![]()
|
|||
Annotation 6 страница Джон поднялся на крыльцо и нажал кнопку звонка. Дожидаясь, пока швейцар откроет дверь, он потер глаза — за целый день он так находился, что от усталости почти валился с ног. Часы показывали двадцать минут седьмого. Высокий темнокожий мужчина в серой форме открыл дверь и уставился на него сверху вниз. — Гостей уже не пускаем. Сейчас вечерний чай. — Я не гость. Мне нужна сестра Кэрол. — Она ждет вас? — Должна. Я ей звонил. — Как вас зовут? — Джон Квигли. — Хорошо, подождите здесь. Он закрыл дверь, а Джон закурил. Он успел докурить сигарету, пока охранник вернулся. — Пойдемте, — сказал он. Джон пошел за ним по чересчур теплым коридорам дома престарелых. Запахи, звуки, тихие голоса, поскрипывание резиновых подошв по кафельной плитке пола пробудили в нем воспоминания последних недель жизни отца. — Подождите здесь. — Охранник ввел его в комнату с желтыми стенами. Джон сел на синюю кушетку и взял журнал. Он уже собрался полистать его, но заметил, что охранник никуда не ушел, а настороженно стоит у двери. Джон сразу понял, что тот ждет какой-то неприятности. Все и вся вокруг него были настороже. Скоро в комнату быстрым шагом вошла женщина лет сорока пяти, с веснушчатым лицом и кудрявыми рыжеватыми волосами, собранными в густой «хвост». Она носила безупречно белую медицинскую форму и прямо источала практичность. — Сестра Кэрол? — А вы, должно быть, детектив, — уверенно произнесла она. Взгляд ее зеленовато-карих глаз был если и не дружелюбным, то, по крайней мере, заинтересованным. — Вы хотели поговорить о Кэти Тодд? — Да. — После нашего разговора я позвонила Иоланде Воэн, — быстро произнесла она. — Правда, что Кэти в коме? — Да. — Понятно. — Джон заметил, что это известие сильно расстроило ее. — Вы можете рассказать мне, что случилось? — Попытка самоубийства. Сестра Кэрол прикрыла глаза и прошептала: — Боже мой! — Иоланда сказала вам, зачем я сюда приехал? Она открыла глаза и, обернувшись, взглянула на охранника. — Наверное, вы хотите узнать о том человеке, который не давал ей жить спокойно. — Что за человек? — Пожилой такой, с усами. Он приезжал к Кэти… недели три назад и ужасно расстроил ее. По-моему, она сильно испугалась. — Я ничего не слышал о нем. — Джон подался вперед. — Сестра Кэрол, девушку, которую вы знаете как Кэти Тодд, на самом деле зовут Кэти Джонс. Двадцать шесть лет назад ее похитили с пляжа в Ирландии. Я приехал сюда, чтобы узнать у вас адрес — где она жила до того, как переехала к Дрейку Воэну? Сестра словно окаменела. Охранник за ее спиной напрягся. Джон заметил, что его рука крепко сжимает ручку дубинки. Да что же тут такое происходит?! — У вас есть удостоверение, мистер Квигли? Джон протянул ей удостоверение и визитную карточку. Она внимательно изучила их, но ничего не сказала. В тишине громко тикали стенные часы. В конце концов Джон не выдержал: — Слушайте, не хочу быть навязчивым, но все-таки… Что у вас здесь происходит? Она резко подняла голову: — Вы о чем? — О том, например, что здесь делает охранник? Откуда такая нервозность? Она снова взглянула на его удостоверение: — Как я уже сказала, вы не первый, кто спрашивает о Кэти, и последний из приходивших очень настаивал, чтобы мы сказали, где она. — Тот, с усами? — Нет, другой, гораздо моложе. — Как именно он «настаивал»? — Грозился изуродовать меня. Если бы не Джамал, он, наверное, так бы и сделал. Джон вынул записную книжку. — Опишите, пожалуйста, этого человека. — Да, конечно. На вид ему лет двадцать, стройный, но крепкого телосложения. На голове бейсболка, и у него весьма необычные глаза — почти желтые, как у кошки. — Желтые? — Да, я бы так описала его. — А мужчина с усами? — Он намного старше, пятьдесят — пятьдесят пять лет. Джон записал и это. — Вы сообщили в полицию, что молодой человек угрожал вам? — Нет. — Почему? Помолчав, она тихо сказала: — Потому что Кэти попросила. — Но почему? И что более важно: как вы согласились, если парень серьезно угрожал вам? — Я… видите ли, Кэти очень расстроилась, что молодой человек появился здесь. Вероятно, она всячески избегала его. А я не хотела причинять ей лишнее беспокойство. Кэти Тодд — самая приятная девушка, с которой мне довелось работать. Так получилось, через два дня после этого она уволилась, и я очень жалела, что она уходит. Пыталась отговорить ее, но она твердо решила. Это точно из-за того парня. Я видела ее лицо, когда сообщила ей о нем: она была совершенно раздавлена. Сестра Кэрол вернула Джону удостоверение. — А долго Кэти здесь работала? — Три года. — Тогда вы должны знать ее адрес. — Конечно. — Можете дать его мне? — Скажите, правда, что Кэти… на самом деле не Кэти? — Да. Ее украли, когда ей было два года. — Бедная девочка… Она могла и не знать. Всегда такая добрая со всеми. Старушки души в ней не чаяли, она очень терпеливая. Попытка самоубийства, в голове не укладывается. Это так не похоже на нее. — Сестра Кэрол, а Кэти рассказывала вам о своей семье? — Ее мать умерла, и, насколько я помню, об остальных она не упоминала. Она была такая закрытая. Очень милая и очень закрытая. Я порадовалась, когда Кэти и Дрейк познакомились. Он просто обожал ее, а она его. — Верно, он говорил, что они познакомились здесь. Она ухаживала за его бабушкой. — Да, старушка любила ее как родную. — Согласитесь, Дрейк — довольно своеобразный человек? — Он талантливый. Он как-то подарил мне свою гравюру — невероятно талантливый художник. — Вы бы видели, как он расписал комнату Кэти, — сказал Джон. — Она рассказывала вам о молодом человеке, который искал ее здесь? Улыбка сошла с лица медсестры, и она посмотрела прямо в глаза Джону: — Нет, но она очень испугалась, мистер Квигли, в этом я уверена. — Она взглянула на часы, пристегнутые к лацкану халата. — Пойду принесу вам ее адрес. Сара вернулась домой после восьми. Сумо вывалился из машины и потрусил по дорожке к двери, успев при этом задрать лапу на разросшийся розовый куст. — Как мило, — заметила она. Джон спускался по задней стене, стараясь не шуметь, но стена оказалась выше, чем он предполагал, и он неуклюже приземлился на кучу из раскисшего картона, перепрелых листьев и бог знает чего еще. Воняло нестерпимо. — Ах чтоб тебя! — выругался он, поднялся на ноги и вытер руки о стену. Испачкался он изрядно. Он подождал, не зажжется ли где свет, но все было тихо, никто не выглянул. Пробираясь вдоль стены, он заметил хлипкую пожарную лестницу, по которой можно было бы добраться до окна Кэти, но тогда придется миновать окна квартиры, где жила старуха. Он снова вытер руки, теперь о джинсы, пригнувшись, подобрался к нижней перекладине лестницы и осторожно проверил ее на прочность. Металлическая опора заскрипела, и на него посыпалась ржавчина. Джон тут же метнулся в тень и спрятался за мусорным баком, спугнув целую стаю крыс, которые внимательно следили за ним, с тех пор как он свалился в их двор. — Аууааа!.. — взвыл он высоким голосом, задев бак и тщетно стараясь удержать его, чтобы тот не упал. С оглушительным грохотом бак рухнул на забетонированную площадку. Крысы бросились врассыпную. Наверху зажегся свет. Отлично! Старуха услышала его — хотя, учитывая, сколько он произвел шума, было бы странно, если бы его не услышали во всех окрестных домах. Над ним открылось окно, и через секунду из него выплеснули ведро ледяной воды. — А ну, брысь отсюда! В миг промокнув до костей, Джон прикусил губу, чтобы не вскрикнуть. Расправа оказалась суровой. Окно с грохотом захлопнулось, и все снова погрузилось в темноту. Чуть подождав, он выбрался из своего убежища. Всего за несколько минут он успел выпачкаться в какой-то дряни и вдобавок промокнуть до нитки. Он вытер лицо и посмотрел наверх. К окну Кэти не было другого пути, как только по пожарной лестнице, а он не успел бы и ногу поставить на ступеньку, как бдительная старуха мигом услышала бы его. Джон пересек дворик и осторожно подергал водосточную трубу. Она была из пластика, но выглядела довольно прочной. Обхватив трубу руками, он уперся ногой в стену и подтянулся, вдруг что-то затрещало, и острая боль обожгла правое бедро. — О-ойя-а-а! — Он упал на землю. Надо же! Порвал свои любимые джинсы! По ноге побежала теплая липкая струйка. — Проклятье! — прошептал он и похромал обратно к стене. Пошарив по ней, он нащупал ржавую скобу. Теперь придется делать укол от столбняка! — Вот влип! Прихрамывая, он вернулся к водосточной трубе и снова посмотрел вверх. — Ладно. — Он поплевал на ладони, потер их. — Попытка номер два — очаровать. Через десять минут всклоченный, мокрый, с пятнами крови Джон Квигли стоял у двери викторианского «особняка». — В общем, если начистоту, никакой я не друг Кэти, просто мне очень нужно войти и осмотреть ее квартиру, — уговаривал он старуху, которая недоуменно поглядывала то на него, то на фотографию Кэти Джонс. — Да говорю вам — нет у меня ключа. — Мне ключ не понадобится. — Так это вы тут гремели? — недоверчиво и в то же время злобно сверкнула она глазами-бусинками. Джон вымотался уже так, что даже врать не хотелось. Нога начала саднить. — Вы что же, залезть к ней хотели? — Он молча кивнул. — Я вот в полицию позвоню, чтоб вас забрали. — Звоните, только Кэти вы этим не поможете, — с несчастным видом произнес Джон. — И я не стану винить вас, если вы не пустите меня. Она снова взглянула на фотографию Кэти, и губы ее вытянулись в тонкую линию. — Ладно. Она хорошая девушка, и если вы считаете, что можете помочь ей, входите. Только как вы в квартиру-то попадете? Нельзя же дверь вышибить. — Обещаю, я ничего не буду ломать! — А что сразу-то не сказал?! Устроил тут тарарам посреди ночи! Она открыла дверь и впустила его. — Большое спасибо, — еле выговорил Джон и, волоча раненую ногу, прошел вслед за ней в холл. От запаха, который исходил от его одежды, старуха сморщила нос. — Правду о вас, ирландцах, говорят: только языком молоть мастера, а мозгов-то и нет! По совести, Джон был не в том положении, чтобы возражать. Согласно кивнув, он только молил Бога, чтобы в рану не попала инфекция. — По лестнице наверх и по коридору до конца, — объяснила старуха. — Спасибо вам огромное, — еще раз поблагодарил Джон и медленно захромал по лестнице. — У вас не найдется чего-нибудь — ногу обработать? — Так я вас одного и отпущу! Мало ли что вы там наговорили. — Она потащилась по лестнице вслед за ним, бормоча себе под нос: — Так и знала, ни в каком доме престарелых он не работает. Ну и народ пошел… Джон старался не вслушиваться в ее бормотание и, когда дошел до нужной двери, кое-что заметил. Превозмогая боль, он опустился на колени и пригляделся: на дереве косяка были свежие царапины, кто-то пытался отжать замок. — Чувствуете, как воняют? — спросила старуха. — Вы о чем? — Жиличка снизу мусорные мешки на лестнице оставляет. От них вонь такая, что пришлось даже освежителем побрызгать. — А вроде и несильно. Замок был несложный. Джон вынул бумажник: в нем он хранил один очень нужный — как раз для такого случая — инструмент. Старуха не отходила от него ни на шаг. — Если попадетесь, я скажу, что ничего не знала. Скажу, сам залез. Ковыряясь в замке, Джон размышлял, кто же побывал здесь первым — пожилой или тот молодой, страшный, с желтыми глазами. Замок щелкнул и открылся. Джон поднялся на ноги и взялся за ручку двери. — Смотрите, не вздумайте чего стащить! — грозно предупредила старуха. — Найдете адрес отца — и все, уходите. Не вздумайте выкинуть какое коленце! Я с вас глаз не спущу. Джон открыл дверь и вошел в квартиру. В спертом воздухе пахло протухшими продуктами. Он щелкнул выключателем. По комнате будто ураган прошел — перевернутая мебель, битое стекло, покосившиеся картины… — Боже мой! Он обернулся. Старуха стояла за ним, но вся ее решимость куда-то улетучилась. Прикрыв рот рукой, она изумленно взирала на разгром. — Что ж тут произошло-то? — Вы что-нибудь слышали? Драку, крики? — Да нет, ничего. Джон заглянул в небольшую кухоньку. Тухлятиной несло оттуда — мусорную корзину перевернули, а когда он распахнул дверь холодильника, пришлось зажать нос. Видимо, Кэти пришлось бежать очень срочно. Он вернулся в комнату, хрустя битым стеклом, переступил через журнальный столик и поднял фотографию в сломанной рамке. На ней Кэти держала в руках диплом, а по бокам стояли ее счастливые родители — вероятно, Фрэнк Тодд и его жена. Джон вынул фотографию, положил ее в карман и подошел к двери в другую комнату. Открыв ее, он включил свет. Здесь тоже побывали — опустошенный платяной шкаф, разбросанная одежда. Ящики комода были выдвинуты, их содержимое валялось тут же на полу. — Непохоже, чтобы здесь дрались, — бросил Джон через плечо. — Скорее, кто-то что-то искал и, когда не нашел, страшно разозлился. На этот раз ни едкого возражения, ни ехидного комментария не последовало. Он услышал торопливые шаги на лестничной площадке, затем хлопнула дверь. Ее тоже можно понять! Наверное, сейчас старуха уже звонит в полицию. Джон вернулся в гостиную и поднял с пола черную записную книжку. Пробежав пальцем по алфавиту, он нашел нужную букву — «о», открыл на слове «отец», запомнил адрес и положил книжку обратно. Закрыв за собой дверь, он вышел в коридор. Все, пора удаляться. Но не успел он дойти до лестницы, как дверь квартиры, где жила старуха, открылась, и она появилась на пороге с шикарной телефонной трубкой в руке. — Да, офицер, он пока здесь. Джон делал ей отчаянные знаки, но напрасно. — Передаю трубку… Она протянула ему телефон: — С вами хотят поговорить. Джон вздохнул, прижал трубку к груди и откашлялся: — Алло? Да, это Квигли. На «К» начинается… 23 Сара опять набрала номер Джона, но телефон сразу переключился на голосовую почту. Она положила трубку и взволнованно заходила по комнате. Часы на камине показывали без двадцати одиннадцать. Наверняка сейчас он уже должен быть в отеле. Но так ли это на самом деле? Может, вышел куда-нибудь пропустить стаканчик-другой. Она выключила свет и поднялась наверх, в спальню, а Сумо лениво поплелся следом. Но заснуть не получалось: часы отсчитывали минуту за минутой, а ее тревога росла. Она опять потянулась к телефону. В этот раз звонок прошел, и в трубке раздался усталый голос Джона: — Але… — Ну наконец-то! — Сара села в постели и включила лампу. — Весь вечер не могу дозвониться до тебя. Как ты там? — Волновалась? — Конечно волновалась! — Ну, извини. Я был в полицейском участке. — У тебя все в порядке? Она слышала, как Джон зевнул и щелкнул зажигалкой. — Бывало и лучше, — медленно произнес он. — Что случилось? Не веря своим ушам, Сара слушала его рассказ о разгромленной квартире и о том, как его забрали в участок и допросили. О попытках проникнуть в квартиру по пожарной лестнице и по водосточной трубе он благоразумно умолчал. — Ничего хорошего для Кэти, — сказала Сара. — Да уж. Где она — там проблемы. — Ты звонил Сэму? — В этом не было необходимости. Копы сами позвонили ему, чтобы он подтвердил, что я работаю на него. — Ты хоть что-нибудь понимаешь, что происходит? — Нет еще, но старшая медсестра с ее работы рассказала, что она уволилась и что про нее спрашивали двое мужчин. Говорит, Кэти здорово испугалась. Кстати, это объясняет, почему она так спешно сбежала из квартиры. — Интересно, а чего она так испугалась? — Не знаю. — И что будешь делать теперь? — Я узнал адрес ее отца. Собираюсь разыскать его завтра и попробую выяснить, какие же, в конце концов, у них сложились отношения. — Пожалуйста, будь поосторожнее. Судя по тому, что нам известно, он и есть похититель. — Я постараюсь. Слушай, Сара, я тут уже спать лег. Я позвоню тебе завтра, как только узнаю что-нибудь новое. Сара положила трубку на комод. Сумо, который перед этим спал на коврике у ее кровати, поднял голову. — Твой хозяин звонил. У него все хорошо, — объяснила она. Сумо снова улегся. Сара выключила лампу и тут же провалилась в сон. Меньше чем через час ее разбудил телефонный звонок. Она сонно нащупала трубку: — Джон, ты? Мужской голос спросил: — Сара? Голос был знакомый, но она не сразу узнала его. — Да? — Сара, это Пол. — А, привет. — Это был муж Хелен, светило хирургии. — Сара, извини, что беспокою так поздно, только кое-что случилось… У Сары подпрыгнуло сердце. — С Хелен что-нибудь? — Не с Хелен, с Джеки. Сара, она попала в аварию и сейчас в Материнском госпитале. — Что? — Это случилось сегодня вечером, спасатели сказали, где-то в двадцать минут десятого. Джеки тогда ехала домой… — О господи, она ранена? Ну, пожалуйста, скажи, что с ней все в порядке! — Всего не знаю, но на месте аварии она могла говорить. Значит, по крайней мере, была в сознании. — О боже мой… — Хелен уже туда едет. Что… — Пол, позвони ей и скажи, что мы тоже выезжаем. Сара положила трубку, выскочила из постели, быстро оделась и побежала в комнату матери. — Мам, вставай! — Что такое? — сонным голосом спросила мать. — Джеки попала в аварию! — В аварию? — Ну да! Вставай, поехали! Давай я тебе помогу. — Не дергай меня, Хелен, больно же! — Я Сара! — выкрикнула она так громко, что испугала и себя, и мать. — Ой, прости, мам, прости… — Она отбросила волосы со лба, изо всех сил стараясь не расплакаться. — Ну давай, помоги мне… Ну давай же… Мать поднялась с постели и молча стояла, наклонив голову, пока Сара быстро одела ее. Вместе они торопливо спустились по лестнице и вышли в морозную ночь, оставив недоумевающего Сумо ждать в доме. 24
|
|||
|