![]()
|
|||
Лорел Гамильтон 13 страницаОн опустил руки и посмотрел на меня: – Так лучше? – Да, спасибо. Он покачал головой. – " Спасибо" здесь ни при чем. Либо я взял бы себя в руки, либо убежал бы с воем. Мы стояли, глядя друг на друга, и молчание повисло тяжелой пеленой. – Чего ты хочешь, Ричард? Он засмеялся придушенным смехом, от которого краска бросилась мне в лицо. – Не надо, ты понял, что я имею в виду. – Да, – сказал он. – Я знаю, что ты имеешь в виду. Ты сослалась на свое положение лупы, пока меня не было в городе. – Ты насчет зашиты Стивена? Он кивнул. – У тебя нет права выступать против явно высказанных приказов Сильвии. Я оставил командовать ее, а не тебя. – Она сняла с него защиту стаи. Ты знаешь, что это значит? – Знаю лучше тебя. Без защиты доминанта он добыча каждого, кто его захочет. Как леопарды после того, как ты убила Габриэля. Я отвалилась от стены. – Если бы ты мне сказал, Ричард, что с ними произойдет, я бы им помогла. – Правда? – спросил он, показывая на мой пистолет. – Или ты бы просто их поубивала? – Нет. Этого хотела Сильвия, а не я. Но я стояла с пистолетом в руке и не знала способа, чтобы отложить его непринужденно. – Я знаю, Анита, как ты ненавидишь оборотней. Я думал, что тебе глубоко на них плевать, и все так думали, иначе бы кто‑ нибудь тебе об этом сказал. Все считали, что тебе все равно. Думали, что, раз ты могла отвергнуть любимого лишь потому, что он превратился в монстра, что ж тогда говорить о чужаках? Он был намеренно жесток. Никогда я не видела, чтобы он специально делал кому‑ нибудь больно – вот так всадить нож и еще повернуть, чтобы было больнее. Это было мелочно, а мелочным Ричард не был никогда. – Ты знаешь, что это было не так. – Правда? – Он сел на кровать, зачерпнув горстями простыню. Поднес к лицу и сделал глубокий вдох, при этом его злобные глаза не выпускали меня. – Твой запах все еще волнует меня, как наркотик, и я ненавижу тебя за это. – Не забудь, я только что провела пару минут у тебя в голове, Ричард. Ты не ненавидишь меня. Иначе тебе было бы легче. Он скомкал простыню у себя на коленях, пальцы туго сжались в кулаки. – Любовь побеждает не все? – спросил он. – Нет, не все. – Я покачала головой. Он встал почти свирепым рывком, заходил по комнате узкими кругами. Подошел ко мне. «Магии» не было, просто двое стояли лицом друг к другу. И все равно было трудно находиться так близко от него. Трудно знать, что больше мне не дозволено его коснуться. Черт возьми, не должно было быть так тяжело! Я же сделала выбор. – Ты не была моей любовницей, ты даже не была моей подругой. Ты не оборотень. Ты не можешь быть лупой. – Ты действительно сердишься на меня за то, что я защитила Стивена? – Ты приказала членам стаи защищать его и того леопарда. Ты пригрозила, что убьешь их, если они ослушаются. У тебя не было на это права. – Ты дал мне это право, когда сделал меня лупой. – Я подняла руку, чтобы он меня не перебил. – И нравится тебе это или нет, хорошо получилось, что у меня было влияние, которое я смогла бросить на весы. Если бы не оказалась на месте, Стивен мог бы сейчас быть мертв. А Зейн устроил бы в больнице побоище. Ликантропам не нужна лишняя плохая пресса. – Анита, мы монстры. У монстров хорошей прессы не бывает. – Ты сам в это не веришь. – Ты веришь, что мы монстры, Анита. Ты это доказала. Для тебя лучше спать с трупом, чем терпеть мое прикосновение. – Что ты хочешь от меня услышать, Ричард? Что я сожалею, что не могла с собой справиться? Я сожалею. И мне до сих пор неловко, что я побежала в постель Жан‑ Клода? Неловко. Что я стала о себе худшего мнения, когда не смогла любить тебя, увидев, как ты съел Маркуса? – Ты хотела, чтобы я его убил. – Если бы ты этого не сделал, он бы убил тебя. Так что – да, я хотела, чтобы ты убил Маркуса. Но есть его я тебе не приказывала. – Когда член стаи погибает в борьбе за господство, пируют все. Это способ воспринять его энергию. Маркус и Райна не исчезнут совсем, пока жива стая. – Вы и Райну съели? – А как ты думаешь, куда девались тела? Ты же не считаешь, что твои друзья из полиции их спрятали? – Я думал, это устроил Жан‑ Клод. – Так и было, но грязную работу сделала стая. Вампиры не интересуются телом, если оно уже остыло. Если нет теплой крови, они его не захотят. Я чуть не спросила, предпочитает он теплое мясо или холодное, но не спросила. Не хотела слышать ответ. Весь разговор ушел куда‑ то не туда, куда бы мне хотелось. Я посмотрела на часы: – Ричард, мне пора. – Пора выручать своих леопардов? Я посмотрела прямо ему в глаза: – Да. – Потому‑ то я и здесь. Я и есть твоя подмога. – Это была идея Жан‑ Клода? – Сильвия сказала мне, что Грегори отказался ее мучить. Что бы они ни делали, когда жив был Габриэль, они – ликантропы, а мы помогаем своим, даже если они не ликои. – А у оборотней‑ леопардов тоже есть самоназвание? – спросила я. Ричард кивнул: – Они называют себя пардами. Вервольфы – ликои, вер‑ леопарды – парды. Я протиснулась мимо него, задев плечом его голую руку. От этого прикосновения у меня волосы на теле зашевелились, будто я коснулась чего‑ то куда более интимного. Но я привыкну. Я сделала выбор, и какое бы ни творилось во мне смятение чувств, выбор определял все. Да, я все еще хочу Ричарда, даже люблю его. Но я выбрала вампира, а сохранить одновременно вампира и вервольфа невозможно. Я вытащила автомат из‑ под кровати и набросила ремень поперек груди. – Жан‑ Клод сказал, что мы не собираемся никого убивать, – заметил Ричард. – Он знал, что ты идешь сюда? – спросила я. Он кивнул. Я улыбнулась, но улыбка была безрадостной. – Он тебе не сказал? – Нет. Мы снова поглядели друг на друга. – Ему нельзя доверять, Анита, ты это знаешь. – Это ведь ты по доброй воле позволил ему поставить на себя первую метку. То, что сделала я, Ричард, было сделано для спасения вашей жизни. И его, и твоей. Если ты действительно считал, что он так чертовски ненадежен, зачем ты привязал нас к нему? Ричард отвернулся и сказал очень тихо: – Я не думал, что потеряю тебя. – Выйди и подожди в коридоре, Ричард. – Зачем? – Мне надо закончить одеваться. Он опустил взгляд на мои ноги, очень белые на фоне черного платья и черных туфель. – Колготки, – тихо сказал он. – На самом деле еще одна кобура. Колготки этой ночью приведены в негодность. А теперь выйди, пожалуйста. Он вышел, даже не оставив за собой последнего слова, и это было хорошо с его стороны. Я села на кровать, хотя и не собиралась этого делать. Возвращаться за леопардами – не слишком удачная мысль. Иметь с собой Ричарда в качестве поддержки – еще хуже. Но так и будет, я не могу приказать ему остаться дома. К тому же поддержка мне нужна. Как бы ни было мне трудно в его присутствии, он был одним из самых сильных оборотней, которых я только знала. Если бы не грызущая его совесть размером со штат Род‑ Айленд, он был бы опасен. Конечно, Маркус мог бы сказать, что он и так достаточно опасен. И был бы прав.
Ричард гнал свой внедорожник к «Цирку», я сидела рядом, но с тем же успехом могла быть где угодно. Он даже не смотрел на меня, тем более не заговаривал. Но тело его было достаточно напряжено. Он знал, что я здесь. Черри и Зейн ехали на заднем сипенье. Когда Черри влезла в машину, я даже удивилась. Белки глаз ее сверкали, веки дергались в нервном тике. Будто она вот‑ вот упадет в обморок. Зейн вел себя как обычно: улыбался, глаза хитрые. Как обычно? Почти смешно, я знаю его меньше суток. И не знаю, что для него «обычно». Черри погрузилась в сиденье, обхватив себя руками за плечи, медленно сворачиваясь в шар. Ее я знала еще меньше, чем Зейна, но такое поведение не обычно ни для кого. – Зейн, что с ней? – Она боится, – ответил он. Голос его был совершенно нейтрален, но то, что выражало его лицо, можно было бы назвать злостью. – Я ей сказала, что это дело сугубо добровольное. Она не обязана была ехать. – Скажи это вот этому мистеру Мачо. – Зейн глядел Ричарду в затылок. Я повернулась, глядя на профиль Ричарда. – Ричард, в чем дело? – Она едет с нами, – ответил он очень спокойно. – Почему? – Потому что я так сказал. – Чушь собачья! Тут он на меня глянул. Хотел глянуть холодно, но получилось злобно. – Ты – моя лупа, но Ульфрик все равно я. Мое слово по‑ прежнему закон. – Хрен с ним, с твоим словом. Ты не потащишь ее с нами только потому, что злишься на меня. У него напряглись желваки на скулах. – Они оба предали своих. Теперь они едут исправлять свою ошибку. – Голос его был все так же тих, спокоен и замедлен, будто ему больших трудов стоило держать себя в руках. Он говорил как человек, который боится сорваться на крИК. – Посмотри на нее, Ричард. Она хуже чем бесполезна. Придется еще и ее защищать. Он покачал головой: – Никогда не бросай братьев, ни по какой причине. Это закон. – Закон стаи, но она не из стаи. – Пока ты не перестанешь быть моей лупой, Анита, то, что принадлежит тебе, принадлежит и мне. – Черта с два! Он улыбнулся – скорее даже оскалился, будто зарычал. – Да, ты права. Кое‑ что мне не принадлежит. Я не сразу поняла, что он имеет в виду, а поняв, смутилась. Но черт меня побери, если я стану объяснять, что не это хотела сказать. Он сам это знал, просто хотел меня смутить. Ну и хрен с ним. – Ты ее бил? Он вдруг стал очень внимательно смотреть на дорогу, но его руки на руле напряглись. Он ее бил, и это ему было очень неприятно. Мне тоже. – Ты хотела, чтобы я был сильным. И получила что хотела. – Между сильным и жестоким есть разница, Ричард. – В самом деле? Никогда не мог ее понять. Я решила, что это он имеет в виду меня. Но заставить меня чувствовать себя виноватой можно только ненадолго, а потом я прихожу в бешенство. – Ладно. Если то, что принадлежит мне, принадлежит тебе, то верно и обратное. Он посмотрел на меня, нахмурившись: – Что ты этим хочешь сказать? Мне было приятно видеть беспокойство в его лице. Приятно было обратить его логику против него же. По‑ своему я так же злилась на него, как он на меня. У меня не было его высоких моральных принципов, но и каннибалом я тоже пока не стала. Может, я тоже придерживаюсь каких‑ то моральных принципов. – Если ты можешь заставить Черри ехать с нами, то я могу приказать стае защищать Стивена. Я могу приказать им делать все, для чего хватает моей доминантности. – Нет. – А почему? – Потому что я так сказал. Тут я засмеялась и даже сама услышала, насколько стервозно. Он завопил – долгим жутким воплем досады и злобы. – Боже мой, Анита! – Ричард, мы друг друга загрызем, если не придем хоть к какому‑ нибудь компромиссу. Он снова глянул на меня. – Ты спишь с вампиром. Нам нечего искать. – Мы все трое привязаны друг к другу, и, быть может, на очень долгие времена, Ричард. Надо найти способ как‑ то жить вместе. Он рассмеялся – сухо и горько. – Жить вместе? Мечтаешь о доме, где в подвале будет лежать Жан‑ Клод, а во дворе на цепи сидеть я? – Не в этом дело, но ты должен перестать себя ненавидеть. – Не себя я ненавижу, а тебя. Я покачала головой: – Будь это правдой, я бы оставила тебя в покое. Но ты ненавидишь своего зверя, а он – это ты. Он подъехал к «Цирку». – Приехали. – Ричард заглушил двигатель, и в машине наступила тишина. – Черри может подождать здесь. – Спасибо, Ричард, – сказала я. Он замотал головой. – Не благодари, Анита. – Он провел ладонями по лицу, по волосам, запустив в них пальцы. Очень выгодно при этом выглядели его грудь и бицепсы. Он не знал, как такие простые вещи меня волнуют. – Не благодари. Ричард вышел из машины. Я велела Черри сидеть и не высовываться. Не следовало давать им повода схватить ее, пока мы будем выручать остальных. Это бы противоречило самой цели нашей поездки. Зейн поцеловал ее в лоб, как делают, чтобы успокоить ребенка. Сказал ей, что все будет хорошо, что я защищу всех. Господи, хоть бы он оказался прав.
Навстречу Ричарду вышел мужчина, который нас ждал. Я сунула руку в карман и отщелкнула предохранитель браунинга, потому что этот мужчина был мне знаком. Зейн, державшийся около меня, тихо спросил: – Что‑ то случилось? Я покачала головой. – Привет, Джемиль. – Привет, Анита. Он был шести футов ростом, одет в белую майку, такую же, как у Ричарда. Только Джемиль обрезал у нее рукава, шею и вырезал кусок спереди, так что видна была его тонкая талия и булыжные мышцы живота. Белая ткань майки резко контрастировала с темно‑ коричневым цветом кожи. Волосы у него были до пояса, собранные в тонкие пряди с вплетенными бисеринками. Он был одет в белые тренировочные штаны и выглядел будто только что с тренажера. В последний раз, когда я видела Джемиля, он пытался убить Ричарда. – Что ты здесь делаешь? Даже для меня самой мои слова не прозвучали дружелюбно. Он улыбнулся – сверкнул зубами. – Я у Ричарда теперь силовик. – И что? – Нам разрешили взять каждому одного помощника плюс леопардов, – произнес Ричард, не глядя на меня. Он рассматривал фасад «Цирка» в свете восходящего солнца. – Значит, мне не хватает одного леопарда и одного помощника, – сказала я. Тогда он повернулся ко мне. Никогда я не видела у него такого закрытого лица. – Я думал, Жан‑ Клод тебе сказал, и ты решила не брать никого с собой. – Я бы даже в ад взяла с собой резерв. Ты это знаешь. – Если твой любовник об этом не сказал, то я не виноват. – Наверное, он думал, что ты сам скажешь. Ричард лишь смотрел на меня злыми глазами. – Есть еще что‑ нибудь, что ты мне забыл сказать? – Он только просил тебе сказать, чтобы ты никого не убивала. – Он кого‑ нибудь упомянул особо, кого не убивать? Ричард скривился. – Если хочешь знать, да. – И он произнес, неумело изображая французский акцент: – «Скажи ma petite, чтобы не убивала Фернандо, как бы ее ни провоцировали». В ответ я напряженно улыбнулась: – Поняла. Джемиль внимательно на меня посмотрел: – Детка, никогда еще не видел такой злобной улыбочки. Что тебе сделал этот Фернандо? – Лично мне – ничего. – Он изнасиловал твою Гери, второго волка стаи, – сказал Зейн. Оба вервольфа глянули на Зейна с такой вспышкой враждебности, что он попятился и спрятался за мной, только это не очень получилось, потому что он выше меня на целый фут. Трудно укрыться за спиной человека, который настолько тебя ниже. – Он изнасиловал Сильвию? – спросил Ричард. Я кивнула. – Он должен быть наказан, – сказал Ричард. Я отрицательно покачала головой: – Я сказала Сильвии, что убью его. Что мы убьем их всех. – Всех? – спросил Ричард. – Всех. Он отвернулся, отвел взгляд. И спросил, не оборачиваясь: – Сколько их было? – Мне она назвала двух. Если их было больше, она не была готова об этом сказать. – Ты уверена, что там был не только этот Фернандо? – Ричард глядел на меня с надеждой, будто ждал слов, что все это не так плохо, как кажется. – Это было групповое изнасилование, Ричард. И они мне это сказали с большой гордостью. – Кто был второй? – спросил он. Он спросил, я ответила. – Лив. Ричард заморгал: – Но ведь она женщина! – Мне это известно. Он уставился недоуменно: – Но как же? Я приподняла брови: – Ты хочешь технического описания? Ричард помотал головой. Вид у него был больной, у Джемиля – нет. Он глядел мне в глаза не мигая, и лицо его злобнio сморщилось. – Если можно взять одного из наших высших волков и вот так использовать, то угроза стаи – звук пустой. – И это тоже, – согласилась я. – Но я не стала бы кого‑ то убивать только для поддержки репутации стаи. – А зачем еще? – спросил Джемиль. Я задумалась на секунду. – Потому что я дала слово. Тронув ее, они сами вырыли себе могилу. Мне только осталось закидать ее землей. – Зачем? – снова спросил Джемиль. – Ты же всегда терпеть не могла Сильвию. У него был такой вид, будто ответ ему необходим. Будто в его вопросе заключалось больше, чем кажется – для него по крайней мере. – Они ее не сломали. При всем, что они с ней сделали, они не смогли ее сломать. В любой момент она могла прекратить пытку, выдав стаю. Она не выдала. – Я пыталась выразить свою мысль словами. – Такая сила и верность заслуживают того же в ответ. – Что ты знаешь о верности? – спросил Ричард. Я повернулась и ткнула пальцем ему в грудь: – Знаешь что? Если хочешь, поругаемся всласть, когда вытащим Грегори и Вивиан. Они устроили Сильвии групповое изнасилование. Как ты думаешь, что они сделали с двумя оборотнями, у которых, по их мнению, нет альфы, чтобы их защитить? – Я цедила слова сдавленным тихим голосом, потому что иначе заорала бы. – Мы их вытащим и увезем в безопасное место. А когда мы все это сделаем, можешь снова начать на меня злиться. Удавить нас обоих своей ревностью и ненавистью к себе. Но сейчас у нас есть работа, которую надо сделать. Договорились? Он глядел на меня секунду, потом едва заметно кивнул: – Договорились. – И отлично. Сумочку я оставила в госпитале, но у меня в кармане пальто лежал ключ от входной двери и удостоверение. Что еще нужно девушке? – У тебя есть ключ от этой двери? – спросил Ричард. – Ричард, хватит. – Ты права. Ты права, а я нет. Я на два месяца забросил дела. Сильвия мне это говорила, я не слушал. Может, если бы я послушал ее... может, она бы не пострадала. – Ричард, ради Бога, избавь меня от очередного сеанса самоедства. Хоть ты бы был сам Аттила, совет бы все равно сюда явился. Никакая демонстрация силы не сдержала бы его. – А что сдержало бы? Я покачала головой: – Совет есть совет, Ричард. Чудища из кошмаров. А кошмарам все равно, насколько ты силен. – А что им не все равно? Я вставила ключ в скважину. – Напугают они тебя или нет. Массивные двери раздались внутрь. Я вытащила браунинг. – Мы не должны никого убивать, – напомнил Ричард. – Я помню, – ответила я, но пистолет убирать не стала. Убивать нельзя, но Жан‑ Клод не говорил, что нельзя никого увечить. Если тебе нужно чем‑ то подкрепить свою угрозу, то вопящий и корчащийся на полу раненый почти не уступает мертвому телу. Иногда даже лучше.
Я стояла спиной к закрытой двери, остальные рассыпались вокруг меня веером. Из высоких окон лился рассеянный свет. У коридора в утреннем свете был мрачный и запущенный вид. Колесо обозрения нависало над домом с привидениями, зеркальным лабиринтом и игровыми кабинками. Полный бродячий цирк, который не бродит. Пахло так, как и должно было пахнуть: сахарной ватой, попкорном, пирожками. Из циркового шатра, занимавшего целый угол, вышли двое мужчин и бок о бок направились к нам. Один был повыше ростом, футов шести, с квадратными плечами что‑ то среднее между блондином и шатеном. Прямые, густые волосы доходили до ворота белой рубашки. Она была заправлена в такие же белые джинсы с белым поясом. На ногах у него были шлепанцы на босу ногу. С таким видом идет по пляжу герой ролика, рекламирующего кредитные карты, только глаза были не из той оперы. Оранжевые. У людей таких глаз не бывает. Рост второго доходил футов пять с лишним, волосы очень коротко стриженные, темно‑ золотистые. Коричневатые усики украшали верхнюю губу и загибались навстречу таким же коричневатым бакенбардам. После девятнадцатого века таких усов уже никто не носит. Белые штаны в обтяжку были заправлены в начищенные черные сапога. Белый жилет и белая рубашка выглядывали из‑ под красного пиджака. Такому человеку в самый раз скакать за гончими, преследующими мохнатого зверька. Глаза у него были обыкновенные, карие. А у его спутника, чем ближе он подходил, тем более странно они выглядели. Желтые – не янтарные, не коричневые, просто желтые глаза с оранжевыми вкраплениями, окружавшими зрачки как цветные колеса. Человеческими эти глаза ни за что не назовешь. И только по глазам я смогла узнать ликантропа. Такие глаза я видала у тигров. На картинке. Мужчины остановились поодаль от нас. Ричард встал рядом со мной, Зейн и Джемиль позади нас. Мы смотрели друг на друга, и если бы я не понимала ситуацию, то решила бы, что эти двое смущаются и не в своей тарелке. Который пониже сказал: – Я капитан Томас Касвелл. Вы, я полагаю, Ричард Зееман. Он говорил с британским акцентом высшего общества, но не слишком высшего. Ричард шагнул вперед. – Я Ричард Зееман, это Анита Блейк, Джемиль и Зейн. – Меня зовут Гидеон, – представился человек с причудливыми глазами. Голос у него был неестественно низок, и даже человеческая речь походила на рычание. У меня позвоночник в ответ завибрировал. – Где Вивиан и Грегори? – спросила я. Капитан Томас Касвелл моргнул и посмотрел на меня. Кажется, ему не понравилось мое вмешательство. – Они поблизости. – Прежде всего, – сказал Гидеон, – нам нужен ваш пистолет, мисс Блейк. Я покачала головой: – Вряд ли. Они переглянулись. – Мы не можем позволить вам двигаться дальше с пистолетом в руке, мисс Блейк, – сказал Касвелл. – Когда у меня хотят отобрать пистолет, это значит, что мне не доверяют или задумывают что‑ то, что мне не нравится. – Прошу вас, – сказал Гидеон своим грохочущим голосом. – Вы должны понять нашу настойчивость. У вас сложилась определенная репутация. – Анита? – сказал Ричард. Наполовину это был вопрос, наполовину – что‑ то другое. Я поставила браунинг на предохранитель и протянула его Гидеону. У меня осталось еще два ствола и два ножа. Браунинг можно и отдать. Гидеон принял оружие и отступил, встав рядом с Касвеллом. – Спасибо, мисс Блейк. Я пожала плечами: – Всегда пожалуйста. – Пойдемте? – произнес Касвелл и предложил мне руку, будто вел к столу. Я посмотрела на него, на Ричарда, приподняла брови, как бы спрашивая, что он думает. Ричард слегка пожал плечами. Я продела левую руку под руку Касвелла. – Вы очень... цивилизованно себя ведете. – Нет причин терять хорошие манеры лишь потому, что ситуация стала... несколько экстремальной. Я позволила отвести себя в шатер. Гидеон шел рядом с Ричардом. Они были почти одного роста, и от клубящейся от них энергии у меня волосы на шее шевелились. Они пробовали силу друг друга, испытывали друг друга и ничего более – только отпускали с трудом сдерживаемое самообладание. Джемиль и Зейн шли за ними, как дисциплинированные солдаты. Мы почти подошли к палатке, когда Касвелл остановился, и его рука сжалась на моей. Правую руку я сунула за спину, под пальто, где висел автомат. – У вас на спине что‑ то тяжелое, мисс Блейк. Это не сумочка. Хватка его на моей левой руке стала тверже. Больно не было, но я знала, что он меня не отпустит – без борьбы по крайней мере. Я повернула автомат на ремне и уставила ствол в грудь Касвеллу – не ткнула, просто держала его так же, как Касвел держал свои пальцы на моей левой руке. – Всем сохранять спокойствие, – сказала я. Все застыли. – Мы хотим отдать вам ваших подопечных, мисс Блейк, – проворчал Гидеон. – Не нужно так делать, ни к чему это. – Томас меня спросил, что у меня на спине. Я ему показываю. – Мы с вами недостаточно знакомы, мисс Блейк, чтобы вы называли меня по имени, – сказал Касвелл. Я заморгала. В нем ни капли страха. Он был человек – только нажми я на спусковой крючок, и его не станет, – но он не боялся. В этих карих глазах я видела только... да, печаль. Усталую скорбь, почти смирившуюся с таким концом. Я покачала головой: – Прошу вашего прощения, капитан Касвелл. – Вряд ли мы можем пропустить вас в шатер с этим оружием. Голос Касвелла звучал ровно, совершенно по‑ деловому. – Будь разумной, Анита, – сказал Ричард. – Поменяйся мы местами, ты бы тоже хотела, чтобы они были без оружия. Беда в том, что мне надо сначала снять пальто. А тогда станут видны ножи. Расставаться с ними мне не хотелось. Ну конечно, у меня еще оставался «файрстар». Я отпустила автомат. – Мне надо будет снять пальто. Касвелл отпустил мою руку и шагнул назад, оставаясь достаточно близко, чтобы меня схватить. Я оглядела его аккуратную одежду. Пиджак слишком прилегал, чтобы можно было спрятать под ним кобуру, брюки были без карманов, но что‑ то маленькое он мог спрятать на спине. – Я сниму пальто, если вы снимете пиджак. – У меня нет оружия, мисс Блейк. – Снимите пиджак, и я вам поверю. Он вздохнул и снял пиджак, повернулся и расставил руки. – Как видите, оружия нет. Чтобы быть до конца уверенной, мне надо было его обшарить, но я не хотела, чтобы он ответил мне тем же, поэтому не стала его обыскивать. Я вылезла из пальто и увидела, как расширились его глаза при виде ножей на руках. – Мисс Блейк, вы меня неприятно удивили. Я дала пальто упасть на пол и сняла ремень автомата через голову. Не хотелось мне отдавать автомат, но... я его понимала. Они делали с Грегори и Вивиан страшные вещи. И я бы не решилась на их месте оставить мне оружие. Отсоединив рожок, я протянула автомат Касвеллу. Он чуть шире открыл глаза. – Вы боитесь, что я оберну его против вас? Я пожала плечами: – Излишнюю осторожность нельзя ставить девушке в вину. Он улыбнулся, и даже глаза его почти улыбнулись. – Полагаю, что вы правы. Вытащив из ножен один нож, я подала его Касвеллу рукояткой вперед. Он отвел его рукой: – Ножи вы можете оставить себе, мисс Блейк. Это будет ваша единственная защита, если кто‑ нибудь подойдет слишком близко... лично к вам. Я считаю, что даме следует дать возможность защищать свою честь. Черт, какой он милый, какой он джентльмен. Если я оставлю себе второй пистолет, а он потом это обнаружит, он может быть уже не таким предупредительным. – Черт побери, – сказала я. Касвелл поморщился. – У меня есть еще пистолет. – Наверное, он очень хорошо спрятан, мисс Блейк. Я снова вздохнула. – До неудобства хорошо. Вам его отдать или нет? Он поглядел на Гидеона, и тот кивнул: – Да, пожалуйста, мисс Блейк. – Все повернитесь спиной. Все заинтересованно переглянулись. – Чтобы достать пистолет, мне придется поднять платье. Я не хочу, чтобы кто‑ нибудь подсматривал. Пусть это глупо и по‑ детски, но я не могла задирать юбку на глазах пяти мужчин. Мой папочка не так меня воспитал. Касвелл отвернулся, не дожидаясь повторной просьбы. Кое‑ кто смотрел с очень веселым интересом, но отвернулись все, кроме Гидеона. – Плохой я был бы телохранитель, если бы позволил вам перестрелять нас в спину из уважения к вашей стыдливости. В его словах был смысл. – Ладно, тогда я повернусь спиной. Что я и сделала, последний раз запуская руку за пистолетом. Пояс под платьем – хорошая идея, но когда мне вернут «файрстар», он пойдет в другой карман пальто. Мне уже надоело с ним возиться. Я протянула пистолет Гидеону. – Помимо ножей, это все? – Да. – Ваше честное слово? Я кивнула: – Даю слово. Он тоже кивнул, будто этого было достаточно. Я уже поняла, что Касвелл – чей‑ то человек‑ слуга. Он был неподдельный британский солдат армии королевы Виктории, но только сейчас я поняла, что Гидеон настолько же стар. Ликантропы не старятся так медленно. То ли ему кто‑ то помогает, то ли он не просто оборотень. – Ликантроп, – сказала я. – А кто ты еще? Он усмехнулся, сверкнув небольшими клыками сверху и снизу. Я видела только одного ликантропа с такими клыками – это был Габриэль. Такое получается, если слишком много времени проводить в виде зверя. – Угадай, – прошептал он так низко и раскатисто, что я поежилась. – Можно мне повернуться, мисс Блейк? – спросил Касвелл. – Да, конечно. Он снова надел пиджак, огладил его и предложил мне руку еще раз. – Пойдемте, мисс Блейк? – Анита, меня зовут Анита. Он улыбнулся. – Тогда вы можете называть меня Томасом. Сказано было так, будто очень немногим разрешалось называть его по имени. Я не могла сдержать улыбку. – Спасибо, Томас. Он устроил мою руку поудобнее на сгибе своей. – Мне бы хотелось... Анита, чтобы наша встреча произошла не при таких неприятных обстоятельствах. Я встретила его взгляд и сказала: – Что там делается с моими людьми, пока вы задерживаете меня тут своими вежливыми улыбочками?
|
|||
|