Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Нед Виззини Крис Коламбус 7 страница



— Отлично, ребятки, — обратилась она к детям. — Вы вызвали книгу. А теперь, Элеонора, малышка, ты должна положить в книгу мое желание.

Ведьма Ветра помахала клочком бумаги.

На нем было написано: «Далия Кристофф станет править миром».

 

 

— Ну, хоть в этом ты постоянна, — заметил Брендан, прочитав ее желание. — Ты всегда загадываешь одно и то же чокнутое желание…

— Молчать! — рявкнула Ведьма Ветра. — Не лезь в наш разговор с твоей маленькой сестрой.

Элеонора была вне себя. Ее лоб покрылся испариной. Вид у Ведьмы был еще более жуткий, чем обычно, поскольку у нее появились новые хромированные протезы вместо обрубков: одна рука сжимала записку между большим и указательным пальцами, другая была сжата в кулак. Девочка застыла на месте и смотрела в одну точку перед собой, в голове у нее вертелась одна и та же мысль: Что же делать, что же делать, как нам выбираться отсюда, что же делать?

— Ты действительно думаешь, что мы тебе станем помогать? — скептически заметил Брендан. Он, казалось, нисколько не был напуган, но Элеонора знала, что вся эта храбрость была напускной. В то время как она пыталась справиться с нервным напряжением, Брендан был готов и дальше болтать без умолку.

— Заклятие, которое не подпускает тебя к книге, было блестящей идеей твоего отца. Возможно, его единственной хорошей идеей. И теперь ты хочешь, чтобы мы положили в книгу это желание твоего недалекого ума: «Далия Кристофф станет править миром»? Ты нас за идиотов принимаешь? Если мы это сделаем, мы по-крупному облажаемся. Нет, спасибо.

— Возможно, я смогу заставить вас передумать, — вкрадчиво начала Ведьма Ветра, не отрывая глаз от повязки на плече у Брендана. — Невыносимая боль всегда была самым убедительным аргументом.

Ведьма Ветра протянула свою хромированную руку. Вырвавшийся поток воздуха сорвал повязку с плеча мальчика. Он тут же почувствовал острую боль, когда края раны стали растягиваться, а холодный воздух обжигать обнаженную плоть… Словно сотни острых игл разом вонзились ему в плечо. Брендан не мог сдержать крик. Элеонора тоже хотелось закричать, но она тут же прикусила язык. Сердце глухо стучало, все ее тело тряслось… но она должна была собраться. Может быть, она что-нибудь придумает. Может, она сможет использовать свой страх, чтобы как-нибудь помочь. Пока она продумывала свой план, ее сестра вдруг закричала: — Хватит!

Корделия смело взглянула в лицо ведьмы.

— Хватит! Прошу, не делай ему больно. Неужели мало того, что уже произошло? Мы сделаем все, что ты хочешь.

— Что? — удивился Брендан.

— Я устала сражаться, Брен. Я уже хочу вернуться и снова увидеть маму и папу. Разве ты не хочешь того же?

— Разве ты не понимаешь, что Ведьма Ветра — не тот человек, с которым можно договориться, Делия! Она как террорист. Только еще хуже.

— А я попробую договориться, — ответила Корделия, повернувшись к брату спиной. — Далия, тебе действительно необходимо править всем миром? Может быть, ты попросишь у книги стать президентом Америки? Я хочу сказать, что я ведь участвую в школьных выборах в следующем году…

— Я и не сомневалась, — хмыкнула Ведьма Ветра.

— Значит, ты знаешь, как мне это важно, — продолжила Корделия. — Но став президентом Америки… получаешь огромную власть… к тому же ты станешь первой женщиной-президентом…

— Ты очень умная девочка, Корделия, — покачала головой Ведьма Ветра. — Но нужно мыслить шире. Я хочу править всем миром!

— Хорошо, — согласилась Корделия. — Скажем, книга выполнит твое желание… и что тогда будет с нами?

— В мире, которым я буду править, уже отведено особое место для вас троих, — ответила Ведьма Ветра с широкой улыбкой на лице. — Я никогда не забуду, что вы для меня сделали. Вы будете и дальше счастливо жить со своими родителями в довольстве и достатке, не зная забот.

— А что будет с Уиллом? — продолжала Корделия. — Тебе нужно будет позаботиться и о нем.

Корделия взяла Уилла за руку, что, казалось бы, должно было ему понравиться. Но Уилл тут же выдернул свою ладонь.

— Не трогай меня. Ты ведешь переговоры с врагом. Тебе должно быть стыдно.

Корделия бросила на него взгляд: «Доверься мне». Элеонора тут же поняла, что она хотела сказать этим взглядом. А затем Корделия посмотрела на Элеонору, как бы говоря «Твоя очередь! ». Тогда Элеонора смекнула, что сестра вовсе не собирается договариваться с Ведьмой Ветра. Она лишь пыталась выиграть время для Элеоноры, которая стояла ближе всех к «Книге Судьбы и Желаний». И это было очень кстати, поскольку у нее уже созрел план.

Элеонора выводила буквы на кусочке бумаги, который держала в руках все это время, волнуясь, что Ведьма Ветра может уловить даже скрип ручки. К тому же у нее не было права на ошибку ни в каком из слов. Она стала потихоньку подбираться к книге.

Корделия подошла к Ведьме Ветра и взяла у нее записку.

— Для меня будет большой честью исполнить твое желание, — улыбнулась Корделия. Далия Кристофф с ликующим видом склонила к девочке лицо. Вопреки своим замыслам Корделия ответила благодарной улыбкой. Кто бы мог подумать, что она была таким хорошим политиком.

Элеонора подкралась к книге, вложила в нее записку и захлопнула.

— Нет! — вскричала Ведьма Ветра и, не помня себя от ярости, распахнула книгу потоком ветра.

Но было уже слишком поздно.

Книга была плотно закрыта невидимыми силами.

И затем она исчезла.

«Книга Судьбы и Желаний» растворилась в воздухе, словно никогда и не существовала.

— Элеонора? — растерянно спросила сестру Корделия. — Что ты только что сделала?

 

 

До того, как Элеонора смогла ответить, Брендан что-то почувствовал в своем плече. Воздушный вихрь словно ввинчивался в его рану, смягчая боль своей прохладой. Ведьма Ветра была здесь ни при чем. Она, как и все, удивленно смотрела на происходящее. За доли секунды рука Брендана излечилась. Следы от когтей затянулись, кровь исчезла, а кожа Брендана вновь стала целой и невредимой. На его плече не осталось ни одной царапинки, напоминающей об ужасной ране.

— Вау, спасибо! — воскликнул Брендан. — Нелл, это ты сделала?

Элеонора кивнула.

— Куда ты отправила книгу? — визжала Ведьма Ветра.

— Ее больше нет, — ответила Элеонора. Далия Кристофф ее больше не пугала. Особенно после того, что она сделала. После такого умного и храброго поступка.

— Что ты имеешь в виду, «больше нет»? Почему она исчезла?!

— Я попросила ее об этом, — с невозмутимым видом ответила Элеонора.

— Что ты сделала?

— Я написала на бумажке «Плечо Брендана залечится… книга исчезнет и никогда не вернется».

Лицо Ведьмы Ветра стало багровым. На висках вспучились вены.

— Итак, — Элеонора смерила ее прищуренным взглядом с видом, полным решимости, — что ты теперь будешь делать?

— Ты… — Далия впервые в жизни не могла подобрать слов. Тогда она протянула свои протезы и послала в сторону кровати Брендана порыв ветра, который тут же сдул постельное белье с матраса. Опустившись на колени, Ведьма стала шарить под кроватью в поисках книги, будто бы она вовсе не исчезла, а лишь свалилась на пол.

— Ты не могла так просто избавиться от книги! Просто не могла! А главное, зачем? Книга хранит в себе все силы и возможности…

— И ее больше нет, — спокойно повторила Элеонора.

Корделия обнимала сестру, пока Ведьма Ветра словно умалишенная срывала с кровати белье и подушки.

— Давай-ка проясним кое-что, — шепотом обратилась к сестре Корделия. — Ты попросила «Книгу Судьбы и Желаний», чтобы она сама исчезла?

— Именно так.

— Это очень смелый поступок, Нелл, но как же нам теперь вернуться домой?

— Я совсем не… — лицо Элеонора тут же помрачнело. — Я совсем не подумала об этом! Я думала лишь о том, как бы сделать так, чтобы Ведьма Ветра перестала к нам приставать и заставлять выполнить ее желание.

— Я думала, что ты избавишься от ведьмы, а не от книги!

— Но я ведь и раньше пыталась от нее избавиться, но ничего не вышло!

— Нет! — горестно воскликнула Ведьма Ветра. С яростным рвением она обыскала все углы комнаты. — Ты, маленькая негодница! Ты действительно сделала это! Она исчезла!

— Да, исчезла, — кивнула Элеонора. — Тебе придется привыкнуть к жизни без книги.

— Умри! — вне себя от бешенства закричала Ведьма Ветра.

Сильнейший порыв ветра прижал Элеонору к противоположной стене, отшвырнув Корделию в сторону.

Брендан и Уилл кинулись к ведьме, но она с легкостью отбросила их на пол. Взмахивая крыльями, она кружила над ними и метала в Элеонору воздушные вихри, по силе сравнимые с ураганом. Корделия лежала без сознания, ударившись головой о стену чердака. На Элеонору надвигалась воздушная волна, которая словно была создана аэродинамической трубой с самой большой мощностью в мире. «Как же было глупо с моей стороны бросить вызов Ведьме Ветра! Неужели я тогда думала, что поступаю правильно? »

— Я сдеру с тебя мясо до самых костей!

Элеонора не могла закрыть глаза из-за сильного ветра. Он задувал ей в уши и в нос. Воздушный поток пригвоздил девочку к стене, оторвал рукава рубашки и пробежал по всему ее телу. Элеонора заметила, что на ее руках кожа будто бы сминалась невидимой силой, она знала, как только ветер усилится, ей оторвет руки. Ведьма Ветра закричала, но в этом крике Элеонора уловила нечто странное.

Разочарование.

Ведьма Ветра не смогла осуществить свою угрозу.

Пока ее брат и Уилл в шоке наблюдали за происходившим, Элеонора находилась в предобморочном состоянии. Она лишь смотрела на свои штаны и обувь — первые были разорваны на маленькие лоскуты, а шнурки смотрели прямо назад, будто бы у них на концах были магниты.

При этом кожа осталась нетронутой.

— Почему ты не можешь просто… умереть! Умри! Умри! — Ведьма Ветра скрежетала зубами от злости, а лицо ее все перекосилось от гнева и досады.

А затем она в отчаянии отпустила руки.

Она потерпела поражение.

Как только ветер стих, Элеонора рухнула на пол. Она была напугана и совсем измучена, но все-таки осталась в живых. И это было действительно невероятно.

Ведьма Ветра упала на колени.

— Ты должна была умереть! — рявкнула она на Элеонору, а затем повернулась к остальным. — Мои силы никогда еще меня не подводили. Ни разу! Я еще разберусь с этими вашими фокусами! Погодите, вот увидите! Я еще вернусь и уничтожу вас всех!

Она сложила ладони у себя над головой и закружилась волчком. Когда воздух вокруг нее завертелся с огромной силой, вокруг нее появилось красноватое сияние, и тут злодейка исчезла.

— Что это такое было? — недоумевал Брендан, подбегая к своей младшей сестре, чтобы ее обнять. Он обнимал ее так крепко, как никогда в жизни не обнимал, через несколько секунд Корделия уже обнимала обоих, а затем к ним присоединился Уилл. — С тобой все в порядке?

— Вроде бы, — ответила обескураженная Элеонора. — Но при этом я чувствовала, что она меня действительно хотела убить за то, что я избавилась от книги.

— Она бы и не смогла, — улыбнулся Уилл. — У тебя храброе сердце.

— Но… я совсем ощущаю себя храброй, — ответила девочка, пытаясь отдышаться. Она бы отдала сейчас все за возможность отоспаться на двести лет вперед. Ей невероятно хотелось принять ванну, а потом посмотреть телевизор. Но тут ее мысли оборвались, когда она услышала крики толпы. Мы все еще торчим в этом безумном мире! Без мамы и папы!

— И вот еще что, — заметила Корделия. — На этот раз Ведьма Ветра тщательно продумала все свои действия. Любой из нас мог сегодня погибнуть. Но Нелл выжила.

— Может быть, это как-то связано с тем, что книги больше нет, — предположил Брендан. — Возможно, вся сила ведьмы была заключена в книге.

— Что бы там ни произошло, — ответила Корделия, — я не могу представить, как мы сможем вернуться домой без этой книги.

Элеонора кивнула. В какой-то момент она совсем забыла о своей чудовищной ошибке. И теперь, когда ей напомнили о ней, она чувствовала себя самым глупым человеком в мире.

— Простите… я совсем не подумала об этом…

— Ничего страшного, — отмахнулся Брендан. — Мы что-нибудь придумаем. Самое главное, что с тобой все в порядке.

— Может быть, существует еще одна книга, — поделилась своими догадками Элеонора. — Или в виде… чего-то другого. Где-то в этом доме. Мы же знаем, что Денвер Кристофф любил путешествовать по своим вымышленным мирам. Разве не он написал около сотни книг? Так что, возможно, одну из книг он все же использовал в качестве портала в другие миры.

Ребята все разом посмотрели на нее. Сейчас они видели перед собой вовсе не свою маленькую сестренку. Перед ними был отважный боец, который однажды вырастет и станет уверенной в себе и влиятельной личностью. «Однажды я буду просить ее принять меня к себе на работу», — подумал Брендан.

— Именно так мы и поступим, — согласилась Корделия. — Мы будем искать другой способ попасть домой. Но для начала мы должны еще разок тебя обнять, ведь ты сегодня была такой смелой.

— Хм, Делия? — с сомнением Элеонора посмотрела на сестру. — Не думаю, что время обниматься.

— Почему же?

— Потому что к нам пожаловали гости.

Элеонора показала на дверцу люка.

 

 

Там стоял император Оципус собственной персоной. Недостатки внешности он с лихвой компенсировал видом своего сопровождения. Его слуга и глашатай по совместительству стоял рядом со своим императором, а чуть дальше вытянувшись по стойке «смирно», сверкая намащенными бицепсами, замерли три высоких воина с копьями в руках.

Позади них стояла женщина с иссиня-черными волосами, в которые были вплетены сияющие серебряные ленты. Все они уже взобрались на чердак. Если не считать Оципуса — солдаты внесли его на руках, словно маленького ребенка.

— Итак? — решил нарушить молчание Оципус. Его собственный голос звучал безжизненно и больше походил на кваканье. Глашатай разительно отличался от своего владыки и своими отпущенными до плеч светлыми и кудрявыми волосами напомнил Брендану Роджера Долтри, вечно самодовольного солиста The Who, любимой группы его отца. Слуга откинул назад свою длинную копну и важно произнес:

— Император Оципус говорит: «Итак? »

Брендан тут же глубоко поклонился императору. Остальные последовали его примеру. Оципус выглядел немного озадаченным, в Риме не было принято кланяться.

— Поднимитесь и ответьте мне, откуда вы родом! — приказал Оципус, а ребята, которых изрядно веселил его неимператорский тон, еле сдерживались, чтобы не расхохотаться. — И кто из вас сделал моих львов такими вальяжными и толстобрюхими животными?

Брендан шумно вздохнул:

— М-м-м… Наверное… это был я, сэр. Ваше Высочество. То есть Императорство.

— Ты можешь обращаться к моему хозяину не иначе как «Величайший Император», — тут же набросился на мальчика глашатай.

— Ну же, Родикус, нет нужды пугать мальчика, — примирительно поднял руку Оципус. — Мальчик, скажи, как тебя зовут?

— Брендан, Величайший Император.

— И кто же у тебя здесь в качестве эскорта?

— Эс-чего? — шепотом спросила Элеонора сестру.

— Эскорт, то есть сопровождающие Брендана, — ответила Корделия. — Величайший Император принял нас за его слуг.

— Итак? — продолжил свой допрос Оципус.

— Это мои сестры — Корделия, Элеонора и мой друг Уилл. — Брендан представил ребят императору.

— Что за диковинные имена. Откуда вы?

— Из Британии, — ответил Уилл, — а остальные из Новой Британии. Земель, которые вам только предстоит покорить. — Оципус посмотрел на него, словно выжидая. — Величайший Император.

— Земли, которые я еще не завоевал? — Оципус улыбнулся женщине с черными волосами. — Как неожиданно! Вы должны рассказать мне все, что знаете о них. А теперь, минуточку, слышите голоса снаружи?

Разумеется, они слышали. Толпа радовалась и ликовала.

— Народ выражает свою радость в честь Брендана, который сотворил чудо со львами. Я был абсолютно уверен, что эти львы вытащат наружу всякого, кого найдут в доме.

— То есть, они бы не отгрызли мне руку?

— Ох, разумеется, они бы точно отгрызли тебе руку, — спокойным тоном продолжал Оципус. — А затем бы перешли к более лакомым кусочкам, завершая свой ужин восхитительным десертом из твоих внутренностей.

— Ох-х-х, — только и смог выдохнуть Брендан, чувствуя, как кровь отхлынула от лица.

— Но они это делают только на публике, — поспешил пояснить Оципус. — Они натренированы убивать только во время представления, и все довольны. Ну что, Брендан из Новой Британии, ты, как и эти львы, тоже натренирован убивать?

— На самом деле я вовсе не убийца, Величайший Император, — заметил Брендан.

— Но ты же победил этих зверей. Мне кажется, тебе пора увидеть своих зрителей.

— Моих кого? — переспросил Брендан и тут понял, что император имел в виду. Эти радостные крики и улюлюканья толпы… были для него.

И тут Брендан расплылся в довольной улыбке. Корделия, Элеонора и Уилл переглянулись, подумав каждый про себя: Ничем хорошим это не кончится.

 

 

Через несколько минут они уже стояли на улице, перед Домом Кристоффов под палящими лучами солнца в окружении полусотни тысяч кричащих мужчин и женщин.

В Колизее, смешиваясь с запахами гари, пота и крови, разносились запахи еды. Они словно перенеслись во времени в одну из древнейших цивилизаций, которая станет образцом для последующих поколений и народов.

Оципус выступал с обращением к своему народу, а Родикус повторял его слова в мегафон, который заранее выкатили на арену. Во время речи императора Корделия наблюдала, как черноволосая женщина разминает ему плечи.

— Император открыл невероятную тайну, о которой весь Рим еще долго будет говорить! Наши львы были побеждены группой диких детей из дальних земель под предводительством Брендана из Новой Британии!

Родикус растолкал остальных, чтобы толпа рассмотрела Брендана.

— Укротитель львов! Укротитель львов! — взревела толпа.

Брендан приветственно махал рукой, чувствуя, чего же на самом деле ему так не хватало. Еще задолго до Бэй Академии, когда он учился в своей старой школе, был членом команды по лакроссу[20], и испытывал похожее чувство, когда ему удавалось принести своей команде победный гол. Ощущение разливающегося по телу тепла, когда тобой восхищаются, когда ты звезда. Он только сейчас осознал, как ему не хватало этого ощущения в жизни.

Брендан никогда не был популярным в Бэй Академии, над ним все только потешались, он не вписывался ни в одну компанию. Кто бы мог подумать, что именно в Древнем Риме он вновь ощутит это сияние где-то в грудной клетке, пробужденное восторженными криками толпы.

— Укротитель львов!

Да, это все он. Именно он смог остановить льва, нет, даже двух львов. Ему было нетрудно представить, как о нем разносятся слухи: «Ты слышал о мальчике, который справился с двумя львами? ». Через несколько дней он бы стал одним из самых знаменитых людей в Риме.

Брендан не знал, когда в следующий раз у него будет возможность испытать подобное чувство эйфории, так что он продолжал махать, наслаждаясь восхищением толпы. Затем он повернулся к Элеоноре:

— Может быть, это даже хорошо, что ты избавилась от книги. Думаю, что нам здесь будет замечательно.

— Ты наверное хотел сказать, тебе будет замечательно, — поправила его Элеонора.

— Осторожней, — улыбнулся Брендан, — не забывай, что ты говоришь с укротителем львов!

Элеонора знала, что он всего лишь пошутил, но в этой шутке была доля правды. Брендан стал вести себя как совсем другой человек. Все это не сулило ничего хорошего.

 

 

Оставшуюся часть дня Уолкеры и Уилл провели в императорской ложе. Несмотря на отчаянное желание вернуться домой и беспокойство за своих родителей, они с полной уверенностью могли сказать себе, что с ними обходились с особыми почестями.

Сначала их провели по Колизею под ликующие крики толпы, которой Брендан махал при любом удобном случае. Больше десяти минут он упоенно вышагивал с величественным видом, словно рок-звезда, пока они, наконец, не подошли к воротам под императорской ложей. Там они прошли через потайной, охраняемый стражей ход и оказались на платформе, которая напоминала собой подъемник на смотровую площадку небоскреба. Она доставила их в императорскую ложу, откуда открывался вид и на зрителей, и на арену. Черноволосая женщина, повсюду сопровождавшая Оципуса, щелкнула пальцами, и тут же появились несколько слуг с подносами, полными всевозможных яств: маслины, свежеиспеченный хлеб, сыры и вино, а также жареный молочный поросенок, на которого Корделия смотрела с отвращением. В то время, как Уилл без стеснения вытащил яблоко изо рта поросенка и, откусив почти половину, заявил: «Чудненько».

— Ты хоть представляешь, сколько у него может быть слуг? — восхитился в ответ Брендан. Он уже раскинулся на покрытом золотыми покрывалами диване, стараясь не смотреть на краснеющих девушек, которые стояли в стороне и подносили еду.

— Это вовсе не слуги, — заметил Уилл. — На латыни их называют servus[21], но при этом плату за свою работу они не получают. Это его рабы. — Уилл повернулся к Корделии. — Не забывайте, я учил латынь в школе.

— Впечатляет, — ответила Корделия, закатывая глаза.

— Как думаете, мне позволительно говорить с рабынями? — спросил Брендан. — Они смотрят на меня! И улыбаются! А вон та рыженькая… подмигнула мне!

— Брендан, они не для развлечений, — осадил его пыл Уилл. — Они здесь такие же пленники, как и мы.

Корделия сжала руку Уилла:

— Ты в школе еще и гендерные исследования изучал?

По лицу Уилла было видно, что это ему ни о чем не говорит:

— Что это за исследования?

— Погодите, — вмешался Брендан, — я думал, что я им нравлюсь! Мне казалось, им нравятся мои шутки!

— Кто-нибудь хоть раз смеялся над твоими шутками? — спросила Корделия.

— Ну… нет.

— Брен, не переживай. — Элеонора погладила его руку. — Однажды ты встретишь девушку, которая оценит твой юмор.

Брендан тут же вспомнил Селин — девушку, которую он встретил во время прошлых путешествий. Наверное, Селин бы тут же заявила, что угнетающего свой народ императора следует свергнуть. То же самое могла сказать и Корделия, но Селин была симпатичнее! Но это уже не имело никакого значения. Она была в мире другой книги. С этими грустными мыслями Брендан набросился на свинину.

— Ребята, — обратилась к ним Корделия, — мне кажется, что после еды нам стоит уносить отсюда ноги. Нужно вернуться в дом, который, к счастью, все еще стоит посреди арены. Думаю, что римляне захотят его убрать.

— Зачем нам возвращаться в Дом Кристоффа? — удивился Брендан, вытирая жир с подбородка.

— Потому что нам нужно найти способ вернуться домой. Для этого нам следует поискать в библиотеке другую книгу вроде «Книги Судьбы и Желаний», которая сможет доставить нас обратно к родителям.

— Я тоже хочу их увидеть, — заметил Брендан, — но разве нам обязательно прямо сейчас начинать поиски? Я хочу сказать, здесь же так здорово! Они обращаются с нами, как с королевскими особами.

— Нет, Брен, они с тобой обращаются, как с королем, — возразила Корделия, указав взглядом на его кусок свинины.

— И что? Вы же со мной. Что плохого в том, чтобы быть моей свитой?

— Будем считать, что я этого не слышала.

— Я просто не понимаю тебя. Ты скорее вернешься в дом, где нас чуть не сожрали львы, чем останешься здесь есть маслины и запивать их чудесным вином?

— Брендан! Тебе вообще нельзя вина!

— Я только горло промочить.

Брендан схватил серебряный кубок, сделал изрядный глоток и прополоскал вином рот. Тут его лицо позеленело, и он выплюнул вино на пол. Император и его поданные повернулись к Брендану.

— Фу, на вкус как блевотина с наполнителем для кошачьего лотка.

Оципус рассмеялся, подданные вслед за ним тоже засмеялись.

— Наш маленький воин никогда не пробовал вина! Принесите ему козье молоко и мед, чтобы он мог промочить горло.

Слуга вмиг вернулся с кожаной флягой, полной козьего молока. Брендан отхлебнул молока, которое показалось ему на вкус таким же мерзким, как и вино. Решив больше не экспериментировать, он остановил свой выбор на простой воде.

Тем временем, на арену вышли двенадцать гладиаторов и встали в круг. По очереди они стали демонстрировать свое мастерское владение оружием, показывая приемы боя на мечах, с топором или кинжалами. Брендан был в восторге. Он завороженно наблюдал за их движениями, пока вдруг не заметил, что стоит и подражает воинам, держа в руках воображаемый меч, что показалось императору и его свите весьма забавным. Когда Оципус смеялся, его смех напоминал отрыжку, тогда он рыгнул и еще громче рассмеялся. Брендану это тоже показалось уморительным, его сестры и Уилл в свою очередь не разделяли его мнение.

Дом Кристоффа все еще стоял посреди арены, никак не вписываясь в общую картину. Пока Корделия размышляла, каким образом они смогут спуститься вниз, Оципусу принесли поднос с куском мяса, который весил не меньше самого императора. Тот стал есть говядину, подбрасывая кусочки вверх и ловя их в воздухе своим ртом с толстыми губами. С позволения императора рабыни подбирали то, что упало на пол. Когда Оципус наконец наелся, рабыни при помощи двух крепких мужчин подняли императора и перенесли его на диван. Пока Оципус лежал на диване, рабыни макали виноград в мед и подносили ему ко рту.

Только когда Оципус, казалось, готов был лопнуть, постоянно отрыгивая и испуская газы, он подозвал детей кивком головы, и обратился к ним, стараясь не смотреть прямо в глаза.

— Видите, как радуется народ?

— Да, Величайший Император, — ответил Брендан. Остальные кивнули. Элеонора сморщила нос.

— Счастливый народ — это благодарный зритель, — изрек Оципус. — Человек может обходиться одним хлебом и водой, если его развлекать. Поэтому небывалой удачей для нас стало ваше появление в Колизее. Все только и говорят, что о вашем доме, выросшем будто из царства мертвых.

С этими словами он указал на Дом Кристоффа, вокруг которого теперь мчались колесницы.

— Они думают, что это мистификация. Называют его «иллюзией», говорят, что я потратил целое состояние, чтобы устроить этот спектакль. Но я-то знаю, что дом появился из ниоткуда.

Император пристально рассматривал каждого из них.

— Кто из вас расскажет мне, как здесь оказался этот дом?

— Я расскажу, — заявила Корделия, — но только при одном условии.

— Что за условие?

— Мы должны вернуться в дом. Там остались наши вещи, которые нам понадобятся.

— Вы, очевидно, не слишком высокого мнения о моем уме, — холодно заметил император, отрыгивая и снова проглатывая съеденное. — Если вы вернетесь в этот дом, я возможно больше вас не увижу.

— Разве это плохо? — удивилась Корделия. — Посмотрите на нас! Мы из другого мира. Мы даже выглядим по-другому. Взгляните на нашу одежду!

— Признаюсь, мне сразу же приглянулись эти прелестные башмачки. — Оципус показал на розовые конверсы Элеоноры.

— Именно это я и имею в виду, — продолжила Корделия. — Мы из будущего.

— Из будущего?

— И мы хотим вернуться туда.

— При помощи своей магии?

— Вроде того. Но не совсем нашей магии…

— Я так и знал! — воскликнул император. — Вот значит, как вы победили моих львов! А теперь поведайте мне… в чем ваш секрет? Что еще вы можете сделать? — с этими словами он схватил Корделию за ворот рубашки. — Вы можете управлять погодой? Изрыгаете огонь? С вашей силой я стану не просто величайшим римским императором… весь мир будет поклоняться мне!

— Почему в каждой книге, в которую мы попадаем, все так отчаянно хотят править миром? — пробормотала Элеонора.

— Мне будут покоряться целые народы! — гремел Оципус. — А их правители будут падать ниц передо мной. Меня будут всюду почитать и бояться. А теперь вы должны мне поведать… как вы творите свое волшебство?

Корделия не могла избавиться от чувства отвращения, пока Оципус держал ее своими жирными и потными руками. Родикус наклонился к императору и прошептал:

— Возможно, ей нужна помощь. Мы можем подвесить ее за ноги и покрыть все ее тело пиявками. После такого они обычно становятся словоохотливее.

— Погодите, Величайший Император, — вмешался Уилл, сделав шаг вперед. — Не стоит этого делать. Позволь мне раскрыть один из наших секретов.

— Какой? — живо откликнулся император.

Уилл вытащил из кармана зажигалку.

— Погодите, это еще что такое? — выпалила Элеонора. — Уилл… ты куришь?!

— Нет, разумеется, — ответил Уилл. — Просто ношу с собой на всякий случай.

— На какой еще случай?

— Знаешь, — пустился в объяснения Уилл, — если я вдруг буду лететь… а мой самолет собьют… и мне придется выживать в условиях сильного мороза… у меня будет зажигалка, чтобы разжечь костер.

С этими словами Уилл протянул девочкам зажигалку. Она не была похожа на современную — это была оловянная зажигалка времен Первой мировой войны. Оципус тут же схватил ее.

— Покажи, что нужно сделать.

— Величайший Император, поставьте свой большой палец на это колесико… и смотрите!

Оципус зажег огонь. Из зажигалки вырвалось маленькое пламя. Император попятился назад и упал на диван. Родикус и наложницы тут же кинулись его поднимать, Уилл поднял зажигалку.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.