|
|||
Гуань-Чжун Ло 51 страницаРазгорелась жестокая схватка. Цао Хун, потеряв половину своих людей, бросился обратно на перевал, но там ему не удалось удержаться, и силянские войска заняли Тунгуань. Цао Хун и Сюй Хуан с остатками своих отрядов бежали к Цао Цао. -- Как ты смел на девятый день оставить перевал? -- грозно закричал Цао Цао на Цао Хуна. -- Ведь я дал тебе десять дней сроку! -- Ма Чао всячески позорил нас, -- оправдывался Цао Хун. -- И когда я увидел, что силянские войска беспечно отдыхают, я не выдержал и напал на них... В голову не пришло, что это коварство! -- Ну, ты еще молод и горяч, а Сюй Хуан о чем думал? -- продолжал кричать Цао Цао. -- Я все время его удерживал, да он не хотел меня слушать! -- воскликнул Сюй Хуан. -- Я как раз проверял запасы провианта, когда мне доложили, что Цао Хун бросился на врага. Я хотел его вернуть, но мы попали в ловушку. Разгневанный Цао Цао велел обезглавить Цао Хуна, но чиновники упросили его отменить приказ. Цао Хун горячо каялся в совершенной ошибке. Тогда Цао Цао сам возглавил войско и двинулся к Тунгуаню. -- Раньше надо расположиться лагерем у подножья перевала, -- посоветовал ему Цао Жэнь, -- а потом начинать сражение. Цао Цао велел рубить деревья и ставить частокол для трех лагерей. Слева стояли воины Цао Жэня, справа -- Сяхоу Юаня, а в центре -- Цао Цао. На следующий день началось наступление на перевал. Силянские воины встретили врага в полной готовности. Все они были как на подбор сильные и рослые. Впереди войска в серебряном шлеме, с длинным копьем в руке восседал на коне Ма Чао, а рядом с ним стояли Пан Дэ и Ма Дай. Цао Цао про себя восхищался богатырским ростом и могучей силой Ма Чао. -- Чем ты недоволен? -- крикнул он Ма Чао. -- Ведь ты потомок знаменитых ханьских полководцев! -- И ты еще смеешь спрашивать, чем я недоволен? Кто убил моего отца и братьев? -- заскрежетал зубами Ма Чао. -- О, как я ненавижу тебя! Сожрал бы тебя живьем! С копьем наперевес Ма Чао бросился в бой. Из-за спины Цао Цао навстречу ему выехал Юй Цзинь. Но после десяти схваток Юй Цзинь обратился в бегство. Тогда в поединок вступил Чжан Го и после двадцати схваток тоже бежал. На смену ему вышел Ли Тун. Ма Чао быстро сбил его с коня и копьем сделал знак своим воинам вступить в бой. Сам Ма Чао, а за ним Пан Дэ и Ма Дай ворвались в строй противника, намереваясь схватить Цао Цао. -- Ловите Цао Цао, он в красном халате! -- донеслись до Цао Цао крики силянских воинов. Цао Цао мгновенно сбросил с себя красный халат. Но тут же послышались возгласы: -- У Цао Цао длинная борода! Не медля ни минуты, Цао Цао мечом отрезал себе бороду. Это заметил силянский воин и предупредил Ма Чао. Тот приказал переловить всех врагов с короткой бородой. Тогда Цао Цао оторвал кусок знамени, обернул им голову и во весь дух погнал своего коня. Потомки сложили об этом такие стихи: Как ветер летел он, разгромленный у Тунгуаня. В великом смятенье он бросил парчовый халат И бороду срезал, испуганный страшною карой, А слава Ма Чао умножилась тысячекрат. Цао Цао чувствовал, что за ним кто-то гонится по пятам. Обернувшись, он узнал Ма Чао. -- Стой, злодей! -- громовым голосом кричал Ма Чао. Но Цао Цао мчался вперед, лишь изредка оглядываясь на своего преследователя. Ма Чао настигал его. Цао Цао повернул коня за дерево. Ма Чао метнул копье, но оно вонзилось в ствол дерева. Пока Ма Чао вытаскивал копье, Цао Цао уже был далеко. Но Ма Чао продолжал его преследовать. Когда он обогнул склон горы, до него донесся чей-то крик: -- Не тронь моего господина! Цао Хун здесь! Наперерез ему мчался Цао Хун. Он яростно набросился на Ма Чао и остановил его. Это спасло Цао Цао. Долго бились противники, и постепенно Ма Чао стал слабеть. В это время на подмогу Цао Хуну подоспел Сяхоу Юань с несколькими десятками всадников. Ма Чао был один и, чтобы не попасть в окружение, повернул обратно. Сяхоу Юань дал ему уйти. Тем временем Цао Цао вернулся в лагерь, который Цао Жэню удалось удержать, несмотря на большие потери в войске. -- Если бы я тогда казнил Цао Хуна, то сегодня сам бы погиб от руки Ма Чао! -- со вздохом сказал Цао Цао, входя к себе в шатер. Он вызвал к себе Цао Хуна и щедро наградил его. Потом Цао Цао собрал остатки своих разбитых войск и занял оборону. Ма Чао, как и прежде, каждый день появлялся у лагеря и бранью пытался вызвать противника на бой. Но Цао Цао строжайше запретил своим войскам выходить из лагеря, приказом объявив, что будет рубить головы ослушникам. -- Силянские воины вооружены длинными копьями, -- сказали военачальники, -и лучше всего нам отбиваться стрелами... -- Как мы будем сражаться -- зависит только от меня, а не от врага, -отрезал Цао Цао. -- Хорошо, пусть у них длинные копья, но что они могут сделать, если мы сидим в лагерях? Враг сам отступит. -- Почему чэн-сян ведет себя так странно? -- недоумевали военачальники. -Неужели его ничему не научило поражение? Прошло еще несколько дней. Лазутчики донесли, что в помощь к Ма Чао на перевал идет двадцать тысяч тангутских воинов. Это известие обрадовало Цао Цао. -- Чему вы радуетесь? -- спросили у Цао Цао военачальники. -- Ведь противнику подошло подкрепление! -- Потерпите, -- отвечал им Цао Цао, -- когда я одержу победу, все вам расскажу... Через три дня разведчики опять донесли, что на перевал пришло новое войско. Цао Цао на радостях даже пир устроил, а военачальники лишь усмехались. Цао Цао заметил это. -- Кажется, вы думаете, что у меня не хватит ума разбить Ма Чао? -- спросил он. -- В таком случае, может быть, вы скажете, как это сделать? -- Здесь, внизу, стоят наши лучшие войска, господин чэн-сян, -- промолвил Сюй Хуан. -- А у врага все войско собралось на перевале. С западной стороны Ма Чао не ожидает нападения. Если отряд наших войск переправится на западный берег реки и зайдет врагу в тыл, отрезав ему путь к отступлению на запад, а вы нанесете удар с севера, то Ма Чао не будет знать, в какую сторону кинуться, и попадет в безвыходное положение. -- Вы угадали мой план! -- воскликнул Цао Цао. Он приказал Сюй Хуану и Чжу Лину переправиться на западный берег реки Вэйшуй с четырьмя тысячами воинов и там в горном ущелье устроить засаду, но не нападать на врага до тех пор, пока сам он, Цао Цао, не ударит с севера. Цао Хуну было приказано подготовить плоты и лодки для переправы. Цао Жэнь оставался охранять лагерь. Когда разведчики сообщили об этом Ма Чао, он сказал Хань Сую: -- Цао Цао, вместо того чтобы идти сюда, на перевал, готовит плоты и лодки для переправы на северный берег. Он собирается напасть на вас с тыла. Но мы не дадим ему переправиться... А дней через двадцать у Цао Цао выйдет весь провиант, и в войске его начнется брожение. Вот тогда мы разобьем его и возьмем Цао Цао в плен! -- А по-моему, действовать надо иначе, -- возразил Хань Суй. -- Разве вы забыли, что сказано в " Законах войны"? " Нападай, когда половина войск врага переправится через реку". Вот если мы тогда нападем на Цао Цао, враг погибнет в реке... -- Согласен с вами, -- ответил Ма Чао. И он приказал разведчикам узнать, когда Цао Цао будет переправляться через реку. Войско Цао Цао подошло к реке Вэйшуй на рассвете. Прежде всего на северный берег переправили самых опытных воинов, которые тотчас же начали строить там лагерь. А сам Цао Цао с южного берега наблюдал, как переправляется отряд войск во главе с военачальником, одетым в белый халат. Воины, узнавшие Ма Чао, бросились к лодкам. Но Цао Цао продолжал сидеть совершенно спокойно и приказал прекратить шум. Когда Ма Чао был уже близко, из лодки выскочил военачальник Сюй Чу и закричал: -- Господин чэн-сян, скорее садитесь в лодку! Ма Чао подходит... -- Ну и пусть подходит, что за беда? -- беспечно проронил Цао Цао, обернувшись к Сюй Чу. Ма Чао был в ста шагах, когда Сюй Чу, взвалив себе на спину Цао Цао, потащил его в лодку. Но лодка уже отчалила, и Сюй Чу пришлось добираться вплавь. Вслед за ними бросились и другие военачальники. Но суденышко не могло вместить всех оставшихся, и воины цеплялись за борта. Тогда Сюй Чу выхватил меч и стал рубить руки. Люди с воплями падали в воду. Лодка понеслась вниз по течению. Сюй Чу, стоя на корме, ловко работал шестом. Цао Цао лежал на дне лодки. Ма Чао с отрядом выскочили к месту переправы, но беглецы были уже на середине реки. Ма Чао выхватил лук и выстрелил. Его воины осыпали удаляющуюся лодку тучами стрел. Сюй Чу прикрыл Цао Цао седлом, и ни одна стрела в него не попала. Но почти все гребцы были ранены или убиты. Лодка потеряла управление и завертелась в стремительном течении. Сюй Чу ногами сжимал руль, одной рукой работал шестом, а другой держал седло, прикрывая Цао Цао. В это время Дин Фэй, начальник уезда Вэйнань, находился на южной горе и увидел, как Ма Чао обстреливает Цао Цао. Дин Фэй тут же приказал выпустить всех коней и коров, которые были у него в лагере. Силянские воины, прирожденные скотоводы, не могли выдержать этого искушения и кинулись ловить лошадей и коров. Обстрел прекратился, и так был спасен Цао Цао. Но лодка вблизи северного берега затонула. Военачальники бросились на помощь чэн-сяну, но Сюй Чу уже вынес его. Латы Сюй Чу были утыканы стрелами. Цао Цао отвели в лагерь. Приближенные приходили в шатер справляться о здоровье чэн-сяна. -- Чуть-чуть не попал я в руки этого разбойника, -- улыбаясь, говорил Цао Цао. -- Да! -- подтвердил Сюй Чу. -- И если бы кто-то не выпустил коней и коров, враги переправились бы через реку. -- Кто же их отвлек? -- спросил Цао Цао. -- Дин Фэй, начальник уезда Вэйнань, -- сказал кто-то. Вскоре явился и сам Дин Фэй. Цао Цао обратился к нему со словами: -- Благодарю вас. Если бы не ваша уловка, сегодня эти разбойники схватили бы меня. И он пожаловал Дин Фэю звание цзюнь-сяо-вэй. -- Ма Чао пришлось уйти, но завтра он снова придет, -- предупредил Дин Фэй. -- Надо придумать, как отразить его нападение. -- Я уже все обдумал, -- спокойно сказал Цао Цао. Он вызвал к себе военачальников и приказал окружить высоким валом место, где будет построен лагерь. Когда появится противник, войску укрыться за насыпью, а внутри вала оставить знамена, чтобы ввести врага в заблуждение. Вдоль берега вырыть широкий ров и покрыть его легким настилом, вражеский отряд завлечь в эту ловушку и там разбить. Ма Чао возвратился к Хань Сую и рассказал, как он едва не схватил Цао Цао, но того спас какой-то храбрый воин, который на себе унес его в лодку. -- Я знаю, что у Цао Цао есть отряд телохранителей, называют его отрядом Тигров, -- ответил Хань Суй. -- Прежде ими командовали военачальники Дянь Вэй и Сюй Чу. Но Дянь Вэй погиб и, должно быть, Сюй Чу спас Цао Цао. Да, этот человек обладает необычайной силой! Если тебе придется встретиться с ним, смотри не вступай в поединок! Ведь недаром прозвали его Ху-чи -Бешеный тигр. -- Я давно о нем слышал, -- промолвил Ма Чао. -- Цао Цао решил переправиться через реку, чтобы ударить нам в тыл, -сказал Хань Суй. -- Надо поскорей напасть на него, чтобы не дать ему возможности построить укрепленный лагерь. -- А мне кажется, что лучше всего разбить его на северном берегу и помешать ему переправиться, -- возразил Ма Чао. -- В таком случае, дорогой племянник, -- согласился Хань Суй, -- ты охраняй лагерь, а я нападу на Цао Цао. -- Согласен, -- ответил Ма Чао. -- Только пусть Пан Дэ идет во главе передового отряда. Хань Суй и Пан Дэ с отрядом в пятьдесят тысяч воинов подошли к берегу реки Вэйшуй. Цао Цао велел своим воинам из-за вала завлечь противника в ров. Пан Дэ с тысячей закованных в броню воинов бросился вперед, и многие из них провалились в ямы. Пан Дэ одним прыжком выскочил из ямы и, отбивая удары врага, вырвался из окружения. Хань Суй попал в кольцо врагов. Пан Дэ бросился ему на помощь, но путь ему преградил Цао Юн. Пан Дэ одним ударом меча сразил Цао Юна, пробился к Хань Сую, вырвал его из кольца, и они бежали в юго-восточном направлении. Воины Цао Цао погнались за ними, но тут на помощь беглецам подоспел Ма Чао. Битва продолжалась до заката солнца, и лишь тогда обе стороны отвели свои войска, чтобы подсчитать потери. У Ма Чао погибли военачальники Чэн Инь и Чжан Хэн и сотни две воинов, провалившихся в ров. Ма Чао сказал Хань Сую: -- Надо сегодня же ночью захватить временный лагерь противника. -- Разделим наше войско на две части, чтобы можно было прийти на помощь друг другу, если понадобится, -- предложил Хань Суй. Ма Чао так и сделал. Сам он возглавил передовой отряд и выступил ночью против врага; Пан Дэ и Ма Дай остались в тылу. Цао Цао созвал военачальников и сказал: -- Ма Чао думает воспользоваться тем, что у нас еще нет укрепленного лагеря. Но ему не удастся захватить нас во временном лагере -- мы будем в засаде. Как только я дам сигнал, выскакивайте и бейте разбойников! Военачальники увели войско в засаду. Тем временем Ма Чао послал военачальника Чэн И с тридцатью воинами в разведку. Нигде не обнаруживая врага, разведчики проникли в расположение войск Цао Цао. В этот момент раздался треск хлопушек, отряды выскочили из засады и окружили разведчиков. Чэн И был убит Сяхоу Юанем. Но тут Ма Чао и Ма Дай ударили на врага с тыла. Поистине: Врага поджидая, войска можно в засаде иметь, Но трудно в открытом бою храбрых бойцов одолеть. О том, кто одержал победу, а кто потерпел поражение, вы узнаете в следующей главе. ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ в которой повествуется о том, как Сюй Чу сражался с Ма Чао, и о том, как Цао Цао послал письмо, чтобы поссорить Хань Суя и Ма Чао Ночью обе армии вступили в жестокий бой, который продолжался до рассвета. Ма Чао отступил и расположился лагерем у реки Вэйшуй. Цао Цао из лодок и плотов соорудил три плавучих моста и соединил северный берег с южным. Цао Жэнь по обе стороны реки раскинул лагеря, окружив их стеной из повозок. Ма Чао узнал об этом и приказал зажечь лагерь врага. Когда вспыхнул огонь, войско Цао Цао обратилось в бегство. Так силянские войска отрезали противника от реки. Цао Цао не удалось построить укрепленный лагерь; это сильно тревожило его, но после пожара он ничего не мог придумать. -- А не построить ли нам стену из песка, господин чэн-сян? -- предложил Сюнь Ю. -- Ведь на реке много песка. Цао Цао решил попробовать и выделил тридцать тысяч воинов на постройку песчаной стены, но песок осыпался и стена рушилась; да еще Ма Чао не давал ни минуты покоя. Приближался конец девятого месяца. Погода стояла холодная. Черные тучи покрывали небо, солнце почти не показывалось. Цао Цао был подавлен создавшейся обстановкой, как вдруг ему сообщили: -- Господин чэн-сян, к вам пришел какой-то старец и говорит, что желает дать вам совет. Цао Цао принял пришедшего. Вошел тощий как жердь и седой как лунь старик. Это был Лоу Мын-мэй, родом из Цзинчжао, долгое время проживший в горах. Цао Цао с почетом усадил старика. -- Насколько я знаю, вы, господин чэн-сян, желаете построить лагерь по обе стороны реки, -- сказал Лоу Мын-мэй. -- Что же вы напрасно теряете время? -- Земля здесь песчаная, и никак не удается возвести стену, -- возразил Цао Цао. -- Может быть, вы мне что-нибудь посоветуете? -- Неужели вы, командуя войсками как мудрец, не учитываете времени года? -удивился Лоу Мын-мэй. -- Вот уж сколько дней нет солнца, небо затянуто тучами. Стоит подуть ветру с севера -- и ударит мороз. Сейчас же пошлите всех своих воинов на берег строить стену и поливать ее водой. К утру стена будет стоять! Цао Цао понял мудрого старца и хотел щедро наградить его. Но Лоу Мын-мэй награду не принял и удалился. Ночью действительно подул сильный северный ветер. Цао Цао послал все свое войско строить стену. Воду таскали в шелковых мешках, так как ничего другого под руками не оказалась. Вода замерзала на глазах, и к рассвету работа была окончена. Разведчики донесли об этом Ма Чао, и тот был очень встревожен, подозревая здесь помощь духов. На другой день войско Ма Чао с барабанным боем двинулось к стене. Навстречу выехал Цао Цао в сопровождении Сюй Чу. -- Я выехал к вам один без войска! -- крикнул Цао Цао. -- Пусть выйдет Ма Чао, я хочу с ним говорить! Ма Чао выехал из строя, держа наизготовку копье. -- Ты смеялся надо мной, что у меня нет укрепленного лагеря! -- продолжал Цао Цао. -- Так взгляни! Видишь, сегодня ночью мне помогло небо! Сдавайся! Разгневанный Ма Чао хотел наброситься на Цао Цао, но за его спиной увидел человека со свирепыми глазами. Ма Чао понял, что это Сюй Чу. -- Эй, Цао Цао, говорят, что у тебя в войсках есть Князь тигров! -- крикнул Ма Чао, взмахнув плетью. -- Где он? -- Это я, Сюй Чу из Цяоцзюня! -- крикнул в ответ Сюй Чу, подымая свой меч, Вид его был грозен, глаза метали молнии, и Ма Чао не посмел напасть на него. Цао Цао и Сюй Чу вернулись в лагерь, нагнав на противника страх. -- Оказывается, Ма Чао тоже знает, что Сюй Чу -- Князь тигров! -- сказал Цао Цао своим военачальникам. С тех пор в войсках за Сюй Чу так и утвердилось прозвище Князь тигров. -- Завтра я непременно захвачу Ма Чао! -- заявил Сюй Чу. -- Помни, что Ма Чао храбр и справиться с ним нелегко! -- предупредил Цао Цао. -- Клянусь, что я буду драться с ним насмерть! -- воскликнул Сюй Чу. И он послал воина известить Ма Чао, что Князь тигров завтра вызывает его на решительный поединок. -- Да как он смеет так пренебрежительно обращаться со мной! -- в сильном гневе закричал Ми Чао, прочитав послание Сюй Чу. -- Клянусь, что завтра же убью этого болвана среди тигров! На другой день оба войска вышли из своих лагерей и расположились в боевом порядке. В войске Ма Чао на левом крыле встал Пан Дэ, на правом -- Ма Дай, а в центре -- Хань Суй. -- Эй, ты! Болван среди тигров! Выходи! -- кричал Ма Чао, с копьем в руке выезжая из строя. -- А ведь он не менее храбр, чем Люй Бу! -- сказал Цао Цао своим военачальникам, стоявшим под знаменем. Не успел он произнести эти слова, как Сюй Чу, размахивая мечом, бросился на Ма Чао. Тот устремился навстречу с поднятым копьем. Противники схватывались более ста раз, но победа не давалась ни тому, ни другому. Они разъехались, сменили усталых коней и снова вступили в поединок. Но еще сто схваток лишь показали, что силы их равны. Распалившись, Сюй Чу сбросил с себя шлем и латы и ринулся на Ма Чао. Оба войска перепугались. Но противники, не обращая внимания на то, что происходит вокруг, продолжали яростно драться. Последовало еще тридцать схваток. Наконец Сюй Чу изо всех сил занес меч над головой Ма Чао. Однако тот успел отклониться и мгновенно сделал выпад копьем. Сюй Чу, отбросив свой меч, руками вцепился в копье Ма Чао, стараясь вырвать его. Сюй Чу был необыкновенно силен. Испустив яростный крик, он переломил древко копья, и противники с остервенением принялись колотить друг друга обломками древка. Цао Цао, опасаясь, как бы Сюй Чу не погиб, велел Сяхоу Юаню и Цао Хуну с двух сторон напасть на Ма Чао. И в ту же минуту Пан Дэ и Ма Дай, не спускавшие глаз со своего полководца, с отрядом всадников, одетых в броню, ударили им наперерез. Разгорелась жестокая схватка. Две стрелы попали в плечо Сюй Чу. Войска Цао Цао беспорядочно отступили к лагерю. Ма Чао с боем преследовал их до самого рва. Цао Цао приказал обороняться в лагере и больше в бой не вступать. Он потерял более половины своих войск. Ма Чао, вернувшись в свой лагерь, сказал Хань Сую: -- Много приходилось мне видеть свирепых воинов, но таких, как Сюй Чу, я еще не встречал! Это и в самом деле тигр! Цао Цао понял, что победить Ма Чао можно только хитростью. И он тайно переправил на западный берег реки Сюй Хуана и Чжу Лина с отрядом войск, повелев им соорудить там лагерь, чтобы позже ударить на противника с двух сторон. Как-то со стены Цао Цао заметил, что Ма Чао, как вихрь, мчится на коне к своему лагерю. За ним следовало около сотни всадников. Цао Цао долго молча восхищался своим противником, а потом, бросив на землю шлем, воскликнул: -- Пусть земля не примет мой прах, если я не уничтожу Ма Чао! Услышав эти слова, Сяхоу Юань так и загорелся желанием драться. -- Пусть я погибну здесь, но я убью злодея Ма Чао! -- закричал он и с тысячей всадников через распахнутые ворота лагеря бросился догонять врага. Цао Цао, боявшийся за жизнь Сяхоу Юаня, поспешил за ним. Ма Чао, заметив это, развернул своих воинов в линию. Сяхоу Юань с отрядом налетел на них. В самый разгар боя Ма Чао увидел неподалеку от себя Цао Цао и, забыв о Сяхоу Юане, бросился на него. Но Цао Цао, повернув коня, умчался, и войско его разбежалось. Ма Чао решил преследовать врага, но тут ему сказали, что часть войск Цао Цао успела переправиться на западный берег и уже строит там лагерь. Ма Чао сильно встревожился, и у него пропало желание мчаться в погоню за Цао Цао. Вернувшись в лагерь, Ма Чао сказал Хань Сую: -- Теперь враг у нас спереди и сзади. Как же нам быть? -- Лучше всего отдать эту землю и попросить мира, -- предложил военачальник Ли Кань. -- А там наступит весна, и мы решим, как действовать дальше. -- Ли Кань правильно говорит, -- поддержал Хань Суй. Но Ма Чао все еще колебался. Тогда Ян Цю и Хоу Сюань тоже стали его уговаривать прекратить войну. Наконец Ма Чао согласился и послал Ян Цю к Цао Цао. Выслушав посланца, Цао Цао сказал: -- Возвращайтесь к себе; позже я извещу Мо Чао о своем решении. Ян Цю удалился. -- Что же вы думаете ответить Ма Чао? -- спросил советник Цзя Сюй, входя в шатер Цао Цао. -- А что бы вы ответили? -- в свою очередь задал вопрос Цао Цао. -- Победа завоевывается не одним оружием, -- ответил Цзя Сюй. -- Сейчас соглашайтесь на мир, а потом постарайтесь посеять вражду между Ма Чао и Хань Суем. Это поможет вам разгромить их в первом бою. -- Умнейшая мысль в Поднебесной! -- воскликнул Цао Цао, хлопнув в ладоши. -- И притом совпадает с моей! Притвориться, что я готов заключить мир, -моя давняя мысль! К лагерю Ма Чао помчался гонец с письмом. Цао Цао сообщал, что принимает предложение Ма Чао, но просит подождать, пока он не вернет свои войска с западного берега реки. В то же время он приказал наводить мосты якобы для того, чтобы переправить войско, и вообще делать вид, что войска собираются уходить. Узнав об этом, Ма Чао сказал Хань Сую: -- Коварство Цао Цао не имеет границ. Хоть он и говорит, что согласен помириться, но надо быть начеку. Мы с вами установим непрерывное наблюдение за врагом: сегодня я буду следить за Сюй Хуаном, а вы за Цао Цао, а завтра наоборот. Так мы убережемся от всяких неожиданностей. Разведчики сообщили об этом Цао Цао. -- Ну вот, наше дело удалось! -- сказал Цао Цао советнику Цзя Сюю. -- Кто завтра будет наблюдать за мной? -- Хань Суй, -- ответили ему. На следующий день Цао Цао в сопровождении своих военачальников выехал из лагеря и направился в сторону противника. Среди воинов Хань Суя прежде многим ни разу не приходилось видеть Цао Цао, и они гурьбой высыпали из лагеря поглазеть на него. -- Эй, воины, вы что, захотели посмотреть на Цао Цао? -- крикнул он. -Я самый обыкновенный человек, и у меня нет ни четырех глаз, ни двух ртов, а только много ума! Воины задрожали от страха. Тогда Цао Цао послал гонца передать Хань Сую, что он желает с ним беседовать. Хань Суй выехал из лагеря и, увидев, что Цао Цао без оружия, тоже снял с себя латы. Они съехались совсем близко -- конь к коню, и между ними завязался разговор. -- Когда-то мы вместе с вашим батюшкой получили должности, мы с ним отличались сыновним послушанием и умеренностью, -- ударился в воспоминания Цао Цао. -- Я относился к нему, как к родному дяде... Сколько уж минуло лет с той поры, мак мы с вами начинали свою карьеру! Да... Давно это было... Сколько вам сейчас лет? -- Сорок, -- ответил Хань Суй. -- О, тогда, в столице, мы были еще совсем молоды, мы и не думали о том, что придет время, когда мы станем людьми среднего возраста! -- продолжал в том же тоне Цао Цао. -- Если бы нам удалось установить порядок в Поднебесной, мы, надеюсь, порадовались бы вместе... Цао Цао с увлечением вспоминал прошлое, но всячески старался не касаться военных дел. Он громко смеялся и шутил. Беседа продолжалась около двух часов. Затем Цао Цао и Хань Суй расстались. Воины сообщили об этом Ма Чао. Тот поспешил к Хань Сую. -- О чем вы разговаривали сегодня с Цао Цао перед строем? -- спросил Ма Чао. -- Цао Цао вспоминал о прошлом, -- ответил Хань Суй. -- И ни слова о военных делах? -- допытывался Ма Чао. -- Об этом Цао Цао ничего не говорил, а я не хотел начинать первым, -сказал Хань Суй. В душу Ма Чао закралось сомнение, и он удалился, больше ни о чем не расспрашивая. Вернувшись в свой лагерь, Цао Цао сказал советнику Цзя Сюю: -- Вы знаете, с какой целью я вел сегодняшний разговор перед строем? -- Да, задумали вы неплохо, -- согласился Цзя Сюй. -- Но для того, чтобы поссорить Ма Чао и Хань Суя, этого мало. И я придумал... -- Что вы придумали? -- Это верно, что Ма Чао муж храбрый, но он не очень проницателен, -- начал Цзя Сюй. -- Напишите собственноручно письмо Хань Сую и сделайте в этом письме несколько туманных намеков на то, что, мол, могут произойти кое-какие серьезные неприятности, а затем зачеркните эти строки и напишите что-нибудь еще. Ма Чао, конечно, узнает о вашем письме и, несомненно, захочет его прочесть. А когда он увидит, что в письме зачеркнуты наиболее важные места, он подумает, что это сделал Хань Суй, чтобы скрыть от него свои связи с вами. И подозрение Ма Чао, уже вызванное вашей беседой с Хань Суем, еще больше усилится. Между ними возникнет вражда, а я этим воспользуюсь и подкуплю военачальников Хань Суя. С их помощью мы и расправимся с Ма Чао. -- Прекрасно! -- воскликнул Цао Цао. Он написал письмо, зачеркнул несколько строк и в таком виде отправил Хань Сую. Действительно, Ма Чао узнал об этом письме, и подозрения его усилились. Он явился к Хань Сую и потребовал письмо. Увидев зачеркнутые слова, Ма Чао спросил: -- Что здесь исправлено? -- Не знаю, так я получил, -- ответил Хань Суй. -- Неужели вам послали черновик? -- воскликнул Ма Чао. -- Нет, вы сами, дядюшка, что-то зачеркнули. Боялись, видно, что я узнаю вашу тайну! -- Может быть, Цао Цао по ошибке действительно прислал черновик? -усомнился Хань Суй. -- О нет, этому я не поверю! Цао Цао не из тех, кто ошибается! Не понимаю только одного: зачем вы, дядюшка, сеете между нами раздоры? Ведь мы с вами соединили свои силы, чтобы покарать злодеев! -- Если ты не веришь в мою искренность, я завтра сам вызову Цао Цао на беседу, -- пообещал Хань Суй. -- И если я лгу, можешь убить меня на месте! -- Теперь я верю, что вы говорите искренне! -- сказал Ма Чао. На следующий день Хань Суй в сопровождении Хоу Цяня, Ли Каня, Лян Сина, Ма Юаня, Ян Цю и других военачальников выехал из строя. Ма Чао укрылся в тени большого знамени. -- Передайте чэн-сяну, что с ним хочет говорить Хань Суй! -- крикнул Хань Суй, приблизившись к лагерю врага. Навстречу ему выехал в сопровождении десятка всадников Цао Хун. Остановившись в нескольких шагах от Хань Суя, Цао Хун нарочито громко произнес: -- Чэн-сян всю ночь обдумывал ваши слова. Ошибки тут никакой не может быть... С этими словами Цао Хун повернул коня и скрылся в воротах лагеря. Взбешенный Ма Чао бросился на Хань Суя. Однако воины удержали его и упросили вернуться в лагерь. -- Дорогой племянник, уверяю тебя, у меня нет никаких дурных намерений! -уверял Хань Суй. Но Ма Чао ему не поверил и ушел в сильном гневе. -- Как же уладить эту ссору? -- спросил Хань Суй у своих военачальников. -- Ма Чао полагается исключительно на свою силу и часто пренебрегает вашей мудростью, -- сказал Ян Цю. -- Он ни в чем не захочет уступить вам, даже если мы разобьем Цао Цао. Я думаю, что лучше всего для нас перейти на сторону Цао Цао. Можете не сомневаться, титулом вас не обойдут. -- Но ведь мы были назваными братьями с погибшим Ма Тэном, я не могу изменить его памяти! -- возразил Хань Суй. -- Но раз так сложились обстоятельства, у вас нет иного выхода, -- сказал Ян Цю. -- А кто же поедет посредником? -- спросил Хань Суй. -- Я! -- решительно откликнулся Ян Цю. Хань Суй вручил ему секретное письмо, и Ян Цю отправился на переговоры. Восхищенный доблестью Хань Суя, Цао Цао пожаловал ему титул Силянского хоу, а Ян Цю и других военачальников назначил на высокие должности. Но, кроме того, Цао Цао просил передать Хань Сую, чтобы он ночью зажег огонь, который послужит сигналом для нападения на Ма Чао. Хань Суй внимательно выслушал все, что ему рассказал Ян Цю, и приказал своим приближенным за шатром сложить большую кучу хвороста. Все военачальники были наготове. Хань Суй хотел было устроить пиршество, чтобы во время пира убить Ма Чао, но никак не мог на это решиться. Он даже не подозревал, что Ма Чао уже обо всем знает и принял решение действовать первым. Оставив Пан Дэ и Ма Дая в своем лагере, Ма Чао украдкой пробрался к шатру Хань Суя как раз в то время, когда там шел секретный разговор. -- С этим делом медлить нельзя! Ма Чао узнал голос Ян Цю. Обнажив меч, Ма Чао ворвался в шатер.
|
|||
|