Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Document Outline 21 страница



       Other inscriptions were written, in accordance with the fashion of the hermetics, in great numbers on the walls; some traced with ink, others engraved with a metal point. There were, moreover, Gothic letters, Hebrew letters, Greek letters, and Roman letters, pell-mell; the inscriptions overflowed at haphazard, on top of each other, the more recent effacing the more ancient, and all entangled with each other, like the branches in a thicket, like pikes in an affray. It was, in fact, a strangely confused mingling of all human philosophies, all reveries, all human wisdom. Here and there one shone out from among the rest like a banner among lance heads. Generally, it was a brief Greek or Roman device, such as the Middle Ages knew so well how to formulate. --~Unde? Inde? --Homo homini monstrurn-Ast'ra, castra, nomen, numen. --Meya Bibklov, ueya xaxov. --Sapere aude. Fiat ubi vult~--etc.; sometimes a word devoid of all apparent sense, ~Avayxoqpayia~, which possibly contained a bitter allusion to the regime of the cloister; sometimes a simple maxim of clerical discipline formulated in a regular hexameter ~Coelestem dominum terrestrem dicite dominum~. There was also Hebrew jargon, of which Jehan, who as yet knew but little Greek, understood nothing; and all were traversed in every direction by stars, by figures of men or animals, and by intersecting triangles; and this contributed not a little to make the scrawled wall of the cell resemble a sheet of paper over which a monkey had drawn back and forth a pen filled with ink.

       The whole chamber, moreover, presented a general aspect of abandonment and dilapidation; and the bad state of the utensils induced the supposition that their owner had long been distracted from his labors by other preoccupations. Meanwhile, this master, bent over a vast manuscript, ornamented with fantastical illustrations, appeared to be tormented by an idea which incessantly mingled with his meditations. That at least was Jehan's idea, when he heard him exclaim, with the thoughtful breaks of a dreamer thinking aloud, --

       " Yes, Manou said it, and Zoroaster taught it! the sun is born from fire, the moon from the sun; fire is the soul of the universe; its elementary atoms pour forth and flow incessantly upon the world through infinite channels! At the point where these currents intersect each other in the heavens, they produce light; at their points of intersection on earth, they produce gold. Light, gold; the same thing! From fire to the concrete state.

       The difference between the visible and the palpable, between the fluid and the solid in the same substance, between water and ice, nothing more. These are no dreams; it is the general law of nature. But what is one to do in order to extract from science the secret of this general law? What! this light which inundates my hand is gold! These same atoms dilated in accordance with a certain law need only be condensed in accordance with another law. How is it to be done? Some have fancied by burying a ray of sunlight, Averroë s, --yes, 'tis Averroë s, -- Averroë s buried one under the first pillar on the left of the sanctuary of the Koran, in the great Mahometan mosque of Cordova; but the vault cannot he opened for the purpose of ascertaining whether the operation has succeeded, until after the lapse of eight thousand years.

       " The devil! " said Jehan, to himself, " 'tis a long while to wait for a crown! "

       " Others have thought, " continued the dreamy archdeacon, " that it would be better worth while to operate upon a ray of Sirius. But 'tis exceeding hard to obtain this ray pure, because of the simultaneous presence of other stars whose rays mingle with it. Flamel esteemed it more simple to operate upon terrestrial fire. Flamel!

       there's predestination in the name! ~Flamma~! yes, fire. All lies there. The diamond is contained in the carbon, gold is in the fire. But how to extract it? Magistri affirms that there are certain feminine names, which possess a charm so sweet and mysterious, that it suffices to pronounce them during the operation. Let us read what Manon says on the matter: 'Where women are honored, the divinities are rejoiced; where they are CHAPTER IV.

       171

       despised, it is useless to pray to God. The mouth of a woman is constantly pure; it is a running water, it is a ray of sunlight. The name of a woman should be agreeable, sweet, fanciful; it should end in long vowels, and resemble words of benediction. ' Yes, the sage is right; in truth, Maria, Sophia, la Esmeral--Damnation! always that thought! "

       And he closed the book violently.

       He passed his hand over his brow, as though to brush away the idea which assailed him; then he took from the table a nail and a small hammer, whose handle was curiously painted with cabalistic letters.

       " For some time, " he said with a bitter smile, " I have failed in all my experiments! one fixed idea possesses me, and sears my brain like fire. I have not even been able to discover the secret of Cassiodorus, whose lamp burned without wick and without oil. A simple matter, nevertheless--"

       " The deuce! " muttered Jehan in his beard.

       " Hence, " continued the priest, " one wretched thought is sufficient to render a man weak and beside himself!

       Oh! how Claude Pernelle would laugh at me. She who could not turn Nicholas Flamel aside, for one moment, from his pursuit of the great work! What! I hold in my hand the magic hammer of Zé chié lé! at every blow dealt by the formidable rabbi, from the depths of his cell, upon this nail, that one of his enemies whom he had condemned, were he a thousand leagues away, was buried a cubit deep in the earth which swallowed him. The King of France himself, in consequence of once having inconsiderately knocked at the door of the thermaturgist, sank to the knees through the pavement of his own Paris. This took place three centuries ago.

       Well! I possess the hammer and the nail, and in my hands they are utensils no more formidable than a club in the hands of a maker of edge tools. And yet all that is required is to find the magic word which Zé chié lé pronounced when he struck his nail. "

       " What nonsense! " thought Jehan.

       " Let us see, let us try! " resumed the archdeacon briskly. " Were I to succeed, I should behold the blue spark flash from the head of the nail. Emen-Hé tan! Emen-Hé tan! That's not it. Sigé ani! Sigé ani! May this nail open the tomb to any one who bears the name of Phoebus! A curse upon it! Always and eternally the same idea! "

       And he flung away the hammer in a rage. Then he sank down so deeply on the arm-chair and the table, that Jehan lost him from view behind the great pile of manuscripts. For the space of several minutes, all that he saw was his fist convulsively clenched on a book. Suddenly, Dom Claude sprang up, seized a compass and engraved in silence upon the wall in capital letters, this Greek word

       ~ANArKH~.

       " My brother is mad, " said Jehan to himself; " it would have been far more simple to write ~Fatum~, every one is not obliged to know Greek. "

       The archdeacon returned and seated himself in his armchair, and placed his head on both his hands, as a sick man does, whose head is heavy and burning.

       The student watched his brother with surprise. He did not know, he who wore his heart on his sleeve, he who observed only the good old law of Nature in the world, he who allowed his passions to follow their inclinations, and in whom the lake of great emotions was always dry, so freely did he let it off each day by fresh drains, --he did not know with what fury the sea of human passions ferments and boils when all egress is denied to it, how it accumulates, how it swells, how it overflows, how it hollows out the heart; how it breaks in inward sobs, and dull convulsions, until it has rent its dikes and burst its bed. The austere and glacial CHAPTER IV.

       172

       envelope of Claude Frollo, that cold surface of steep and inaccessible virtue, had always deceived Jehan. The merry scholar had never dreamed that there was boiling lava, furious and profound, beneath the snowy brow of AEtna.

       We do not know whether he suddenly became conscious of these things; but, giddy as he was, he understood that he had seen what he ought not to have seen, that he had just surprised the soul of his elder brother in one of its most secret altitudes, and that Claude must not be allowed to know it. Seeing that the archdeacon had fallen back into his former immobility, he withdrew his head very softly, and made some noise with his feet outside the door, like a person who has just arrived and is giving warning of his approach.

       " Enter! " cried the archdeacon, from the interior of his cell; " I was expecting you. I left the door unlocked expressly; enter Master Jacques! "

       The scholar entered boldly. The archdeacon, who was very much embarrassed by such a visit in such a place, trembled in his arm-chair. " What! 'tis you, Jehan? "

       " 'Tis a J, all the same, " said the scholar, with his ruddy, merry, and audacious face.

       Dom Claude's visage had resumed its severe expression.

       " What are you come for? "

       " Brother, " replied the scholar, making an effort to assume a decent, pitiful, and modest mien, and twirling his cap in his hands with an innocent air; " I am come to ask of you--"

       " What? "

       " A little lecture on morality, of which I stand greatly in need, " Jehan did not dare to add aloud, --" and a little money of which I am in still greater need. " This last member of his phrase remained unuttered.

       " Monsieur, " said the archdeacon, in a cold tone, " I am greatly displeased with you. "

       " Alas! " sighed the scholar.

       Dom Claude made his arm-chair describe a quarter circle, and gazed intently at Jehan.

       " I am very glad to see you. "

       This was a formidable exordium. Jehan braced himself for a rough encounter.

       " Jehan, complaints are brought me about you every day. What affray was that in which you bruised with a cudgel a little vicomte, Albert de Ramonchamp? "

       " Oh! " said Jehan, " a vast thing that! A malicious page amused himself by splashing the scholars, by making his horse gallop through the mire! "

       " Who, " pursued the archdeacon, " is that Mahiet Fargel, whose gown you have torn? ~Tunicam dechiraverunt~, saith the complaint. "

       " Ah bah! a wretched cap of a Montaigu! Isn't that it? "

       " The complaint says ~tunicam~ and not ~cappettam~. Do you know Latin? "

       CHAPTER IV.

       173

       Jehan did not reply.

       " Yes, " pursued the priest shaking his head, " that is the state of learning and letters at the present day. The Latin tongue is hardly understood, Syriac is unknown, Greek so odious that 'tis accounted no ignorance in the most learned to skip a Greek word without reading it, and to say, '~Groecum est non legitur~. '"

       The scholar raised his eyes boldly. " Monsieur my brother, doth it please you that I shall explain in good French vernacular that Greek word which is written yonder on the wall? "

       " What word? "

       " '~ANArKH~. "

       A slight flush spread over the cheeks of the priest with their high bones, like the puff of smoke which announces on the outside the secret commotions of a volcano. The student hardly noticed it.

       " Well, Jehan, " stammered the elder brother with an effort, " What is the meaning of yonder word? "

       " FATE. "

       Dom Claude turned pale again, and the scholar pursued carelessly.

       " And that word below it, graved by the same hand, '~Ayá yvela~, signifies 'impurity. ' You see that people do know their Greek. "

       And the archdeacon remained silent. This Greek lesson had rendered him thoughtful.

       Master Jehan, who possessed all the artful ways of a spoiled child, judged that the moment was a favorable one in which to risk his request. Accordingly, he assumed an extremely soft tone and began, --

       " My good brother, do you hate me to such a degree as to look savagely upon me because of a few mischievous cuffs and blows distributed in a fair war to a pack of lads and brats, ~quibusdam marmosetis~?

       You see, good Brother Claude, that people know their Latin. "

       But all this caressing hypocrisy did not have its usual effect on the severe elder brother. Cerberus did not bite at the honey cake. The archdeacon's brow did not lose a single wrinkle.

       " What are you driving at? " he said dryly.

       " Well, in point of fact, this! " replied Jehan bravely, " I stand in need of money. "

       At this audacious declaration, the archdeacon's visage assumed a thoroughly pedagogical and paternal expression.

       " You know, Monsieur Jehan, that our fief of Tirecbappe, putting the direct taxes and the rents of the nine and twenty houses in a block, yields only nine and thirty livres, eleven sous, six deniers, Parisian. It is one half more than in the time of the brothers Paclet, but it is not much. "

       " I need money, " said Jehan stoically.

       " You know that the official has decided that our twenty-one houses should he moved full into the fief of the Bishopric, and that we could redeem this homage only by paying the reverend bishop two marks of silver gilt CHAPTER IV.

       174

       of the price of six livres parisis. Now, these two marks I have not yet been able to get together. You know it. "

       " I know that I stand in need of money, " repeated Jehan for the third time.

       " And what are you going to do with it? "

       This question caused a flash of hope to gleam before Jehan's eyes. He resumed his dainty, caressing air.

       " Stay, dear Brother Claude, I should not come to you, with any evil motive. There is no intention of cutting a dash in the taverns with your unzains, and of strutting about the streets of Paris in a caparison of gold brocade, with a lackey, ~cum meo laquasio~. No, brother, 'tis for a good work. "

       " What good work? " demanded Claude, somewhat surprised.

       " Two of my friends wish to purchase an outfit for the infant of a poor Haudriette widow. It is a charity. It will cost three forms, and I should like to contribute to it. "

       " What are names of your two friends? "

       " Pierre l'Assommeur and Baptiste Croque-Oison*. "

       * Peter the Slaughterer; and Baptist Crack-Gosling.

       " Hum, " said the archdeacon; " those are names as fit for a good work as a catapult for the chief altar. "

       It is certain that Jehan had made a very bad choice of names for his two friends. He realized it too late.

       " And then, " pursued the sagacious Claude, " what sort of an infant's outfit is it that is to cost three forms, and that for the child of a Haudriette? Since when have the Haudriette widows taken to having babes in swaddling-clothes? "

       Jehan broke the ice once more.

       " Eh, well! yes! I need money in order to go and see Isabeau la Thierrye to-night; in the Val-d' Amour! "

       " Impure wretch! " exclaimed the priest.

       " ~Avayveia~! " said Jehan.

       This quotation, which the scholar borrowed with malice, perchance, from the wall of the cell, produced a singular effect on the archdeacon. He bit his lips and his wrath was drowned in a crimson flush.

       " Begone, " he said to Jehan. " I am expecting some one. "

       The scholar made one more effort.

       " Brother Claude, give me at least one little parisis to buy something to eat. "

       " How far have you gone in the Decretals of Gratian? " demanded Dom Claude.

       " I have lost my copy books.

       CHAPTER IV.

       175

       " Where are you in your Latin humanities? "

       " My copy of Horace has been stolen. "

       " Where are you in Aristotle? "

       " I' faith! brother what father of the church is it, who says that the errors of heretics have always had for their lurking place the thickets of Aristotle's metaphysics? A plague on Aristotle! I care not to tear my religion on his metaphysics. "

       " Young man, " resumed the archdeacon, " at the king's last entry, there was a young gentleman, named Philippe de Comines, who wore embroidered on the housings of his horse this device, upon which I counsel you to meditate: ~Qui non laborat, non manducet~. "

       The scholar remained silent for a moment, with his finger in his ear, his eyes on the ground, and a discomfited mien.

       All at once he turned round to Claude with the agile quickness of a wagtail.

       " So, my good brother, you refuse me a sou parisis, wherewith to buy a crust at a baker's shop? "

       " ~Qui non laborat, non manducet~. "

       At this response of the inflexible archdeacon, Jehan hid his head in his hands, like a woman sobbing, and exclaimed with an expression of despair: " ~Orororororoi~. "

       " What is the meaning of this, sir? " demanded Claude, surprised at this freak.

       " What indeed! " said the scholar; and he lifted to Claude his impudent eyes into which he had just thrust his fists in order to communicate to them the redness of tears; " 'tis Greek! 'tis an anapaest of AEschylus which expresses grief perfectly. "

       And here he burst into a laugh so droll and violent that it made the archdeacon smile. It was Claude's fault, in fact: why had he so spoiled that child?

       " Oh! good Brother Claude, " resumed Jehan, emboldened by this smile, " look at my worn out boots. Is there a cothurnus in the world more tragic than these boots, whose soles are hanging out their tongues? "

       The archdeacon promptly returned to his original severity.

       " I will send you some new boots, but no money. "

       " Only a poor little parisis, brother, " continued the suppliant Jehan. " I will learn Gratian by heart, I will believe firmly in God, I will be a regular Pythagoras of science and virtue. But one little parisis, in mercy! Would you have famine bite me with its jaws which are gaping in front of me, blacker, deeper, and more noisome than a Tartarus or the nose of a monk? "

       Dom Claude shook his wrinkled head: " ~Qui non laborat~--"

       Jehan did not allow him to finish.

       " Well, " he exclaimed, " to the devil then! Long live joy! I will live in the tavern, I will fight, I will break pots CHAPTER IV.

       176

       and I will go and see the wenches. " And thereupon, he hurled his cap at the wall, and snapped his fingers like castanets.

       The archdeacon surveyed him with a gloomy air.

       " Jehan, you have no soul. "

       " In that case, according to Epicurius, I lack a something made of another something which has no name. "

       " Jehan, you must think seriously of amending your ways. "

       " Oh, come now, " cried the student, gazing in turn at his brother and the alembics on the furnace, " everything is preposterous here, both ideas and bottles! "

       " Jehan, you are on a very slippery downward road. Do you know whither you are going? "

       " To the wine-shop, " said Jehan.

       " The wine-shop leads to the pillory. "

       " 'Tis as good a lantern as any other, and perchance with that one, Diogenes would have found his man. "

       " The pillory leads to the gallows. "

       " The gallows is a balance which has a man at one end and the whole earth at the other. 'Tis fine to be the man. "

       " The gallows leads to hell. "

       " 'Tis a big fire. ".

       " Jehan, Jehan, the end will be bad. "

       " The beginning will have been good. "

       At that moment, the sound of a footstep was heard on the staircase.

       " Silence! " said the archdeacon, laying his finger on his mouth, " here is Master Jacques. Listen, Jehan, " he added, in a low voice; " have a care never to speak of what you shall have seen or heard here. Hide yourself quickly under the furnace, and do not breathe. "

       The scholar concealed himself; just then a happy idea occurred to him.

       " By the way, Brother Claude, a form for not breathing. "

       " Silence! I promise. "

       " You must give it to me. "

       " Take it, then! " said the archdeacon angrily, flinging his purse at him.

       Jehan darted under the furnace again, and the door opened.

       CHAPTER V.

       177

       CHAPTER V.

       THE TWO MEN CLOTHED IN BLACK.

       The personage who entered wore a black gown and a gloomy mien. The first point which struck the eye of our Jehan (who, as the reader will readily surmise, had ensconced himself in his nook in such a manner as to enable him to see and hear everything at his good pleasure) was the perfect sadness of the garments and the visage of this new-corner. There was, nevertheless, some sweetness diffused over that face, but it was the sweetness of a cat or a judge, an affected, treacherous sweetness. He was very gray and wrinkled, and not far from his sixtieth year, his eyes blinked, his eyebrows were white, his lip pendulous, and his hands large.

       When Jehan saw that it was only this, that is to say, no doubt a physician or a magistrate, and that this man had a nose very far from his mouth, a sign of stupidity, he nestled down in his hole, in despair at being obliged to pass an indefinite time in such an uncomfortable attitude, and in such bad company.

       The archdeacon, in the meantime, had not even risen to receive this personage. He had made the latter a sign to seat himself on a stool near the door, and, after several moments of a silence which appeared to be a continuation of a preceding meditation, he said to him in a rather patronizing way, " Good day, Master Jacques. "

       " Greeting, master, " replied the man in black.

       There was in the two ways in which " Master Jacques" was pronounced on the one hand, and the " master" by preeminence on the other, the difference between monseigneur and monsieur, between ~domine~ and

       ~domne~. It was evidently the meeting of a teacher and a disciple.

       " Well! " resumed the archdeacon, after a fresh silence which Master Jacques took good care not to disturb,

       " how are you succeeding? "

       " Alas! master, " said the other, with a sad smile, " I am still seeking the stone. Plenty of ashes. But not a spark of gold. "

       Dom Claude made a gesture of impatience. " I am not talking to you of that, Master Jacques Charmolue, but of the trial of your magician. Is it not Marc Cenaine that you call him? the butler of the Court of Accounts? Does he confess his witchcraft? Have you been successful with the torture? "

       " Alas! no, " replied Master Jacques, still with his sad smile; " we have not that consolation. That man is a stone.

       We might have him boiled in the Marché aux Pourceaux, before he would say anything. Nevertheless, we are sparing nothing for the sake of getting at the truth; he is already thoroughly dislocated, we are applying all the herbs of Saint John's day; as saith the old comedian Plautus, --

       ~'Advorsum stimulos, laminas, crucesque, compedesque, Nerros, catenas, carceres, numellas, pedicas, boias~. '

       Nothing answers; that man is terrible. I am at my wit's end over him. "

       " You have found nothing new in his house? "

       " I' faith, yes, " said Master Jacques, fumbling in his pouch; " this parchment. There are words in it which we cannot comprehend. The criminal advocate, Monsieur Philippe Lheulier, nevertheless, knows a little Hebrew, which he learned in that matter of the Jews of the Rue Kantersten, at Brussels. "

       So saying, Master Jacques unrolled a parchment. " Give it here, " said the archdeacon. And casting his eyes upon this writing: " Pure magic, Master Jacques! " he exclaimed. " 'Emen-Hé tan! ' 'Tis the cry of the vampires CHAPTER V.

       178

       when they arrive at the witches' sabbath. ~Per ipsum, et cum ipso, et in ipso~! 'Tis the command which chains the devil in hell. ~Hax, pax, max~! that refers to medicine. A formula against the bite of mad dogs. Master Jacques! you are procurator to the king in the Ecclesiastical Courts: this parchment is abominable. "

       " We will put the man to the torture once more. Here again, " added Master Jacques, fumbling afresh in his pouch, " is something that we have found at Marc Cenaine's house. "

       It was a vessel belonging to the same family as those which covered Dom Claude's furnace.

       " Ah! " said the archdeacon, " a crucible for alchemy. "

       " I will confess to you, " continued Master Jacques, with his timid and awkward smile, " that I have tried it over the furnace, but I have succeeded no better than with my own. "

       The archdeacon began an examination of the vessel. " What has he engraved on his crucible? ~Och! och~! the word which expels fleas! That Marc Cenaine is an ignoramus! I verily believe that you will never make gold with this! 'Tis good to set in your bedroom in summer and that is all! "

       " Since we are talking about errors, " said the king's procurator, " I have just been studying the figures on the portal below before ascending hither; is your reverence quite sure that the opening of the work of physics is there portrayed on the side towards the Hô tel-Dieu, and that among the seven nude figures which stand at the feet of Notre-Dame, that which has wings on his heels is Mercurius? "

       " Yes, " replied the priest; " 'tis Augustin Nypho who writes it, that Italian doctor who had a bearded demon who acquainted him with all things. However, we will descend, and I will explain it to you with the text before us. "

       " Thanks, master, " said Charmolue, bowing to the earth. " By the way, I was on the point of forgetting. When doth it please you that I shall apprehend the little sorceress? "

       " What sorceress? "

       " That gypsy girl you know, who comes every day to dance on the church square, in spite of the official's prohibition! She hath a demoniac goat with horns of the devil, which reads, which writes, which knows mathematics like Picatrix, and which would suffice to hang all Bohemia. The prosecution is all ready; 'twill soon be finished, I assure you! A pretty creature, on my soul, that dancer! The handsomest black eyes! Two Egyptian carbuncles! When shall we begin? "

       The archdeacon was excessively pale.

       " I will tell you that hereafter, " he stammered, in a voice that was barely articulate; then he resumed with an effort, " Busy yourself with Marc Cenaine. "

       " Be at ease, " said Charmolue with a smile; " I'll buckle him down again for you on the leather bed when I get home. But 'tis a devil of a man; he wearies even Pierrat Torterue himself, who hath hands larger than my own.

       As that good Plautus saith, --

       '~Nudus vinctus, centum pondo, es quando pendes per pedes~. '

       The torture of the wheel and axle! 'Tis the most effectual! He shall taste it! "

       Dom Claude seemed absorbed in gloomy abstraction. He turned to Charmolue, --

       CHAPTER V.

       179

       " Master Pierrat--Master Jacques, I mean, busy yourself with Marc Cenaine. "

       " Yes, yes, Dom Claude. Poor man! he will have suffered like Mummol. What an idea to go to the witches'



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.