ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
В красном сумраке эмбрионария замаячил Генри Фостер. -- В ощущалку вечером махнем? Ленайна молча покачала головой. -- А с кем ты сегодня? -- Ему интересно было знать, кто из его знакомых с кем взаимопользуется. -- С Бенито? Она опять качнула головой. Генри заметил усталость в этих багряных глазах, бледность под ало-волчаночной глазурью, грусть в уголках неулыбающегося малинового рта. -- Нездоровится тебе, что ли? -- спросил он слегка обеспокоенно (а вдруг у нее одна из немногочисленных еще оставшихся заразных болезней? ). Но снова Ленайна покачала головой -- Все-таки зайди к врачу, -- сказал Генри. -- " Прихворну хотя бы чуть, сразу к доктору лечу", -- бодро процитировал он гипнопедическую поговорку, для вящей убедительности хлопнув Ленайну по плечу. -- Возможно, тебе требуется псевдобеременность. Или усиленная доза ЗБС. Иногда, знаешь, обычной бывает недоста... -- Ох, замолчи ты ради Форда, -- вырвалось у Лепайны. И она повернулась к бутылям на конвейерной ленте, от которых отвлек ее Генри. Вот именно, ЗБС ей нужен, заменитель бурной страсти! Она рассмеялась бы Генри в лицо, да только боялась расплакаться. Как будто мало у нее своей БС! С тяжечым вздохом набрала она в шприц раствора. -- Джон, -- шепнула она тоскующе, -- Джон... " Господи Форде, -- спохватилась она, -- сделала я уже этому зародышу укол или не сделала? Совершенно не помню. Еще вторично впрысну, чего доброго". Решив не рисковать этим, она занялась следующей бутылью. (Через двадцать два года восемь месяцев и четыре дня молодой, подающий надежды альфа-мину совик, управленческий работник в Мванза Мванза, умрет от сонной болезни -- это будет первый случай за полстолетия с лишним. ) Вздыхая, Ленайна продолжала действовать иглой. -- Но это абсурд -- так себя изводить, -- возмущалась Фанни в раздевальне час спустя. -- Просто абсурд, -- повторила она. -- И притом из-за чего? Из-за мужчины, одного какого-то мужчины. -- Но я именно его хочу. -- Как будто не существуют на свете миллионы других. -- Но их я не хочу. -- А ты прежде попробуй, потом говори. -- Я пробовала. -- Ну скольких ты перепробовала? -- Фанни пожала насмешливо плечиком -- Одного, двух? -- Несколько десятков. Но эффекта никакого. -- Пробуй не покладая рук, -- назидательно сказала Фанни. Но было видно, что в ней уже поколебалась вера в этот рецепт. -- Без усердия ничего нельзя достичь. -- Усердие усердием, но я... -- Выбрось его из мыслей. -- Не могу. -- А ты сому принимай. -- Принимаю. -- Ну и продолжай принимать. -- Но в промежутках он не перестает мне нравиться. И не перестанет никогда. -- Что ж, если так, -- сказала Фанни решительно, -- тогда просто-напросто пойди и возьми его. Все равно, хочет он или не хочет. -- Но если бы ты знала, какой он ужасающий чудак! -- Тем более необходима с ним твердость. -- Легко тебе говорить. -- Знать ничего не знай. Действуй. -- Голос у Фанни звучал теперь фанфарно, словно у лекторши из ФСЖМ 1, проводящей вечернюю беседу с двенадцатилетними бетаминусовичками. -- Да, действуй, и безотлагательно. Сейчас. -- Боязно мне, -- сказала Ленайна. -- Прими сперва таблетку сомы -- и все дела. Ну, я пошла мыться. -- Подхватив мохнатую простыню, Фанни зашагала к кабинкам.
В дверь позвонили, и Дикарь вскочил и бросился открывать, он решил наконец сказать Гельмгольцу, что любит Ленайну, и теперь ему уж не терпелось.
1 Фордианский союз женской молодежи -- Я предчувствовал, что ты придешь, -- воскликнул он, распахивая дверь. На пороге, в белом, ацетатного атласа матросском костюме и в круглой белой шапочке, кокетливо сдвинутой на левое ухо, стояла Ленайна. Дикарь так и ахнул, точно его ударили с размаха. Полграмма сомы оказалось Ленайне достаточно, что бы позабыть колебанья и страхи. -- Здравствуй, Джон, -- сказала она с улыбкой и прошла в комнату. Машинально закрыл он дверь и пошел следом. Ленайна села. Наступило длинное молчание. -- Ты вроде бы не рад мне, Джон, -- сказала наконец Ленайна. -- Не рад? -- В глазах Джона выразился упрек; он вдруг упал перед ней на колени, благоговейно поцеловал ей руку. -- Не рад? О, если бы вы только знали, -- прошептал он и, набравшись духу, взглянул ей в лицо. -- О восхитительнейшая Ленайна, достойная самого дорогого, что в мире есть. -- (Она улыбнулась, обдав его нежностью ) -- О, вы так совершенны (приоткрыв губы, она стала наклоняться к нему), так совершенны и так несравненны (ближе, ближе); чтобы создать вас, у земных созданий взято все лучшее (еще ближе. . ) -- Дикарь вне запно поднялся с колен -- Вот почему, -- сказал он, отворачивая лицо, -- я хотел сперва совершить что-нибудь... Показать то есть, что достоин вас. То есть я всегда останусь недостоин. Но хоть показать, что не совсем уж... Свершить что нибудь. -- А зачем это необходимо... -- начала и не кончила Ленайна. В голосе ее прозвучала раздраженная нотка. Когда наклоняешься, тянешься губами ближе, ближе, а вдруг дуралей партнер вскакивает и ты как бы проваливаешься в пустоту, то поневоле возьмет досада, хотя в крови твоей и циркулирует полграмма сомы. -- В Мальпаисе, -- путано бормотал Дикарь, -- надо принести шкуру горного льва, кугуара. Когда сватаешь ся то есть. Или волчью. В Англии нет львов, -- сказала Ленайна почти резко. -- Да если б и были, -- неожиданно проговорил Дикарь с брезгливым возмущением, -- то их бы с вертопланов, наверное, стреляли, газом бы травили. Не так бы я сражался со львом, Ленайна. -- Расправив плечи, расхрабрившись, он повернулся к Ленайне и увидел на лице у нее досаду и непонимание. -- Я что угодно совершу, -- продолжал он в замешательстве, все больше путаясь. -- Только прикажите. Среди забав бывают и такие, где нужен тяжкий труд. Но оттого они лишь слаще. Вот и я бы. Прикажи вы только, я полы бы мел. -- Но на это существуют пылесосы, -- сказала недоуменно Ленайна. -- Мести полы нет необходимости. -- Необходимости-то нет. Но низменная служба бывает благородно исполнима. Вот и я хотел бы исполнить благородно. -- Но раз у нас есть пылесосы... -- Не в том же дело. -- И есть эпсилон-полукретины, чтобы пылесосить, -- продолжала Ленайна, -- то зачем это тебе, ну зачем? -- Зачем? Но для вас, Ленайна. Чтобы показать вам, что я... -- И какое отношение имеют пылесосы ко львам?.. -- Показать, как сильно... -- Или львы к нашей встрече?.. -- Она раздражалась все больше. --... как вы мне дороги, Ленайна, -- выговорил он с мукой в голосе. Волна радости затопила Ленайну, волна румянца залила ей щеки. -- Ты признаешься мне в любви, Джон? -- Но мне еще не полагалось признаваться, -- вскричал Джон, чуть ли не ломая себе руки. -- Прежде следовало... Слушайте, Ленайна, в Мальпаисе влюбленные вступают в брак. -- Во что вступают? -- Ленайна опять уже начинала сердиться: что это он мелет? -- Навсегда. Дают клятву жить вместе навек. -- Что за бредовая мысль! -- Ленайна не шутя была шокирована. -- " Пускай увянет внешняя краса, но обновлять в уме любимый облик быстрей, чем он ветшает" 1. -- Что такое? -- И Шекспир ведь учит: " Не развяжи девичьего узла до совершения святых обрядов во всей торжественной их полноте... " 2 -- Ради Форда, Джон, говори по-человечески. Я не понимаю ни слова. Сперва пылесосы, теперь узлы. Ты с ума меня хочешь свести. -- Она рывком встала и, словно опасаясь, что и сам Джон ускользнет от нее, как ускользает смысл его слов, схватила Джона за руку. -- Отвечай мне прямо -- нравлюсь я тебе или не нравлюсь? Пауза; чуть слышно он произнес: -- Я люблю вас сильней всего на свете. -- Тогда почему же молчал, не говорил! -- воскликнула она. И так выведена была Ленайна из себя, что острые ноготки ее вонзились Джону в кожу. -- Городишь чепуху об узлах, пылесосах и львах. Лишаешь меня радости все эти недели. Она выпустила его руку, отбросила ее сердито от себя. -- Если бы ты мне так не нравился, -- проговорила она, -- я бы страшно на тебя разозлилась. И вдруг обвила его шею, прижалась нежными губами к губам. Настолько сладостен, горяч, электризующ был этот поцелуй, что Джону не могли не вспомниться стереоскопически зримые и осязаемые объятия в " Трех неделях на вертоплане". Воркование блондинки и мычанье негра. Ужас, мерзость... он попытался высвободиться, но Ленайна обняла еще тесней. -- Почему ты молчал? -- прошептала она, откинув голову и взглянув на него. В глазах ее был ласковый укор.
1 " Троил и Крессида" (акт III, сц 2) 2 " Буря" (акт IV, сцена 1). " Ни злобный гений, пламенящий кровь, ни злачный луг, ни темная пещера, -- загремел голос поэзии и совести, -- ничто не соблазнит меня на блуд и не расплавит моей чести в похоть" 1. " Ни за что, ни за что", -- решил Джон мысленно. -- Глупенький, -- шептала Ленайна. -- Я так тебя хотела. А раз и ты хотел меня, то почему же?.. -- Но, Ленайна, -- начал он; она тут же разомкнула руки, отшагнула от него, и он подумал на минуту, что Ленайна поняла его без слов. Но она расстегнула белый лакированный пояс с кармашками, аккуратно повесила на спинку стула. -- Ленайна, -- повторил он, предчувствуя недоброе. Она подняла руку к горлу, дернула молнию, распахнув сверху донизу свою белую матроску; тут уж предчувствие сгустилось в непреложность. -- Ленайна, что вы делаете! Жжик, жжик! -- прозвучало в ответ. Она сбросила брючки клеш и осталась в перламутрово-розовом комби. На груди блестела золотая Т-образная застежка, подарок архипеснослова. " Ибо эти соски, что из решетчатых окошек разят глаза мужчин... " 2 Вдвойне опасной, вдвойне обольстительной становилась она в ореоле певучих, гремучих, волшебных слов. Нежна, мягка, но как разяща! Вонзается в мозг, пробивает, буравит решимость. " Огонь в крови сжирает, как солому, крепчайшие обеты. Будь воздержней, не то... " 3 Жжик! Округлая розовость комби распалась пополам, как яблоко, разрезанное надвое. Сбрасывающее движенье рук, затем ног -- правой, левой -- и комби легло безжизненно и смято на пол. В носочках, туфельках и в белой круглой шапочке набекрень Ленайна пошла к Джону.
1 " Буря" (акт IV, сц. 1). 2 " Тимон Афинский" (акт IV, сц. 3). 3 " Буря" (акт IV, сц. 1). -- Милый! Милый мой! Почему же ты раньше молчал! -- Она распахнула руки. Но, вместо того чтобы ответить: " Милая! " -- и принять ее в объятия, Дикарь в ужасе попятился, замахав на нее, точно отгоняя опасного и напирающего зверя. Четыре попятных шага, и он уперся в стену. -- Любимый! -- сказала Ленайна и, положив Джону руки на плечи, прижалась к нему. -- Обними же меня, -- приказала она. -- Крепче жми меня, мой кролик. -- У нее в распоряжении тоже была поэзия, слова, которые поют, колдуют, бьют в барабаны. -- Целуй, -- она закрыла глаза, обратила голос в дремотный шепот, -- целуй до истомы. Ах, любовь острее... Дикарь схватил ее за руки, оторвал от своих плеч, грубо отстранил, не разжимая хватки. -- Ай, мне больно, мне... ой! -- Она вдруг замолчала. Страх заставил забыть о боли -- открыв глаза, она увидела его лицо; нет, чье-то чужое, бледное, свирепое лицо, перекошенное, дергающееся в необъяснимом, сумасшедшем бешенстве. Оторопело она прошептала: -- Но что с тобой, Джон? Он не отвечал, упирая в нее свой исступленный взгляд. Руки, сжимающие ей запястья, дрожали. Он дышал тяжело и неровно. Слабый, чуть различимый, но жуткий, послышался скрежет его зубов. -- Да что с тобой? -- вскричала она. И словно очнувшись от этого вскрика, он схватил ее за плечи и затряс. -- Блудница! Шлюха! Наглая блудница! -- Ой, не на-а-адо! -- Джон тряс ее, и голос прерывался блеюще. -- Шлюха! -- Прошу-у те-бя-а-а. -- Шлюха мерзкая! -- Лучше полгра-а-амма, чем... Дикарь с такой силой оттолкнул ее, что она не удержалась на ногах, упала. -- Беги, -- крикнул он, грозно высясь над нею. -- Прочь с глаз моих, не то убью. -- Он сжал кулаки. Ленайна заслонилась рукой. -- Умоляю тебя, Джон... -- Беги. Скорее! Загораживаясь рукой, устрашенно следя за каждым его движением, она вскочила на ноги и, пригибаясь, прикрывая голову, бросилась в ванную. Дикарь дал ей, убегающей, шлепок, сильный и звонкий, как выстрел. -- Ай! -- сделала скачок Ленайна. Запершись в ванной от безумца, отдышавшись, она повернулась к зеркалу спиной, взглянула через левое плечо. На жемчужной коже отчетливо алел отпечаток пятерни. Она осторожно потерла алый след. А за стенкой Дикарь мерил шагами комнату под стучащие в ушах барабаны, в такт колдовским словам: " Пичугой малой, золоченой мушкой -- и теми откровенно правит похоть, -- сумасводяще гремели слова. -- Разнузданней хоря во время течки и кобылиц раскормленных ярей. Вот что такое женщины -- кентавры, и богова лишь верхняя их часть, а ниже пояса -- все дьяволово. Там ад и мрак, там серная геенна смердит, и жжет, и губит. Тьфу, тьфу, тьфу! Дай-ка, друг аптекарь, унцию цибета -- очистить воображение" 1. -- Джон! -- донесся робеюще-вкрадчивый голосок из ванной. -- Джон! " О сорная трава, как ты прекрасна, и ароматна так, что млеет сердце. На то ль предназначали эту книгу, чтобы великолепные листы носили на себе клеймо " блудница"? Смрад затыкает ноздри небесам... " 2. Но в ноздрях у Джона еще благоухали духи Ленайны, белела пудра на его куртке, там, где касалось ее бархатистое тело. " Блудница наглая, блудница наглая, -- неумолимо стучало в сознании. -- Блудница... "
1 " Король Лир" (акт IV, сц 6) 2 " Отелло" (акт IV, сц 2) -- Джон, мне бы одежду мою. Он поднял с пола брючки клеш, комби, матроску. -- Открой! -- сказал он, толкая ногой дверь. -- Нет уж, -- испуганно и строптиво ответил голосок. -- А как же передать? -- В отдушину над дверью. Он протянул туда одежки и снова зашагал смятенно взад вперед по комнате. " Блудница наглая, блудница наглая. Как зудит в них жирнозадый бес любострастия... " 1
-- Джон... Он не ответил. " Жирнозадый бес". -- Джон... -- Что нужно? -- угрюмо спросил он. -- Мне бы еще мой мальтузианский пояс. Сидя в ванной, Ленайна слушала затем, как он вышагивает за стеной. Сколько еще будет длиться это шаганье? Вот так и ждать, пока ему заблагорассудится уйти? Или, повременив, дав его безумию утихнуть, решиться на бросок из ванной к выходу? Эти ее тревожные раздумья прервал телефонный звонок, раздавшийся в комнате. Шаги прекратились. Голос Джона повел диалог с тишиной. -- Алло. ... -- Да. ... -- Да, если не присвоил сам себя. ... -- Говорю же вам -- да. Мистер Дикарь вас слушает. ... -- Что? Кто заболел? Конечно, интересует. ...
-- Больна серьезно? В тяжелом? Сейчас же буду у нее.
1 " Троил и Крессида" (акт V, сц 2) -- Не дома у себя? А где же она теперь? ... -- О боже! Дайте адрес! ... -- Парк-Лейн, дом три? Три? Спасибо. Стукнула трубка. Торопливые шаги. Хлопнула дверь. Тишина. В самом деле ушел? С бесконечными предосторожностями приоткрыла она дверь на полсантиметра; глянула в щелочку -- там пусто; осмелев, открыла дверь пошире и выставила голову; вышла наконец на цыпочках из ванной; с колотящимся сердцем постояла несколько секунд, прислушиваясь; бросилась к наружной двери, открыла, выскользнула, затворила, кинулась бегом. Только в лифте, уносящем ее вниз, почувствовала она себя в безопасности.
|