toatele. Pî nă ieri toţ i se uitau urî t la Berengario, prost ş i necredincios ş i stricat, apoi la chelar, eretic suspect, apoi la Malachia, aş a de ră u vă zut de toţ i... Acum nu mai au la cine să se uite, ş i au cî t mai degrabă nevoie să -ş i gă sească un duş man sau un ţ ap ispă ş itor. Ş i fiecare î l bă nuieş te pe celă lalt, unora le e frică, aş a cum ţ i-e ş i ţ ie, alţ ii s-au hotă rî t să -i sperie pe alţ ii. Sî nteţ i cu toţ ii prea tulburaţ i. Adso, uită -te din cî nd î n cî nd la grajduri. Eu mă duc să mă odihnesc. Ar fi trebuit să ră mî n î ncremenit: să se ducă să se odihnească deş i mai aveam doar puţ ine ore la î ndemî nă, nu mi se pă rea hotă rî rea cea mai î nţ eleaptă. Dar acum î l cunoş team pe maestrul meu. Cu cî t trupul lui era mai destins, cu atî 't mintea lui fierbea mai vî rtos. Ziua a ş asea Intre vesper ş i completa unde se povesteş te pe scurt despre lungi ore de ră tă cire î mi este greu să povestesc cele ce s-au î ntî mplat î n orele care au urmat, î ntre vesper ş i completa. Guglielmo lipsea. Eu umblam fă ră rost î n jurul grajdurilor, dar fă ră să bag de seamă nimic nefiresc. Gră jdarii aduceau î ndă ră t caii, neliniş tiţ i de vî nt, dar î n rest totul era liniş tit. Am intrat î n biserică. Toţ i se aflau la locurile lor î n strane, dar Abatele a bă gat de seamă lipsa lui Jorge. Cu un gest a amî nat î nceputul slujbei. A cerut să vină Bencio ca să -l trimită să -l caute. Bencio nu era. Cineva a spus că s-ar putea să fie î n scriptorium pentru î nchiderea uş ilor. Abatele a ră spuns, plictisit, că Bencio nu î nchidea nimic, pentru că nu cunoş tea regula. Aymaro din Alexandria s-a ridicat de la locul lui: — Dacă sfinţ ia voastră î ngă duie, mă duc eu să -l chem. — Nu ţ i-a cerut nimeni, a spus Abatele tă ios, ş i Aymaro s-a aş ezat din nou, nu fă ră să fi aruncat o privire greu de descris lui Pacifico din Tivoli. Abatele l-a chemat pe Nicola, care nu era. I-au amintit că pregă tea cina ş i el a avut un gest de neplă cere, ca ş i cum î l agasa să arate tuturor că se gă seş te î ntr-o stare de iritare. — î l vreau aici pe Jorge! a strigat. Că utaţ i-l! Du-te tu, a poruncit maestrului novicilor. Altcineva i-a atras atenţ ia că lipsea ş i Alinardo. — Ş tiu asta, a spus Abatele, e bolnav. Mă gă seam ală turi de Pietro din Sant'Albano, ş i l-am auzit spunî nd vecinului să u, Gunzo din Nola, î ntr-o limbă din Italia centrală, pe care o î nţ elegeam î n parte. — Cred ş i eu, azi, cî nd a ieş it după colocviu, bietul bă trî n era ră scolit. Abbone se poartă ca tî rfa de la Avignon! Novicii erau ză pă ciţ i, sensibilitatea lor de copilandri neş tiutori î i fă cea totuş i să presimtă î ncordarea care domnea î n cor, cum o presimţ eam ş i eu. Au trecut ci'teva momente lungi de tă cere ş i de î ncurcă tură. Abatele a poruncit să se recite cî ţ iva psalmi ş i a amintit la î ntî mplare trei, care nu erau prescriş i de regulă pentru vesper. Toţ i s-au privit unul pe altul, apoi au î nceput să se roage î ncet. S-a î ntors maestrul novicilor urmat de Bencio, care s-a dus la locul lui cu capul î n jos. Jorge nu era î n scriptorium, ş i nu era nici î n chilia lui. Abatele a poruncit ca slujba să î nceapă. La sfî rş it, î nainte ca toţ i să coboare la cină, m-am dus să -l chem pe Guglielmo. Sta î ntins pe patul lui, î mbră cat, nemiş cat. A spus că nu credea că e aş a tî rziu. I-am povestit pe scurt ce se î ntî mplase. A scuturat din cap. La uş a refectorului l-am vă zut pe Nicola, care cu cî teva ceasuri î nainte î l î nsoţ ise pe Jorge. Guglielmo l-a î ntrebat dacă bă trî nul intrase numaidecî t la Abate. Nicola a spus că trebuise să aş tepte multă vreme afară la uş ă, pentru că î n sală erau Alinardo ş i Aymaro din Alexandria. După ce Jorge intrase, ră mă sese î nă untru cî tva timp ş i el î l aş teptase. Apoi ieş ise ş i ceruse să fie dus la biserică, un ceas î nainte de vesper, care era î ncă goală. Abatele ne-a vă zut că vorbeam cu chelarul: — Frate Guglielmo, a ameninţ at el, î ncă mai faci cercetă ri? I-a fă cut semn să se aş eze la masa lui, ca de obicei. Ospitalitatea benedictină era sfî ntă. Cina a fost mai tă cută ca de obicei ş i tristă. Abatele mî nca î n silă, covî rş it de gî nduri negre. La sfî rş it le-a spus că lugă rilor să se gră bească pentru completa. Alinardo ş i Jorge tot mai lipseau. Că lugă rii î ş i ară tau locul gol al orbului, vorbind î n ş oaptă. La sfî rş itul slujbei Abatele i-a î ndemnat pe toţ i să rostească o rugă ciune specială pentru să nă tatea lui Jorge din Burgos. Nu a fost clar dacă vorbea de să nă tatea trupească sau despre să nă tatea eternă. Toţ i au î nţ eles că o nouă nenorocire se pregă tea să se abată peste comunitate. Apoi Abatele a poruncit fiecă ruia să se gră bească, cu mai multă sî rguinţ ă decî t altă dată, ca să ajungă î n patul lui. A mai poruncit ca nimeni, ş i a lă sat glasul greu pe cuvî ntul nimeni, să nu se mai plimbe afară din dormitoare. Novicii, speriaţ i, au ieş it primii, cu gluga pe ochi, capul plecat, fă ră să schimbe î ntre ei vorbele, loviturile cu coatele, zî mbetele, strî mbă turile ră ută cioase ş i furiş e cu care se î ntă rî tau de obicei (pentru că novicele, deş i că lugă r tî nă r, este tot un bă ie-ţ andru, ş i prea puţ in contează dojenile maestrului, care nu poate să î mpiedice ca adesea ei să se poarte ca niş te copii, cum o cere vî rsta lor crudă ). Cî nd au ieş it adulţ ii, m-am prins, fă ră să am aerul, de grupul care acum se caracteriza î n ochii mei ca fiind cel al „italienilor". Pacifico î i ş optea lui Aymaro: — Ba ar putea să ş tie, ş i să ş tie că de unde e nu se va mai î ntoarce niciodată. Poate că bă trî nul a vrut prea mult, ş i Abbone nu-l mai vrea pe el... î n timp ce eu ş i cu Guglielmo ne prefă ceam că ne î ntoarcem î n casa peregrinilor, î l vedeam pe Abate cum intra din nou î n Edificiu prin uş a refectorului, î ncă deschisă. Guglielmo m-a sfă tuit să aş tept o clipă, apoi, cî nd esplanada s-a golit de orice suflare omenească, mi-a cerut să -l urmez. Am stră bă tut î n grabă locurile goale ş i am intrat î n biserică. Ziua a ş asea După completa î n care, ca din î ntâ mplare, Guglielmo descoperă secretul intră rii î n finis Africae Ne-am pitit, ca doi ucigaş i, lî ngă intrare, î n spatele unei coloane, de unde se putea vedea capela cu hî rcile. — Abbone s-a dus să î nchidă Edificiul, a spus Guglielmo. Cî nd va fi pus ză vorul la uş i pe dinafară nu va mai putea să iasă decî t prin osuar. — Ş i pe urmă ? — Pe urmă o să vedem ce face. Nu am putut vedea ce fă cea. După o oră nu ieş ise î ncă. S-a dus î n finis Africae, am spus. S-ar putea, a ră spuns Guglielmo. Pregă tit să formulez multe ipoteze, am adă ugat: poate că a ieş it din nou prin refector ş i s-a dus să -l caute pe Jorge. Ş i Guglielmo: s-ar putea ş i asta. Poate că Jorge a ş i murit, mi-am mai î nchipuit eu. Poate că e î n Edificiu ş i-l omoară acum pe Abate. Poate că amî ndoi sî nt î n altă parte, ş i un altul î i pî n-deş te dintr-un ungher. Ce vor „italienii" ? Ş i de ce Bencio era atî t de speriat? Oare asta nu era o mască pe care ş i-o pusese pe faţ ă ca să ne pă că lească ? De ce ră mă sese î n scriptorium î n timpul slujbei de vesper, dacă nu ş tia nici cum să î nchidă, nici cum să iasă ? Voia să î ncerce drumul prin labirint? — Totul s-ar putea, a spus Guglielmo. Dar un singur lucru se î ntî mplă, s-a î ntî mplat ori e pe cale să se î ntî mple. Ş i, î n sfî rş it, mila lui Dumnezeu ne blagosloveş te cu o luminoasă siguranţ ă. — Care? am î ntrebat plin de nă dejde. — Că fratele Guglielmo din Baskerville, care are acum î ncredinţ area de a fi î nţ eles totul, nu ş tie cum să intre î n finis Africae. La grajduri, Adso, la grajduri. — Ş i dacă ne gă seş te Abatele? — Ne prefacem că sî ntem două stafii. Nu mi s-a pă rut cea mai bună soluţ ie, dar am tă cut. Guglielmo devenea nervos. Am ieş it prin portalul de miază noapte ş i am stră bă tut cimitirul, î n vreme ce vî ntul ş uiera cu putere, ş i l-am rugat pe Dumnezeu să nu facă două stafii să se î ntî lnească cu noi, că de suflete chinuite î n noaptea aceea abaţ ia nu ducea lipsă. Am ajuns la grajduri ş i am auzit caii tot mai neliniş tiţ i de furia elementelor. Uş a principală a construcţ iei avea, la î nă lţ imea pieptului unui om, un grilaj mare de metal, prin care se putea vedea î nă untru. Am ghicit î n î ntuneric contururile cailor ş i l-am recunoscut pe Brunello, pentru că era primul din stî nga. La dreapta lui al treilea cal din ş ir a ridicat capul simţ ind că eram acolo ş i a nechezat. Am zî mbit. — Tertius equi, am spus. — Ce zici? m-a î ntrebat Guglielmo. — Nimic; î mi aminteam de bietul Salvatore. Voia să facă nu ş tiu ce magie cu calul acela, ş i cu latina lui î l caracteriza aş a: tertius equi. Ceea ce ar fi litera u. — Litera u ? a î ntrebat Guglielmo, care urmă rise aiurarea mea fă ră să -i dea prea multă atenţ ie. — Da, pentru că tertius equi nu î nseamnă al treilea cal, ci a treia din cal (equus), ş i a treia literă de la acest cuvî nt este u. Dar e o prostie. Guglielmo m-a privit ş i î n î ntuneric mi s-a pă rut cum liniile feţ ei i se schimbă. — Dumnezeu să te binecuvî nteze, Adso! a spus el. Dar, sigur că da, suppositio materialis, vorbirea se ia de dicto ş i nu de re... Ce prost mai sî nt! Ş i ş i-a plesnit una peste frunte cu palma deschisă, î ncî t s-a auzit un pocnet, ş i cred că l-a ş i durut. — Dragă bă iete, este a doua oară astă zi cî nd prin gura ta vorbeş te î nţ elepciunea, prima dată î n somn, a doua oară acum, î n stare de veghe! Fugi, fugi î n chilia ta ş i ia felinarul, ba chiar pe amî ndouă cele pe care le-am ascuns. Să nu te vadă cineva, ş i vino cî t mai repede după mine î n biserică! Nu pune î ntrebă ri. Du-te! M-am dus fă ră să pun î ntrebă ri. Felinarele erau sub salteaua mea de paie, pline cu ulei, fiindcă avusesem grijă să le alimentez. Aveam amnarul î n rasă. Cu cele două scule de preţ ţ inî ndu-le la piept am alergat la biserică. Guglielmo era sub tripod ş i recitea pergamentul cu notiţ ele lui Venanzio. — Adso, mi-a spus, primum est septimum de quatuor nu î nsemnează primul ş i al ş aptelea din cei patru, ci din patru, din cuvî ntul patru - adică din quatuor! N-am î nţ eles la î nceput, apoi am avut o stră fulgerare: „Super thronos viginti quatuor! " Versetul! Cuvintele scrise deasupra oglinzii! — Să mergem, a spus Guglielmo, poate că î ncă mai putem să salvă m o viaţ ă! — A cui? am î ntrebat, î n vreme ce el meş terea prin jurul hî rcilor ş i deschidea trecerea prin osuar. — A unuia care n-o merită, a spus. Ş i ne gă seam î n galeria subpă mî nteană, cu lă mpile aprinse, spre uş a care ducea la bucă tă rie. Am mai spus că î n locul acela î mpingeai o uş ă de lemn ş i ajungeai la bucă tă rie, î n spatele că minului, la picioarele scă rii ră sucite care ducea î n scriptorium. Ş i tocmai cî nd î mpingeam uş a, am auzit î n stî nga noastră niş te zgomote surde î n zid. Veneau dinspre peretele de lî ngă uş ă., sub care se termina ş irul de lă caş uri cu cranii ş i cu oase. In acel punct, î n locul ultimului lă caş, se afla o parte de perete plin, din blocuri mari ş i pă trate, cu o lespede stră veche î n mijloc care purta să pate î n ea monograme decolorate. Bufniturile veneau, se pare, din spatele pietrei, sau de deasupra pietrei, unele din spatele zidului, altele parcă de deasupra capetelor noastre. Dacă o asemenea î ntî mplare s-ar fi petrecut î n prima noapte, maş fi gî ndit numaidecî t la că lugă rii morţ i. Dar acum eram gata să mă aş tept la ceva ş i mai ră u, de la că lugă rii vii. — Cine-o fi? am î ntrebat. Guglielmo a deschis uş a ş i a ieş it î n spatele că minului. Loviturile se auzeau ş i de-a lungul peretelui care î mprejmuia scara ră sucită, ca ş i cum cineva ar fi fost prins î n zid, sau î n acel gol din perete (cu adevă rat mare) care se putea bă nui a fi î ntre peretele care da spre bucă tă rie ş i cel din afara turnului de miază zi. — Este cineva î nchis aici, a spus Guglielmo. M-am î ntrebat î ntotdeauna dacă nu mai era ş i o altă cale care să ducă la finis Africae, î n acest Edificiu plin de trecă tori. Bineî nţ eles că este; din osuar, î nainte de a intra î n bucă tă rie, se deschide o parte din perete ş i se poate urca dintr-o sală paralelă cu aceasta, ascunsă î n zid, dî nd direct î n camera zidită. — Dar acum cine e î nă untru? — A doua persoană. Una este î n finis Africae, o alta a î ncercat s-o ajungă, dar cea de sus trebuie să fi blocat mecanismul care face să meargă amî ndouă intră rile. Aş a că musafirul a ră mas î n capcană. Ş i trebuie să se zbată foarte tare, pentru că, î mi î nchipui, î n gaura aceea nu intră prea mult aer. — Ş i cine e? Să -l salvă m! — Cine-o fi, vom vedea numaidecî t. Iar ca să -l salvă m trebuie doar să deblocă m mecanismul de sus, pentru că mecanismul din partea asta are un secret pe care nu-l cunoaş tem. Aş a că să urcă m repede. Aş a am fă cut, am urcat î n scriptorium, ş i de acolo î n labirint, ş i am ajuns destul de repede î n turnul de miază zi. A trebuit, î n mai bine de două rî nduri, să -mi domolesc pornirea, deoarece vî ntul care pă trundea î n seara aceea prin deschiză turile zidurilor stî rnea niş te curenţ i care, strecurî ndu-se prin acele orificii, stră bă teau camerele gemî nd, fă cî nd să zboare foile ră spî ndite pe mese, ş i trebuia să apă r flacă ra cu mî na. Am ajuns repede î n camera cu oglinda, obiş nuiţ i acum cu jocul sluţ ilor care ne aş tepta aici. Am ridicat felinarele ş i am luminat versetele care se aflau deasupra corniş ei super thro-nos viginti quatuor. Acum taina fusese dezlegată: cuvî ntul quatuor are ş apte litere, ş i trebuia să apă sam pe q ş i pe r. M-am gî ndit, aţ î ţ at, să fac eu asta: am pus repede felinarul pe masa din mijlocul camerei, am î ndeplinit gestul cu nervozitate, flacă ra s-a aplecat să lingă legă tura unei că rţ i care era rezemată acolo. — Fii atent, prostule! a strigat Guglielmo, ş i cu o suflare a stins flacă ra. Vrei să dai foc bibliotecii? Mi-am cerut iertare ş i am vrut să reaprind felinarul. — N-are importanţ ă, a spus Guglielmo, ajunge al meu. Ia-l ş i fă mi lumină, pentru că inscripţ ia e prea sus ş i tu n-ai ajunge pî nă acolo. Să ne gră bim. — Ş i dacă î nă untru e cineva î narmat? am î ntrebat, î n timp ce Guglielmo, aproape pipă ind, că uta literele fatale, î nă lţ î n-du-se î n vî rful picioarelor, î nalt cum era, pentru a ajunge versetul apocaliptic. — Fă lumină, la dracu, ş i nu-ţ i fie teamă, Dumnezeu e cu noi, mia ră spuns parcă fă ră nici un fel de legă tură. Degetele lui atingeau litera q din quatuor, ş i eu, care stă team la cî ţ iva paş i î n spatele lui, vedeam mai bine ceea ce fă cea. Am mai spus că literele versetelor pă reau sculptate, sau gravate î n zid; era clar că cele ale cuvî ntului quatuor erau fă cute din metal, î n spatele că rora era vî rî t ş i zidit un mecanism miraculos. Pentru că atunci cî nd a fost scoasă î n afară litera q a lă sat să se audă un pocnet sec, ş i acelaş i lucru s-a î ntî mplat ş i cî nd Guglielmo a pus mî na pe r. î ntreaga corniş ă a oglinzii a avut o tresă rire ş i suprafaţ a sticloasă s-a tras brusc î nă untru. Oglinda era o uş ă, cu ţ î ţ î nile pe partea stingă. Guglielmo a vî rî t o mî nă î n deschiză tura care se că scase î ntre marginea dreapta ş i perete ş i a tras spre el. Scî rţ î ind, uş a s-a deschis spre noi. Guglielmo s-a vî rî t prin deschiză tură si eu m-am strecurat prin spatele lui, cu lumina ţ inută deasupra capului Doua ore după completa, la sfî rş itul zilei a ş asea, î n toiul nopţ ii cu care avea să î nceapă ziua a ş aptea, pă trunseseră m in finis Africae. B9 a> Ziua a ş aptea Noaptea î n care, pentru a rezuma revelaţ iile uluitoare de care se vorbeş te, titlul ar trebui să fie mai lung decî t capitolul, ceea ce este contrar obiceiului Ne-am trezit î n pragul unei camere asemă nă toare ca formă celorlalte camere oarbe heptagonale, î n care domnea un puternic miros de î nchis ş i de că rţ i mî ncate de umiditate. Felinarul pe care-l ţ ineam sus a luminat mai î ntî i bolta, apoi am miş cat braţ ul î n jos, la dreapta ş i la stî nga, ş i flacă ra a trimis o lumină slabă spre dulapurile î ndepă rtate, î nş irate de-a lungul pereţ ilor. î n sfî rş it, am vă zut la mijloc o masă, plină de hî rtii, ş i î n spatele mesei o figură aş ezată, care pă rea să ne aş tepte nemiş cată, î n î ntuneric, î n caz că mai era vie. Guglielmo a vorbit: — Fericită noapte, venerabile Jorge. Ne aş teptai? Acum, fiindcă mai î naintasem cî ţ iva paş i, lampa lumina figura bă trî nului, care ne privea ca ş i cum ne-ar fi vă zut. — Tu eş ti, Guglielmo din Baskerville? a î ntrebat. Te aş teptam de azi după -masă, î nainte de vesper, cî nd am venit să mă î ncui aici. Ş tiam că ai să vii. — Ş i Abatele? a î ntrebat Guglielmo. EI este cel care se zvî rcoleş te î n scara ascunsă? Jorge a avut o clipă de nehotă rî re: — Mai tră ieş te î ncă ? a î ntrebat. Credeam că n-a mai putut s-o ducă fă ră aer. — Mai î nainte de-a î ncepe să vorbim, aş vrea să -l salvez. Tu poţ i să deschizi de pe partea asta? — Nu, a spus Jorge, obosit; nu mai pot. Mecanismul se mî nuieş te de jos, apă sî nd pe lespede, ş i aici se ridică o pî rghie care deschide o uş ă acolo, î n fund, î n spatele acelui dulap, ş i a ară tat î n spatele lui. Puteţ i vedea ală turi de dulap o roată cu niş te contragreută ţ i care pun î n miş care mecanismul de aici. Dar cî nd am auzit roata î nvî rtindu-se, semn că Abatele intrase dedesubt, am slobozit funia care ţ ine greută ţ ile, ş i funia sa rupt. Aş a că acum trecerea este î nchisă din amî n-două pă rţ ile, ş i nu puteţ i reî nnoda capetele acelei legă turi. Abatele a murit. — De ce l-ai omorî t? — Azi, cî nd a trimis să mă cheme, mi-a spus că mulţ umită ţ ie a descoperit totul. Nu ş tia î ncă ce î ncercam eu să prote-guiesc, nu a î nţ eles niciodată cu precizie care erau comorile ş i adevă rata menire a bibliotecii. Mi-a cerut să -i explic ceea ce nu ş tia. Voia ca finis Africae să fie deschis. Grupul italienilor i-a cerut să pună capă t la ceea ce ei numeau misterul î ntreţ inut de mine ş i de predecesorii mei. Sî nt chinuiţ i de lă comia lucrurilor noi... — Ş i tu trebuie să le fi fă gă duit că aveai să vii aici ş i aveai să -ţ i pui capă t vieţ ii, aş a cum ai fă cut ş i cu ceilalţ i, î n aş a chip î ncî t onoarea abaţ iei să fie salvată ş i nimeni să nu ş tie nimic. Apoi i-ai ară tat drumul pe care, mai tî rziu, să vină să controleze, î n schimb tu l-ai aş teptat ca să -l omori. Nu te gî ndeai că putea să intre î n oglindă ? — Nu, Abbone e mic de statură, ş i n-ar fi fost î n stare să ajungă singur la verset. I-am spus despre trecerea aceasta, pe care eu singur o mai cunoş team. Este cea pe care am folosit-o eu atî ţ ia ani, pentru că era mai simplă, pe î ntuneric. Era de ajuns să mergi pî nă la capelă, ş i apoi să urmă reş ti oasele morţ ilor pî nă la capă tul trecerii. — Aş a l-ai fă cut să vină aici, ş tiind că aveai să -l omori. — Nu puteam avea î ncredere nici mă car î n el. Era speriat. Devenise celebru pentru că la Fossanova izbutise să coboare un trup neî nsufleţ it pe o scară ră sucită. Nedreaptă glorie. Acum a murit pentru că n-a mai izbutit să -ş i urce propriul corp. — L-ai folosit timp de patruzeci de ani. Cî nd ţ i-ai dat seama că orbeai ş i nu mai aveai putere să controlezi mai departe biblioteca, ai lucrat cu dibă cie. Ai fă cut să fie ales abate un om î n care să poţ i avea î ncredere, ş i l-ai numit bibliotecar mai î ntî i pe Roberto din Bobbio, pe care-l puteai instrui după placul tă u, apoi pe Malachia, care avea nevoie de ajutorul tă u ş i nu fă cea un pas fă ră să se sfă tuiască cu tine. Timp de patruzeci de ani ai fost stă pî nul acestei abaţ ii. Asta a î nţ eles grupul italienilor, asta repeta Alinardo, dar nimeni nu-i da ascultare pentru că -l ş tiau dement de-acum, nu-i aş a? Totuş i, tu tot mă aş teptai pe mine, ş i n-ai fi putut bloca intrarea oglinzii, pentru că mecanismul este zidit. De ce mă aş teptai, cum de puteai fi sigur că am să vin? Guglielmo î l î ntreba, dar după tonul să u se î nţ elegea că el ş tia deja ră spunsul, ş i-l aş tepta ca pe un premiu pentru propria lui iscusinţ ă. — î ncă de la î nceput am î nţ eles că tu aveai să î nţ elegi, după felul cum m-ai silit să discută m despre ceva care nu-mi plă cea să fi discutat. Erai mai bun decî t ceilalţ i, ai fi izbutit oricum. Ş tii, e de ajuns să gî ndeş ti ş i să refaci î n propria minte gî ndurile altora. Ş i apoi am auzit că puneai î ntrebă ri celorlalţ i că lugă ri, toate î ndreptă ţ ite. Dar nu î ntrebai niciodată despre bibliotecă, ca ş i cum i-ai fi cunoscut orice taină, î ntr-o noapte am venit să bat la uş a chiliei tale ş i tu nu erai acolo. Erai, fă ră î ndoială, aici. Dispă ruseră două felinare de la bucă tă rie, l-am auzit pe un servitor spunî nd asta. Ş i, î n sfî rş it, cî nd Severino a venit să -ţ i vorbească despre o carte, alaltă ieri, î n nartex, am fost sigur că -mi dă duseş i de urmă. — Dar ai izbutit să -mi smulgi cartea. Te-ai dus la Malachia, care pî nă atunci nu î nţ elesese nimic. Ros de gelozia lui, prostul acela era obsedat mereu de ideea că Adelmo i-l ră pise pe adoratul lui Berengario, care voia acum carne mai tî nă ră decî t a lui. Nu î nţ elegea ce legă tură avea Venanzio cu povestea asta, ş i tu i-ai ză pă cit ş i mai mult ideile. I-ai spus că Berengario avusese o legă tură cu Severino, ş i că, pentru a-l ră splă ti, î i dă duse o carte din finis Africae. Nu ş tiu cu precizie ce anume i-ai spus. Malachia s-a dus la Severino, nebun de gelozie, ş i l-a omorî t. Pe urmă n-a mai avut timp să caute cartea, pe care tu i-ai descris-o, pentru că a sosit chelarul. Aş a a fost? — Mai mult sau mai puţ in. — Dar tu nu voiai ca Malachia să moară. El nu vă zuse, probabil, niciodată că rţ ile din finis Africae, avea î ncredere î n tine, asculta de interzicerile tale. El se limita să aş eze seara ierburile ca să -i sperie pe curioş ii care s-ar fi ivit. I le dă dea Severino. De aceea l-a lă sat Severino î n acea zi pe Malachia să intre î n spital; era vizita lui de fiecare zi pentru a ridica ierburile proaspete, pe care el le pregă tea zi de zi, din ordinul Abatelui. Am ghicit? — Ai ghicit. Nu voiam ca Malachia să moară. I-am spus să regă sească volumul, cu orice preţ, ş i să -l aducă din nou aici, fă ră să -l deschidă. I-am spus că avea puterea a mii de scorpioni. Dar pentru prima oară smintitul a vrut să facă după capul lui. Nu voiam să moară, î ndeplinea cu supunere ordinele mele. Dar numi repeta ce ş tii, ş tiu că ş tii. Nu vreau să hră nesc trufia ta, ai tu singur grijă de asta. Te-am auzit, azi dimineaţ ă, î n scriptorium, cum î l î ntrebai pe Bencio despre Coena Cypriani. Erai foarte aproape de adevă r. Nu ş tiu cum ai descoperit tu secretul oglinzii, dar cî nd am aflat de la Abate că tu î i pomeniseş i despre finis Africae, am fost sigur că î n scurtă vreme aveai să ajungi aici. De-asta te aş teptam. Ş i acum ce vrei? — Aş vrea să vă d, a spus Guglielmo, ultimul manuscris din volumul legat care ţ ine laolaltă un text arab, unul sirian ş i o interpretare sau transcriere a că rţ ii Coena Cypriani. Vreau să vă d copia aceea î n greceş te, fă cută probabil de un arab, sau de un spaniol, pe care tu ai gă sit-o cî nd, fiind ajutorul lui Paolo din Rimini, ai obţ inut să fii trimis î n ţ ara ta ca să aduni cele mai frumoase manuscrise ale Apocalipselor din Leon ş i Castilia, o pradă care te-a fă cut faimos ş i stimat ş i ai putut astfel să obţ ii postul de bibliotecar, î n timp ce el î i revenea lui Alinardo, cu zece ani ş i mai bine mai bă trî n decî t tine. Vreau să vă d copia aceea grecească scrisă pe hî rtie de pî nză, care era foarte rară atunci ş i se fabrica tocmai la Silos, aproape de Burgos, locul tă u de naş tere. Vreau să vă d cartea pe care tu ai furat-o de-acolo, după ce ai citit-o, pentru că nu voiai s-o mai citească ş i alţ ii, ş i pe care ai adus-o aici, ocrotind-o cu mare iscusinţ ă, ş i pe care n-ai distrus-o, pentru că un om ca tine nu distruge o carte, ci doar o pă strează ş i are grijă să n-o atingă nimeni. Aş vrea să vă d a doua carte a Poeticii lui Aristotel, aceea pe care toţ i o socoteau pierdută sau niciodată scrisă, ş i din care tu pă strezi, poate, singura copie. — Ce grozav bibliotecar ai fi fost, Guglielmo, a spus Jorge, cu un ton î n acelaş i timp de admiraţ ie ş i de pă rere de ră u. Aş a că ş tii chiar tot. Vino, cred că e un scă unel î nspre partea ta de masă. Aş ază -te, iată premiul. Guglielmo s-a aş ezat ş i a pus ală turi felinarul, pe care i-l dă dusem, luminî nd de jos figura lui Jorge. Bă trî nul a luat un volum pe care-l avea dinaintea sa ş i i l-a î ntins. Am recunoscut legă tura, era cel pe care-l deschisesem la spital, crezî ndu-l un manuscris arab. — Citeş te, deci, ră sfoieş te-l, Guglielmo, a spus Jorge. Ai î nvins. Guglielmo a privit volumul, dar nu l-a atins. A scos din rasă o pereche de mă nuş i, nu pe ale sale, cu vî rfurile degetelor descoperite, ci pe cele pe care ş i le pusese Severino cî nd î l gă sisem mort. A deschis î ncet legă tura uzată ş i delicată. Eu m-am apropiat ş i m-am aplecat peste umă rul lui. Cu auzul lui atî t de fin, Jorge a auzit zgomotul pe care-l fă ceam. A spus: — Eş ti ş i tu, bă iete? O să pun să ţ i-l arate ş i ţ ie, după asta. Guglielmo a dat repede primele pagini. — Este un manuscris arab, despre spunerile unui smintit, după catalog, a spus el. Despre ce e vorba? — Oh, niş te legende proaste despre necredincioş i, de unde reiese că smintiţ ii au unele afirmaţ ii pă trunză toare care-i uimesc ş i pe sacerdoţ î i lor ş i-i entuziasmează pe califii lor... — Al doilea este un manuscris sirian, dar, după catalog, traduce un tom egiptean de alchimie. Cum de se gă seş te legat aici? — Este o operă egipteană din secolul al treilea al epocii noastre. Legat de opera care urmează, dar mai puţ in primejdios. Nimeni nar pleca urechea la aiurelile unui alchimist african. Atribuie creaţ ia lumii rî sului divin... A ridicat faţ a ş i a recitat, cu uluitoarea lui memorie de lector care de mai bine de patruzeci de ani î ş i repeta sie î nsuş i lucruri citite cî nd î ncă se mai bucura de o vedere bună: — De cum a rî s Dumnezeu s-au nă scut ş apte zei care au condus pă mî ntul, de cum a izbucnit î n rî s a apă rut lumina, la al doilea hohot de rî s a apă rut apa, ş i î n a ş aptea zi de cî nd rî dea a apă rut sufletul... Nerozii. Ş i chiar ş i scrierea care urmează, de unul dintre nenumă raţ ii proş ti care s-au apucat să comenteze Coena... Dar nu acestea sunt lucrurile care te interesează. î ntr-adevă r, Guglielmo dă duse foarte repede paginile ş i ajunsese la textul grecesc. Am vă zut numaidecî t că foile erau dintr-un alt soi de material, ş i mai moale, aproape sfî ş iat, cu o parte din pagini mî ncată, acoperit de pete ş terse, cum produc de obicei timpul ş i umezeala la alte că rţ i. Guglielmo a citit primele rî nduri, mai î ntî i î n greceş te, apoi traducî nd î n latineş te ş i continuî nd apoi î n această limbă, aş a î ncî t eu să pot î nţ elege cum î ncepea cartea fatală. „In prima carte am tratat despre tragedie, ş i cum ea, cerî nd pietate ş i teamă, produce purificarea unor asemenea sentimente. Aş a cum am fă gă duit, vom trata acum despre comedie (ş i de asemenea despre satiră ş i despre mimă ) ş i cum, producî nd plă cerea ridicolului, ea duce la purificarea unei asemenea pasiuni. Despre cî t de demnă de consideraţ ie este asemenea pasiune am ş i spus î n cartea despre suflet, î ntrucî t - numai el dintre toate animalele - omul are putinţ a de a rî de. Vom defini deci de ce tip de acţ iune este mimesis comedia, examinî nd astfel modurile î n care comedia dă naş tere rî sului, ş i aceste moduri sî nt faptele ş i vorbirea. Vom ară ta cum ridicolul faptelor ia naş tere din asimilarea de la cel mai bun la cel mai ră u ş i invers, din surprinderea prin î nş elă ciune, prin imposibil ş i prin violarea legilor naturii, prin neî nsemnat ş i prin neconsecvent, prin decă derea personajelor, prin lipsa de armonie, prin alegerea lucrurilor celor mai puţ in demne. Vom ară ta deci cum ridicolul vorbirii ia naş tere din echivocurile dintre cuvinte asemă nă toare pentru lucruri deosebite, ş i deosebite pentru lucruri asemă nă toare, prin flecă reală ş i prin repetiţ ie, prin jocuri de cuvinte, diminutive, greş eli de pronunţ ie ş i barbarisme... " Guglielmo traducea anevoie, că utî nd cuvintele potrivite, oprinduse din cî nd î n cî nd. Traducî nd, zî mbea, ca ş i cum ar fi recunoscut lucruri pe care aş tepta să le gă sească. A citit cu voce tare prima pagină, apoi a tă cut, ca ş i cum nu ar mai fi dorit să ş tie altceva. Ş i a ră sfoit î n grabă paginile care au urmat; dar după cî teva foi a î ntî mpinat o piedică, pentru că lî ngă marginea laterală de sus, ş i de-a lungul muchiei, foile erau lipite una de alta, aş a cum se î ntî mplă cî nd — ume-zindu-se ş i stricî ndu-se - materia hî rtiei se preface î ntr-o cocă groasă. Jorge ş i-a dat seama că foş netul foilor î ncetase, ş i l-a î ndemnat pe Guglielmo. — Hai, citeş te, ră sfoieş te. E al tă u, l-ai meritat... Guglielmo rî se, pă rî nd foarte amuzat: — Hei, vă d că nu mă socoteş ti prea isteţ, Jorge! Tu nu vezi, dar eu am mă nuş i. Cu degetele aş a de stî njenite nu izbutesc să desprind o pagină de alta. Ar trebui să lucrez cu mî inile goale, să mi umezesc degetele cu limba, cum mi s-a î ntî mplat azi dimineaţ ă citind î n scriptorium, aş a î ncî t dintr-o dată ş i taina aceasta mi-a fost dezvă luită, ş i ar trebui să fac aş a mai departe pî nă cî nd otrava î mi va fi pă truns î n gură atî t cî t trebuie. Vorbesc despre otrava pe care tu, î ntr-o zi, cu multă vreme î n urmă, ai furat-o din laboratorul lui Severino, poate de atunci î ngrijorat că ai auzit pe cineva î n scriptorium ară tî ndu-se cuprins de curiozitate, fie î n privinţ a lui finis Africae, fie î n privinţ a că rţ ii pierdute a lui Aristotel, fie î n a amî ndurora. Cred că ai pă strat flaconul multă vreme, gata să te foloseş ti de el cî nd vei fi simţ it vreo primejdie. Ş i ai simţ it-o acum cî teva zile, cî nd pe de-o parte Venanzio s-a apropiat mult prea mult de tema acestei că rţ i, ş i Berengario, din uş urinţ ă, din mî ndrie, ca să -l impresioneze pe Adelmo, s-a dovedit a fi mai puţ in hotă rî t să pă streze taina decî t credeai tu. Atunci ai venit ş i ţ i-ai pus capcana. Tocmai la timp, pentru că după cî teva nopţ i Venanzio a pă truns aici, a furat cartea, a ră sfoit-o cu o lă comie aproape fizică. S-a simţ it ră u î n scurtă vreme ş i s-a dus să caute ajutor î n bucă tă rie. Unde a murit. Greş esc? — Nu; spune mai departe. — Ce a urmat e simplu. Berengario gă seş te trupul lui Venanzio î n bucă tă rie, se teme să nu dea prilejul unei anchete, pentru că Venanzio era noaptea î n Edificiu ca urmare a primei sale dezvă luiri fă cute lui Adelmo. Nu ş tie ce să facă, ia trupul î n spinare ş i-l aruncă î n hî rdă ul cu sî nge, gî ndindu-se că toţ i aveau să fie convinş i că se î necase. — Ş i tu de unde ş tii că s-a î ntî mplat aş a? — O ş tii ş i tu, am vă zut cum ai tresă rit cî nd am gă sit o cî rpă murdară de sî nge la Berengario. Nenorocitul î ş i ş tersese cu cî rpa mî inile cî nd î l bă gase pe Venanzio î n sî nge. Dar pentru că dispă ruse, Berengario nu putea să dispară decî t cu cartea care-i trezise ş i lui acum curiozitatea. Ş i tu te aş teptai să -l gă sească pe undeva, nu î nsî ngerat, ci otră vit. Ce-a urmat, e limpede. Severino a regă sit cartea, pentru că Berengario se dusese mai î ntî i la spital, ca s-o citească ferit de ochii curioş ilor. Malachia l-a omorî t pe Severino î mpins de tine, ş i moare cî nd se î ntoarce aici ca să afle ce era atî t de neî ngă duit î n obiectul care-l fă cuse să ajungă ucigaş. Iată că avem o lă murire pentru fiecare cadavru... Ce prost... — Cine? — Eu. Din cauza unei fraze a lui Alinardo eram convins că ş irul de crime urma ritmul celor ş apte trâ mbiţ e ale Apocalipsei. Grindina pentru Adelmo, ş i era o sinucidere. Sî ngele pentru Venanzio, ş i fusese o idee ciudată a lui Berengario; apa pentru Berengario î nsuş i, ş i fusese doar o î ntî mplare; a treia parte a cerului pentru Severino, ş i Malachia lovise cu sfera armilară pentru că era singurul lucru pe care-l gă sise la î ndemî nă. î n fine, scorpionii lui Malachia... De ce ai spus că tomul acela avea puterea a mii de scorpioni? — Din cauza ta. Alinardo î mi oferise ideea lui, apoi auzisem de la cineva că ş i tu o gă siseş i convingă toare... Atunci m-am convins că un plan dumnezeiesc hotă ra aceste dispariţ ii, pentru care nu eu aveam ră spunderea. Ş i l-am î nş tiinţ at pe Malachia că dacă ar fi fost curios ar fi pierit potrivit aceluiaş i plan dumnezeiesc, cum de fapt s-a ş i î ntî mplat. — Deci aş a este... Am alcă tuit o schemă falsă pentru a urmă ri miş că rile vinovatului ş i vinovatul s-a potrivit. Ş i tocmai această schemă falsă m-a pus pe urmele tale. î n vremurile noastre fiecare este obsedat de cartea lui Ioan, dar tu î mi pă reai cel mai î nclinat să meditezi asupra ei, ş i nu atî t despre speculaţ iile despre Antichrist, ci pentru că veneai din ţ ara î n care se fă ceau Apocalipsele cele mai î ncî ntă toare. î ntr-o zi cineva mi-a spus că cele mai frumoase codice cu această carte, î n bibliotecă, fuseseră aduse de tine. Apoi, î ntr-o zi, Alinardo a vorbit de un tainic vră jmaş al lui care fusese să caute că rţ i la Silos (m-a uimit faptul că a spus că vră jmaş ul lui se î ntorsese mai î nainte de vreme pe tă rî mul beznelor; de fapt el se gî ndea la orbirea ta). Silos este aproape de Burgos, ş i azi dimineaţ ă am gă sit î n catalog o serie de că rţ i cumpă rate cuprinzî nd toate apocalipsele hispanice, î n perioada î n care tu urmaseş i, sau trebuia să urmezi, lui Paolo din Rimini. Ş i î n grupul acela de tomuri cumpă rate era ş i cartea aceasta. Dar nu puteam fi sigur de toate cî te le refă cusem î n minte, pî nă cî nd n-am aflat că tomul furat este din hî rtie de pî nză. Atunci mi-am reamintit de Silos, ş i am fost sigur. Bineî nţ eles că pe mă sură ce că pă ta formă ideea despre această carte ş i despre puterea ei benefică, se destră ma ideea schemei apocaliptice, ş i totuş i nu izbuteam să î nţ eleg cum cartea ş i î nş iruirea trî m-biţ elor duceau amî ndouă la tine, ş i am î nţ eles mai bine istoria că rţ ii î n mă sura î n care, tocmai mî nat de î nş iruirea apocaliptică, eram silit să mă gî ndesc la tine, ş i la discuţ iile tale despre rî s. Aş a î ncî t, î n seara aceea, cî nd nu mai credeam î n schema apocaliptică, am stă ruit să se cerceteze grajdurile, unde aş teptam să ră sune a ş asea trî mbiţ ă, ş i tocmai la grajduri, dintr-o pură î ntî mplare, Adso mi-a oferit cheia pentru a intra î n finis Africae. — Nu te î nţ eleg, a spus Jorge. Mi-ai ară tat cu trufie cum ai ajuns pî nă la mine prin puterea minţ ii tale, ş i totuş i î mi dovedeş ti că ai ajuns la mine potrivit unei socoteli greş ite. Ce vrei să -mi spui cu asta? — Ţ ie, nimic. Sî nt nedumerit, asta e. Dar n-are importanţ ă. Am ajuns unde trebuia. — Dumnezeu fă cea să ră sune cele ş apte trî mbiţ e. Ş i tu, chiar ş i pe calea ta greş ită, ai auzit un ecou slab al acelui sunet. — Asta ai mai spus-o î n predica de aseară. Cauţ i să te î ncredinţ ezi că toată povestea aceasta s-a desfă ş urat după un plan dumnezeiesc pentru a-ţ i ascunde ţ ie î nsuţ i faptul că eş ti un criminal. — Eu n-am omorî t pe nimeni. Fiecare a că zut potrivit destinului să u, din cauza pă catelor sale. Eu am fost doar un instrument. — Ieri ai spus că ş i Iuda a fost un instrument. Asta nu l-a iertat să fie condamnat. — Mă î mpac cu gî ndul că aş putea fi damnat. Dumnezeu mă va ierta pentru că ş tie că am fă cut totul î ntru slava sa. Datoria mea era să apă r biblioteca. — Acum cî teva clipe erai gata să mă omori ş i pe mine ş i pe bă iatul acesta. — Eş ti mai dibaci, dar nu mai bun decî t alţ ii. — Ş i acum ce se va î ntî mpla, după ce am dat la iveală toată urzeala? — Vom vedea, a spus Jorge. Nu vreau neapă rat moartea ta. Poate voi izbuti să te conving. Dar spune-mi, mai î ntî i, cum de ai ghicit că era vorba de a doua carte a lui Aristotel? — Nu-mi ajunseseră, desigur, anatemele tale î mpotriva rî sului, nici puţ inul pe care l-am aflat despre discuţ iile pe care le-ai avut cu ceilalţ i. Am fost ajutat de unele î nsemnă ri lă sate de Venanzio. Nu î nţ elegeam de la î nceput ce anume voia să spună. Dar erau unele aluzii la o piatră neruş inată care se rostogoleş te pe cî mp, la greierii ce cî ntă pe sub pă mî nt, la smochinii bă trî ni. Citisem cî te ceva de soiul acesta: am controlat zilele trecute. Sî nt exemple pe care le dă dea Aristotel î n prima carte a Poeticii ş i î n Retorica. Apoi mi-am amintit că Isidor din Sevilla defineş te comedia ca pe ceva care povesteş te despre stupra virginum et amores meretricum... Incet-î ncet mi-a apă rut î n minte această a doua carte, aş a cum ar fi trebuit să fie. Ţ i-aş putea-o povesti aproape î n î ntregime, fă ră să mai citesc paginile care ar trebui să mă otră vească. Comedia se naş te î n acele komas, sau î n satele ţ ă ranilor, ca o să rbă torire veselă după un prî nz sau după o festivitate. Nu povesteş te despre oameni renumiţ i sau puternici, ci despre fiinţ ele pă că toase ş i caraghioase, nu tică loase, ş i nu se sfî rş eş te cu moartea personajelor. Provoacă ridicolul ară tî nd defectele ş i viciile oamenilor obiş nuiţ i. Apoi Aristotel vede î nclinarea spre rî s ca pe o forţ ă bună, care poate avea ş i o valoare de cunoaş tere, cî nd prin enigme rafinate ş i metafore neaş teptate, spunî ndu-ne totuş i lucrurile altfel decî t sî nt, ca ş i cum ar minţ i, ne obligă de fapt să le privim mai bine ş i ne face să spunem: iată, chiar aş a stau lucrurile, ş i eu nu ş tiam. Adevă rurile la care se ajunge prin reprezentarea oamenilor ş i a lumii, mai rele decî t ceea ce sî nt sau decî t le credem, mai rele, î n orice caz, decî t felul cum ni le-au ară tat poemele eroice, tragediile ş i vieţ ile sfinţ ilor. Aş a este? — Cam aş a. Ai reconstituit-o citind alte că rţ i? — Pe cele la care lucra Venanzio. Cred că de multă vreme Venanzio că uta această carte, trebuie să fi citit î n catalog indicaţ iile pe care le-am citit ş i eu ş i să se fi convins că aceea era cartea pe care o că uta. Dar nu ş tia cum să intre î n finis Africae. Cî nd l-a auzit pe Berengario vorbindu-i despre ea lui Adelmo, atunci s-a repezit ca un cî ine pe urmele iepurelui. — Aş a a fost, mi-am dat seama numaidecî t. Am î nţ eles că sosise momentul î n care ar fi trebuit să apă r biblioteca cu dinţ ii... — Ş i ai dat cu unsoarea aceea. Trebuie să fi fost tare greu... pe î ntuneric. — Acum mî inile mele vă d mai bine decî t ochii tă i. Lui Severino î i furasem ş i o pensulă, ş i am folosit ş i eu mă nuş i. A fost o idee grozavă, nu-i aş a? Ţ i-a trebuit mult pî nă să ajungi la ea... — Da. Eu mă gî ndeam la ceva mult mai complicat, la un dinte otră vit sau la aş a ceva. Trebuie să spun că soluţ ia ta era nemaipomenită, victima se otră vea singură, ş i chiar pe mă sură ce voia să citească... Mi-am dat seama, cu un fior de spaimă, că î n clipa aceea cei doi bă rbaţ i, prinş i î ntr-o luptă pe viaţ ă ş i pe moarte, se preţ uiau cu schimbul, ca ş i cum fiecare ar fi fă cut totul doar pentru a că pă ta aplauzele celuilalt. Mintea mea a fost stră bă tută de gî ndul că toată priceperea de care se folosise Berengario ca să -l cucerească pe Adelmo ş i gesturile simple ş i naturale cu care fata trezise î nflă că rarea ş i dorinţ a mea erau nimic faţ ă de iscusinţ a ş i smintita î ndemî nare de a-l cî ş tiga pe celă lalt, faţ ă de acţ iunea de seducţ ie care se petrecea sub ochii mei î n momentul acela, ş i care se desfă ş urase de-a lungul a ş apte zile, fiecare dintre cei doi pă rtaş i nutrind, ca să zic aş a, o tainică î nţ elegere pentru celă lalt, fiecare dorind pe ascuns să capete î ncuviinţ area celuilalt, de care se temea ş i pe care-l ura. — Dar spune-mi, zicea Guglielmo, de ce? De ce ai vrut să fereş ti cartea asta mai mult decî t pe atî tea altele? De ce ascundeai, dar fă ră să fă ptuieş ti vreun delict, tratate de necromanţ ie, pagini î n care se necinstea, poate, numele lui Dumnezeu, dar pentru paginile acestea i-ai condamnat pe fraţ ii tă i ş i te-ai condamnat ş i pe tine î nsuţ i? Există atî tea alte că rţ i care vorbesc despre comedie, atî tea altele, de asemenea, care fac elogiul rî sului. De ce aceasta î ţ i inspiră atî ta teamă? — Pentru că era a Filosofului. Orice carte a omului acela a distrus cî te o parte a î nţ elepciunii pe care creş tină tatea o strî nsese de-a lungul veacurilor. Pă rinţ ii Bisericii spuseseră ceea ce trebuia despre puterea Verbului, ş i a fost de ajuns ca Boethius să -l comenteze pe Filosof pentru ca taina dumnezeiască a Verbului să se prefacă î n parodia omenească a categoriilor ş i a silogismului. Cartea Facerii spune ceea ce trebuie ş tiut despre alcă tuirea cosmosului, ş i a fost de ajuns să se descopere că rţ ile despre fizică ale Filosofului pentru ca universul să fie regî ndit î n termenii unei materii oarbe ş i mucilaginoase, ş i pentru ca arabul Averroes să -i convingă aproape pe toţ i despre nemurirea î n veci a lumii. Ş tiam totul despre numenii dumnezeieş ti, ş i dominicanul î ngropat de Abbone — cî ş tigat de Filosof— le-a numit din nou, urmî nd că ile trufaş e ale raţ iunii omeneş ti. Astfel cosmosul, care pentru Areopagit i se ară ta celui care ş tia să privească î n sus cascada luminoasă a cauzei prime exemplare, a ajuns o rezervă de indicii pă mî nteş ti la care apelezi ca să numeş ti o abstractă eficienţ ă. La î nceput priveam la cer, abia aruncî nd o privire î ncruntată spre amestecul de materie, acum privim la pă mî nt ş i credem î n cer numai pe baza mă rturiilor pă mî ntului. Fiecare cuvî nt al Filosofului, pe care acum au ajuns să jure ş i sfinţ ii ş i pontifii, a î ntors imaginea lumii pe dos. Dar el n-a izbutit să î ntoarcă pe dos imaginea lui Dumnezeu. Dacă această carte ar deveni... ar fi devenit subiect de interpretare deschisă, am fi depă ş it ş i ultima limită. — Dar ce te-a speriat î n discuţ ia aceasta despre rî s? Nu faci să piară rî sul dî nd pierzaniei această carte. — Nu, desigur. Rî sul este slă biciunea, putreziciunea, lipsa de gust a că rnii noastre. Este gî dilatul pentru ţ ă ran, neruş inarea pentru beţ iv, chiar ş i Biserica, î n î nţ elepciunea ei, a î ngă duit clipa de să rbă toare, de carnaval, de bî lci, această î ntinare diurnă careţ i descarcă umorile ş i te abate de la alte ambiţ ii... Dar aş a rî sul ră mî ne un lucru josnic, la î ndemî na celor simpli, taină dezvă luită pentru plebe. O spunea ş i Apostolul, decî t să ardeţ i, mai bine că să toriţ i-vă. Decî t să vă ridicaţ i î mpotriva ordinii voite de Dumnezeu, mai bine rî deţ i ş i distraţ i-vă î n murdarele voastre parodii ale ordinii, la sfî rş itul mesei, după ce aţ i golit carafele ş i farfuriile. Alegeţ i-l pe regele nebunilor, pierdeţ i-vă î n liturghia mă garului ş i a porcului, jucaţ i-vă ş i reprezentaţ i-vă saturnaliile voastre cu capul î n jos... Dar aici, aici... ş i acum Jorge bă tea cu degetul î n masă, ală turi de cartea pe care Guglielmo o ţ inea dinainte, aici se ră stoarnă funcţ ia rî sului, aici ea e ridicată la rangul de artă, i se deschid porţ ile lumii celor î nvă ţ aţ i, se face din el obiect de filosofie ş i de perfidă teologie... Tu ai vă zut ieri cum cei simpli pot să conceapă ş i să pună î n faptă cele mai murdare erezii, necunoscî nd nici legile lui Dumnezeu, nici pe cele ale naturii. Dar Biserica poate ră bda erezia cel^r simpli, care se condamnă singuri, ruinaţ i de neş tiinţ a lor. Inculta sminteală a lui fra Dolcino ş i a celor ca el nu va pune î n pericol orî nduiala dumnezeiască. Va predica silnicia ş i va muri de silnicie, nu va lă sa nici o urmă, va trece aş a cum trece carnavalul, ş i nu are importanţ ă dacă î n timpul să rbă torii se va fi produs pe pă mî nt, ş i pentru scurt timp, epifania lumii de-a-ndoaselea. Ajunge ca gestul să nu se transforme î n plan, ca această limbă vulgară să nu gă sească o latină care să o traducă. Rî sul î l eliberează pe mocofan de frica de diavol, deoarece î n praznicul nebunilor ş i diavolul apare să rac ş i nebun, deci putî nd să fie controlat. Dar această carte ar putea să -i î nveţ e pe oameni că eliberarea de frică î nseamnă î nţ elepciune. Cî nd rî de, cî nd vinul î i gî lgî ie î n gî t, omul de jos se simte stă pî n pentru că a ră sturnat legă turile senioriale; dar cartea aceasta ar putea să -i î nveţ e pe î nvă ţ aţ i mijloace rafinate, ş i din acel moment stră lucite, cu care să facă legitimă o asemenea ră sturnare. Atunci, ceea ce î n gestul negî ndit al celui de jos este î ncă ş i din fericire lucrare a burţ ii s-ar preschimba î ntr-o lucrare a intelectului. Faptul că rî sul este propriu omului dovedeş te mă rginirea noastră de pă că toş i. Dar cî te minţ i stricate, ca a ta, n-ar extrage din această carte silogismul cel mai mare, potrivit că ruia rî sul este scopul omului! Rî sul î l î ndepă rtează pentru cî teva clipe pe omul simplu de spaimă. Dar legea se impune prin spaimă, al că rui nume adevă rat este frica de Dumnezeu. Ş i de la această carte ar putea pleca scî nteia luciferică, ceea ce ar aţ î ţ a î n lumea î ntreagă un nou incendiu: ş i rî sul s-ar ară ta ca artă nouă, necunoscută chiar ş i de Prometeu, pentru a î nlă tura teama. Omul simplu, care rî de, î n clipa aceea nu-i mai pasă că va muri; dar apoi, după ce î ncetează dezmă ţ ul, liturghia î i impune din nou, potrivit voinţ ei lui Dumnezeu, frica de moarte. Ş i din această carte ar putea lua naş tere noua ş i distrugă toarea nă zuinţ ă de a nimici moartea prin dezrobirea de frică. Ş i ce vom fi, oare, noi, fiinţ e pă că toase, fă ră frică, poate cel mai chibzuit, mai afectuos dar al lui Dumnezeu? Secole de-a rî ndul, doctorii ş i pă rinţ ii Bisericii au emis esenţ e parfumate de sfî ntă ş tiinţ ă, pentru a mî ntui, cu gî ndirea lor î naltă, de mizeria ş i de ispita lucrurilor josnice. Ş i această carte, î ndreptă ţ ind ca pe un lucru minunat comedia, ş i satira, ş i mima, care ar putea produce cură ţ irea pasiunilor prin zugră virea defectului, a viciului, a slă biciunilor, i-ar î ndemna pe falş ii î nţ elepţ i să î ncerce să ră scumpere (cu o dră cească ră sturnare) î naltul prin î ngă duirea celor de jos. Din această carte s-ar naş te gî ndul că omul poate să vrea pe pă mî nt (cum dă dea de î nţ eles Bacon al tă u î n legă tură cu magia naturală ) chiar belş ugul din ţ ara unde curge lapte ş i miere. Dar tocmai asta este ceea ce nu trebuie ş i nu putem să avem. Uită -te la că lugă raş ii care se fac de ruş ine cu parodia bufonescă Coena Cypriani. Pocirea aceea dră cească a Sfintei Scripturi! Ei bine, fă cî nd-o, ş tiu că asta e ră u. Dar î n ziua cî nd cuvî ntul Filosofului va î ndreptă ţ i jocurile lă turalnice ale imaginaţ iei destră bă late, oh, atunci cu adevă rat că ceea ce stă tea la margine va să ri la mijloc, ş i din mijloc î ş i va pierde orice urmă. Poporul lui Dumnezeu se va transforma î ntr-o adunare de monş tri ridicaţ i din hă urile pă mî ntului necunoscut, ş i atunci periferia cunoscută a pă mî ntului va deveni inima î mpă ră ţ iei creş tine, arimaspi pe tronul lui Petru, blemmi î n mă nă stiri, pitici cu burta umflată ş i cu capul uriaş paznici la biblioteci! Sclavii poruncind legea, noi (dar ş i tu, deci) dî nd ascultare lipsei orică rei legi. Un filosof grec (pe care Aristotel al tă u î l citează aici, complice ş i scî rbavnic auctoritas) spune că seriozitatea potrivnicilor trebuie despuiată prin rî s, ş i rî sului să i se î mpotrivească seriozitatea. Chibzuiala pă rinţ ilor noş tri a ales cum trebuie: dacă rî sul este petrecerea plebei, goliciunea plebei trebuie ţ inută î n frî u ş i umilită, ş i î nspă imî ntată cu necruţ are. Ş i plebea nu are scule ca să -ş i ş lefuiască rî sul pî nă î ntr-atî t î ncî t să -l facă să devină un instrument î mpotriva seriozită ţ ii pă storilor care trebuie s-o conducă la viaţ a eternă ş i s-o scape de chemă rile că rnii, ale neruş ină rii, ale mî ncă rii, ale poftelor ruş inoase. Dar dacă cineva, î ntr-o zi, fluturî nd cuvintele Filosofului ş i vorbind deci ca un filosof, ar aduce arta rî sului la puterea unei arme subtile, dacă retorica convingerii ar fi î nlocuită cu retorica derî derii, dacă topica ră bdă toarei ş i salvatoarei construcţ ii a imaginilor reî nvierii va fi î nlocuită cu topica neră bdă toarei distrugeri ş i a ră stă lmă cirii tuturor imaginilor celor mai sfinte ş i mai respectabile — oh, î n ziua aceea ş i tu ş i toată î nţ elepciunea ta, Guglielmo, veţ i fi ră sturnaţ i. — De ce? M-aş lupta, iscusinţ a mea s-ar î mpotrivi iscusinţ ei altuia. Ar fi o lume mai bună decî t cea î n care focul ş i fierul î ncins al lui Bernardo Gui umilesc focul ş i fierul î ncins al lui fra Dolcino. — Vei fi prins ş i tu atunci î n urzeala diavolului. Vei lupta de cealaltă parte a cî mpiei Armaghedon, unde va trebui să fie î ntî lnirea cea de pe urmă. Dar pentru ziua aceea Biserica va trebui să ş tie să impună î ncă o dată regula ciocnirii. Nu ne sperie blasfemia, pentru că ş i î n ponegrirea lui Dumnezeu recunoaş tem imaginea ascunsă a mî niei lui Iehova care-i ocă -ră ş te pe î ngerii nesupuş i. Nu ne î nspă imî ntă violenţ a celui ce ucide pă storii î n numele vreunor î nchipuiri de reî nnoire, pentru că este aceeaş i violenţ ă a principilor care au î ncercat să distrugă poporul lui Israel. Nu ne î nspă imî ntă asprimea donatistului, nebunia sinucigaş ă a circumciziei, desfrî ul bogomilului, trufaş a puritate a albigensului, nevoia de sî nge a flagelatorului, ameţ eala ră ului ară tată de fratele liberului spirit; î i cunoaş tem pe toţ i ş i cunoaş tem ră dă cina pă catelor lor, care e î nsă ş i ră dă cina sfinţ eniei noastre. Nu ne î nspă i-mî ntă ş i mai ales ş tim cum să -i distrugem sau, mai bine spus, cum să -i lă să m să se distrugă singuri, ducî nd cu fă loş enie pî nă la zenit voinţ a de moarte, care ia naş tere din hă urile î nseş i ale nadirului lor. Ba, aş zice, prezenţ a lor ne este de mare folos, ea se î nscrie î n hotă rî rea lui Dumnezeu, pentru că pă catul lor stî rneş te virtutea noastră, blestemul lor î ncurajează cî ntecul nostru de laudă, pocă inţ a lor nefirească ordonează gustul nostru de sacrificiu, necuvioş ia lor face să stră lucească cuvioş ia noastră, aş a cum principele beznelor a fost de trebuinţ ă, cu ră zvră tirea lui ş i cu disperarea lui, ca să facă să stră lucească mai bine gloria lui Dumnezeu, î nceput ş i sfî rş it al orică rei speranţ e. Dar dacă î ntr-o zi — ş i nu printr-o excepţ ie plebeie, ci ca o asceză a savantului, î ncredinţ ată mă rturiei de netă gă duit a Scripturii - arta derî derii ar deveni acceptabilă, ş i s-ar ară ta nobilă ş i liberală, ş i nu mecanică după cum era, dacă î ntr-o zi cineva ar putea spune (ş i ar fi ascultat): eu rî d de î ntrupare... Atunci nu vom avea arme pentru stă vilirea acelei blasfemii, pentru că ea ar chema î mpreună toate puterile î ntunecate ale materiei corporale, cele care se afirmă î n bă ş ină ş in rut, ş i rutul ş i bă ş ina ş i-ar aroga dreptul, care aparţ ine doar spiritului, de-a se exprima unde vrea! — Licurg pusese să se ridice o statuie a rî sului. — Ai citit asta î n tratatul lui Cloritius, care a î ncercat să -i scape pe mimi de î nvinuirea de necredinţ ă, care spune cum un bolnav a fost tă mă duit de un medic care î l ajutase să rî dă. De ce trebuia să -l tă mă duiască, dacă Dumnezeu hotă rî se că ziua lui pă mî ntească ajunsese la capă t? — Nu cred că l-a tă mă duit de boală. L-a î nvă ţ at să rî dă de boală. — Boala nu se alungă din trup ca diavolii. Se distruge. — Cu trupul bolnavului. — Dacă e nevoie. — Tu eş ti diavolul, i-a spus atunci Guglielmo. Jorge a pă rut să nu î nţ eleagă. Dacă ar fi putut să vadă, aş zice că l-ar fi ţ intuit pe celă lalt cu priviri uimite. — Eu? a spus. — Da, te-au minţ it. Diavolul nu este principele materiei, diavolul este obră znicia spiritului, credinţ a fă ră zî mbet, adevă rul care nu este cuprins niciodată de î ndoială. Diavolul este î ntunecat fiindcă ş tie unde se duce ş i mergî nd se duce de unde a venit. Tu eş ti diavolul, ş i ca diavolul tră ieş ti î n î ntuneric. Dacă voiai să mă convingi, ei bine nu ai reuş it. Te ură sc, Jorge, ş i dacă aş putea te-aş duce jos, pe platou, gol ş i cu pene de zbură toare î nfipte î n gaura curului, ş i faţ a vopsită ca un saltimbanc ş i ca un bufon, pentru ca toată mă nă stirea să rî dă de tine, ş i să nu se mai sperie. Mi-ar plă cea să te ung cu miere ş i apoi să te tă vă lesc prin pene ş i să te port de lanţ prin bî lciuri, ca să le spun tuturor: acesta vă aducea la cunoş tinţ ă adevă rul ş i vă spunea că adevă rul are gustul morţ ii, dar voi nu credeaţ i î n cuvî ntul lui, ci î n î ncă pă ţ î narea lui. Ş i acum vă spun că, î n nesfî rş itul vî rtej al lucrurilor cu putinţ ă, Dumnezeu vă î ngă duie să vă î nchipuiţ i ş i o lume î n care bă nuitul interpret al adevă rului să nu fie altceva decî t o mierlă neghioabă, care repetă cuvintele î nvă ţ ate de mult. — Tu eş ti mai ră u decî t diavolul, minoritule, a spus atunci Jorge. Eş ti un jongler ca ş i Sfî ntul care v-a dat naş tere. Eş ti ca Sfî ntul Francisc al tă u care din toto corpore fecerat lin-guam, care rostea jură minte dî nd spectacole ca saltimbancii, care-l descumpă nea pe zgî rcit punî ndu-i î n mî nă monede de aur, care umilea cuvioş ia maicilor că lugă riţ e citind Miserere î n loc de predică, ş i care cerş ea î n franceză ş i care imita cu o bucată de lemn miş că rile celui care cî ntă la vioară, care se travestea î n vagabond ca să -i pună î n î ncurcă tură pe că lugă rii mî ncă cioş i, care se arunca gol î n ză padă, vorbea cu animalele ş i cu ierburile, preschimba î nsă ş i taina naş terii lui Christos î n spectacol de ţ ară, invoca mielul din Bethleem imitî nd behă itul oii... A fost o ş coală bună... Nu era minorit că lugă rul acela Diotisalvi din Florenţ a?... — Ba da, a zî mbit Guglielmo. Cel care s-a dus la mă nă stirea predicatorilor ş i a spus că nu avea să primească mî ncare dacă mai î ntî i nu-i dă deau un petic din tunica Sfî ntului Ioan, ca s-o pă streze ca relicvă, ş i cî nd l-a avut ş i-a ş ters ş ezutul cu el, apoi la aruncat la gunoi ş i cu un bă ţ î l ră sucea î n murdă rie ş i striga: vai de mine, ajutaţ i-mă, fraţ ilor, pentru că am pierdut î n privată relicvele sfî ntului. — Te distrează povestea asta, mi se pare. Poate că ai vrea să mio spui ş i pe cea a altui minorit, fratele Paolo Millemosche, care î ntr-o zi a că zut ş i s-a î ntins pe gheaţ ă, ş i concetă ţ enii lui rî deau de el, ş i unul l-a î ntrebat dacă n-ar fi vrut să aibă ceva mai bun sub el, ş i el a ră spuns: ba da, pe nevastă ta... Aş a că utaţ i voi adevă rul. — Astfel î i î nvă ţ a Francisc pe oameni să privească lucrurile dintr-o altă parte. — Dar v-am potolit. I-ai vă zut ieri pe confraţ ii tă i. Au reintrat î n rî ndurile noastre, nu mai vorbesc ca oamenii simpli. Oamenii simpli nu trebuie să vorbească. Cartea aceasta ar fi î ndreptă ţ it ideea că limba oamenilor simpli ar fi purtă toarea unei oarecare î nţ elepciuni. Acest lucru trebuie î mpiedicat, ş i asta am vrut să fac eu. Tu spui că eu sî nt diavolul; nu e adevă rat. Eu am fost mî na lui Dumnezeu. — Mî na lui Dumnezeu creează, nu ascunde. — Există margini dincolo de care nu este î ngă duit să mergi. Dumnezeu a vrut ca pe anumite hă rţ i să stea scris hic sunt leones. — Dumnezeu i-a creat ş i pe monş tri. Ş i pe tine. Ş i despre totul vrea să se vorbească. Jorge ş i-a î ntins mî inile tremură toare ş i a tras cartea spre sine. O ţ inea deschisă, dar î ntoarsă, î n aş a fel î ncî t Guglielmo s-o vadă î n poziţ ia cea mai bună. — Atunci de ce a lă sat el, a spus, ca textul acesta să stea pierdut de-a lungul secolelor, ş i să se salveze din el doar o copie, î ncî t copia acelei copii, care a sfî rş it cine ş tie pe unde, să ră mî nă î ngropată î n mî inile unui necredincios care nu cunoaş te greaca, ş i apoi să zacă pă ră sită î ntr-un loc î nchis dintr-o veche bibliotecă unde eu, nu tu, eu am fost chemat de providenţ ă s-o gă sesc, ş i so iau cu mine, ş i s-o ascund pentru î ncă atî ţ ia ani? Eu ş tiu, ş tiu ca ş i cum aş vedea asta scris cu litere de diamant, cu ochii mei care vă d lucruri pe care tu nu le vezi, eu ş tiu că aceasta era voinţ a lui Dumnezeu ş i inter-pretî nd-o, am fă cut ceea ce am fă cut. î n numele Tată lui, ş i al Fiului, ş i al Sfî ntului Duh. Ziua a ş aptea Noaptea î n care vine ecpiroza ş i din cauza prea multor virtuţ i precumpă nesc forţ ele infernului Bă trî nul a tă cut. Ţ inea amî ndouă mî inile cu palmele deschise pe carte, aproape mî ngî indu-i paginile, ca ş i cum ar fi netezit foile ca să le citească mai bine sau ar fi vrut să le apere de vreo mî nă ră pitoare. — Toate acestea n-au slujit, oricum, la nimic, i-a spus Guglielmo. Acum s-a sfî rş it, te-am gă sit, am gă sit cartea, ş i ceilalţ i au murit î n zadar. — Nu î n zadar, a spus Jorge. Poate au fost prea mulţ i. Ş i dacă mi-ar fi trebuit o dovadă pentru tine că această carte este blestemată, ai avut-o. Ş i pentru a nu fi murit î n zadar, o altă moarte nu va fi prea mult. A spus ş i a î nceput, cu mî inile sale descă rnate ş i delicate, să sfî ş ie î ncet, î n bucă ţ i ş i î n fî ş ii, paginile î nmuiate ale manuscrisului, bă gî ndu-ş i-le ghemotoace î n gură ş i mestecî ndu-le î ncet, ca ş i cî nd ar fi mî ncat ostia sfî ntă ş i ar fi vrut s-o preschimbe î n carne din propria lui carne. Guglielmo î l privea fascinat ş i pă rea că nu-ş i dă seama de ceea ce se î ntî mpla. Apoi s-a scuturat ş i s-a repezit î nainte strigî nd: — Ce faci? Jorge a zî mbit, dezvelindu-ş i gingiile golite de sî nge, î n timp ce o ş uviţ ă de bale gă lbui î i curgea de pe buzele palide pe firele albe ş i rare de pă r ale bă rbii. — Tu eş ti cel care aş tepta sunetul celei de-a ş aptea trî mbiţ e, nu-i aş a? Ascultă acum ce spune glasul: pecetluieş te cele ce au spus cele ş apte tunete, ş i nu scrie, ia-le ş i devoră -le, ele vor amă rî pî ntecele tă u, dar pentru gura ta dulci vor fi, precum mierea. Vezi ? Acum pecetluiesc ceea ce nu trebuie spus, î n mormî ntul care devin. A rî s, chiar ş i el, Jorge. Pentru prima dată l-am auzit rî zî nd... A rî s cu gura, fă ră ca buzele să se fi ală turat bucuriei, ş i pă rea că plî nge. — Nu te aş teptai, Guglielmo, la această concluzie, nu-i aş a? Bă trî nul acesta, prin mila lui Dumnezeu, iese iar biruitor, vezi? Ş i cum Guglielmo î ncerca să -i smulgă cartea, Jorge, care a ghicit gestul, simţ ind miş carea aerului, s-a dat î napoi strî n-gî nd volumul la piept cu stî nga, î n timp ce cu dreapta siî ş ia mai departe paginile ş i le bă ga î n gură. Stă tea de partea cealaltă a mesei, ş i Guglielmo, care nu reuş ea să -l ajungă, a î ncercat pe neaş teptate să ocolească stavila. Dar ş ia doborî t scaunul de lemn, agă ţ î ndu-l cu veş -mî ntul, î ncî t Jorge a avut putinţ a să -ş i dea seama de î ncurcă tură. Bă trî nul a rî s din nou, de data asta mai puternic, ş i cu o iuţ eală neaş teptată a î ntins mî na dreaptă, dibuind pe pipă ite felinarul, mî nat de că ldură a ajuns la flacă ră ş i a lă sat mî na peste ea, fă ră să se teamă de durere, ş i flacă ra s-a stins. Camera s-a cufundat î n î ntuneric ş i am auzit pentru ultima dată rî sul lui Jorge, care striga: — Acum gă siţ i-mă, pentru că acum eu sî nt cel care vede mai bine. Apoi a tă cut ş i nu l-am mai auzit miş cî ndu-se cu paş ii aceia tă cuţ i care fă ceau atî t de neaş teptate apariţ iile lui, ş i auzeam doar din cî nd î n cî nd, î n diferite colţ uri ale î ncă perii, zgomotul hî rtiei care se sfî ş ia. — Adso! a strigat Guglielmo, stai la uş ă ş i nu-l lă sa să iasă. Dar vorbise prea tî rziu, pentru că eu, care de cî teva secunde muream de dorinţ a de a să ri pe bă trî n, cî nd se fă cuse î ntuneric mă aruncasem î nainte î ncercî nd să ocolesc masa prin partea opusă celei pe care o pornise maestrul meu. Prea tî rziu mi-am dat seama că î i dă dusem lui Jorge posibilitatea să cî ş tige uş a, pentru că bă trî nul ş tia să se orienteze pe î ntuneric cu o nemaipomenită siguranţ ă. Ş i î ntr-adevă r am auzit un zgomot de hî rtie ruptă î n spatele nostru, destul de î nă buş it, pentru că venea din camera ală turată. Ş i î n acelaş i timp am auzit un alt zgomot, un scî rţ î it chinuit ş i crescî nd, un scrî ş net de ţ î ţ î ni. — Oglinda, a strigat Guglielmo. Ne î nchide î nă untru. Purtaţ i de zgomot, amî ndoi ne-am aruncat spre intrare, eu m-am î mpiedicat de un scă unel ş i m-am lovit la un picior, dar nam luat asta î n seamă, pentru că fulgeră tor am î nţ eles că dacă Jorge ne-ar fi î nchis, n-am mai fi ieş it niciodată: pe î ntuneric nu am fi gă sit î n ce chip să ieş im, neş tiind ce trebuia manevrat î n partea aceea ş i cum. Cred că Guglielmo se miş ca cu aceeaş i disperare ca ş i mine, pentru că l-am simţ it ală turi î n timp ce amî ndoi, ajunş i î n prag, î mpingeam cu toată puterea partea din spate a oglinzii, care se î nchidea spre noi. Am ajuns la timp, pentru că uş a s-a oprit ş i, puţ in după aceea, a cedat, redeschizî ndu-se. Era limpede că Jorge, vă zî nd că lupta era inegală, se î ndepă rtase. Am ieş it din camera blestemată, dar acum nu ş tiam î n ce parte pornise bă trî nul ş i î ntunericul era aproape total. La un moment dat miam amintit: — Maestre, dar am amnarul la mine! — Ş i atunci ce mai aş tepţ i? a strigat Guglielmo. Caută lampa ş i aprinde-o. M-am aruncat î n î ntuneric, î ndă ră t î n finis Africae, că utî nd felinarul pe pipă ite. Am izbutit numaidecî t, printr-o minune dumnezeiască, m-am că utat î n scapulară, am gă sit amnarul, mî inile î mi tremurau ş i am dat de două ori greş pî nă să izbutesc să aprind, î n timp ce Guglielmo gî fî ia din uş ă: „haide, hai mai repede! " — Mai repede, m-a î ndemnat din nou Guglielmo, altfel ă la mă nî ncă tot Aristotelul! — Ş i-o să moară! am strigat î nspă imî ntat ajungî ndu-l din urmă ş i pornind amî ndoi î n că utare. — Nu-mi pasă dacă moare, blestematul! striga Guglielmo, iscodind cu ochii prin jur ş i miş cî ndu-se la î ntî mplare. Ş i aş a, cu cî t a mî ncat, soarta lui e pecetluită. Dar eu vreau cartea! Apoi s-a oprit ş i a vorbit cu mai mult calm. — Stai. Dacă facem aş a, nu-l mai gă sim niciodată. Să stă m o clipă locului tă cuţ i. Am î ncremenit î n tă cere. Ş i î n tă cere am auzit, nu prea departe de noi, zgomotul unui corp care miş ca un dulap ş i pocnetul unor că rţ i care că deau. — Pe-acolo! am strigat amî ndoi deodată. Am alergat spre locul unde se auzeau zgomotele, dar ne-am dat seama că trebuia să î ncetinim pasul. î ntr-adevă r, î n afară de finis Africae, biblioteca era stră bă tută î n seara aceea de valuri de aer care ş uş oteau ş i gemeau puternic din pricina vî ntului de-afară. Sporite de avî ntul nostru, ele ameninţ au să stingă felinarul, atî t de greu recă pă tat. Neputî nd să ne gră bim noi, trebuia să -l facem pe Jorge să î ncetinească. Guglielmo a avut o intuiţ ie contrară ş i a strigat: — Te-am prins bă trî ne, acum avem lumină ! Ş i a fost o socotinţ ă î nţ eleaptă, pentru că vestea l-a tulburat, pare-se, pe Jorge, care a trebuit să gră bească pasul, stricî nd echilibrul magicei sale sensibilită ţ i de vă ză tor î n beznă. î ntradevă r, puţ in după aceea am auzit un alt zgomot ş i cî nd, urmî nd sunetul, am intrat î n camera Y de la YSPANIA, l-am vă zut, că zut pe jos, cu cartea tot î n mî ini, î n timp ce că uta să se ridice printre volumele că zute de pe masa pe care o ră sturnase. î ncerca să se ridice, dar continua să smulgă paginile, ca ş i cum ar fi vrut să -ş i devoreze prada cî t mai repede. Am ajuns la el cî nd se ridicase ş i, simţ ind prezenţ a noastră, ne ţ inea piept, dî ndu-se î ndă ră t. Chipul să u, la lumina roş ie a felinarului, ne-a apă rut î nspă imî ntă tor: tră să turile ră vă ş ite, o sudoare bolnă vicioasă î i ş iroia pe frunte ş i pe obraji, ochii, de obicei albi de moarte, se injectaseră de sî nge, din gură î i ieş eau ş uviţ e de pergament, ca unei fiare î nfometate care se î ndopase prea mult ş i nu mai izbutea să -ş i î nghită mî ncarea. Desfigurată de oboseală, de ameninţ area otră vii care-i clocotea acum din belş ug î n vine, de disperata ş i dră ceasca lui hotă rî re, ceea ce fusese figura respectabilă a bă trî nului apă rea acum dezgustă toare ş i caraghioasă; î n altă situaţ ie ar fi putut să stî rnească rî sul, dar ş i noi ajunseseră m asemenea unor animale, unor cî ini care hă ituiesc o să lbă ticiune. Am fi putut să -l apucă m cu calm, dar am că zut î n spatele lui ca apucaţ ii, el s-a apă rat, a strî ns mî inile la piept apă rî nd volumul, eu î l ţ ineam cu stî nga î n vreme ce cu dreapta î ncercam să ţ in felinarul sus, dar i-am trecut flacă ra pe faţ ă, el a simţ it că ldura, a scos un geamă t sufocat, aproape un ră cnet, lă sî nd să -i cadă din gură bucă ţ i de hî rtie, ş i-a desprins dreapta cu care strî ngea cartea, a miş cat mî na spre felinar ş i mi l-a smuls brusc, aruncî ndu-l î nainte... Felinarul a că zut tocmai pe gră mada de că rţ i că zute de pe masă, î ngră mă dite unele peste altele, cu paginile deschise. Uleiul s-a vă rsat, focul s-a apropiat numaidecî t de un pergament foarte subţ ire care s-a aprins ca o legă tură de mă ră cini uscaţ i. Totul s-a petrecut î n cî teva clipe, din volume s-a ridicat o vî lvă taie, ca ş i cî nd acele pagini milenare tî njiseră de secole să se aprindă, ş i se bucurau să -ş i satisfacă dintr-o dată o stră veche sete de ecpiroză. Guglielmo ş i-a dat seama de ceea ce se î ntî mpla ş i a renunţ at să -l mai î mpingă pe bă trî n — care, de cum s-a simţ it liber, s-a dat î napoi cî ţ iva paş i —, a ş ovă it puţ in, prea mult î nsă, neş tiind dacă să se î ntoarcă la Jorge sau să se repeadă să stingă micul rug. O carte mai veche decî t altele a ars î ntr-o clipă, aruncî nd î n sus o limbă de flă că ri. Lamele subţ iri de vî nt, care puteau stinge o flă că ruie plă pî ndă, dă deau î n schimb curaj unei vă pă i mai mari ş i mai vii, ş i chiar fă ceau să se î mpră ş tie din ea flă că rui zbură toare. — Stinge repede focul ă la. Se aprinde totul aici! M-am repezit la rug, dar mam oprit apoi pentru că nu ş tiam cum să fac. Guglielmo s-a miş cat din nou spre mine, ca să -mi vină î n ajutor. Am î ntins mî inile spre foc, am că utat cu ochii ceva cu care să -l î nă buş im, eu am avut un fel de inspiraţ ie, mi-am scos sutana, tră gî nd-o peste cap ş i am î ncercat s-o arunc peste foc. Dar flă că rile erau acum prea î nalte, au muş cat din sutana mea ş i au mistuit-o. Miam tras î napoi mî inile, care mă usturau de arsură, m-am î ntors spre Guglielmo ş i l-am vă zut, chiar î n spatele lui, pe Jorge apropiindu-se din nou. Că ldura era acum atî t de mare, î ncî t el a ghicit-o foarte bine, a ş tiut cu deplină siguranţ ă unde era focul ş i l-a aruncat î n el pe Aristotel. Guglielmo a avut o tresă rire de mî nie ş i l-a î mbrî ncit puternic pe bă trî n care s-a izbit de un dulap dî nd cu capul de o muchie ş i pră buş indu-se la pă mî nt... Dar Guglielmo, care cred că auzise rostindu-se o î njură tură î ngrozitoare, nu l-a bă gat î n seamă. S-a î ntors la că rţ i. Prea tî rziu. Aristotel, sau mai bine zis ceea ce mai ră mă sese din el după ce-l mî ncase bă trî nul, ardea. î ntre timp, cî teva scî ntei zburaseră spre pereţ i, ş i volumele dintrun alt dulap î ncepuseră să se ră sucească dogorite de foc. Acum nu un incendiu, ci două se porniseră î n cameră. Guglielmo a î nţ eles că nu puteam să le mai stingem cu mî inile, ş i s-a hotă rî t să salveze că rţ ile cu alte că rţ i. A luat un volum care i se pă rea mai bine legat decî t altele, ş i mai greu, ş i a î ncercat să se folosească de el ca de o armă cu care să î nă buş e elementul vră jmaş. Dar lovind legă tura cu paftale î n stiva de că rţ i care ardeau, nu fă cea altceva decî t să stî rnească alte scî ntei. A î ncercat să le stingă cu picioarele, dar a dobî ndit efectul contrar, pentru că s-au ridicat fî ş ii zbură toare de pergament, aproape scrum, care au zbură tă cit ca liliecii, î n timp ce aerul, aliat cu tovară ş ul să u aerian, le trimitea să incendieze materia terestră a celorlalte foi. Nenorocirea voise ca aceea să fie una dintre î ncă perile cele mai dezordonate ale labirintului. Din rafturile dulapurilor atî rnau manuscrise ră sucite î n suluri, alte că rţ i, hă rtă nite acum, lă sau să iasă din copertele lor, ca niş te buze rî njite, limbi de pî nză î ngă lbenită de ani, ş i masa trebuie să fi conţ inut o mare cantitate de scrieri pe care Malachia (ră mas singur de atî tea zile) uitase să le pună la loc. Aş a î ncî t camera, după dezordinea fă cută de Jorge, era invadată de pergamente care nu aş teptau altceva decî t să se transforme î n alt element. Pe scurt, locul acela a fost un vas cu jă ratic, un rug aprins. Ş i dulapurile luau parte la sacrificiul acela ş i î ncepeau să trosnească. Mi-am dat seama că î ntreg labirintul nu era altceva decî t o stivă de lemne pentru un sacrificiu, pregă tite î n aş teptarea unei scî ntei. — Apă, ne trebuie apă! spunea Guglielmo; dar adă uga apoi: Ş i unde se gă seş te apă î n infernul ă sta? — î n bucă tă rie, jos î n bucă tă rie! am strigat. Guglielmo m-a privit î ncremenit, cu faţ a î nroş ită de lumina aceea furioasă. — Da, dar pî nă să coborî m ş i să urcă m... La dracu! a strigat apoi, î n orice caz camera asta e pierdută, ş i poate că ş i cea de ală turi. Să coborî m numaidecî t, eu caut apă, tu du-te ş i dă alarma, e nevoie aici de mulţ i oameni. Am gă sit drumul spre scară pentru că dezastrul lumina ş i camerele care urmau, chiar dacă din ce î n ce mai slab, aş a î ncî t am stră bă tut ultimele î ncă peri aproape pe pipă ite. Dedesubt lumina nopţ ii ilumina palid scriptorium-u\ ş i de aici am coborî t î n refector. Guglielmo a fugit la bucă tă rie, eu la uş a refectorului, manevrî nd ca să deschid pe dină untru, ş i am izbutit după destulă muncă, pentru că tulburarea mă prostea ş i mă fă cea neî ndemî natic. Am ieş it pe platou, am alergat spre dormitor, apoi am î nţ eles că nu-i puteam trezi pe că lugă ri unul cî te unul; am avut o inspiraţ ie, m-am dus la biserică ş i am că utat drumul ce ducea la clopotniţ ă. Cum am ajuns acolo, am apucat toate funiile ş i am smucit de ele cî t am putut. Tră geam cu putere ş i funia clopotului mare, ridicî n-du-se, mă tră gea î n sus cu ea. î n bibliotecă mî inile mi se jupuiseră pe dos, dar palmele erau î ncă să nă toase, aş a că mi le-am jupuit frecî ndu-le de funii pî nă cî nd au î nceput să sî nge-reze ş i a trebuit să slă besc strî nsoarea. Dar fă cusem deja destul zgomot, aş a că m-am aplecat iute î n afară, la vreme ca să -i vă d pe primii că lugă ri care ieş eau din dormitor, î n timp ce departe se auzeau glasurile slujitorilor care se iveau î n pragul caselor lor. N-am putut să le explic prea bine, pentru că nu eram î n stare să leg cuvintele, ş i primele care mi-au venit î n minte ş i pe buze au fost î n limba mea de acasă. Cu mî inile sî ngerî nde ară tam ferestrele aripii de miază zi a Edificiului de la care transpă rea prin alabastru o nefirească lumină. Mi-am dat seama, după intensitatea luminii, că î n timp ce coboram ş i tră geam clopotele, focul se ră spî ndise acum ş i prin alte camere. Toate ferestrele Africei ş i toată faţ ada î ntre aceasta ş i turnul de ră să rit stră luceau acum de pî lpî iri neegale. — Apă, aduceţ i apă ! strigam. î n primele clipe nimeni nu a priceput. Că lugă rii erau atî t de obiş nuiţ i să socotească biblioteca un loc sfî nt ş i de neatins, î ncî t nu izbuteau să -ş i dea seama că ea era ameninţ ată de un accident obiş nuit, ca o colibă ţ ă ră nească. Primii care au ridicat privirea la ferestre ş i-au fă cut semnul crucii, ş optind vorbe de spaimă, ş i am î nţ eles că bă nuiau alte apariţ ii. M-am prins de hainele lor, i-am rugat să î nţ eleagă, pî nă cî nd cineva a tradus sughiţ urile mele î n cuvinte omeneş ti. Nicola din Morimondo a fost cel care a spus: — Arde biblioteca! — Da, am ş optit eu, lă sî ndu-mă, sfî rş it de puteri, să cad la pă mî nt. Nicola a dat dovadă de multă energie, a strigat ordine servitorilor, a dat sfaturi că lugă rilor care-l î nconjurau, l-a trimis pe careva să deschidă ş i celelalte uş i ale Edificiului, pe alţ ii i-a mî nat să caute gă leţ i ş i vase de tot felul, i-a î ndreptat pe toţ i cei de faţ ă spre izvoarele ş i bazinele de apă de la zidul de incintă. Le-a ordonat vă carilor să folosească asinii ş i catî rii ca să transporte hî rdaie. Dacă cel care dă dea asemenea porunci ar fi fost un om î nzestrat cu autoritate, ar fi fost ascultat. Dar servitorii erau obiş nuiţ i să primească porunci de la Remigio, scribii de la Malachia ş i toţ i de la Abate. Ş i, vai!, nici unul dintre ei nu era de faţ ă. Că lugă rii î l că utau din ochi pe Abate, ca să primească sfaturi ş i alinare, ş i nu-l gă seau, ş i numai eu ş tiam că era mort, sau murea chiar î n clipa aceea, zidit î ntr-o tainiţ ă fă ră aer, care acum se prefă cea î ntr-un cuptor, î ntr-un taur al lui Phalaris. Nicola î i î mpingea pe vă cari î ntr-o parte, dar vreun alt că lugă r, animat de cele mai bune intenţ ii, î i î mpingea î n cealaltă. Unii dintre confraţ i î ş i pierduseră, de bună seamă, calmul, alţ ii î ncă mai erau moleş iţ i de somn. Eu î ncercam să explic, acum după cemi recă pă tasem puterea vorbirii, dar este nevoie să reamintesc că eram aproape dezbră cat, î mi aruncasem sutana î n foc, ş i vederea unui bă iat ca mine, plin de sî nge, î nnegrit la faţ ă de funingine, cu trupul indecent despuiat, prostit acum de frig, nu avea cum să inspire î ncredere. î n cele din urmă Nicola a izbutit să tragă cî ţ iva confraţ i ş i alţ i oameni î n bucă tă rie, pe care î ntre timp cineva o deschisese ş i se putea intra î n ea. Un altul a avut ideea fericită să aducă torţ e. Am gă sit î ncă perea î n mare dezordine ş i am î nţ eles că Guglielmo trebuie să fi ră vă ş it-o ca să caute apă ş i vase potrivite cu care s-o care. Chiar î n momentul acela l-am vă zut pe Guglielmo care apă rea pe uş a refectorului, cu faţ a pî rlită, hainele fumegî nd pe el, î n mî nă ţ inî nd o tingire, ş i mi-a fost milă de el, biată alegorie a neputinţ ei. Am î nţ eles că, deş i izbutise să care la etajul al doilea o oală cu apă fă ră s-o verse, ş i deş i fă cuse treaba asta de mai multe ori, nu reuş ise lucru. Mi-am amintit de povestea Sfî ntului Augustin, care a vă zut un copil ce î ncerca să treacă marea î ntr-o lingură ; copilul era un î nger ş i fă cea aş a ca să rî dă de sfî nt care pretindea că poate pă trunde tainele naturii divine. Ş i, ca ş i î ngerul, Guglielmo mi-a vorbit sprijinindu-se sleit de uş orul uş ii: — E cu neputinţ ă, nu vom izbuti niciodată, nici cu toţ i că lugă rii din abaţ ie la un loc. Biblioteca e pierdută. Ş i, cu totul altfel decî t î ngerul, Guglielmo plî ngea. M-am ghemuit la pieptul lui, î n timp ce el smulgea de pe masă o pî nză ş i î ncerca să mă acopere. Ne-am oprit să vedem, acum î nfrî nţ i, ceea ce se petrecea î n jurul nostru. Era o alergă tură dezordonată de oameni, unii urcau cu mî inile goale, ş i se î ncruciş au pe scara ră sucită cu cei care, cu mî inile goale, se suiseră deja ş i coborau acum ca să caute vase. Alţ ii, mai cu scaun la cap, că utau degrabă oale ş i lighene, ca să -ş i dea apoi seama că la bucă tă rie nu era apă de ajuns. Pe neaş teptate, î n sală au nă vă lit cî ţ iva mă gari care aduceau hî rdaie, ş i vă carii î i î mpingeau, î i descă rcau ş i fă ceau semne ca apa să fie dusă sus. Dar nu ş tiau pe unde s-o apuce spre scriptorium, ş i a fost nevoie să se scurgă timp î nainte ca unii dintre scribi să -i î nveţ e, ş i cî nd urcau se î ntî lneau cu cei care coborau, î ngroziţ i. Unele dintre hî rdaie s-au spart ş i au vă rsat apa pe jos, altele au fost trecute î n sus pe scara ră sucită, cu mî ini hotă rî te. Am urmă rit grupul ş i mam nimerit î n scriptorium ; de la intrarea spre bibliotecă venea un fum gros, ultimii oameni care î ncercaseră să urce spre turnul de ră să rit se î ntorceau tuş ind, cu ochii î nroş iţ i ş i mă rturiseau că nu se mai putea intra î n infernul acela. L-am vă zut atunci pe Bencio. Schimonosit la faţ ă, cu un vas uriaş î n mî nă, urca din catul de jos. A auzit ce spuneau cei ce se î ntorceau ş i i-a obră znicit: — Infernul o să vă î nghită pe toţ i, tică loş ilor! S-a î ntors, ca să caute un ajutor, ş i m-a vă zut: Adso! a strigat, biblioteca... biblioteca... N-a aş teptat ră spunsul meu. A fugit la picioarele scă rii ş i a intrat cu î ndră zneală î n fum. A fost pentru ultima oară cî nd l-am vă zut. Am auzit un scî rţ î it care venea de sus. De la bolţ ile scriptoriumului că deau bucă ţ i de piatră amestecate cu var. O cheie de boltă sculptată î n formă de floare s-a desprins ş i era gata-gata să -mi cadă î n cap. Podeaua labirintului î ncepea să crape. Am coborî t repede la catul de jos ş i am ieş it î n aer liber. Cî ţ iva servitori mai inimoş i aduseseră scă ri cu care î ncercau să ajungă la ferestrele etajelor de sus, ş i să facă să treacă apa pe acolo. Dar scă rile cele mai lungi abia de ajungeau pî nă la ferestrele scriptorium-ului, ş i cine se suia pî nă acolo nu putea să le deschidă pe dinafară. Am trimis să spună să le deschidă pe dină untru, dar acum nimeni nu mai î ndră znea să se urce. î ntre timp eu mă uitam la ferestrele de la catul al treilea, î ntreaga bibliotecă trebuie să fi devenit un vas de jă ratic fumegî nd, ş i focul alerga acum din cameră î n cameră cuprin-zî nd cu iuţ eală miile de pagini atî t de uscate. Toate ferestrele erau acum viu luminate, un fum negru se ridica spre cer, focul ajunsese acum la bî rnele acoperiş ului. Edificiul, care pă rea atî t de trainic ş i de nezdruncinat, ară ta î n nenorocirea aceea slă biciunea sa, fisurile sale, zidurile mî ncate pî nă î n adî nc, pietrele sale sfă rî mate, care î ngă duiau flă că rii să ajungă la schelă ria de lemn, oriunde se afla ea. Deodată cî teva ferestre s-au spart, ca apă sate de o forţ ă lă untrică, scî nteile au ieş it î n aer liber, punctî nd cu lumini zbură toare î ntunericul nopţ ii. Vî ntul, din puternic, se fă cuse mult mai slab, ş i asta a fost o nenorocire, pentru că puternic ar fi stins toate scî nteile, slab le transporta, aţ î ţ î ndu-le, ş i cu ele fă cea să se ră sucească prin aer fî ş ii de pergament, pe care arderea dină untru le fă cuse să -ş i piardă orice greutate. î n acea clipă s-a auzit un trosnet: podeaua labirintului se rupsese î n unele locuri, aruncî nd bî rne aprinse la catul de jos, pentru că acum am vă zut limbi de foc ridicî ndu-se din scriptorium, î ncă rcat ş i el cu că rţ i ş i cu dulapuri, ş i cu pagini separate, î ntinse pe mese, ispită pentru scî ntei. Am auzit strigă te de disperare care veneau de la un grup de copiş ti care-ş i smulgeau pă rul din cap, î ncă mai fră mî ntî nduş i mintea cum să urce, plini de curaj, ca să -ş i salveze pergamentele lor atî t de dragi. î n zadar, deoarece bucă tă ria ş i refectorul erau acum o î ncruciş are de suflete pierdute ţ î ş nind î n toate pă rţ ile, aş a î ncî t fiecare î l î mpiedica pe celă lalt. Oamenii se ciocneau, că deau, cine avea î n mî nă un vas î i vă rsa conţ inutul salvator, catî rii intraţ i î n bucă tă rie simţ iseră focul ş i zvî rleau din copite, se repezeau spre uş i, lovindu-i pe oameni ş i pe propriii lor î ngrijitori. Se vedea bine că, î n orice caz, viermuiala aceea de ţ ă rani ş i de oameni credincioş i ş i de î nţ elepţ i, dar nepricepută ş i necondusă de nimeni, î ncurca chiar ş i acele ajutoare care totuş i ar fi putut să vină de undeva. Tot platoul că zuse pradă dezordinii. Dar era doar î nceputul tragediei. Pentru că, ieş ind pe ferestre ş i pe acoperiş, norii de scî ntei, acum biruitori, î ncurajaţ i de vî nt, că deau peste tot, ajungî nd la acoperiş ul bisericii. Oricine ş tie cî te catedrale minunate au fost neajutorate î n faţ a focului, deoarece casa Domnului ne apare frumoasă ş i bine apă rată precum Ierusalimul ceresc, din cauza pietrei cu care se mî ndreş te, dar zidurile ş i bolţ ile se ridică pe o foarte fragilă, deş i atî t de minunată, arhitectură de lemn, ş i dacă biserica de piatră aminteş te de pă durile cele mai bă trî ne prin coloanele sale care se despletesc î nalte î n boite, falnice ca niş te stejari, de stejar are adesea ş i trupul - cum de asemenea de stejar are ş i î ntregul să u mobilier, altarele, corurile, tavolele pictate, bă ncile, scaunele, candelabrele. Aş a s-a î ntî mplat ş i cu biserica abaţ iei, cu portalul ei cel frumos care m-a vră jit atî ta î n prima zi. A luat foc foarte repede. Că lugă rii ş i toată populaţ ia de pe platou au î nţ eles atunci că era î n joc supravieţ uirea î nsă ş i a abaţ iei, ş i toţ i s-au pus să alerge cu mai mult curaj ş i mai mare rî nduială ca să î nfrunte primejdia. Desigur, î n biserică se putea intra mult mai uş or, ş i deci era mult mai uş or de apă rat decî t biblioteca. Biblioteca fusese condamnată de propriul ei refuz de a fi cunoscută, de taina pe care o pă stra, de zgî rcenia intră rilor sale. Biserica, deschisă matern tuturor î n ora de rugă ciune, era deschisă tuturor î n ora de î ntrajutorare. Dar nu mai era apă, sau mai era doar foarte puţ ină, izvoarele o dau cu o firească strî mtoare ş i cu o î ncetineală ce nu se potrivea acum cu neră bdarea nevoii. Toţ i ar fi putut să stingă incendiul bisericii, dar acum nimeni nu ş tia cum. Ş i apoi focul se pornise de sus, unde era greu să se caţ ere ş i să bată flă că rile sau să le î nă buş e cu pă mî nt sau cu zdrenţ e. Ş i cî nd flă că rile au ajuns jos, nu mai avea rost să mai arunci pe el cu pă mî nt sau cu nisip, pentru că acum tavanul se pră buş ea peste cei care să riseră î n ajutor, prinzî ndu-i dedesubt. Astfel, la strigă tele de pă rere de ră u pentru multele bogă ţ ii arse, se uneau acum strigă tele de durere pentru feţ ele arse, membrele rupte, trupurile dispă rute sub o gră bită pră buş ire de bolţ i. Vî ntul se pornise din nou să sufle cu putere ş i cu tot mai multă putere hră nea ră spî ndirea focului. Imediat după biserică au luat foc cocinile ş i grajdurile. Animalele î nnebunite ş iau rupt legă turile, au doborî t uş ile, s-au ră spî ndit pe tot platoul, nechezî nd, mugind, behă ind sau grohă ind î ngrozitor. Cî teva scî ntei au că zut pe coama unor cai ş i s-a vă zut esplanada stră bă tută de creaturi infernale, de cai de că lă rie î n flă că ri, care ră sturnau totul î n calea lor ce nu avea nici o ţ intă, nici hodină. Lam vă zut pe bă trî nul Alinardo care se î nvî rtea ză pă cit, fă ră să fi î nţ eles ce se î ntî mplase, ră sturnat de falnicul Brunello, nimbat cu foc, tî rî t î n ţ ă rî nă ş i lă sat acolo, biet lucru fă ră formă. Dar n-am avut nici cum, nici timp să -l ajut, nici să plî ng sfî rş itul lui, pentru că asemenea scene se î ntî mplau acum peste tot. Caii î n flă că ri duseseră focul acolo unde vî ntul nu izbutise î ncă; acum ardeau ş i atelierele ş i casa novicilor. Turme de oameni alergau de la un capă t la altul al esplanadei, fă ră ţ intă sau cu ţ inte î nchipuite. L-am vă zut pe Nicola, ră nit la cap, cu hainele sfî ş iate ş i frî nt acum, cum sta î n genunchi pe aleea de trecere ş i blestema blestemul lui Dumnezeu. L-am vă zut pe Pacifico din Tivoli care, renunţ î nd la orice gî nd de ajutor, î ncerca să pună mî na la ieş ire pe un catî r neliniş tit, ş i după ce a izbutit mi-a strigat să fac ş i eu la fel ş i să fug, ca să scap de nă lucirea aceea î nspă imî ntă toare a Armaghedonului. M-am î ntrebat atunci unde era Guglielmo ş i m-am temut să nu fi fost prins sub vreo dă rî mă tură. L-am gă sit după o lungă că utare, î n apropierea porticului mă nă stirii. Ţ inea î n mî nă sacul lui de drum; î n timp ce focul cuprindea ş i casa peregrinilor se urcase î n chilie la el ca să ş i scape cel puţ in preţ ioasele lui lucruri. î mi luase ş i sacul meu, î n care am gă sit ceva cu care să mă î mbrac. Ne-am oprit gî fî ind ca să vedem ce se mai î ntî mpla î n jurul nostru. Acum abaţ ia era condamnată. Aproape toate clă dirile sale, care mai mult, care mai puţ in, erau cuprinse de flă că ri. Cele î ncă neatinse nu aveau să scape prea mult timp, pentru că totul acum, de la elementele naturale, pî nă la opera î ncurcată a salvatorilor, ajuta la ră spî ndirea incendiului. î n afară ră mî -neau doar pă rţ ile neclă dite, gră dina de zarzavat, gră dina din faţ a porticului... Nu se mai putea face nimic pentru a salva clă dirile, dar era de ajuns să pă ră seş ti gî ndul de-a le salva, pentru a putea observa totul î n siguranţ ă, stî nd la loc deschis. Priveam acum biserica arzî nd potolit, pentru că e ş tiut că aceste mari clă diri se aprind repede î n pă rţ ile lor lemnoase ş i apoi agonizează ore ş i ore, uneori chiar zile î ntregi. Altfel continua î nsă să ardă Edificiul. Aici materialul combustibil era foarte bogat, focul, după ce se î ntinsese cu totul î n scriptorium, nă vă lea acum la bucă tă rie. Cî t priveş te catul al treilea, unde cî ndva ş i pentru sute de ani fusese labirintul, acum era cu totul ş i cu totul distrus. — Era cea mai mare bibliotecă a creş tină tă ţ ii, a spus Guglielmo. Acum, a spus mai departe, Antichristul se apropie cu adevă rat, pentru că nici o î nţ elepciune nu-i mai stă î n cale. Pe de altă parte, i-am vă zut chipul î n noaptea asta. — Chipul cui? l-am î ntrebat î ncremenit. — Despre Jorge spun. î n chipul acela schimonosit de ură î mpotriva filosofiei, am vă zut pentru prima oară portretul lui Antichrist, care nu vine din tribul lui Iuda, cum vor vestitorii lui, ş i nici dintr-o ţ ară î ndepă rtată. Antichristul poate lua naş tere chiar din credinţ ă, din dragoste prea mare faţ ă de Dumnezeu, sau de adevă r, după cum ereticul se naş te din sfî nt, ş i cel bî ntuit de draci din clarvă ză tor. Teme-te, Adso, de profeţ i ş i de cei dispuş i să moară pentru adevă r, care de obicei fac foarte mulţ i oameni să moară î mpreună cu ei, adesea î naintea lor, uneori î n locul lor. Jorge a î mplinit o operă diabolică pentru că iubea î n chip atî t de fă ră ruş ine adevă rul lui, î ncî t a î ndră znit totul ca să distrugă minciuna altora. Jorge se temea de cartea a doua a lui Aristotel poate pentru că ea î nvă ţ a î ntr-adevă r cum să se deformeze chipul orică rui adevă r, pentru a nu deveni sclavii propriilor noastre nă scociri. Poate că datoria celui care-i iubeş te pe oameni este să -i facă să rî dă de adevă r, să facă adevă rul să rî dă, pentru că singurul adevă r este să î nvă ţ ă m să ne eliberă m de pasiunea nesă nă toasă pentru adevă r. — Dar, maestre, am cutezat eu, î ndurerat, dumneavoastră vorbiţ i acum aş a pentru că sî nteţ i lovit î n adî ncul sufletului. Totuş i există un adevă r, cel pe care l-aţ i descoperit î n seara asta, cel la care aţ i ajuns desluş ind urmele pe care le-aţ i urmă rit zilele trecute. Jorge a î nvins, dar dumneavoastră l-aţ i î nvins pe Jorge pentru că aţ i dat pe faţ ă urzelile lui. — Nu era nici o urzeală, a spus Guglielmo, ş i eu am descoperit totul din greş eală. Spusele sale se contraziceau ş i n-am î nţ eles dacă Guglielmo voia să fie aş a. — Dar era adevă rat că urmele pe ză padă duceau la Brunello, am spus eu, era adevă rat că Adelmo se sinucisese, era adevă rat că Venanzio nu se î necase î n hî rdă u, era adevă rat că labirintul era fă cut aş a cum vi l-aţ i î nchipuit dumneavoastră, era adevă rat că ducea la finis Africae, dacă se atingea cuvî ntul quatuor, era adevă rat că tomul neş tiut era de Aristotel... Aş putea î nş ira mai departe toate lucrurile adevă rate pe care le-aţ i descoperit folosindu-vă de î nţ elepciunea dumneavoastră... — Nu m-am î ndoit niciodată de adevă rul semnelor, Adso, ele sî nt singurul lucru pe care-l are omul la î ndemî nă pentru a se descurca î n lume. Ceea ce n-am î nţ eles eu era legă tura dintre semne. Am ajuns la Jorge după un plan apocaliptic care pă rea să lege laolaltă toate crimele, ş i cu toate astea era î ntî mplă tor. Am ajuns la Jorge că utî nd un fă ptaş al tuturor crimelor, ş i am aflat că fiecare crimă avea de fapt un alt autor, sau pe nimeni. Am ajuns la Jorge urmă rind să gă sesc un plan al unei minţ i bolnave, dar calculate, ş i nu era nici un plan, sau Jorge î nsuş i fusese depă ş it de propriul să u plan de la î nceput, ş i după asta se pornise un lanţ de cauze, ş i de supracauze, ş i de cauze care se ciocneau î ntre ele, care acţ ionau după cum voiau ele, creî nd condiţ ii care nu mai erau legate de nici un plan. Ş i atunci, unde e toată î nţ elepciunea mea? M-am purtat ca un î ncă pă ţ î nat, urmî nd un raţ ionament fals, cî nd trebuia să ş tiu bine că î n univers nu există nici un raţ ionament. — Dar nă scocind raţ ionamente greş ite aţ i gă sit totuş i ceva... — Ai spus un lucru foarte frumos, Adso, î ţ i mulţ umesc. Raţ ionamentul pe care ş i-l plă smuieş te mintea noastră este ca o plasă, sau ca o scară, care se construieş te ca să ajungi la ceva. Dar după aceea scara trebuie aruncată, pentru că se descoperă că, deş i slujea, era lipsită de sens. Er muoz gelî chesame die Leiter abewerfen, sd Er an ir ufgestigen ist... Aş a se spune? — Aş a se zice î n limba mea. Cine a spus-o? — Un mistic de la voi. A scris-o pe undeva, nu mai ş tiu pe unde. Ş i nu e nevoie să gă sească cineva manuscrisul acela. Singurele adevă ruri care slujesc sî nt scule de aruncat. — Nu vă puteţ i î nvinui de nimic, aţ i fă cut totul cum se putea mai bine. — Tocmai ce poţ i face mai bine e puţ in. Este greu să te î nvoieş ti cu ideea că nu poate să existe o rî nduială î n univers, pentru că ar supă ra libera voinţ ă a lui Dumnezeu ş i atotputernicia lui. Aş a că libertatea lui Dumnezeu este osî nda noastră, sau cel puţ in osî nda mî ndriei noastre. Am cutezat pentru prima ş i ultima oară din viaţ a mea o î ncheiere teologică: — Dar cum poate să existe o fiinţ ă necesară cu totul alcă tuită din posibilitate? Ce diferenţ ă mai e atunci î ntre Dumnezeu ş i haosul î nceputurilor? A afirma deplina atotputernicie a lui Dumnezeu ş i deplina lui libertate faţ ă de propriile sale alegeri nu este totuna cu a demonstra că Dumnezeu nu există ? Guglielmo m-a privit fă ră ca nici un sentiment să i se citească pe faţ ă ş i a spus: — Cum ar putea un î nţ elept să comunice mai departe ş tiinţ a sa dacă ar ră spunde la î ntrebarea ta? Nu am î nţ eles cuvintele sale. — Vreţ i să spuneţ i, l-am î ntrebat, că n-ar mai exista ş tiinţ ă posibilă ş i comunicabilă, dacă ar lipsi criteriul î nsuş i al adevă rului, sau că nu mai puteţ i să comunicaţ i mai departe ceea ce ş tiţ i pentru că ceilalţ i nu ar mai î ngă dui-o? î n acel moment, o parte din acoperiş urile dormitorului s-a pră buş it cu un zgomot asurzitor, aruncî nd î n sus un nor de scî ntei. O parte din oile ş i din caprele care alergau prin curte au trecut pe lî ngă noi scoţ î nd behă ituri î nspă imî ntă toare. Un grup de servitori au trecut ş i ei, strigî nd, ş i aprope că ne-au că lcat î n picioare. — E prea multă tulburare aici, a spus Guglielmo. Non in commotione, non in commotione Dominus. Ultima filă Abaţ ia a ars trei zile ş i trei nopţ i, ş i ultimele eforturi n-au mai ajutat la nimic. Chiar din dimineaţ a celei de a ş aptea zile de cî nd ş edeam î n locul acela, cî nd cei ră maş i ş i-au dat seama că nici o clă dire nu mai putea fi salvată, cî nd zidurile din afară ale construcţ iilor celor mai frumoase se pră buş iseră, ş i biserica, î nvă luindu-se parcă î n sine, ş i-a î nghiţ it turnul, î n acea clipă fiecă ruia i-a pierit dorinţ a de a mai lupta î mpotriva pedepsei lui Dumnezeu. Tot mai istovită a fost alergă tura cu puţ inele gă leţ i de apă ră mase, î n timp ce sala capitulară ş i mî ndra casă a Abatelui ardeau mocnit. Cî nd focul a ajuns la marginea cea mai î ndepă rtată a diferitelor ateliere, servitorii apucaseră din vreme să salveze cî t mai multe mobile putuseră, ş i se mulţ umeau acum să bată dealurile, pentru a recupera mă car o parte dintre animalele fugite dincolo de zidurile de î mprejmuire î n vî nzoleala nopţ ii. Am vă zut cî ţ iva servitori aventurî ndu-se î n ceea ce mai ră mă sese ; mi-am î nchipuit că î ncercau să pă trundă î n cripta tezaurului, pentru a smulge, î nainte de a fugi, vreun obiect de preţ. Nu ş tiu dacă au izbutit, dacă cripta nu se scufundase, dacă nă tă ră ii nu se scufundaseră î n viscerele pă mî ntului î n î ncercarea de a pă trunde acolo. î ntre timp urcau oameni din sat, ca să dea ajutor, sau ca să î ncerce ş i ei să ciugulească vreun lucruş or de pradă. î n general, morţ ii au ră mas î ntre ruinele arzî nd. î n a treia zi, după ce au fost î ngrijiţ i ră niţ ii, î ngropate cadavrele ră mase pe dinafară, că lugă rii ş i toţ i ceilalţ i ş i-au luat lucrurile ş i au pă ră sit platoul, care î ncă mai fumega, ca pe un loc blestemat. Nu ş tiu unde s-au risipit. Guglielmo ş i cu mine am pă ră sit locurile acelea, pe doi cai de că lă rie pe care i-am gă sit ră tă ciţ i prin pă dure, ş i pe care acum î i socoteam res nullius. Am pornit spre ră să rit. Ajunş i din nou la Bobbio, am auzit noută ţ i proaste despre î mpă rat. Ajuns la Roma, fusese î ncoronat de popor. Socotindu-se acum cu neputinţ ă orice î nţ elegere cu Ioan, alesese un antipapă, pe Nicolae al V-lea. Marsilio fusese numit vicar spiritual al Romei, dar din vina sa, sau din cauza slă biciunii sale, se petreceau î n oraş ul acela lucruri mult prea triste ca să fie povestite. Se schingiuiau sacerdoţ i credincioş i papei, care nu voiau să ţ ină slujbă, un prior al augustinienilor fusese aruncat î n groapa cu lei din Capitoliu. Marsilio ş i cu Ioan din Gianduno î l declaraseră pe papă eretic ş i Ludovic pusese să fie condamnat la moarte. Dar î mpă ratul guverna prost, se î nvră jbise cu seniorii din partea locului, sustră gea din banii publici. Pe mă sură ce auzeam aceste veş ti, î ntî rziam coborî rea noastră la Roma ş i am î nţ eles că Guglielmo nu voia să se gă sească î n situaţ ia de a fi martor la evenimente care să î ndurereze nă dejdile sale. De cum am ajuns la Pomposa, am aflat că Roma se ră sculase î mpotriva lui Ludovic, care o apucase spre Pisa, î n vreme ce î n oraş ul papal intrau î n triumf legaţ ii lui Ioan. î ntre timp, Michele din Cesena î ş i dă duse seama că prezenţ a lui la Avignon nu ducea la nici un rezultat, ba se temea ş i pentru viaţ a lui, ş i fugise reî ntî lnindu-se cu Ludovic la Pisa. Intre timp î mpă ratul pierduse ş i sprijinul lui Castruccio, senior la Lucea ş i la Pistoia, care murise. Pe scurt, bă nuind ce-o să se î ntî mple ş i ş tiind că Bavarezul avea să se ducă la Munchen, am schimbat drumul ş i am hotă rî t să -i ieş im î n cale acolo, ş i pentru că Guglielmo presimţ ea că Italia devenise nesigură pentru el. î n lunile ş i î n anii care au urmat, Ludovic a vă zut alianţ a ghibelinilor destră mî n-du-se, î n anul urmă tor Nicolae antipapa avea să i se predea lui Ioan, venind î nainte-i cu o funie de gî t. De cum am ajuns la Munchen, eu a trebuit să mă despart, cu multe lacrimi î n ochi, de bunul meu maestru. Soarta lui era nesigură, pă rinţ ii mei socoteau că e mai bine să mă î ntorc la Melk. Din noaptea tragică î n care Guglielmo î ş i ară tase mî hnirea î n faţ a ruinelor abaţ iei, nu mai vorbiseră m deloc despre î ntî mplarea aceea. Ş i n-am mai amintit de ea nici î n timpul durerosului nostru drum. Maestrul meu mi-a dat foarte multe sfaturi bune pentru studiile mele viitoare ş i mi-a dă ruit lentilele pe care le fă cuse Nicola, el avî ndu-le din nou acum pe ale lui. Eram î ncă tî nă r, mi-a spus, dar î ntr-o zi aveau să -mi fie de trebuinţ ă. (Ş i, î ntr-adevă r, le ţ in pe nas acum, cî nd scriu aceste rî nduri. ) Apoi m-a strî ns î n braţ e cu putere, cu gingă ş ia unui tată, ş i mi-a dat drumul. Nu l-am mai vă zut. Am aflat, mult mai tî rziu, că murise î n timpul ciumei cumplite care a bî ntuit prin Europa pe la jumă tatea acestui secol. Mă rog mereu la Dumnezeu să fi primit sufletul lui ş i să -i fi iertat multele fapte orgolioase pe care mî ndria sa intelectuală î l fă cuse să le să vî rş ească. După mulţ i ani, ajuns om destul de matur, am avut prilejul să fac o că lă torie î n Italia, trimis de Abatele nostru. Nu am putut ţ ine piept ispitei ş i la î ntoarcere am fă cut o abatere mare de la drum, ca să revă d ceea ce ră mă sese din abaţ ie. Cele două sate de la clina muntelui se risipiseră, pă mî n-turile din jur erau necultivate. Am urcat pî nă pe podiş ş i un spectacol de deznă dejde ş i de moarte s-a î nfă ţ iş at ochilor mei scă ldaţ i î n lacrimi. Din marile ş i falnicele construcţ ii care î mpodobeau locul acela ră mă seseră doar ruinele risipite, cum se î ntî mplase ş i cu monumentele vechilor pă gî ni î n oraş ul Romei. Iedera acoperise resturile de ziduri, coloanele, rarele arhitrave ră mase neatinse. Ierburi să lbatice inundau pă mî ntul peste tot, ş i nu se î nţ elegea nici unde fuseseră cî ndva gră dina de zarzavaturi, ş i nici cea de flori. Numai locul cimitirului era uş or de recunoscut, după cî teva morminte care î ncă mai ră să reau din pă mî nt. Singurul semn de viaţ ă: pă să ri mari de pradă ce vî nau lă custe ş i ş erpi care, ca niş te vasiliş ti, se ascundeau printre pietre ş i ţ î ş neau pe ziduri. Din portalul bisericii ră mă seseră puţ ine urme, roase de mucegai. Timpanul mai era î n picioare doar pe jumă tate, ş i am mai ză rit, umflat de ploi ş i umezit de licheni scî rboş i, ochiul î nspă imî ntă tor al lui Christos pe tron ş i o parte din capul leului. Edificiul, î n afară de zidul de miază zi, sfă rî mat, pă rea î ncă să mai stea î n picioare ş i să nesocotească curgerea vremii. Cele două turnuri laterale, care dă deau spre povî rniş, pă reau aproape neatinse, dar peste tot ferestrele erau niş te orbite goale ale că ror lacrimi cleioase erau plante agă ţ ă toare putrezite, î nă untru, opera de artă, distrusă, se amesteca cu aceea a naturii, ş i prin mari pă rţ i din bucă tă rie ochiul dă dea, î n goana lui, de cerul descoperit prin spă rtura caturilor de deasupra ş i a tavanului, pră buş ite precum î ngerii că zuţ i. Tot ce nu era verde de muş chi era î ncă negru de fum, deş i trecuseră atî tea decenii. Scormonind printre resturi gă seam uneori bucă ţ i de pergament, că zute din scriptorium ş i din bibliotecă, ş i supravieţ uind ca niş te comori î ngropate î n pă mî nt; ş i am î nceput să le adun, ca ş i cum ar fi trebuit să fac la loc foile unei că rţ i. Apoi mi-am dat seama că din unul dintre turnuri mai urca î ncă, ş ubredă ş i aproape neatinsă, o scară ră sucită spre scriptorium, ş i de acolo, că ţ ă rî ndute pe un mal de dă rî mă turi, puteai ajunge la î nă lţ imea bibliotecii: ră masă doar un soi de galerie lipită de zidurile din afară, care dă dea peste tot î n gol. De-a lungul unei bucă ţ i de zid am gă sit un dulap, stî nd î ncă uimitor de drept lî ngă perete, scă pat de foc, nu ş tiu cum, gă urit de apă ş i de insecte. î n el mai erau î ncă niş te foi. Pe altele, sfiş iate, le-am gă sit scormonind prin ruinele de jos. A fost o recoltă să racă, dar mi-am petrecut o zi î ntreagă ca s-o strî ng, ca ş i cî nd de la acele disiecta membra ale bibliotecii ar fi trebuit să primesc o vestire. Unele bucă ţ i de pergament erau decolorate, altele lă sau să se mai stră vadă umbra vreunui chip, uneori fantoma vreunui cuvî nt sau a mai multora. Uneori am gă sit foi pe care se puteau citi fraze î ntregi, mai uş or gă seam legă turi î ncă neatinse, apă rate de altele care avuseseră paftale de metal... Larve de că rţ i, pă relnic î ncă să nă toase pe dinafară, dar devorate pe dină untru; ş i totuş i, uneori, cî te o jumă tate de pagină scă pase, se ză rea pe ea cî te un incipit, cî te un titlu... Am cules toate ră mă ş iţ ele care se puteau gă si ş i am umplut cu ele doi saci de că lă torie, aruncî nd lucruri care-mi erau de trebuinţ ă pentru a salva comoara aceea mizeră. De-a lungul drumului de î ntoarcere ş i apoi la Melk, mi-am petrecut multe ş i multe ore î ncercî nd să descifrez vestigiile acelea. Adesea am recunoscut, după un cuvî nt sau după o imagine ră masă, despre ce operă era vorba. Cî nd am regă sit, după aceea, alte copii ale acelor că rţ i, le-am studiat cu dragoste, ca ş i cum soarta mi-ar fi lă sat acea moş tenire, ca ş i cum faptul de a fi descoperit copia distrusă ar fi fost un semn neî ndoielnic din cer care spunea toile et lege. La sfî rş itul ră bdă toarei mele realcă tuiri mi s-a î nsă ilat î n minte o mică bibliotecă, semn al celei mari, care dispă ruse, o bibliotecă fă cută din bucă ţ i, citate, fraze neterminate, rupturi de că rţ i. Cu cî t citesc aceste î nsemnă ri, cu atî t mă conving mai mult că î nş iruirea de fapte de care vorbesc este rodul î ntî mplă rii ş i că nu cuprinde nici un mesaj. Dar paginile acestea neterminate m-au î nsoţ it toată viaţ a care mi-a mai ră mas de tră it de atunci, le-am cercetat ca pe un oracol, ş i mi se pare chiar că tot ceea ce am scris atunci pe foile acestea, pe care le citeş ti tu, cititorule necunoscut, nu e altceva decî t o mixtură, un câ rme a figura, adică o povestire cu poze, un nesfirş it acrostih care nu spune ş i nu repetă alta decî t ceea ce mi-au ş optit acele fragmente, ş i nu mai ş tiu dacă pî nă acum eu am vorbit despre ele sau ele au vorbit prin gura mea. Dar oricare dintre cele două situaţ ii ar fi adevă rată, cu cî t î mi citesc mie î nsumi povestea de aici, cu atî t izbutesc mai puţ in să pricep dacă î n ea există vreo urzeală care merge dincolo de desfă ş urarea firească a î ntî mplă rilor ş i a timpurilor ce o î ncheagă. Ş i este un lucru greu pentru că lugă rul acesta bă trî n, aflat î n pragul morţ ii, să nu ş tie dacă litera pe care a scris-o cuprinde î n ea vreun î nţ eles ascuns, sau dacă are mai mult de unul, ş i multe, sau nici unul. Dar neputinţ a asta a mea de a vedea cum trebuie este poate efectul umbrei pe care marele î ntuneric care se apropie o aruncă asupra lumii î ncă runţ ite. Est ubi gloria nune Babylonia? Unde sî nt ză pezile de altă dată ? Pă mî ntul dă nţ uieş te dansul lui Macabre, uneori mi se pare că Dună rea este stră bă tută de coră bii pline de nebuni care se duc spre un loc î ntunecat. Nu-mi ră mî ne decî t să tac. O quam salubre, quam iucun-dum et suave est ş edere in solitudine et tă cere et loqui cum Deo! Peste puţ in mă voi reuni cu î nceputul meu, ş i nu cred că este Dumnezeul slavei despre care-mi vorbiseră abaţ ii ordinului meu, sau al bucuriei, cum credeau minoriţ ii de atunci. Ş i poate nici al î ndură rii. Gott ist ein lautes Nichts, ihn rtihrt kein Nun noch Hier... Mă voi adî nci repede î n pustiul acesta neţ ă rmurit, perfect de neted ş i de necuprins, î n care sufletul se sfî rş eş te cu adevă rat fericit. Mă voi cufunda î n î ntunecimea lui Dumnezeu, î ntr-o tă cere mută ş i î ntr-o contopire inefabilă, ş i î n cufundarea aceasta se va pierde orice egalitate ş i orice neegalitate, ş i î n hă ul acela spiritul meu se va pierde pe sine, ş i nu va cunoaş te nici egal, nici neegal, ş i nimic altceva: ş i vor fi uitate toate deosebirile, voi fi î n temelia simplă, î n pustiul tă cut unde nicicî nd nu se vă d deosebirile, î n intimitatea unde nimeni nu se află la locul lui anume. Voi că dea î n dumnezeirea tă cută ş i nelocuită, unde nu există operă ş i nici imagine. E frig î n scriptorium, degetul gros mă doare. Las scrierea aceasta, nu ş tiu pentru cine, nu mai ş tiu î ntru ce: stat roş a pristina nomine, nomina nuda tenemus. Cuvî ntul traducă torului î n articolul „Marginalii ş i glose la Numele trandafirului", publicat î ntr-o revistă italiană ş i apă rut de curî nd î n traducere româ nească î n Secolul XX (nr. 8-9-l0 din 1983), Umberto Eco ne spune că ultimele cuvinte cu care se sfirş eş te cartea sa: stat roş a pristina nomine, nomina nuda tenemus, explică titlul ş i lă mureş te pe deplin sensul că rţ ii. î ncercă m să traducem: „Dă inuie prin nume stră vechiul trandafir, dar nu mai pă stră m decî t numele (denumirile) goale". (Traducerea aparţ ine de fapt distinsei clasiciste Stella Petecel, care ne-a ajutat mult la traducerea acestei că rţ i ş i că reia î i ră mî nem recunoscă tori. ) Este vorba de un hexametru din De conteptu mundi (Despre dispreţ ul lumii) al lui Bernardo Morliacense, un benedictin din secolul al XH-lea, care „brodează pe tema ubi sunt (unde sî nt)" cu regretul pentru toate cele dispă rute, pe care î l vom gă si, mai tî rziu, î n suspinele lui Villon pentru „ză pezile de odinioară ". Numai că Bernardo adaugă mî hnirii î n faţ a ireversibilului ş i ideea, care de fapt î l atrage pe Eco î n mod deosebit, că din toate aceste lucruri care au pierit nu ne mai ră mî n decî t simplele lor nume. Numele, deci! De fapt nominalism se numea ş i filosofia lui William Ockham, savantul că lugă r franciscan englez despre care aminteş te adesea Guglielmo, eroul că rţ ii noastre. Cită m din Micul dicţ ionar enciclopedic (Editura enciclopedică româ nă, Bucureş ti, 1972): „Nominalism: Curent filosofic medieval care susţ ine că numai lucrurile individuale există cu adevă rat, noţ iunile generale (universale) nefiind decî t simple cuvinte, nume ale lucrurilor. " Nominalism, ockhamism, cum s-a numit, raţ ionalismul acesta sever avea să influenţ eze mult filosofia secolelor ce au urmat, ajungî nd pî nă la acea evaluare a limbii ca sistem convenţ ional de semne a lui Ferdinand de Saussure. De altfel, Eco, format la ş coala lingvisticii franceze saussuriene, din care avea să se nască î n cele din urmă ş i semiologia, mă rturiseş te, tot î n articolul citat la î nceput (pe care-l indică m ca lectură obligatorie pentru cine vrea să î nţ eleagă pe deplin romanul), că adesea î l citea pe Ockham, de la care cerea... „bucurii raţ ionaliste, pentru a î nţ elege mai bine misterele semnului acolo unde Saussure era î ncă obscur". Aş a se explică, destul de limpede, credem, titlul romanului lui Eco. Aş a se justifică faptul că mulţ i critici, italieni ş i stră ini, au vă zut î n Numele trandafirului o demonstraţ ie î n cheie narativă a teoriei semiotice elaborate de Eco. Dar satisfă cut (speră m) de această lă murire dată de traducerea hexametrului latin de la sfî rş itul romanului, Cititorul se va î ntreba, nemulţ umit, desigur, de ce nu s-au tradus ş i celelalte citate latineş ti, care abundă î n carte, care pot face adesea lectura greoaie ş i greu de î nţ eles pentru cel ce nu ş tie latineş te (ş i, din pă cate, se î nvaţ ă atî t de puţ ină latină î n ţ ara noastră ). Din două motive. (Ş i, de fapt, rostul acestui Cuvî nt al traducă torului, care se dă la sfî rş itul că rţ ii, este tocmai acela de a explica metoda de lucru ş i felul cum a fost programată apropierea că rţ ii de că tre cititorul româ n. ) î n primul rî nd, numeroasele texte latineş ti nu s-au tradus pentru că plasarea traducerilor î n josul paginilor sau la sfî rş itul că rţ ii lar fi pă gubit pe cititor mai mult decî t neî nţ elegerea unor citate. Traducerile ar fi ocupat un numă r imens de pagini, imens ş i greu suportabil, ş i ar fi î ntrerupt lectura. Or, cum se va vedea, ş i după pă rerea unanimă a celor care au citit cartea, deş i dospeş te de sensuri ş i se deschide unor nenumă rate lecturi pe diferite niveluri, Numele trandafirului este o carte fascinantă, care te acaparează ş i nu-ţ i î ngă duie pauze ş i î ntreruperi. Ş i care ar fi cititorul cinstit din lumea aceasta a noastră care să mă rturisească, cu mî na pe inimă, că se omoară după romane cu interminabile didascalii, note ş i lă muriri didactice, î n josul aproape fiecă rei pagini? In al doilea rî nd, cititorul atent va putea remarca, destul de lesne, că aproape fiecare citat latinesc este apoi lă murit î n text, prin reflecţ iile povestitorului, prin dialoguri sau chiar prin lă muriri directe de text. Ca să nu mai vorbim de cazurile cî nd citatele sî nt prea uş or de descifrat sau nu este nevoie să fie descifrate. Un exemplu: la intrarea fiecă rei î ncă peri din labirintul bibliotecii se află cî te o plă cuţ ă î n care sunt să pate, î n latineş te, versete din Apocalipsa lui Ioan. Traducerea lor a fi implicat o foarte vastă ş i anevoioasă muncă de transpunere a unor texte de o dificultate extremă. Mai tî rziu, textul ne dezvă luie că versetele acelea erau doar o cursă î ntinsă vizitatorului nepoftit, menită să -l î ncurce ş i să -l î nspă imî nte. î n realitate, din toate acele zeci ş i zeci de versete nu avea utilitate decî t iniţ iala primului cuvî nt al fiecă rei plă cuţ e, care iniţ ială, legată de cele ale celorlalte plă cuţ e, formau cuvinte utile pentru a ară ta celor iniţ iaţ i drumul î n bibliotecă. Iată deci că traducerea nu ar fi avut nici un rost. Iar pentru cititorii î mpă timiţ i de amă nunte ş i de informaţ ii exhaustive, există minunata traducere a Bibliei aparţ inî nd lui Gala Galaction, unde se află, fireş te, ş i Apocalipsa lui Ioan - text î ntr-adevă r util pentru descifrarea cî t mai migă loasă a că rţ ii. Dar există aici ş i un risc. î nsemnat. î n carte se află ş i citate din alte limbi, cu desă vî rş ire obscure pentru nespecialiş ti. Aş a, de pildă, sî nt cele două strofe pe care Adso i le recită lui Malachia î n scriptorium, după ce vă zuse ciudatele desene ale lui Adelmo. Versurile sî nt scrise î n germana de la mijlocul secolului al XlVlea, mittelhochdeutsch, ş i sună astfel: Aller Wunder si geswigen... etc. (v. text p. 83). Am recurs la ajutorul unui germanist (prietenul ş i colegul nostru Thomas Kleininger, că ruia-i mulţ umim ş i pe această cale) ş i am ajuns la o traducere liberă care sună astfel: Toate minunile să amuţ ească, că ci pă mî ntul a urcat dincolo de ceruri — aceasta să luaţ i drept minune. Pă mî ntul deasupra ş i cerul dedesubt, aceasta să vă fie vouă î naintea tuturor minunilor - minunea. Eş ti tentat, la primul contact, să consideri versurile superflue ş i chiar inutile. De ce un citat dintr-o greoaie ş i pră fuită limbă germană, care nici germanilor de azi nu le mai spune nimic? Dar Eco l-a pus acolo determinat de construcţ ia severă ş i ingenioasă a că rţ ii lui care cerea ca un tî nă r novice german (Adso) să î ncerce, timorat, să cî ş tige bună voinţ a superiorului să u german (Malachia) printr-o poezie legată cu gravitate de situaţ ia de fapt (lumea ră sturnată din desenele lui Adelmo), dar provenind dintr-o lume tandră ş i propice (Germania natală a copilă riei). Sau cazul frazei aceleia atî t de sibilinice, pe care că pitanul arcaş ilor francezi o spune Abatelui î n tulbură torul vis al lui Adso (calchiat după Coena Cypriani): „Sao ko kelle terre per kelle fini ke ki kontenete, trenta anni le possette parte sancti benedicti". Aici lucrurile stau mult mai simplu. Orice ş colar italian ş tie că aceasta este vestita Carta Capuana (Hrisovul... să -i zicem... de la Capua). Traducerea nu e dificilă: „Ş tiu că pă mî nturile acestea cu hotarele ară tate aici au aparţ inut treizeci de ani că lugă rilor benedictini". Este o dovadă, o mă rturie a cuiva care recunoaş te î n scris o avere. Ş i este primul document, datî nd de la sfî rş itul secolului al X-lea, care atestă apariţ ia limbii italiene. Ceea ce lui Eco î i foloseş te pentru a stabili vechimea posesiunilor pe care le aveau preabogaţ ii că lugă ri benedictini - î n a că ror abaţ ie se petrece istoria că rţ ii. Da, dar dacă nu a fă cut studii superioare ş i, mai ales, de specialitate, ş colarul... româ n nu are de unde să ş tie aceste... amă nunte. Iată deci că cele două motive invocate pentru a explica de ce nu sau tradus toate citatele stră ine din carte nu mai par suficient de convingă toare. Apare astfel necesitatea obligatorie a unui al treilea motiv care să justifice această carenţ ă, cu atî t mai mult cu cî t traducă torul, pe parcursul lucră rii, nu numai că ş i-a lă murit toate aceste texte, dar le-a lucrat conş tiincios ş i cu ră bdare, notî ndu-le chiar pe hî rtie - note care n-au apă rut î nsă. Am putea reprezenta grafic posibilitatea de lectură a romanului lui Eco printr-o piramidă ră sturnată. Aş ezată cu vî rful î n jos, această piramidă ar prezenta situaţ ia paradoxală ca vî rful, punctul de sprijin, prin care pă trunde cel mai mare numă r de cititori, să fie intrarea cea mai î ngustă, cea a unui simplu ş i facil î nţ eles: roman poliţ ist ş i de divertisment. Pe mă sură ce î nţ elesurile, nivelurile de lectură se multiplică ş i devin mai cuprinză toare, numă rul celor care pot avea acces la ele se micş orează, potrivit gradului lor de educaţ ie, de informare, de cultură, sensibilitate etc. Aş a î ncî t la baza piramidei - cea deschisă spre î nalt, spre deplin, î n care î nţ elesurile alcă tuiesc î n î mbinarea lor o mare suprafaţ ă, numă rul de cititori ajunş i pî nă aici e cel mai mic. Că ci Numele trandafirului nu este numai un roman filosofic, cum ară tam la î nceput, ş i nici doar unul de divertisment, cum este tentaţ ia generală de a-l considera î n prima clipă ; el este, î n acelaş i timp, ş i un roman politic deosebit de semnificativ, care porneş te, e drept, din Evul Mediu italian, dar ajunge - î n subtext, cum se spune - pî nă la tulburarea ş i violenta situaţ ie a Italiei de astă zi, cu aluzii chiar la pericolul atî t de obsedant al ră zboiului nuclear (ecpiroza de la sfî rş it). Dar, fiind un roman politic (cu parantezele lui de istorie a miş că rilor religioase), Numele trandafirului este ş i un roman istoric. Iar roman istoric fiind, negreş it că este un roman social, un roman de moravuri, de tradiţ ii ş i de obiceiuri. Deci, fireş te, un roman psihologic. Un roman total, cu o expresie destul de uzitată astă zi. (Cuvî ntul româ nesc trandafir serveş te mai bine titlului romanului ş i intenţ iilor Autorului decî t italienescul [latinescul] roş a. Trandafir provine î n limba noastră din neogrecescul trandafillos, adică treizeci de foi, de petale... Treizeci, adică multe, foarte multe, nenumă rate - ca ş i sensurile că rţ ii lui Eco. ) Pentru realizarea tuturor acestor planuri, sau niveluri, Eco declară ş i apoi demonstrează (î n chip stră lucit) că a folosit o informaţ ie imensă: nu numai cronici ş i tratate de istorie, de filosofie ş i de politică, ci ş i că rţ i de istorie a religiilor ş i a artelor, tratate de medicină, de arhitectură, de construcţ ii ş i de meserii. Romanul cuprinde informaţ ii despre lucrurile cele mai felurite, uneori bizare ş i neaş teptate, care privesc î n deplină tatea ei viaţ a epocii, cu gastronomia, arta bijuteriilor, plantele ş i ierburile ei comestibile sau de leac, otră vurile, dar ş i administraţ ia ei gospodă rească, meş teş ugurile ş i artele ei, obiceiurile de vî nă toare, arta de a copia ş i a î mpodobi că rţ ile pe tot soiul de materiale ş i pergamente, cu sectele ei religioase ş i luptele î ntre acestea, cu Inchiziţ ia ş i torturile, viaţ a ş i moravurile că lugă rilor ei... etc, etc... Fireş te că Eco, intelectual rafinat ş i romancier î nzestrat (ş i invidia pe care o arată faţ ă de Manzoni î l onorează ), nu se serveş te de citate sau de trimiteri savante sau ş colă reş ti pentru a strecura î n carte toate aceste date. Ele sî nt topite ş i infuzate î n ţ esă tura textului, î n mod firesc ş i organic, î ncî t nu tulbură cu nimic structura narativă a paginii. Dar toate aceste informaţ ii au la rî ndul lor nume specifice sau comune, care trimit î n permanenţ ă la alte nume, de data asta proprii. Astfel, nu se poate vorbi despre magia ş i vră jitoria practicate î n Evul Mediu fă ră a se aminti de Albert cel Mare, sau nu se poate vorbi, să zicem, despre ereziile care au subminat atî ta amar de vreme istoria papalită ţ ii î ntre acele secole XII-XIII ş i chiar mai tî rziu, fă ră a pomeni de fra Dolcino. î n afară de asta, propunî ndu-ş i să -ş i plaseze romanul î ntr-un cadru sociopolitic ş i istoric riguros determinat, Eco aduce î n scenă personaje istorice reale, ş i deosebit de î nsemnate, tocmai pentru a da naraţ iunii sale, invenţ iei sale, autenticitatea menită să comunice Cititorului cî t mai multe dintre intenţ iile sale. Robert Bacon a existat, ca ş i William Ockham. Au existat ş i Gioachino da Fiore, ş i Michele da Cesena, ş i Ubertino da Casale... Ş i inchizitorul francez Bernard Guy a tră it î n realitate, după cum am putea spune, glumind puţ in, că au tră it î n realitate toate personajele din carte. î n afară de Guglielmo ş i Adso - personajele principale -care sî nt... Eco. Dar care Cititor, oricî t de informat ar fi el, mai ş tie astă zi despre toţ i aceş tia, despre nenumă ratele lor fapte ş i că rţ i, despre frâ mî ntatele ş i rodnicele lor idei, care au schimbat, de fapt, faţ a lumii? Ş i cartea lui Eco se referă î n permanenţ ă la ei, la operele lor, la ideile lor, fă ră cruţ are, socotindu-le ş tiute de toată lumea, î nţ elese, asimilate, propunî nd nu să iei acum cunoş tinţ ă de ele, să le afli, să te minunezi ş i să î nveţ i, ci să le apreciezi, să le diseci, să le discuţ i. î n scena finală, cî nd Adso, î ngrozit ş i î ndurerat, stă î n incinta Edificiului, printre sutele de oameni î ngroziţ i, ş i priveş te pră pă dul pe care-l produce, iremediabil, incendiul, se gî ndeş te că toţ i oamenii aceia ar fi putut fi o armată disciplinată care să lupte cu ravagiile focului dacă Abatele ar fi fost de faţ ă să le poruncească. Dar Abatele nu poate fi acolo pentru că, spune Adso, „numai eu ş tiam că era mort, sau că murea chiar î n clipa aceea, zidit î ntr-o tainiţ ă fă ră aer, care acum se prefă cea î ntr-un cuptor. î ntr-un taur al lui Phalaris". Dar cine a fost acest Phalaris? Cine mai ş tie? Să fim cinstiţ i: poate cî ţ iva foş ti sau actuali profesori de limbi clasice, ş i cî ţ iva cunoscă tori de mitologie - oricum, foarte puţ ini, cî ţ i vor mai fi ră mas... î n Micul dicţ ionar enciclopedic nu figurează. Nici î n cele cî teva mici dicţ ionare de mitologie care au apă rut la noi. Fiindcă este vorba de un personaj mitologic. Dar, î n definitiv, ce importanţ ă are? De ce să ne cramponă m atî ta de un mă runt personaj mitologic, pe care mijloacele curente ş i accesibile de informare de la noi nu-l consemnează? Phalaris era un tiran al Agrigentului, î n Grecia secolului al Vl-lea î. e. n., detronat de supuş i din pricina ră ută ţ ii sale. Dante, î n Infernul (XXVII, 7 ş i urm. ) povesteş te - după legendă - că sculptorul Perillos î i oferă tiranului un taur de fier, î n interiorul că ruia Phalaris putea să -i ardă pe cei care i se î mpotriveau. Gemetele victimelor pă reau mugetul taurului etc. Este evident că Eco nu a folosit î ntî mplă tor această aluzie mitologică. Abbone, abatele ş i tiranul abaţ iei, care î ngă duia uciderea că lugă rilor să i numai ca prestigiul să u de conducă tor să nu sufere, î ş i sfirş eş te viaţ a printr-un act justiţ iar (ş i cam romantic) al Scriitorului, nu alungat ca tiranul grec, ci ars î nă untrul taurului- tainiţ ă de bibliotecă, aş a cum murise, ca primă victimă!, î nsuş i Perillos, fă uritorul taurului de tortură. Ar fi putut fi deci o notă instructivă, care ar fi sporit plă cerea lecturii. Dar cum am fi putut da o asemenea notă, fă ră să dă m notele de rigoare la lucruri mult mai importante din text? Să vorbim despre Phalaris, care nu este decî t o metaforă, î n definitiv, o podoabă î n plus la multele pe care le are textul lui Eco, ş i să nu spunem nimic despre personalită ţ i mult mai importante, ş i reale, care nu numai că alcă tuiesc scheletul ideologic al că rţ ii, dar fac ş i istorie? Cum am putea, deci, î n acest caz, să nu spunem nimic despre un Ubertino da Casale, bună oară? Personalitate de o î nsemnă tate covî rş itoare pentru Evul Mediu italian, Ubertino, că lugă r franciscan deosebit de cultivat, ş ef al spiritualilor despre care se vorbeş te atî t î n carte, a fost ş i un filosof ş i un scriitor remarcabil, pe care noi l-am uitat. Opera sa principală, Arbor vitae crucifixae Jesu, scrisă î n 1305, influenţ ează î ntreaga spiritualitate a epocii, ş i pe Dante î nsuş i (Eco î l pune pe Adso să spună că multe versuri ale lui Dante nu erau, după opinia contemporanilor, decî t niş te „parafraze ale unor rî nduri scrise de Ubertino" ). Nu î ntî mplă tor Dante î l î ntî lneş te î n Paradis (XII, 124) ş i nu î n altă parte, î n poemul să u. Iată, aş adar, că notele ar fi trebuit să privească nu numai, sau nu î n primul rî nd, citatele latineş ti sau din alte limbi, de care vorbeam la î nceput, ci ş i nenumă ratele aluzii, citate ş i trimiteri declarate sau, î n cele mai multe cazuri, ascunse, la ş tiinţ ele, disciplinele ş i activită ţ ile epocii, la care se referă nu numai fiecare pagină, ci aproape fiecare rî nd. Or, î n acest caz, corpul de note ar fi fost nu numai enorm, greoi sau disproporţ ionat, ci ar fi î nghiţ it literalmente textul, fă cî nd lectura imposibilă. Travaliul acesta s-ar fi transformat î ntr-o vastă ş i savantă comunicare academică, la care s-ar fi cerut să colaboreze o echipă de specialiş ti î n foarte multe domenii. Stră duindu-se să surprindă ş i să aprofundeze toate aceste aluzii, referiri ş i trimiteri, pentru a putea transmite cî t mai corect ş i mai integral textul î n polisemia lui, traducă torul a evitat notele nu numai pentru că nici originalul nu le dă (deş i sî ntem î ncredinţ aţ i că ş i cititorul italian ar fi avut, î n mare mă sură, nevoie de ele), ci ş i pentru a nu-l lipsi pe Cititor de o mare bucurie pe care arta modernă o oferă consumatorului ei: aceea de a că uta, de a se stră dui să gă sească, să pă trundă, să descifreze sensurile, dincolo de formele sumare î n spatele că rora, adesea, se ascunde, uneori cu mare rafinament ş i cristalizare, opera de artă. Deci să citim — cum ar spune Guglielmo — alte că rţ i ca să î nţ elegem o carte. Să ne instruim, delectî ndu-ne - care este una dintre cele mai nobile aspiraţ ii ale artei adevă rate. î n lucrarea de faţ ă traducă torul s-a stră duit să folosească o limbă curentă, cu acces general, fă ră arhaisme sau î ntorsă turi de frază cronică reş ti care să mimeze o limbă a unui text declarat a fi din secolul al XlV-lea. De altfel, acesta este procedeul pe care ni l-a sugerat î nsă ş i italiana folosită de Eco. Pentru a evita totuş i ridicolul sau inadvertenţ a, traducă torul s-a ferit, pe cî t fluenţ a ş i viabilitatea textului i-a î ngă duit, să folosească neologisme curente care, deş i intrate organic ş i firesc î n limba româ nă, pot fi î nlocuite cu vechile noastre cuvinte ră mase tinere. Este adevă rat că nu se putea spune iad, pentru infern, nu numai pentru că Dante este mai tot timpul pe aproape î n această carte (ş i cine ar cuteza să vorbească despre Iadul lui Dante? ), ci ş i pentru că s-a considerat că pentru Italia papală din acea epocă slavonescul iad ar fi fost o inadvertenţ ă. î n schimb, s-au î nlocuit frecvent tentaţ ie cu ispită, regret cu pă rere de ră u, excesiv cu din cale-afară... etc, etc, pentru a da doar cî teva simple exemple. Cî nd î nsă textul implica discuţ ii teologice sau filosofice la nivelul unor î nvă ţ aţ i care au ră mas iluş tri î n cultura lumii, traducă torul a folosit termenii respectivi nealteraţ i (majoritatea latineş ti, mai puţ in greceş ti), fă ră să caute să fabrice neaoş isme ridicole ş i ineficiente. / Traducă torul a î ncercat, atî t cî t i-a fost cu putinţ ă, să -l î nsoţ ească pe Autor î n toate permanentele sale evadă ri î n joc ş i î n prestidigitaţ ie (... am spune) — pentru că Numele trandafirului are o valoare ludică incontestabilă - î ncercî nd să compună, să recompună ş i să descompună cuvintele, sensurile, expresiile, cî nd intenţ ia textului o cerea. Iar cî nd, vorbind despre nenumă ratele animale fabuloase, monş tri, himere, care apar pe timpanele bisericilor ş i î n că rţ ile cu miniaturi, autorul î nregistrează, pe lî ngă speciile cunoscute de bestiariile Evului Mediu, ş i alte multe specii, inexistente, inventate de el, traducă torul inventă ş i el, adaptî nd la limba româ nă blemii, bună oară, sau manticorele etc. Foarte î ncurcată ş i greu de disciplinat, problema numelor proprii a fost rezolvată de traducă tor printr-o opţ iune preferenţ ială. Abaţ ia î n care se petrece acţ iunea că rţ ii atrage, cu faimoasa ei bibliotecă, că lugă ri î nvă ţ aţ i din toate colţ urile Europei (la un moment dat Eco vorbeş te ş i despre niş te că lugă ri... daci! ). Potrivit uzanţ ei limbii sale, Eco adaptează numele proprii, italienizî ndule. Roger Bacon devine Ruggiero Bacone, William devine Guglielmo ş i aş a mai departe. Dar Eco nu este consecvent. Cî nd apare cî te un nume franţ uzesc, deci dintr-o ţ ară mai apropiată, cu o limbă mai familiară, Eco î l transcrie corect, î n franţ uzeş te, iar Jorge de Burgos ră mî ne de asemenea cu numele lui spaniol nealterat, ş i nu devine Giorgio da Borgo. Din aceste motive, precum ş i crezî nd că astfel pă strează că rţ ii o atmosferă mai autentic italienească, traducă torul a acceptat grafiile numelor proprii aş a cum le-a stabilit, după preferinţ a sa, Autorul. Ingă duindu-ş i, uneori, să adauge î n textul lui Eco ş i cî te o propoziţ iune î ntre pauze: — sau cum i se spune î n limba sa... — ş i s-a adă ugat ş i grafia corectă. Dar numai î n cazurile unor nume prea importante sau prea cunoscute. Socotind, de asemenea, util pentru stabilirea unei autenticită ţ i a atmosferei, a spaţ iului ş i a miş că rii din carte, traducă torul ş i-a î ngă duit, contrar uzanţ elor î n vigoare la noi, să traducă ş i particula locativă da, care intră î n alcă tuirea atî tor nume italieneş ti. Astfel, vestitul filosof Tomasso d'Aquino a devenit Toma din Aquino, Michele da Cesena a devenit din Cesena, Ubertino da Casale, din Casale... etc. Asta ş i pentru că î n carte se foloseş te adesea ş i numele prescurtat, fă ră să se mai arate prenumele, ci doar locul de unde vine personajul; ca de exemplu: „sfî ntul vostru din Assisi" (fiind vorba de Sfî ntul Francisc din Assisi) sau „că lugă rul din Aquino" (fiind vorba de Toma d'Aquino — cum se ortografiază î n limba româ nă ). Florin Chiriţ escu Cuprins Fireş te, un manuscris.............................................................. 7 Notă......................................................................................... 12 NUMELE TRANDAFIRULUI Prolog ZIUAÎ NTÎ I Prima....................................................................................... 25 î n care se ajunge la poalele abaţ iei ş i Guglielmo dă dovadă de mare isteţ ime Tertia....................................................................................... 32 î n care Guglielmo are o discuţ ie plină de î nvă ţ ă minte cu Abatele Sexta........................................................................................ 45 î n care Adso admiră portalul bisericii ş i Guglielmo î l regă seş te pe Ubertino din Casale Pe la ora nona......................................................................... 70 î n care Guglielmo are un dialog foarte doct cu Salvatore erboristul După ora nona........................................................................ 76 î n care se vizitează scriptorium-ul ş i se face cunoş tinţ ă cu mulţ i că rturari, copiş ti ş i caligrafi, precum ş i cu un bă trî n orb, care-l aş teaptă pe Antichrist Vesper...................................................................................... 89 î n care se vizitează restul abaţ iei, Guglielmo trage unele concluzii î n legă tură cu moartea lui Adelmo, se vorbeş te cu fratele sticlar despre sticlele pentru citit ş i despre fantomele care apar celui ce vrea să citească prea mult Completa................................................................................. 98 î n care Guglielmo ş i Adso se bucură de voioasa ospitalitate a Abatelui ş i de mî nioasa conversaţ ie a lui Jorge ZIUA A DOUA Matutini.................................................................... î n care puţ inele ore de fericire dumnezeiască sî nt î ntrerupte de un fapt dintre cele mai sî ngeroase Prima..................................................................................... 114 î n care Bencio din Upsala mă rturiseş te anumite lucruri, pe altele le mă rturiseş te Berengario din Arundel ş i Adso î nvaţ ă ce este adevă rata penitenţ ă Tertia..................................................................................... 124 î n care se asistă la un schimb de vorbe urî te î ntre persoane vulgare, Aymaro din Alexandria face unele aluzii ş i Adso meditează asupra sfinţ eniei ş i asupra bă legarului diavolului. Apoi Guglielmo ş i Adso se î ntorc î n scriptorium, Guglielmo vede ceva interesant, are o a treia convorbire asupra î ngă duinţ ei rî sului, dar î n cele din urmă nu poate privi unde ar dori Sexta. î n care Bencio spune o poveste ciudată de unde reies lucruri puţ in edificatoare despre viaţ a abaţ iei Nona...................................................................................... 143 î n care Abatele se arată mî ndru de bogă ţ ia abaţ iei sale ş i temă tor de eretici, ş i la sfirş it Adso se î ntreabă dacă n-a fă cut ră u pornindo prin lume După vesper.......................................................................... 157 î n care, deş i capitolul e scurt, bă trî nul Alinardo spune lucruri foarte î nsemnate despre labirint ş i despre modul de a intra î n el Completa............................................................................... 161 î n care se intră î n Edificiu, se descoperă un vizitator misterios, se gă seş te un mesaj secret cu semne de necromant ş i dispare, abia gă sită, o carte care va fi apoi că utată de-a lungul multor altor capitole, după cum nici furtul preţ ioaselor lentile ale lui Guglielmo nu este ultima neplă cere Noaptea................................................................................. 170 î n care se intră î n sfirş it î n labirint, se ivesc nă luciri ciudate ş i, cum se î ntî mplă î n labirinturi, se ră tă ceş te ZIUA A TREIA De la laudi la prima............................................................. 183 î n care se gă seş te o cî rpă murdară de sî nge î n chilia lui Berengario cel dispă rut, ş i asta e tot Tertia..................................................................................... 184 in care Adso se gî ndeş te î n scriptorium la istoria ordinului să u ş i la soarta că rţ ilor Sexta.........................:............................................................ 188 î n care Adso ascultă mă rturiile lui Salvatore, care nu se pot rezuma î n puţ ine cuvinte, dar care î i inspiră multe meditaţ ii î ngrijoră toare Nona...................................................................................... 197 î n care Guglielmo î i vorbeş te lui Adso despre marele fluviu al ereziei, despre rolul celor simpli î n Biserică, despre î ndoielile sale privitoare la cunoaş terea legilor generale ş i, fă ră vreo legă tură, spune ş i despre cum a descifrat semnele necromantice lă sate de Venanzio Vesper.................................................................................... 211 î n care se vorbeş te iar cu Abatele, Guglielmo are unele idei mirobolante pentru a descifra enigma labirintului ş i î ncheie discuţ ia î n chipul cel mai raţ ional. Apoi se cinează casio in pastelletto După completa..................................................................... 222 î n care Ubertino î i spune lui Adso povestea lui fra Dolcino, alte poveş ti Adso le reevocă sau le citeş te î n bibliotecă pe cont propriu, apoi i se î ntî mplă că se î ntî lneş te cu o fată frumoasă ş i teribilă ca o armată desfă ş urată î n luptă Noaptea................................................................................. 253 î n care Adso, tulburat, i se destă inuie lui Guglielmo ş i meditează asupra rolului femeii î n planul creaţ iei, după care descoperă cadavrul unui om ZIUA A PATRA Laudi..................................................................................... 261 î n care Guglielmo ş i Severino examinează cadavrul lui Berengario, descoperă că are limba neagră, lucru neobiş nuit pentru un î necat. Apoi discută despre otră vuri foarte dureroase ş i despre un furt de altă dată Prima..................................................................................... 268 î n care Guglielmo î i face mai î ntî i pe Salvatore ş i apoi pe chelar să ş i mă rturisească trecutul, Severino gă seş te lentilele furate, Nicola le aduce pe cele noi, ş i Guglielmo, cu ş ase ochi, izbuteş te să descifreze manuscrisul lui Venanzio Tertia..................................................................................... 278 î n care Adso se zbate î n suferinţ e de dragoste, apoi vine Guglielmo cu textul lui Venanzio, care continuă să fie indescifrabil chiar ş i după ce a fost descifrat Sexta...................................................................................... 288 î n care Adso se duce să caute trufe ş i-i gă seş te pe minoriţ i sosind, aceş tia stau î ndelung de vorbă cu Guglielmo ş i cu Ubertino ş i se află lucruri foarte triste despre Ioan al XXII-lea Nona...................................................................................... 301 î n care sosesc cardinalul din Poggetto - sau din Pouget, î n limba lui -, Bernardo Gui ş i alţ i oameni din Avignon, ş i apoi fiecare face cî te ceva Vesper.................................................................................... 304 î n care Alinardo pare să dea informaţ ii preţ ioase ş i Guglielmo dă la iveală metoda sa de a ajunge la un adevă r probabil printr-o serie de erori sigure Completa............................................................................... 308 î n care Salvatore vorbeş te despre o magie nemaipomenită După completa...................................................................... 311 î n care se vizitează din nou labirintul, se ajunge la locul finis Africae, dar nu se intră î n el pentru că nu se ş tie care sî nt primul ş i al ş aptelea din patru, ş i î n sfî rş it Adso are o recă dere, de altfel foarte doctă, î n maladia sa de dragoste Noaptea................................................................................. 327 î n care Salvatore este descoperit, din nenorocire, de Bernardo Gui, fata iubită de Adso e luată drept vră jitoare ş i toţ i se duc la culcare mai nefericiţ i ş i mai î ngrijoraţ i decî t î nainte ZIUAACINCEA Prima..................................................................................... 335 î n care are loc o fraternă discuţ ie despre să ră cia lui Iisus Tertia..................................................................................... 348 î n care Severino î i vorbeş te lui Guglielmo despre o carte ciudată ş i Guglielmo le vorbeş te legaţ ilor despre o ciudată concepţ ie privind guvernarea lumii Sexta...................................................................................... 357 î n care Severino este gă sit asasinat ş i nu se mai gă seş te cartea pe care el o gă sise Nona...................................................................................... 368 î n care se administrează justiţ ia ş i apare jenanta impresie că toţ i se î nş ală Vesper.................................................................................... 389 î n care Ubertino o ia la să nă toasa, Bencio î ncepe să urmă rească legile ş i Guglielmo face unele reflecţ ii asupra diferitelor tipuri de desfrî nare î ntî lnite î n ziua aceea Completa.............................................................................. 395 In care se ascultă o predică despre venirea Antichristului ş i Adso descoperă puterea numelor proprii ZIUA A Ş ASEA Matutini................................................................................ 407 î n care principes sederunt, ş i Malachia se pră buş eş te la pă mî nt Laudi..................................................................................... 412 î n care este ales un nou chelar, dar nu ş i un nou bibliotecar Prima..................................................................................... 415 î n care Nicola povesteş te atî tea lucruri, î n timp ce se vizitează cripta tezaurului Tertia..................................................................................... 422 î n care Adso, ascultî nd Dies irae, are un vis sau o nă lucire care trebuie spusă După tertia........................................................................... 433 î n care Guglielmo î i explică lui Adso visul lui Sexta...................................................................................... 436 î n care se reconstituie istoria bibliotecarilor ş i se capă tă unele informaţ ii î n plus despre cartea misterioasă Nona...................................................................................... 441 î n care Abatele refuză să -l asculte pe Guglielmo, vorbeş te despre limbajul pietrelor preţ ioase ş i manifestă dorinţ a de a nu se mai face cercetă ri î n cazul acelor triste î ntî mplă ri î ntre vesper ş i completa...................................................... 450 unde se povesteş te pe scurt despre lungi ore de ră tă cire După completa...................................................................... 453 î n care, ca din î ntî mplare, Guglielmo descoperă secretul intră rii î n finis Africae ZIUA A Ş APTEA Noaptea................................................................................. 461 î n care, pentru a rezuma revelaţ iile uluitoare de care se vorbeş te, titlul ar trebui să fie mai lung decî t capitolul, ceea ce este contrar obiceiului Noaptea................................................................................. 477 î n care vine ecpiroza ş i din cauza prea multor virtuţ i precumpă nesc forţ ele infernului ULTIMA FILĂ...................................................................... 491 Cuvî ntul traducă torului...................................................... 499 î n colecţ ia „Biblioteca Polirom" au apă rut: Honore de Balzac - Proscriş ii ş i alte povestiri din Comedia umană Emile Zola - Prada Mihai Eminescu - Opera poetică A. S. Puş kin - Talismanul (poezii) Nikos Kazantzakis — Zorba Grecul F. M. Dostoievski - Idiotul Konrad Lorenz - Ş i el vorbea cu patrupedele, cu pă să rile ş i cu peş tii. Aş a a descoperit omul clinele Gustave Flaubert - Doamna Bovary Boris Pasternak - Doctor Jivago *** -Dulcea mea Doamnă IEminul meu iubit. Corespondenţ ă inedită Mihai Eminescu - Veronica Micle Jean-Paul Sartre - Adevă r ş i existenţ ă Rainer Mă ria Rilke - Elegiile duineze. Sonetele că tre Orfeu Rabindranath Tagore - Gitanjali. Jertfa lirică Dante — Divina Comedie Jean-Paul Sartre - Carnete dintr-un ră zboi anapoda Oscar Wilde - Decă derea minciunii. Eseuri Miguel de Cervantes — Nuvele exemplare (2 voi. ) Miguel de Unamuno - Trei nuvele exemplare ş i un Prolog Ernst Jiinger - Cartea ceasului de nisip Slawomir Mrozek - Povestiri 1990-l993 N. V. Gogol — Opere 1 {Serile In că tunul de lî ngă Dikanka, Mirgorod) N. V. Gogol - Opere 2 {Povestiri din Sankt-Petersburg, Revizorul, Că să toria) N. V. Gogol - Opere 3 {Suflete moarte) Oscar Wilde - Portretul lui Dorian Gray D. H. Lawrence — Amantul doamnei Chatterley Honore de Balzac - O afacere tenebroasă David Lodge — Schimb de dame F. Scott Fitzgerald - Blî ndeţ ea nopţ ii Mihail Bulgakov - Cupa vieţ ii Salman Rushdie - Ruş inea Saul Bellow - Ravelstein A. P. Cehov - Stepa ş i alte povestiri J. D. Salinger - Nouă povestiri Ian McEwan - Amsterdam Andrei Makine — Crima Olgă i Arbelina Jonathan Coe - Casa somnului J. D. Salinger — De veghe î n lanul de secară John Fowles - Iubita locotenentului francez David Lodge - Ce mică -i lumea! Jose Saramago - Toate numele Peter Ackroyd - Documentele lui Platon D. H. Lawrence - Fii ş i î ndră gostiţ i F. Scott Fitzgerald - Marele Gatsby Antonio Tabucchi - Capul pierdut al lui Damasceno Monteiro Ernst Jiinger — Gră dini ş i drumuri I. S. Turgheniev — Prima iubire Mika Waltari - Etruscul David Lodge — Meserie! Bernhard Schlink - Cititorul Max Frisch — Homo faber Dino Buzzati - Deş ertul tă tarilor Andrei Makine - Testamentul francez F. M. Dostoievski — Nopţ i albe ş i alte microromane Kazuo Ishiguro - Ră mă ş iţ ele zilei Honore de Balzac — Femeia pă ră sită. Scene din Comedia umană Saul Bellow - Tră ieş te-ţ i clipa John Fowles — Colecţ ionarul A. P. Cehov - Logodnica ş i alte povestiri William Shakespeare î n colaborare cu John Fletcher - Doi veri de stirpe aleasă Haruki Murakami — Pă durea norvegiană Colm Toibin - Povestea nopţ ii Julian Barnes - Anglia, Anglia Ismail Kadare - Generalul armatei moarte Jose Saramago - Pluta de piatră William Trevor — Citindu-l pe Turgheniev Erico Verissimo - Incident la Antares Aglaja Veteranyi - De ce fierbe copilul î n mă mă ligă David Lodge — Terapia Max Frisch - Eu nu sunt Stiller Amelie Nothomb - Igiena asasinului George Orwell - Ferma Animalelor Michael Ondaatje - Obsesia lui Anii J. D. Salinger - Dulgheri, î nă lţ aţ i grinda acoperiş ului ş i Seymour: o prezentare Luis Sepulveda - Bă trî nul care citea romane de dragoste Dino Buzzati - O dragoste D. H. Lawrence — Fata pierdută Umberto Eco - Numele trandafirului J. D. Salinger - Franny ş i Zooey Muriel Spark - Lorzi ş i complici August Strindberg - Singur Birgitta Trotzig - Vieţ i duble Daniel Pennac - La că pcă unii veseli Daniil Harms — Mi se spune capucin Boris Pasternak - Sub î naltă protecţ ie Salman Rushdie - Ultimul suspin al Maurului  ngeles Mastretta — Ră peş te-mi viaţ a Giinter Grass - î n mers de rac George Orwell - O mie nouă sute optzeci ş i patru Amelie Nothomb - Uimire ş i cutremur Lawrence Durrell - Cvartetul din Alexandria. Justine Iris Murdoch - Clopotul Voltaire - Dicţ ionar filosofic Italo Calvino - Castelul destinelor î ncruciş ate John Fowles - Magicianul Ian McEwan - Gră dina de ciment Dai Sijie - Balzac ş i Micuţ a Croitoreasă chineză Christa Wolf - Medeea. Glasuri Russell Banks - Dulcea lume de după Lawrence Durrell - Cvartetul din Alexandria. Balthazar Saul Bellow — Darul lui Humboldt Vladimir Nabokov - Lolita Aldous Huxley - Minunata lume nouă. Reî ntoarcere î n minunata lume nouă Helen Fielding - Jurnalul lui Bridget Jones I. S. Turgheniev - î n ajun. Fum Paul Auster - Tombuctu F. M. Dostoievski — Demonii Malcolm Lowry - Sub vulcan Charles Bukowski - Femei Max Frisch - Numele meu fie Gantenbein Mihail Bulgakov - Inimă de cline Antonio Tabucchi - Se face tot mai tî rziu David Lodge - Gî nduri ascunse Mika Waltari - Egipteanul Haruki Murakami - La sud de graniţ ă, la vest de soare Iris Murdoch - Marea, marea Henry James - Daisy Miller Alessandro Baricco - Ocean Mare Arthur Rimbaud - Opere Dino Buzzati — Barnabo, omul munţ ilor. Secretul Pă durii Bă trî ne George Orwell - Zile birmaneze Lawrence Durrell - Cvartetul din Alexandria. Mountolive William Faulkner - Zgomotul ş i furia P. G. Wodehouse - Greş eala lordului Emsworth Henry de Montherlant - Un asasin î mi e stă pî n Michael Cunningham - Orele Juan Marse - Vraja Shanghaiului Ismail Kadare - Florile î ngheţ ate din martie Jose Saramago - Evanghelia după Isus Cristos Lev Tolstoi - Anna Karenina (2 voi. ) Marguerite Yourcenar - Ca o apă care curge Tracy Chevalier - Fata cu cercel de perlă Aldous Huxley - Punct contrapunct Leonard Cohen - Joaca preferată Oscar Wilde - De Profundis Villiers de l'Isle-Adam - Povestiri crude ş i insolite Arturo Perez- Reverte - Tabloul flamand Agneta Pleijel - Lord Nevermore Vladimir Nabokov - Glorie Lawrence Durrell — Cvartetul din Alexandria. Clea Tracy Chevalier - î ngeri că ză tori Anna Gavalda - O iubeam J. -K. Huysmans - Liturghia neagră Alessandro Baricco - Mă tase E. A. Poe - Masca Morţ ii Roş ii ş i alte povestiri Leonard Cohen - Frumoş ii î nvinş i Andrei Platonov - Moscova cea fericită ş i alte nuvele V. S. Naipaul - Mă scă ricii Bernhard Schlink - Evadă ri din iubire John Fowles - Turnul de abanos Jack Kerouac — Pe drum Graham Greene - Americanul liniş tit Salman Rushdie - Harun ş i Marea de Poveş ti Mihail Bulgakov - Garda albă ' Kurt Vonnegut — Fii binecuvî ntat, domnule Rosewater Julio Cortâ zar - Toate focurile, focul Kurt Vonnegut - Abatorul cinci Luis Sepiilveda - Nume de toreador Graham Greene - Comedianţ ii William Faulkner - Pogoară -te, Moise Michel Tournier - Gaspar, Melhior & Baltazar William Burroughs - Pederast Mika Waltari - Amanţ ii din Bizanţ Nadejda Mandelş tam - Fă ră speranţ ă Salman Rushdie - Pă mî ntul de sub tă lpile ei Jose Saramago - Anul morţ ii lui Ricardo Reis Vladimir Nabokov - Invitaţ ie la eş afod Juan Marse - Cozi de ş opî rlă Aglaja Veteranyi - Raftul cu ultimele suflă ri Graham Greene — La drum cu mă tuş ă -mea Ian McEwan - Ispă ş ire Alain Robbe-Grillet - Reluarea Katarina Frostenson - Ioni P. G. Wodehouse - Fulger î n plină vară John Fowles - Mantisa D. H. Lawrence - Ş arpele cu pene John Cheever - Falconer Kurt Vonnegut - Galâ pagos Michel Tournier - Pică tura de aur Daniel Pennac - Zî na carabină Dino Buzzati - Marele portret Ismail Kadare - Piramida Michel Houellebecq - Platforma Haruki Murakami - î n că utarea oii fantastice Iris Murdoch - Fiul cuvintelor Kazuo Ishiguro - Pe cî nd eram orfani Tomas Transtromer - Pagini din cartea nopţ ii Charles Bukowski - De duzină F. M. Dostoievski - Jucă torul si alte microromane Alice Sebold - Minunatele oase Philip Roth - Pata umană Helen Fielding - Bridget Jones: La limita raţ iunii Graham Greene - Sfirş itul unei iubiri Sylvia Plath - Clopotul de sticlă Jose Saramago - Istoria asediului Lisabonei Andrei Makine - Pă mî ntul ş i cerul lui Jacques Dorme Julio Cortâ zar - Manuscris gă sit î ntr-un buzunar ş i alte povestiri Martin Amis - Nă scuţ i morţ i î n pregă tire: Daniel Defoe - Jurnal din Anul Ciumei Charles Bukowski — Factotum Laurence Sterne - Viaţ a ş i opiniunile lui Tristram Shandy Gentleman P. G. Whodehouse - Nori grei deasupra castelului Blandings www. polirom. ro Bun de tipar: ianuarie 2004. Apă rut: 2004 Editura Polirom, B-dul Carol I nr. 4 • P. O. Box 266 700506, Iaş i, Tel. & Fax: (0232) 21. 41. 00; (0232) 21. 41. 11; (0232)21. 74. 40 (difuzare); E-mail: office@polirom. ro Bucureş ti, B-dul I. C. Bră tianu nr. 6, et. 7, ap. 33, O. P. 37 • P. O. Box l-728, 030174 Tel.: (021) 313. 89. 78; E-mail: polirom@dnt. ro MULTIPRjpr Tipografia MULTIPRINT Iaş i Calea Chiş ină ului 22, et. 6, Iaş i 700180 tel. 0232-211225, 236388, fax. 0232-211252 Valoarea timbrului literar este de 2% din preţ ul de vî nzare ş i se adaugă acestuia. Sumele se virează la Uniunea Scriitorilor din Româ nia, cont nr. 2511. l-l71. 1/ROL PROZA XX „Nu-mi fac griji. Cartea va dă inui. Citeş ti tot timpul: citeş ti î n tren, in autobuz. Citeş ti î n parc. Citeş ti cî nd te plimbi ş i chiar cî nd faci dragoste poţ i să citeş ti. Cu computerul este mai greu... " i Umberto Eco .. Un roman poliţ ist? O parabolă politică despre «democraţ ia creş tină - sau despre apocalipsa iminentă a lumii lui Reagan ş i Brejnev? Un roman -gotic»? Sau, pur ş i simplu, un divertisment al lui Umberto Eco? " _. ., , Râ ul Mordenti Numele trandafirului este mult mai incitant ş i mult mai bine scris decî t oricare roman de Agatha Christie. " Anthony Burgess .. Astă zi, la a treia lectura a Numelui trandafirului, mi se pare că accentul principal al că rţ ii trebuie pus pe drama epistemologică. Rapid spus, drama lui Guglielmo nu este că nu agă sit adevă rul (pentru că l-a gă sit), ci aceea că l-a gă sit oarecum din î ntî mplare, fă ră să controleze î n mod riguros toate etapele descoperirii ş i, î n mod necesar, conţ inutul î nsuş i al descoperirii - î n ciuda faptului că s-a comportat mereu raţ ional, î ntotdeauna metodic ş i fă ră greş atent la toate faptele (î n felul î n care, nu-i aş a, pretind prescripţ iile veritabilei ş tiinţ e). Guglielmo este un Sherlock Holmes î n fine cuminţ it de trufia pozitivismului, de prudenţ a radicală a unui William Ockham, manevrî nd cu fineţ e deopotrivă failibilitatea sa, contingenţ a lumii, necesitatea logicii ş i univocitatea enigmatică a existenţ ei, divine ş i mundane. " H. -R. Patapievici 239. 000 LEI/buc NUMELE TRANDAFIRULUI ISBN 973-68l-537-4 9789736 815379 www. polirom. ro OLIRi
|
|||
|