Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Travail de contrôle  IVème année 2ème semestre



I. Ouvrez les parenthè ses, en mettant les verbes à l’infinitif aux temps né cessaires:

 

1. Voilà encore un problè me que je (ne pas comprendre) ___ne comprends pas__________________.

2. Il y a des gens pour qui il est incompré hensible que les avocats (pouvoir) _________puissent________________ dé fendre les criminels.

3. Crois-tu qu’elle (revenir) ____________soit revenue_______dé jà de son voyage?

4. Nous cherchons un traducteur qui (connaitre) _____connaisse______________________le franç ais et le japonais.

5. Il a fait trè s froid si bien que le lac (ê tre gelé ) _____soit gelé _______________.

6. Il n’est pas sorti quoiqu’il (faire) ______fasse_________________beau.

 

II. Traduisez du franç ais en russe:

 

1. L’espion a ré ussi à sortir sans que les vigiles le voient.

 

Шпиону удалось выйти, не будучи замеченным охранниками.

2. Il s’est occupé activement de ses invité s de crainte qu’ils ne s’ennuient.

Он охотно занялся своими гостями, боясь как бы они не заскучали.

3. Je pré fé rerais vous rencontrer la semaine prochaine à moins que cela ne vous dé range.

Я бы предпочла встретиться с вами на следующей неделе, если вас это не затруднит.

4. Son travail lui plait beaucoup encore qu’il s’en plaigne quelquefois.

Его работа ему сильно нравилась, несмотря на то что он иногда на нее жалуется.

 

 

III. Traduisez:

 

1.  Мы имеем право поступать так до тех пор, пока не изменится законодательство.

Nous avons le droit d’agir ainsi jusqu’à ce que la lé gislature change

 

 

2.  Я нарисовал им план, чтобы они не потерялись.

 

Je leur ai dessiné un plan pour qu’ils ne se perdent pas.

 

3.  Куда бы вы ни уехали, полиция вас найдет.

Où que vous partiez, la police vous trouvera

 

 

4.  Хотя она была русской по происхождению, она не понимала ни слова из нашей беседы.

Bien qu’elle soit d’origine russe, elle ne comprenait aucun mot dans notre conversation

 

 

5.  Ваш муж может избежать операции при условии, что он будет соблюдать строгую диету.

Votre mari peut é viter l’opé ration à condition qu’il suive une diè te rigoureuse

 

6.  Каковы бы ни были обстоятельства этого дела, необходимо их выяснить.

 

Quelles que soient les circonstances de cette affaire, il est né cessaire de les é tablir

 

7.  Его посадили в тюрьму без того, чтобы доказательства его вины были собраны.

On l’a mis en prison sans que les preuves de sa coupable aient é té rassemblé es

 

8.  Художник повесил картину так, чтобы свет не падал прямо.

 

L’artiste a accroché la peinture de faç on que la lumiè re ne tombe pas tout droit

9.  Подожди меня возле почты, если только не будет дождя.

 

Attends-moi prè s du poste, à moins qu’il ne pleuve.

10. Вы знаете кого-нибудь, кто работал бы в банке?

 

 

Connaissez-vous quelqu’un qui travaille à la banque

IV. Traduisez du franç ais en russe:

 

1. Il s’est cassé une dent en mangeant des bonbons.

 

Он сломал зуб, пока ел конфеты.

2. Tout en marchant, ils se disputaient.

Они шли и спорили.

 

3. Partant en vacances, je n’ai pas eu le temps de lui té lé phoner.

 

У меня не было времени ему позвонить, так как я уехала в отпуск.

4. Ayant longtemps vé cu à l’é tranger, elle ne comprenait pas la vie parisienne.

 

Поскольку она жила долгое время за границей, она не понимала парижскую жизнь.

 

5. S’é tant approché e de son mari, elle l’a embrassé.

Приблизившись к своему мужу, она его поцеловала.

 

6. Les enfants sont sortis en chantant.

Дети вышли, припевая.

 

7. En suivant cette route, vous arriverez au village dans un quart d’heure.

Если вы поедете по этому пути, вы прибудете в деревню через 15 минут.

 

 

8. Parti à la guerre à l’â ge de 18 ans, il en revî nt trois ans aprè s, ne voyant presque rien.

Уйдя на войну в возрасте 18 лет, он вернулся оттуда три года спустя, практически ослепнув.  

 

V. Ecrivez la forme correcte. Faites l’accord si né cessaire:

1. Elle portait souvent des robes bizarres et (provoquer) ______provocantes______________.

 

2. Il a dit des choses (intriguer) ___intriguant__________________tous nos amis.

 

3. Elle nous a invité s à une soiré e (danser) ____________dansante____pour changer d’air.

 

4. Je l’ai vu la nuit (pré cé der) __________ pré cé dant_______cet accident.

 

5. Son mari (porter) ___________portant________une grande valise la suivait.

 

6. La robe (porter) ___________ porteé __ par la fiancé e a attiré beaucoup d’attention.

 

7. Dans un tiroir il a trouvé les lettres (é crire) ___________é crites_____ par Pouchkine.

 

8. Le tableau repré sente Pouchkine (é crire) ______é crivant____________un poè me.

 

VI. Traduisez du russe en franç ais en employant des formes impersonnelles du verbe :

1. Она смотрела телевизор, не прекращая говорить по телефону.

Elle regardait la té lé tout en parlant au té lé phone

2. Он спустился на первый этаж бегом.

 

Il est descendu au rez-de-chaussé e en courant

3. Женщина смотрела на мужа, плача от радости.

 

La femme regardait son mari en pleurant de joie

4. Глубоко тронутая, женщина смотрела на мужа, плачущего от радости.

 

Profondé ment touché e, la femme regardait son mari, pleurant de joie.

5. Мы ищем кого-нибудь, умеющего готовить.

 

Nous cherchons quelqu’un sachant cuisinier

6. Лежа на траве, они любовались облаками.

Couché s sur l’herbe, ils admiraient les nuages

 

7. Выйдя из дома, он увидел полицейского, фотографирующего его машину.

 

S’é tant sorti de la maison, il a vu un policier photographiant sa voiture

 

8. Нельзя говорить по мобильному телефону при управлении автомобилем.

 

Il est interdit de parler au té lé phone, en roulant.

 

9. Так как он постоянно боялся опоздать, он взял такси.

Ayant toujours peur d’ê tre en retard, il a pris le taxi.

 

10. Будучи тяжело раненым, он кричал во сне.

 

Griè vement blessé, il criait en dormant

11. Желая мне помочь, она приготовила обед.

 

Voulant m’aider elle a pré paré le dé jeuner

12. Желая мне помочь, она все испортила.

Elle a tout gâ ché, tout en voulant m’aider.

 

13. Оппозиция провела убедительные акции.

L’opposition a tenu les manifestations convaincantes.

 

14. Она уже ждала нас, накрашенная и безупречно одетая.

Elle nous dé jà attendait, maquillé e et parfaitement vê tue.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.