Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Annotation 12 страница



Елизавета сидела в несколько напряженной позе на одном из двух стульев рядом с алтарем и с любопытством разглядывала часовню Тронов. Помещение было почти квадратное; в алтаре – картины; две тяжелые люстры подвешены на цепях к потолку; от огоньков свечей на картинах в алтаре подрагивают загадочные тусклые блики. Кроме картин, блики сияли на бутылке шампанского и двух фужерах. Шампанское Елизавета нашла не совсем уместным. Не из-за того, что его принесли в часовню, а потому, что в ее привычном окружении никому не пришло бы в голову подавать шампанское, если предстоял серьезный разговор. Вдобавок ко всему, человек, проводивший Елизавету сюда, открывая ключом дверь, бросил на нее понимающий взгляд. И многозначительно улыбнулся. Но в самом ли деле многозначительно? Подумав хорошенько, Елизавета пришла к выводу, что этот Алессандро да Понте был любезен – и только! Точно так же, как и слуга, который постучал через две минуты в дверь и поставил на алтарь шампанское и фужеры. Во всяком случае, в намерения Елизаветы не входило задерживаться в часовне дольше необходимого. По ее расчетам, разговор продлится не более получаса. В сущности, дело сведется к тому, что она назовет комиссарио имя человека, совершившего преступление на пароходе. Большего она сделать не может. После встречи с комиссарио она (что бы по этому поводу ни сказала графиня Кёнигсэгг) потанцует немного в зале. То, что на балу у Тронов принято танцевать вальс, было для нее настоящей неожиданностью. Елизавета прибыла во дворец вместе с Кёнигсэггами полчаса назад и, увидев облупившийся фасад, а затем внутреннее убранство, несколько удивилась – как, впрочем, большинство гостей, впервые попадавших на маскарад во дворец Тронов. Обвалившаяся штукатурка и скрипучие ступени лестницы смутили Елизавету. Однако, оказавшись в бальном зале, Елизавета пришла в восхищение. Зал был меньше, чем она себе представляла, но, несмотря на присутствие более чем сотни гостей, ощущения тесноты не возникало. Елизавета предположила, что это объясняется развешанными на всех стенах несравненными венецианскими зеркалами. В них отражались бесчисленные свечи. Все вместе создавало иллюзию огромного помещения и вызывало у собравшихся чувство легкого, усиливающегося с каждым па танца, головокружения. Радость, наслаждение праздником – вот что оставалось в памяти у каждого, кто хоть раз прогуливался или танцевал в бальном зале палаццо Тронов. Нечто подобное Елизавета чувствовала, бродя в одиночестве по улицам и площадям города, – только здесь это ощущение было куда сильнее. Вдруг оркестр заиграл самый настоящий венский вальс, и бурлящая разноцветная толпа сразу стала распадаться на отдельные пары. Елизавета подумала с завистью: каково в этом прекрасном зале скользить по паркету! Поскольку графиня Кёнигсэгг решила, что сама отыщет хозяйку в толпе гостей, Елизавета с графом Кёнигсэггом остались ждать у стены, в стороне от танцующих. Через пять минут Кёнигсэгг вернулась в сопровождении седовласого человека с добрыми серыми глазами. Он представился как Алессандро да Понте и проводил ее в часовню. Наверное, он же послал туда лакея с шампанским и фркерами. Елизавета вздохнула, встала и, разгладив платье, подошла к алтарю. Звуки вальса доносились и сюда Слушая музыку, Елизавета подумала, что ангелы в алтаре удивительно напоминают маленьких амуров. Когда Елизавета, оглянувшись, заметила в одном из углов часовни диван, она была не в силах сдержать улыбку. Впрочем, улыбку сейчас вызывало у нее все, что обычно смущало. Заскрипела дверь. Елизавета повернулась и взглянула на вошедшего. 45
 

Когда Трон появился в часовне, Елизавета стояла перед алтарем. Свет свечей падал на нее сзади, поэтому лицо, прикрытое полумаской, оставалось в тени. Когда Трон через несколько секунд подошел ближе и вгляделся, он подумал: «Не может этого быть». Он снял пенсне – ибо был уверен, что без пенсне у него вид более мужественный и решительный, – и, затаив дыхание, приблизился еще на шаг. Графиня Хоэнэмбс по-прежнему стояла неподвижно, но губы ее дрогнули и чуть-чуть растянулись в улыбке. Не было никакого сомнения в том, что это – именно та дама, которую Трон совсем недавно тщетно пытался найти в бальном зале. Трон поклонился: – Графиня Хоэнэмбс? Графиня кивнула, а утолки ее губ при этом еще больше приподнялись. На расстоянии двух шагов она выглядела куда привлекательнее, чем при взгляде издали. Трон дал бы ей лет двадцать пять, в крайнем случае не больше тридцати. Маску она не сняла. Трон наклонился, чтобы поцеловать протянутую ему руку. Потом он сказал по-немецки: – Я хотел пригласить вас на танец, но, когда добрался до места, где вы стояли, вас уже не было. О чем я весьма сожалел. – Сожалели? Почему же, граф? – Потому что мне показалось, что вам тоже хотелось потанцевать. – Ас чего вы взяли, что потанцевать мне хотелось с вами? – Удивление, прозвучавшее в ее голосе, было искренним. Говорила она совсем не так, как говорят в Вене, хотя, возможно, она вообще не была уроженкой Австрии. – Это мне подсказал ваш веер. – Мой веер? – Вы играли полуоткрытым веером, глядя в мою сторону, и он коснулся вашего лица, а это значит: «Давайте потанцуем! » – Этого я не знала. Наверное, это вышло у меня случайно. – Вы отказали бы мне, если бы я вас пригласил? Вместо ответа графиня рассмеялась. – Я и представления не имела, что у вас на балах принято танцевать вальс, – ответила она без видимой связи с тем, что было сказано раньше. – А что, по-вашему, должны танцевать наши гости? – Ну, разные танцы… Менуэты, сарабанду… Трон улыбнулся. – На дворе 1862 год. Вот уже десять лет, как площади и центральные улицы города освещаются фонарями с газовым светом. Возможно, время в наших краях бежит не особенно быстро, но и на месте оно не стоит. Вы разочарованы? Графиня покачала головой. – Нет. Но вообще-то я хотела поговорить с вами вовсе не о вальсах. – Я знаю. Об убийстве на пароходе «Ллойда». Вы могли бы заехать для этого разговора ко мне в полицию. – Я не хотела терять времени. – Вы говорите загадками, – улыбнулся Трон. – Позвольте мне прежде задать вам один вопрос, графиня? – Спрашивайте, граф. – Почему вы в маске? Ведь вы назвали свое имя. Поэтому нет никакого резона скрывать свое лицо. – Не будь на мне маски, я бы здесь не появилась. – Все гости под масками. Но наша с вами беседа как бы вне маскарада. И вообще… – И вообще? … – Мне хочется увидеть ваше лицо. – Почему бы это? Трон усмехнулся. – Потому что я полагаю, что скрывать его для вас – излишний труд. Он увидел, как графиня открыла рот и оставалась так какое-то время – видимо, от растерянности. Потом губы опять сжались и дрогнули – Елизавета силилась сдержать смех. У нее это вышло лишь отчасти. Трон услышал непонятные звуки и сначала принял их за выражение неудовольствия, но быстро догадался, что графиня смеется. Она не переставала смеяться, развязывая бант на затылке и снимая маску. 46
 

Елизавете и в голову прийти не могло, что комиссарио может ее не узнать. А он уставился на нее, мучительно пытаясь вспомнить, где видел это лицо, и не понимая, кто перед ним. Этот стройный мужчина среднего роста, со светлыми волосами, с морщинками, какие часто бывают у людей, любящих смеяться, – вызывал симпатию Елизаветы. Вид у комиссарио был безобидный и смущенный. Елизавета подумала, что он смущен потому, что уж, верно, начал догадываться, кто она. Елизавета кашлянула. – Граф! – Да? – Будьте столь любезны, присмотритесь ко мне повнимательнее. – Я только этим и занимаюсь. Комиссарио по-прежнему смотрел на нее широко открытыми глазами – добрыми, серыми, немного близорукими. Нет, он определенно не мог узнать ее, и вдруг Елизавета догадалась, почему. Все было настолько просто, что она снова еле удержалась от смеха. Елизавета спросила: – А где же пенсне, которое было на вас, когда я вошла в бальный зал? Комиссарио нашел этот вопрос несколько странным, но виду не подал. Он лишь приподнял одну бровь: – Думаю, я сунул его во внутренний карман моего сюртука. – Наденьте его, граф! Комиссарио запустил правую руку в карман шелкового сюртука и выудил по очереди огрызок свечи, носовой платок и кусок бинта. Он посмотрел на эти предметы в недоумении, покачал головой и положил их на стул. Потом левой рукой достал из другою кармана футляр с маленьким, хрупким пенсне и водрузил на переносицу. И только теперь – наконец-то! – Елизавета увидела, что он узнал ее. Она увидела также, как он потрясен, – ведь перед ним императрица собственной персоной! Каждый удивился бы. Однако от нее не ускользнуло, что, несмотря на потрясение, он прекрасно собой владеет. Комиссарио вдруг улыбнулся так естественно, как будто ему каждый день приходилось видеться в часовне своего палаццо с ее императорским величеством. Он снял пенсне, вежливо отступил на шаг и почтительно поклонился. Сделав широкий жест рукой перед собой, словно в ней была шляпа, Трон изобразил тот самый поклон высокородного дворянина, который веками делали представители рода Тронов, оказываясь при европейских правящих дворах, – поклон, исполненный достоинства и в то же время чуть ироничный. – Ваше императорское величество, позвольте мне… Она перебила его: – …сказать, что вы поражены и даже ошеломлены? Незачем. Давайте лучше сразу перейдем к делу. Если мы чересчур долго будем отсутствовать в бальном зале, нас, пожалуй, хватятся. Начнутся еще пересуды… О Боже правый! Неужели она действительно сказала это? «Начнутся еще пересуды»! Ведь это в высшей степени двусмысленно. Граф улыбнулся, однако она не нашла в его улыбке ничего предосудительного. Никакого намека!.. – Я пригласила вас сюда… – начала она и оборвала себя на полуслове. Как это неуместно! Ведь она Трона не в королевский дворец пригласила, а в часовню его собственного палаццо, в котором его матушка, графиня Трон, дает бал, куда, между прочим, ее, Елизавету, никто не звал. Наступила тяжелая пауза. – Позвольте мне угостить ваше императорское величество каким-нибудь освежающим напитком? Как он сказал? Угостить вас освежающим напитком? Ее? Императрицу? Как будто она графиня какая-то? Допустимо ли это? А если она примет от него этот бокал, не получится ли… Но Елизавета не успела закончить мысль, потому что комиссарио уже направился к алтарю. И в самом деле, с каждым мгновением ей все больше хотелось пить. – Пропустить глоточек было бы недурно. «Пропустить глоточек было бы недурно». О небо! Что за выражение! Франц-Иосиф их употребляет, но ведь он мужчина Для женщины это совершенно недопустимо. Елизавета подавленно молчала, наблюдая за тем, как комиссарио (или граф – она пока не знала, к какой категории подданных его отнести, к дворянам или чиновникам) достал бутылку из красивой вазы в стиле Медичи, тщательно обтер ее чистой белой салфеткой, освободил от проволоки, а потом ловко, одним незаметным движением вынул пробку. Трон налил шампанское и вернулся к Елизавете с фужером. С одним фужером. Это тонко. Это придает шампанскому некий оттенок… гм-м… лекарства Если бы он вернулся с двумя наполненными доверху фужерами, это, безусловно, придало бы сугубо деловой встрече фривольный характер. Елизавета приняла сосуд из его рук – граф протянул фужер с видом озабоченного ее состоянием врача, – поднесла к губам и мгновение спустя почувствовала, как защипало в носу от лопающихся пузырьков шампанского. После первых же глотков у нее чуть-чуть зашумело в голове, поэтому пришлось опуститься на стул. – Прошу садиться, граф. Не слишком ли она поспешила с предложением сесть? Может быть, лучше было бы с этим немного повременить? Но тогда он разговаривал бы с ней, глядя сверху вниз, – что совершенно недопустимо. Граф немного отодвинул стул, стоявший рядом со стулом Елизаветы, и сел – свободно, непринужденно, с прямой спиной. Он сидел совершенно спокойно, не то что вечно озабоченный чем-то Тоггенбург. И ни тени фамильярности в позе Трона – несмотря на непринужденность – не было! Напротив, чувствовалось уважение, почтение. – Я пригласила вас сюда, ибо я… – Она перевела дыхание. Ей хотелось сказать: «Ибо я ненавижу Хофбург и одна мысль о возвращении в Вену вызывает у меня головную 6оль! И еще потому, что я не верю в историю, которую выдумал Тоггенбург, чтобы выдворить меня из Венеции». Нет, так не годится. Она отпила еще глоток из фужера и заметила, что шампанское приятным образом снимает напряжение. – Я знаю, кто убил надворного советника и молодую женщину, – прямо сказала Елизавета. – Лучше всего будет, если вы просто выслушаете меня, а вопросы зададите потом. Ей потребовалось полчаса, чтобы изложить Трону свою версию событий. Когда она завершила рассказ, то поняла, что за все время ни разу не назвала имя человека, о котором, собственно, шла речь. Эту ошибку необходимо было немедленно исправить. 47
 

Сначала Трону показалось, будто он ослышался. – Вы сказали Хаслингер, ваше императорское величество? Елизавета кивнула. – Полковник Перген всякий раз покрывал Хаслингера. Это касается и инцидента в Гамбараре, и случая в Вене. – Почему он его покрывал? – Хаслингер и Перген учились вместе в офицерском училище в Граце. Возможно, Перген был чем-то обязан Хаслингеру. – Елизавета сделала паузу. – Но в данном случае Перген действовал не просто как старый друг, но и потому, что Хаслингер его шантажировал. Хаслингер пригрозил полковнику, что передаст документы из каюты надворного советника коменданту города. Так все истолковал Эннемозер, подслушавший их разговор под дверью. Трон встал и нетвердой походкой направился к окну часовни. Пол ее за столетия чуть наклонился в сторону протекавшего перед палаццо канала. Сейчас Трону казалась, будто он идет по скату – но вверх! Из бального зала опять донеслись звуки вальса, и несколько мгновений музыка звучала так отчетливо, будто оркестранты играли по соседству, в гобеленной. Трон вернулся от окна к своему стулу, сел и рассказал императрице обо всем, что ему было известно по этому делу. Когда он закончил, Елизавета сказала: – Выходит, вы тоже не поверили в покушение… Трон пояснил: – Поначалу я заподозрил лейтенанта Грильпарцера. А потом падре Томмасео. – Что вы намерены предпринимать теперь? – Я не имею права ничего предпринимать, – сказал Трон. – Шпаур меня уволит, если я буду заниматься этим делом на собственный страх и риск. Расследование убийства Моосбруггера в компетенции военной полиции, потому что пароходы «Ллойда» причислены к военному ведомству. – Выходит, это дело для вас все равно что закрыто. – Очень похоже на то. – Эннемозер сказал, что Перген всячески старается завладеть этими документами. Выходит, что полковник отнюдь не уверен, что они у Хаслингера. Трон кивнул. – Я знаю. Именно по этой причине он и наведывался к Баллани. – Вы представляете, комиссарио, что произойдет, если эти документы действительно попадут в руки полковника Пергена? – Тогда Хаслингер не сможет больше его ими шантажировать. – Верно. И если такой момент наступит, Хаслингер увидит в лице Пергена противника, от которого исходит смертельная угроза. В этом у нас сомнений быть не может. Трон живо подхватил: – Вы хотите этим сказать, что Хаслингер мог бы Пергена… – Не только мог бы, комиссарио. Он непременно пойдет на это. Хаслингер убил стюарда потому что тому было известно о том, что произошло на пароходе Он убил женщину в Триесте, чтобы добраться до записок Моосбрутгера. Если Хаслингер поймет, что Перген больше от него не зависит, он и его захочет убить. Это примут за убийство по политическим мотивам. Никому и в голову не придет, что Пергена мог убить Хаслингер. – Иными словами: если документы попадут к Пергену, он может быть убит? Елизавета кивнула. – Точно так же, как Моосбруггер и женщина из Триеста Жизнь каждого, кому становится что-то известно о Хаслингере, в опасности. – Она на мгновение задумалась. – Говорила я вам, что того унтер-офицера, который дал на процессе показания против Пергена, нашли два месяца спустя с перерезанным горлом? – Нет, пока нет. – Меня интересует вопрос а жив ли до сих пор священник? – Какой священник? – Падре Аббондио из Гамбараре Тот самый, который обратился тогда к властям… – Одну секундочку. Вы сказали, э-э… из Гамбараре? – Да, оттуда – Елизавета наморщила лоб. – Это маленькое селение поблизости от Миры. Разве я о нем прежде не упоминала? Трон задумчиво покачал головой. – Наверное, это я… по невнимательности пропустил мимо ушей… – Ему показалось, что мысли в мозгу окончательно перепутались и императрица, чего доброго, поймет это… – Известна ли судьба девушки, родителей которой расстреляли? – Во время процесса она находилась в сиротском приюте в Венеции, – сказала Елизавета. Трон болезненно улыбнулся, прежде чем негромко заговорил вновь: – Пригласили ее в суд как свидетельницу? … – Да, только она ничего не могла вспомнить. – Елизавета бросила на Трона озабоченный взгляд. – Вы хорошо себя чувствуете, комиссарио? – Эта девушка… – медленно начал Трон, но на секунду умолк, плотно, до боли сжав губы и нахмурившись. – Эта девушка была среди пассажиров «Эрцгерцога Зигмунда». И она опознала Хаслингера. Я говорю о княгине де Монтальчино. – Откуда вы знаете, что княгиня опознала Хаслингера? – Я был с княгиней в «Ла Фениче», и мы случайно встретились с Хаслингером Она сказала ему, что видела его на борту «Зигмунда». Но она имела в виду что-то большее! Только я не сразу об этом догадался… – А как отреагировал на ее слова Хаслингер? – Он вдруг куда-то заторопился и ретировался. Я не придал этому особенного значения. Зато сейчас я уверен, что он тоже узнал княгиню – или Марию Голотти, как ее звали когда-то. По ее веснушкам, светлым волосам и зеленым глазам. – Но если княгиня знала, кто такой Хаслингер, почему она вам об этом ничего не сказала? – Ей пришлось бы тогда рассказать мне обо всем, что произошло тогда в Гамбараре, – сказал Трон. – Чего она, разумеется, не хотела. Кроме того, она опасалась, что полковник Перген возьмет, по своему обыкновению, Хаслингера под свое крыло. Как и двенадцать лет назад. – Что, между прочим, означает, что княгиня тоже в опасности! Если Хаслингер последовательно избавляется от всех, кто ему чем-то угрожает, она тоже у него на прицеле – следующая за полковником. – Ваше императорское величество изволит рассуждать так, будто полковник уже убит. Хотя пока что он цел и невредим, и все это не более чем гипотеза. – Но, по-моему, весьма основательная гипотеза. Как только документы окажутся у Пергена, Хаслингер начнет точить свой нож. И потом… Императрица резко провела указательным пальцем по своей шее. Трон нашел этот зловещий жест руки в тугой черной перчатке чрезвычайно элегантным. – Но я не хочу отнимать у вас чрезмерно много времени, граф. – Императрица улыбнулась. – Где мне вас найти, если вы не в полиции? Вдруг возникнет необходимость что-то сообщить. – Ваше императорское величество может отправить для меня сообщение. Грон ожидал, что после этого императрица поднимется и удалится, но она продолжила беседу: – Я хочу спросить вас еще кое о чем, граф. – Да? – Правда ли, что в глазах убитого отпечатывается облик убийцы, стоящего перед ним? Трону эта теория была известна. Он предполагал, что она возникла одновременно с изобретением фотоаппаратуры: глаз подобен линзе, а сетчатка – светочувствительной пластинке. Трон ответил: – Это от многого зависит. – Например? … – От расстояния между жертвой и убийцей, от освещения и от того, открыты ли были, у жертвы глаза в момент убийства. Процесс основывается на совершенно естественных законах оптики. – Трон и представления не имел о том, в чем заключаются естественные законы оптики, но прозвучало это недурно. Лицо императрицы сделалось задумчивым. – Представьте себе, что вы сейчас убили меня, граф. Трон усмехнулся. – Ваше императорское величество, вы требуете от моего воображения невозможного. Однако императрице было не до шуток. – Как близко вы должны подойти ко мне, чтобы ваше лицо запечатлелось на моей сетчатке? – Пожалуй, ближе, чем на метр. Но мое лицо при этом должно быть отлично освещено, – сказал Трон. – Достаточно ли света одной свечи, чтобы моя сетчатка запечатлела ваше лицо? – Вполне возможно. – Тогда возьмите свечу, приблизьте ее к вашему лицу и подойдите ко мне. Трон поднялся и взял свечу с алтаря. Он приблизился к императрице и низко поклонился. Императрица шагнула навстречу, слегка откинув голову. – Ну а теперь? Видите вы что-нибудь в моих глазах? Видите свое отражение? Трон покачал головой. – Я слишком далеко от вас, ваше императорское величество. – Тогда приблизьтесь. Трон сделал еще шаг вперед. Он смотрел прямо в лицо императрицы. – А теперь вы свое отражение видите, граф? – Она чуть повернула голову, чтобы ему было удобно. Но с такого расстояния Трон не смог увидеть в глазах императрицы свое отражение. Он видел радужную оболочку и зрачки императрицы, окруженные блестящим белком, а в зрачках – отражение свечи, которую он держал в правой руке, но отражения лица не было. Трон вгляделся, стараясь, чтобы императрицу не смутил столь пристальный взгляд. Увы, он не увидел своего лица, но не успел разочароваться, как – вдруг! Наконец-то! Вот! Нечто. округлое, выпуклое, с двумя небольшими тенями в нижней части выпуклости появилось в зрачках императрицы. Трону потребовалось несколько секунд, чтобы догадаться – это появился его нос, странным образом деформированный. А потом он увидел и остальные детали своего лица, тоже до нелепости искаженные в выпуклых зрачках-зеркальцах: лоб с морщинами, глаза навыкате и толстые, вывернутые губы. Трон нашел, что очень похож на карпа. Его лицо было всего в десяти сантиметрах от лица императрицы. Он вдыхал фиалковый запах ее духов, и на какое-то мгновение ему даже показалось, будто слышно, как бьется ее сердце. «Боже мой, – в ужасе подумал Трон, – каждый, кто войдет сейчас в часовню, вообразит себе, что у нас с императрицей…» – Алвис! Голос прозвучал резко, как удар плетью. На пороге часовни застыла графиня Трон. 48
 

– Я вам не помешаю, Алвис? – Графиня предупредительно кашлянула. Трон встал, стараясь закрыть собою императрицу. – Мы проводили сейчас что-то вроде научного эксперимента, – сказал он. – Это касается отражения предмета в зрачках, которое запечатлевается в нем, если… – Он не стал договаривать. Не было смысла все до мелочей объяснять графине. Слишком уж запутанная история, чтобы внятно изложить ее в нескольких словах. Графиня сделала два шага по направлению к алтарю и остановилась. Трон заметил, что дверь за собой она притворила. – Эксперимент с отражением предмета в зрачках? – Графиня бросила на Трона уничижительный взгляд. Правила этикета требовали, чтобы он прежде всего представил дам друг другу. Но вправе ли он представлять императрицу матери? Нет! Ведь тогда ему пришлось бы раскрыть инкогнито императрицы, а на это имела право только она сама. Мог ли он представить матери некую графиню Хоэнэмбс? Нет, это тоже было чревато всяческими неприятностями, ибо нельзя исключать, что графиня узнает императрицу. Трон почувствовал, как его прошиб пот. На помощь пришла императрица, которая (он услышал, как сильно зашуршало при этом ее платье) и подошла к нему. Боковым зрением Трон увидел, что она не сочла необходимым снова надеть маску. Когда императрица заговорила, голос ее прозвучал удивительно ровно и спокойно. – Я весьма сожалею, графиня, – сказала она, – что не успела пока представиться вам. – Это не вполне соответствовало истине, потому что императрица не имела ни малейшего поползновения отыскать графиню в толпе съехавшихся на бал гостей. – Если я отвлекла графа от его обязанностей гостеприимного хозяина бала, простите меня великодушно… Графиня, не отрываясь, смотрела на императрицу. Расстояние между ними не превышало двух метров. Трон слышал, как мать взволнованно дышит. Она вдруг присела в реверансе, как молодая девушка, машинально расправила складки на платье и наклонила голову. А потом проговорила совершенно спокойно по-немецки, с богемским выговором: – Я не знала, что ваше императорское величество изволит беседовать здесь с графом. Она с достоинством поклонилась еще раз и медленно, не оглядываясь и не поворачивая гордо поднятой головы, легко отошла к двери. Будь графиня в Хофбурге, на аудиенции у императрицы, это в точности соответствовало бы придворному этикету. Но здесь где не было лакея, который открыл бы перед ней дверь, возникла небольшая проблема. Перед дверью графиня была вынуждена повернуться к императрице спиной. Естественно, это могло испортить впечатление от блестящих манер графини Трон. – Еще один момент, графиня, – сказала императрица, снова надев маску и превратившись в графиню Хоэнэмбс. – О разговоре, – продолжила она, – который у меня состоялся с графом, никто не должен ничего знать. Вам самой известно лишь, что на вашем балу побывала графиня Хоэнэмбс, которую сопровождали Кёнигсэгги. – Сделав полшага вперед, императрица напомнила: – А вы, граф, кое-что обещали мне… И вновь Трон поймал на себе взгляд глаз, ярко блеснувших из-под маски, когда в них отразился огонь свечи. Императрица улыбнулась. Несколько секунд Трон не мог понять, что она хотела этим сказать, а потом догадался и сказал. – Когда я имел в виду пригласить ваше императорское величество на танец, я еще не знал, кто передо мной. – Как прикажете вас понять? Вы отказываетесь от вашего намерения, граф? – Императрица капризно улыбнулась, а брови над маской удивленно приподнялись. Трон поклонился и сказал: – Мне и в страшном сне не приснилось бы, что я могу проявить неуважение к вашему императорскому величеству. Императрица вновь улыбнулась, на сей раз – дружески. Собственно, сказанные им только что слова следовало понимать так: он никогда не осмелился бы пригласить императрицу на танец. Однако она, похоже, истолковала его слова по-иному, граф ни при каких обстоятельствах не осмелится отвергнуть ее – пусть и косвенное – приглашение к танцу. Императрица сказала: – Тогда чего же вы еще ждете, граф? В этот момент вновь зазвучала музыка; видимо, во время беседы Трона с императрицей оркестр отдыхал. Это был тот же вальс, звуки которого доносились до них весь вечер. Музыка звучала так же приглушенно, как и тогда, когда Трон стоял у закрытой двери часовни, стараясь угадать, о чем с ним хочет переговорить графиня Хоэнэмбс Сейчас в часовне было абсолютно тихо, и каждый такт вальса слышался совершенно отчетливо. Трон снова отдал поклон и произнес: – Тогда… приглашаю вас на тур вальса, ваше императорское величество. После поклона он сделал шаг влево и повернулся в правую сторону, чтобы встать перед императрицей «прямо во фланг», как говорят офицеры. Произнеся слова приглашения, он выжидательно поглядел на нее, но никакого ответа не последовало. Императрица молча, пристально смотрела на него, глаза ее в прорезях маски блестели. Трону показалось, что ему не доверяют, и он с беспокойством подумал а вдруг он сделал или сказал что-то не то и не так? Впрочем, Трон быстро сообразил, что императрица сейчас выступает в роли обычной дамы, гостьи бала, и ей непривычно сознавать, что ее вот так запросто приглашают на танец. Она молчала еще несколько секунд а потом улыбнулась и сказала: – Вашу руку, граф. Трон учтиво подал руку, на которую императрица оперлась, и они вышли из часовни. 49
 

Когда они вернулись в бальный зал, уже перевалило за полночь. Бал-маскарад был в самом разгаре. Прибыли даже те гости, которые считали ниже своего достоинства появляться на балах до одиннадцати вечера. Зал был переполнен, и найти место среди танцующих (а танцы, казалось, следовали один за другим, почти без перерыва) было просто невозможно. С таким же успехом можно было попытаться вспрыгнуть на 1футящуюся карусель. Именно по этой причине Трон с императрицей остановились в стороне и с любопытством стали смотреть за тем, как танцующие пары сталкиваются, а потом весело извиняются друг перед другом за допущенную неловкость. Но вот вальс отзвучал. Раздались рукоплескания, послышались восторженные возгласы «браво», будто музыканты играли на концерте. Танцоры воспользовались паузой, чтобы передохнуть. Многие приподняли или сняли маски, открыв раскрасневшиеся, довольные лица. Толстяк пастух прикрепил к своему пастушьему посоху букетик фиалок, выпавший из рук дамы во время танца Пастух заметно покачивался – из-за духоты в бальном зале или от выпитого шампанского, которое лакеи разносили по залу на серебряных подносах, – трудно сказать. Музыка зазвучала вновь. Зазвучали виолончели и контрабасы. Дамы в пестрых нарядах опять стали искать взглядами своих кавалеров; пары застыли в ожидании первых тактов завораживающего вальса. Трон с императрицей торопливо приблизились к центру зала и оказались рядом с оживленной парой. Разгоряченные лица мужчины и женщины были в капельках пота; маски свои они сняли, и те висели у них на груди, отдаленно напоминая какие-то детали рыцарских доспехов. Трон узнал Пьетро Калагеро, директора «Банко ди Парма», и его дородную курносую супругу, которая вместе с княгиней состояла в попечительском совете какого-то благотворительного общества На директоре и его жене были новые с иголочки и наверняка обошедшиеся им очень дорого маскарадные костюмы. Эти наряды наверняка стоили целое состояние, хотя выглядели они чрезмерно пестро и дешево. На вежливый кивок Трона они ответили улыбками, в которых были одновременно зависть и презрение: они завидовали тому блеску, с которым устраивались балы в палаццо Тронов, и тому, сколь высокородные гости съезжаются на бал к графине. Презрение же было связано с тем, что они отлично знали, как бедно уже давно живет эта семья старинных венецианских аристократов. Поворачиваясь спиной к Калагеро, Трон успел заметить, как толстяк директор широко открыл от удивления рот и что-то сказал своей жене, а та при этом недоверчиво помотала головой. Однако у Трона не было времени задумываться над тем, узнал Калагеро императрицу или нет. Вальс увлек их, и теперь от Трона зависело вести императрицу так, чтобы они ни с кем не столкнулись и их никто не задел. И чтобы, упаси Господь, никто не наступил на маленькие, обшитые жемчугом атласные туфли императрицы! К удивлению Трона, она оказалась весьма опытной партнершей. Она была гибкой, стройной, вести ее было одно удовольствие. Трону ни разу не пришлось предупредительно надавливать на талию своей партнерши. Всякий раз императрица точно угадывала, в какую сторону увлечет ее партнер. Они успешно избежали столкновения с запыхавшимся толстяком в домино, который кружился по паркету с пышной блондинкой. Ее высоко взбитые волосы и наряд должны были напоминать о Марии-Антуанетте. Императрица с Троном увернулись и от кавалера во фраке, который танцевал с небрежно одетой, забывшей опустить на лицо маску княгиней де Шамбор. С каждым новым кружением в ритме вальса императрица ощущала все большую уверенность и веселую свободу. Мимо Трона пролетела блондинка в черно-белой маске. Он вдруг подумал о зеленоглазой княгине и вспомнил встречу с Хаслингером в театре «Ла фениче». Но Трон сейчас был не в состоянии сосредоточиться ни на чем другом, кроме музыки вальса и блестящего паркета, по которому скользила их пара. Темп вальса убыстрялся, и Трон заметил, что императрица закрыла под маской глаза. Она танцевала сейчас, всецело подчиняясь его воле и дыханию музыки, не воспринимая больше ничего из окружающей реальности. Но и реальность была фантастична. Толпа в масках сверкала обнаженными плечами, драгоценными колье и браслетами; то тут, то там вспархивали, как сказочные бабочки, раскрытые веера и качались диковинные перья на головных уборах. Вся эта толпа двигалась в лад замечательной музыке. Невероятная, утонченная и неотразимая красота царила здесь. Иногда императрица открывала глаза, откидывала голову и видела фрески на потолке. Там – под звуки вальса – летали среди перистых облаков крылатые амурчики, с улыбками протягивая друг другу руки. 50
 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.