Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Сумерки богов 3 страница



— Сядьте, — убедительно повторил он.

Рэмси и Куин с явной неохотой вернулись в свои кресла.

— Весьма рад вашему незамедлительному прибытию, — сказал Хэтчард, несколько смягчившись. — Но, Гримм, отчего твоя лошадь бродит по двору?

— Она не любит стоять в загоне, — негромко ответил Гримм. — Она кому‑ нибудь мешает?

Джиллиан закатила глаза: «Какой хозяин, такая и лошадь! ».

— Мне — нет. Но если она потопчет цветы Джиллиан, ты можешь нажить на свою голову небольшие неприятности. — Несколько удивленный, Хэтчард опустился в свободное кресло. — Вообще‑ то, по‑ моему, ты наживешь на свою голову небольшие неприятности независимо от того, что будет делать твоя лошадь, Гримм Родерик, — со смешком продолжил он. — Рад снова тебя видеть — сколько лет, сколько зим… Может, поучишь чему‑ нибудь моих людей, пока ты здесь?

Гримм ответил коротким кивком.

— Так зачем Джибролтар нас сюда вызвал, Хэтчард?

— Я думал подождать, пока вы тут немного обживетесь, прежде чем передать вам его слова, но вы уже и сами почти все поняли. Сент‑ Клэр велел вам явиться именно ради своей дочери, — признал Хэтчард, задумчиво теребя короткую рыжую бороду.

— Я так и знал, — самодовольно заметил Рэмси.

Джиллиан тихонько зашипела: «Да как же он посмел?! ». Опять ухажеры, да еще среди них тот, кого она поклялась ненавидеть до конца своих дней — Гримм Родерик. Скольких еще женихов пришлет ей отец, прежде чем сможет понять, что она выйдет замуж лишь в том случае, если отыщет любовь, подобную той, которая была между ее родителями? Откинувшись на спинку кресла, Хэтчард обвел спокойным взглядом всех троих.

— Он рассчитывает на то, что до его возвращения она выберет одного из вас, то есть, чтобы ее покорить, у вас есть время до конца осени.

— А если она не захочет? — спросил Гримм.

— Захочет, — скрестивший руки на груди Хэтчард являл собой воплощение самонадеянности.

— А Джиллиан об этом хоть знает? — негромко поинтересовался Гримм.

— Да‑ да, она двуличничает или же невинна? — язвительно подхватил Куин.

— А если невинна, то до какой степени? — не постеснялся спросить Рэмси. — Я, например, намерен при первой же возможности это выяснить.

— Только через мой труп, Логан, — грозно произнес Куин.

— Значит, так тому и быть, — пожал плечами Рэмси.

— Право же, какую бы цель Сент‑ Клэр ни преследовал, я не думаю, что он хотел бы, чтобы вы поубивали друг друга, — заметил Хэтчард со снисходительной улыбкой. — Он всего лишь рассчитывает на то, что его дочь, прежде чем снова встретит свой день рождения, выйдет замуж, и мужем ей станет один из вас. Нет, Гримм, об этом ей ничего не известно. Имей она хоть малейшее подозрение о том, что затеял ее отец, она, скорее всего, сразу же сбежала бы из Кейтнесса. За последние годы Джибролтар ей представил десятки женихов, и разными уловками она сумела от них всех избавиться; и чем хитроумнее были замыслы у Сент‑ Клэра, тем изобретательнее действовала она. Хотя, признаюсь, она все это проделывала с таким изяществом и той тонкостью, на которую способна лишь женщина из рода Сачерон. Женихи в большинстве своем и не догадывались, что их… э‑ э… как же получше выразиться… водят за нос. Джиллиан, как и ее отец, может явить собой образец благопристойности, а внутри у нее, скрытая за невозмутимым выражением лица, будет зреть настоящая буря. Один из вас должен завоевать ее сердце и покорить ее душу, потому что вы трое — последняя надежда Джибролтара.

«Этого не может быть! ». Не будучи полностью уверенной в своей правоте, Джиллиан размышляла над уготованной ей судьбой. Отец не мог так с ней поступить. Или — все‑ таки мог? Она отказывалась этому верить, но потом ей на память пришли те долгие, изучающие взгляды, которыми перед своим отъездом иногда окидывал ее отец. Внезапно Джиллиан нашла объяснение и несколько виноватому выражению его лица, и его крепким объятиям в последний миг перед расставанием. Святые угодники! Ее отец поехал по гостям, оставив ее с таким же хладнокровием, словно запер одну из своих племенных кобыл в одной конюшне с тремя горячими жеребцами.

«Точнее, двумя горячими жеребцами и одним бесстрастным, самоуверенным и невыносимым язычником», — поправилась она в своих рассуждениях. Скорее солнце собьется со своего пути, чем Гримм Родерик посмеет прикоснуться к ней хотя бы пальцем, пусть даже чужими руками. Ее плечи опустились.

Гримм Родерик словно каким‑ то образом сумел прочесть ее мысли — снизу, из глубины зала прозвучали его слова, вызвавшие у Джиллиан еще больший приступ той слепой ярости, какую она сегодня испытала в его присутствии.

— Что ж, парни, вам обо мне волноваться не стоит — не будь во всей Шотландии ни одной женщины, кроме нее, я бы и тогда на нее не позарился. Значит, вам двоим решать, кто станет мужем Джиллиан.

И, не дожидаясь, пока в ней возьмет верх дикое желание шипящим от ярости ядром катапульты, вооруженным женскими зубами и ногтями, броситься через балюстраду вниз, Джиллиан устремилась назад по коридору.

 

Глава 4

 

Замок Мальдебанн, Северное нагорье

— Милорд, ваш сын неподалеку.

Ронин Макиллих поспешно вскочил, его голубые глаза заблестели.

— Он едет сюда? Сейчас?

— Нет, милорд. Прошу прощения, я не имел намерения тревожить вас, — поторопился исправиться Гиллз. — Он в Кейтнессе.

— В Кейтнессе, — повторил Ронин. Он посмотрел на каждого из своих приближенных — в их глазах читались озабоченность, предостережение и явная надежда. — У кого‑ нибудь есть какие‑ то соображения, что он там делает?

— Нет. Следует ли нам выяснить это?

— Пошлите Эллиота, он быстро находит с людьми общий язык. Но пусть он будет осторожен, — распорядился Ронин. Несколько тише он добавил: — Мой сын сейчас ближе, чем когда‑ либо за все эти годы.

— Да, милорд. Вы думаете, он может вернуться домой?

Ронин Макиллих улыбнулся, но глаза его остались серьезными.

— Еще не пришел час для его возвращения. Нам еще предстоит немало потрудиться. Пусть с Эллиотом едет мальчишка, что искусен в рисовании. Мне нужны рисунки, и самые подробные.

— Да, милорд.

— Гиллз!

Гиллз остановился у дверей.

— Что‑ нибудь… изменилось?

Гиллз вздохнул и покачал головой.

— Он по‑ прежнему называет себя Гриммом. Кроме того, насколько наши люди смогли выяснить, он ни разу не потрудился узнать, живы ли вы. И еще ни разу его взор не обращался на запад, к Мальдебанну.

Ронин опустил голову.

— Спасибо. Это все, Гиллз.

 

Джиллиан нашла Кейли на кухне, когда та нарезала кубиками картошку. Дородной Кейли Туиллоу было уже под сорок; ее пышное тело заключало в себе широкую душу и доброе сердце. Родом из Англии, она переехала в Кейтнесс после смерти мужа, — ее рекомендовал один из друзей Джибролтара. Прислуживать господам, помогать на кухне, быть хранительницей девичьих тайн, заменяя Джиллиан мать, поглощенную своими женскими интригами, — Кейли умела делать все.

— Кейли, мне нужно кое‑ что у тебя спросить, — без всякого вступления начала Джиллиан, опустившись на краешек одного из стульев.

— И о чем же, хотелось бы мне знать, моя милая? — Кейли ласково улыбнулась и отложила в сторону нож. — Вопросы у тебя чаще всего не самые обычные, но всегда интересные.

Чтобы никто из занятых на кухне не смог услышать их разговора, Джиллиан подтащила свой стул поближе к разделочному столу, за которым работала Кейли.

— Как понимать такое, когда говорят, что мужчина «приезжает за женщиной»? — заговорщицки прошептала она.

Кейли быстро заморгала.

— Приезжает? — эхом отозвалась она.

— Приезжает, — подтвердила Джиллиан.

Кейли снова взяла в руку нож, вцепившись в него так, словно это был маленький меч.

— И в какой же ситуации тебе довелось услышать эту фразу? — сухо поинтересовалось она. — Это о тебе говорилось? Это говорил кто‑ то из стражников? Кто этот мужчина?

Джиллиан пожала плечами.

— Я случайно услышала, как один мужчина сказал, что ему наказано «приехать за Джиллиан», и что он собирается поступить в точности так, как говорится в письме. Я не могу понять, он ведь уже все сделал — приехал сюда.

Задумавшись на минутку, Кейли сдавленно хохотнула, ее тревоги явно пошли на убыль.

— Уж не могучий ли златовласый Куин говорил такое, а, Джиллиан?

Бросившаяся в лицо Джиллиан краска стала исчерпывающим ответом на вопрос Кейли.

Она аккуратно положила нож на разделочный стол.

— Это означает, дорогая моя девочка, — Кейли наклонила голову поближе к Джиллиан, — что он собирается уложить тебя в постель.

Вздрогнув, Джиллиан ахнула и подняла на Кейли округлившиеся глаза.

— Спасибо, Кейли. — Она решительно поднялась.

Провожая ее глазами, в которых искрились озорные огоньки, Кейли прошептала:

— Чудесный мужчина. Как же тебе повезло, моя девочка!

 

Джиллиан в смятении бросилась к себе. Нужно отдать должное желанию ее родителей выдать ее замуж — в том, что этого не случилось, была как их, так и ее вина. Они весь год не оставляли своих попыток, без всякого предупреждения заваливая ее кандидатами в мужья. Джиллиан мастерски отделалась от всех, убедив претендентов, что она недосягаемый идеал, к которому нельзя подходить с обычными мерками, — ей скорее подходит монастырь, а не брачное ложе. Демонстрация таких намерений охладила пыл многих ее поклонников.

Если холодная любезность или равнодушная сдержанность не действовали, она намекала на наследственную предрасположенность к сумасшествию, что заставляло мужчин ретироваться. Ей пришлось прибегнуть к этому лишь дважды — обычно хватало проявления набожности. «Этого следовало ожидать», — размышляла Джиллиан — ей никогда не приходилось совершать дерзких или непозволительных поступков, поэтому она и заслужила репутацию «безупречной личности». «Отвратительно, — сообщила она стенам. — Напишите на моей могиле: „Î í à á û ë à á å ç ó ï ð å ÷ í î é ë è ÷ í î ñ ò ü þ, í î ò å ï å ð ü î í à ì å ð ò â à “.

 

Õ î ò ÿ å å ï î ï û ò ê è è ç á à â è ò ü ñ ÿ î ò ï î ê ë î í í è ê î â í å è ç ì å í í î ó â å í ÷ è â à ë è ñ ü ó ñ ï å õ î ì, î í à í è ê à ê í å ì î ã ë à ó á å ä è ò ü ð î ä è ò å ë å é î ò ê à ç à ò ü ñ ÿ î ò ì û ñ ë è â û ä à ò ü å å ç à ì ó æ; â î ò è ò å ï å ð ü î í è ï ð è ã ë à ñ è ë è â Ê å é ò í å ñ ñ å ù å ò ð å õ ï ð å ò å í ä å í ò î â è â í î â ü ï î ñ ò à â è ë è å å â ç à ò ð ó ä í è ò å ë ü í î å ï î ë î æ å í è å. Ä å é ñ ò â è ò å ë ü í î, î ò ÷ à ÿ í í î å ï î ë î æ å í è å, — ç í à ÿ ý ò è õ ë þ ä å é, Ä æ è ë ë è à í í å ð à ñ ñ ÷ è ò û â à ë à î ò ä å ë à ò ü ñ ÿ î ò í è õ ò î ë ü ê î ë è ø ü õ î ë î ä í î ñ ò ü þ è í à ä ì å í í û ì â è ä î ì. Í å ï ð î ø å ë á û è í î ì å ð ñ â û ì û ø ë å í í û ì í à ñ ë å ä ñ ò â å í í û ì ñ ó ì à ñ ø å ñ ò â è å ì. Ý ò è ì ó æ ÷ è í û á û ë è ñ ë è ø ê î ì ó â å ð å í í û ì è, ñ ë è ø ê î ì ñ à ì î í à ä å ÿ í í û ì è … «÷ å ð ò ï î á å ð è! » — ñ í î â à â â å ð í ó ë à î í à ñ ë û ø à í í î å â ä å ò ñ ò â å ð ó ã à ò å ë ü ñ ò â î — î í è ì î ã ë è ð à ç ð ó ø è ò ü ä ó ø å â í î å ñ ï î ê î é ñ ò â è å ë þ á î é æ å í ù è í û! Å ñ ë è á û î í à í å á û ë à î ñ ò î ð î æ í à, ý ò è ë þ ä è ì î ã ë è á û ç à ñ ò à â è ò ü å å â ñ ï î ì í è ò ü â ñ å í å ä å ò ñ ê è å â û ð à æ å í è ÿ, ê î ò î ð û ì î í à í à ó ÷ è ë à ñ ü ó Ê ó è í à è Ã ð è ì ì à, ê î ã ä à ñ ë å ä î â à ë à ç à í è ì è, ê à ê ò å í ü. Ä æ è ë ë è à í ï ð è â û ê ë à ê á ë à ã î ð î ä í û ì, ñ ä å ð æ à í í û ì ì ó æ ÷ è í à ì, ê î ò î ð û å ñ ò ð à ä à ë è î ò ñ î á ñ ò â å í í î é í å ó â å ð å í í î ñ ò è, à í å ê ý ò è ì í å î ò å ñ à í í û ì ì ó æ è ê à ì, ä ë ÿ ê î ò î ð û õ «í å ó â å ð å í í î ñ ò ü » î ç í à ÷ à ë à ï ë î õ î ó ê ð å ï ë å í í ó þ ê ð å ï î ñ ò ü è ë è ç û á ê è é ô ó í ä à ì å í ò ñ ò ð î å í è ÿ.

È ç ò ð î è õ ì ó æ ÷ è í ò î ë ü ê î î ä è í ç à ñ ë ó æ è â à ë â í è ì à í è ÿ — Ê ó è í, è ò î ñ á î ë ü ø î é í à ò ÿ æ ê î é. Ë è õ î é ï à ð å í ü, ê î ò î ð î ã î î í à ç í à ë à ñ ä å ò ñ ò â à, á û ë ï î ë í î é ï ð î ò è â î ï î ë î æ í î ñ ò ü þ â í ó ø è ò å ë ü í î ã î â è ä à ì ó æ ÷ è í å, ê à ê è ì î í ñ ò à ë. Ä à æ å ä à ë å ê î ç à ï ð å ä å ë à ì è Ê å é ò í å ñ ñ à, ï î â ñ å é Ø î ò ë à í ä è è, î í à ñ ë û ø à ë à î å ã î ð å ï ó ò à ö è è á å ç æ à ë î ñ ò í î ã î ç à â î å â à ò å ë ÿ è â ò î ð ã î â û õ ñ ä å ë ê à õ, è â î ò í î ø å í è ÿ õ ñ æ å í ù è í à ì è. Ê ò î ì ó æ å, å ñ ë è â å ð è ò ü ð à ñ ñ ê à ç à ì Ê å é ë è, Ê ó è í í à ì å ê à ë í à ñ â î þ ñ â ÿ ç ü ñ Ä æ è ë ë è à í, è å ã î þ í î ø å ñ ê à ÿ ç à á î ò à ï ð å â ð à ò è ë à ñ ü â ì ó æ ñ ê î å ÷ ó â ñ ò â î ñ î á ñ ò â å í í î ñ ò è ï î î ò í î ø å í è þ ê í å é.

Ñ ë å ä ó þ ù è ì á û ë á å ñ ñ ò ð à ø í û é Ð ý ì ñ è Ë î ã à í. Ä æ è ë ë è à í í å í ó æ í î á û ë î ó á å æ ä à ò ü, ÷ ò î â å ÷ í î î ä å ò û é â ò ð à ó ð Ð ý ì ñ è î ï à ñ å í — ñ ã î ë î â û ä î í î ã î í è ñ ò î ÷ à ë ó ã ð î ç ó.

Ä ð ó ã î å ä å ë î — Ã ð è ì ì Ð î ä å ð è ê. Î í, ê î í å ÷ í î, í å í à ñ ò à è â à ë í à æ å í è ò ü á å, í î ñ à ì î å ã î ï ð è ñ ó ò ñ ò â è å á û ë î í å â û í î ñ è ì î. Î í á û ë ï î ñ ò î ÿ í í û ì í à ï î ì è í à í è å ì î ñ à ì û õ ò ÿ ã î ñ ò í û õ è ó í è ç è ò å ë ü í û õ ä í ÿ õ å å æ è ç í è.

 å å ä î ì å ï ð è ò à è ë è ñ ü ò ð è â à ð â à ð à, ò ù à ò å ë ü í î î ò î á ð à í í û å å å ñ î á ñ ò â å í í û ì î ò ö î ì ä ë ÿ ò î ã î, ÷ ò î á û ç à â î å â à ò ü å å è æ å í è ò ü ñ ÿ í à í å é. × ò î æ å å é ä å ë à ò ü? Ï î á å ã, õ î ò ü è ê à ç à ë ñ ÿ ÷ ð å ç â û ÷ à é í î ï ð è â ë å ê à ò å ë ü í î é è ä å å é, á û ë á û á å ñ ñ ì û ñ ë å í í û ì — î í è á û ï ð î ñ ò î ï î ñ ë å ä î â à ë è ç à í å é, è Ä æ è ë ë è à í ñ è ë ü í î ñ î ì í å â à ë à ñ ü, ÷ ò î å é ó ä à ë î ñ ü á û ä î á ð à ò ü ñ ÿ ä î ä î ì î â î ä í î ã î è ç å å á ð à ò ü å â ä î ò î ã î, ê à ê å å ñ õ â à ò ÿ ò. È ï î ò î ì, ð à ñ ñ ó æ ä à ë à Ä æ è ë ë è à í, î í à í å î ñ ò à â è ò ñ â î é ä î ì ò î ë ü ê î ä ë ÿ ò î ã î, ÷ ò î á û ó á å æ à ò ü î ò í è õ.

Ê à ê ð î ä è ò å ë è ì î ã ë è ò à ê ï î ñ ò ó ï è ò ü ñ í å é? Ê ð î ì å ï ð î ÷ å ã î, ê à ê î í à ò å ï å ð ü ñ ì î æ å ò ñ î é ò è â í è ç? Ì à ë î ò î ã î, ÷ ò î ä â î å ì ó æ ÷ è í â è ä å ë è å å ï î ë í î ñ ò ü þ î á í à æ å í í î é è ò å ï å ð ü æ à æ ä à ë è ñ î ð â à ò ü ï å ð å ç ð å ë û é ï ë î ä, ò à ê å ù å è ð î ä è ò å ë è, í å ñ ï ð î ñ è â å å ì í å í è ÿ, ã î ò î â û á û ë è ï î æ å ð ò â î â à ò ü å å ä å â ñ ò â å í í î ñ ò ü þ. Ä æ è ë ë è à í, ê à ê á û ç à ù è ù à ÿ ñ ü, ñ æ à ë à ê î ë å í è, ó ò ê í ó ë à ñ ü ã î ë î â î é â ï î ä î ë è ð å ø è ë à, ÷ ò î õ ó æ å ó æ å è á û ò ü í å ì î æ å ò.

 

Ä æ è ë ë è à í á û ë î í å ë å ã ê î ö å ë û é ä å í ü ñ ê ð û â à ò ü ñ ÿ â ñ â î è õ ï î ê î ÿ õ — î í à í è ê î ã ä à í å á û ë à ë þ á è ò å ë ü í è ö å é ó å ä è í å í è ÿ. Í î î í à á û ë à ä î ñ ò à ò î ÷ í î ó ì í à è ï î í è ì à ë à, ÷ ò î ä î ë æ í à ñ î ñ ò à â è ò ü ï ë à í, ï ð å æ ä å ÷ å ì ñ í î â à â ñ ò ð å ò è ò ñ ÿ ë è ö î ì ê ë è ö ó ñ ï î ñ ë å ä ñ ò â è ÿ ì è ð î ä è ò å ë ü ñ ê è õ ê î ç í å é. Ê î ã ä à ä å í ü ï î ä î ø å ë ê ê î í ö ó è í à ñ ò ó ï è ë â å ÷ å ð, Ä æ è ë ë è à í î õ â à ò è ë î ñ è ë ü í î å ð à ç ä ð à æ å í è å. Î í à á î ë ü ø å í å ì î ã ë à ñ è ä å ò ü â ç à ï å ð ò è â ñ â î å é ê î ì í à ò å — å é õ î ò å ë î ñ ü ð à ç û ã ð û â à ò ü í å â è í í î ñ ò ü, õ î ò å ë î ñ ü í à á ð î ñ è ò ü ñ ÿ ñ ê ó ë à ê à ì è í à ï å ð â î ã î â ñ ò ð å ÷ í î ã î, õ î ò å ë î ñ ü ó â è ä å ò ü Ç å ê è, â ê î í ö å ê î í ö î â, î í à õ î ò å ë à å ñ ò ü. Ä æ è ë ë è à í ä ó ì à ë à, ÷ ò î ê ò î ‑ í è á ó ä ü ï ð è ä å ò ê í å é â î á å ä å í í î å â ð å ì ÿ — î í à á û ë à ó â å ð å í à, ÷ ò î â å ð í à ÿ Ê å é ë è ó æ ò î ÷ í î ç à é ä å ò ï ð î â å ä à ò ü å å, å ñ ë è î í à í å â û é ä å ò ê î á å ä ó, í î ñ ë ó æ à í ê è ä à æ å í å ï î ÿ â è ë è ñ ü, ÷ ò î á û ó á ð à ò ü å å ï î ê î è è ë è ð à ç æ å ÷ ü î ã î í ü. Ñ ê à æ ä û ì ÷ à ñ î ì ó å ä è í å í è ÿ ð à ç ä ð à æ å í è å Ä æ è ë ë è à í ð î ñ ë î. × å ì á î ë å å ä å â ó ø ê ó î õ â à ò û â à ë à ç ë î á à, ò å ì ì å í å å î á ú å ê ò è â í î î í à î ö å í è â à ë à ñ â î å ï î ë î æ å í è å, è â ê î í ö å ê î í ö î â î í à ð å ø è ë à ï ð î ñ ò î è ã í î ð è ð î â à ò ü í å æ ä à í í û õ ã î ñ ò å é è æ è ò ü, ê à ê í è â ÷ å ì í å á û â à ë î.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.