|
|||
Гуань-Чжун Ло 13 страница-- Это мое искреннее желание, -- утверждал Тао Цянь. Он настойчиво повторял свое предложение, но как мог Лю Бэй принять его! -- Враг у стен города, и надо придумать, как отбить его, -- сказал Ми Чжу. -- Настанут более спокойные времена, и тогда мы возобновим этот разговор. -- Я обращусь к Цао Цао с письменным требованием снять осаду, -- сказал Лю Бэй. -- Если он не послушается, я нападу на него немедленно. В лагеря был послан приказ прекратить всякое движение войск до тех пор, пока гонец не доставит письмо Цао Цао. Цао Цао совещался со своими военачальниками, когда ему сообщили, что из Сюйчжоу прибыл гонец. Цао Цао вскрыл письмо -- оно было от Лю Бэя. " С тех пор, как мы впервые встретились с вами, -- говорилось в письме, -судьба разбросала нас в разные стороны, и я не успел отплатить вам за услугу. Что касается смерти вашего благородного батюшки, то в ней повинен злодей Чжан Кай, а вовсе не Тао Цянь. Ныне остатки Желтых наводят смуту повсюду, а оставшиеся в живых сообщники Дун Чжо властвуют в столице. Я хотел бы, чтобы вы поспешили ко двору и, отказавшись от личной вражды, отвели войска от Сюйчжоу. Этим вы помогли бы государству и доставили величайшее счастье населению Сюйчжоу и всей Поднебесной". Цао Цао, прочитав письмо, вскипел от злости: -- Кто такой этот Лю Бэй, что осмеливается поучать меня! Он издевается надо мной! Цао Цао хотел уже отдать приказание снести голову гонцу и бросить все силы на Сюйчжоу, но Го Цзя удержал его: -- Лю Бэй действует издалека. Для начала он прибегает к церемониям, а потом пустит в ход оружие. Вы, господин мой, должны добрыми словами успокоить Лю Бэя и только потом начать битву. Иначе города нам не взять. Цао Цао послушался Го Цзя, угостил гонца, доставившего письмо, и уже собирался написать ответ, как вдруг прискакал другой гонец с извещением, что Люй Бу напал на Яньчжоу и захватил Пуян. А случилось это так. Потерпев поражение от Ли Цзюэ и Го Сы, Люй Бу покинул Угуань и бежал к Юань Шу. Но тот, зная о непостоянстве Люй Бу, отказался принять его, и Люй Бу перешел к Юань Шао. Он помог Юань Шао разгромить Чжан Яня в Чаншане и с тех пор стал держать себя вызывающе с другими военачальниками. Юань Шао хотел убить его за это, но Люй Бу перебежал к Чжан Яню. Пан Шу в Чанане укрыл семью Люй Бу, а затем тайно переправил ее к нему, за что Ли Цзюэ и Го Сы отрубили Пан Шу голову и потребовали от Чжан Яня, чтобы тот убил Люй Бу. Тогда Люй Бу покинул Чжан Яня и ушел к Чжан Мо. Именно в это время Чжан Чао представил своему брату Чжан Мо Чэнь Гуна, который сказал: -- Поднебесная разваливается на части, воины творят, что хотят. Странно, что вы, владея такими обширными землями, кому-то подчиняетесь. Цао Цао ушел на восток в поход -- Яньчжоу пуст. Люй Бу сейчас самый храбрый человек в Поднебесной, и если вы вместе с ним захватите Яньчжоу, вы сможете завоевать независимость. Вот почему Люй Бу и напал на Яньчжоу. Вскоре он овладел Пуяном. Оставалось взять всего лишь три города -- Чжэньчэн, Дунъа и Фаньсянь, стойко обороняемые Сюнь Юем и Чэн Юем. Цао Жэнь несколько раз вступал в бой с врагом, но победить его не мог и послал Цао Цао весть о своем тяжелом положении. Известие это встревожило Цао Цао, и он сказал: -- Если я потеряю Яньчжоу, то у меня не будет пристанища. Надо срочно что-то предпринять. -- Лучше всего помириться с Лю Бэем, -- посоветовал Го Цзя, -- а потом вернуть Яньчжоу. Цао Цао тотчас же написал ответное письмо Лю Бэю, затем снял свой лагерь и увел войска. Гонец, вернувшись в Сюйчжоу, рассказал об этом Тао Цяню. Тао Цянь в своей великой радости пригласил в город на пышное празднество Кун Юна, Тянь Цзе, Гуань Юя, Чжао Юня и других военачальников. Когда окончился пир, Тао Цянь усадил Лю Бэя на почетное место и, поклонившись всем гостям, сказал: -- Я стар, оба мои сына не обладают талантами, им не справиться с государственными делами. А Лю Бэй -- потомок императорского дома, таланты и добродетели его велики, он сможет успешно управлять Сюйчжоу. Мне же пора на покой. -- Кун Юн призвал меня на выручку Сюйчжоу -- этим я выполнил свой долг, -сказал Лю Бэй. -- Если же я без всяких на то оснований возьмусь за дело управления, Поднебесная будет считать меня несправедливым человеком. -- Ханьский дом идет к упадку, -- заявил Ми Чжу, -- страна раздроблена, именно сейчас время для смелых действий. Сюйчжоу богатый и обильный округ, населяют его сотни тысяч человек, и вам, с вашими способностями, господин Лю Бэй, нельзя отказываться. -- Я не решаюсь принять это предложение, -- повторил Лю Бэй. -- Тао Цянь -- человек дряхлый и не может справиться с делами, -- сказал Чэнь Дэн. -- Вы ни в коем случае не должны отказываться. -- Юань Шу принадлежит к роду, четыре поколения которого дали трех гунов, -- продолжал Лю Бэй. -- Вся страна уважает его. К тому же он находится поблизости, в Шоучуне. Почему бы вам не уступить округ ему? -- Юань Шу -- гнилая кость из могилы, о нем и говорить не стоит, -воскликнул Кун Юн. -- Нынешний случай вам послало небо. Если вы этим не воспользуетесь, то потом поздно будет раскаиваться. Лю Бэй упорно не соглашался, тогда Тао Цянь со слезами сказал ему: -- Если вы покинете меня, некому будет закрыть мне глаза, когда я умру. -- Примите то, что уступает вам Тао Цянь, -- вмешался Гуань Юй. -Управляйте делами округа, дорогой брат. -- Ведь мы насильно не отбираем у него округ, -- добавил Чжан Фэй. -- Он отдает нам власть из лучших побуждений. Почему же вы не соглашаетесь? -- Вы хотите, чтобы я совершил несправедливое дело! -- воскликнул Лю Бэй. Тао Цянь трижды повторял свою просьбу, но Лю Бэй наотрез отказался. Наконец Тао Цянь сказал: -- Если Лю Бэй так упорно отказывается, то недалеко отсюда есть городок Сяопэй, где он может расположить свое войско, чтобы охранять Сюйчжоу. Все стали уговаривать Лю Бэя остаться в Сяопэе, и Лю Бэй согласился. После того, как Тао Цянь наградил воинов, Чжао Юнь собрался в путь. Расставаясь с ним, Лю Бэй долго держал его за руки и проливал слезы. Кун Юн и Тянь Цзе тоже распрощались и ушли со своими войсками. Лю Бэй, Гуань Юй и Чжан Фэй прибыли в Сяопэй, починили городскую стену и взяли на себя охрану порядка. Тем временем Цао Цао приехал в свое войско, действовавшее в Яньчжоу. Его встретил Цао Жэнь и доложил о том, что силы Люй Бу велики и что советником у него Чэнь Гун. Весь округ уже потерян, за исключением Чжэньчэна, Дунъа и Фаньсяня, которые Сюнь Юй и Чэн Юй решили держать до конца. -- Люй Бу храбр, но соображает туго и не заслуживает того, чтобы из-за него беспокоиться, -- заявил Цао Цао и велел войскам располагаться лагерем. Когда Люй Бу узнал, что Цао Цао с войском уже прошел через Тэнсянь, он вызвал своих военачальников Сюэ Ланя и Ли Фына и сказал им: -- Я давно хотел воспользоваться вашими услугами и поручить вам с десятитысячным войском защищать Яньчжоу. Люй Бу сам двинул войско против Цао Цао. -- Неужели вы покидаете Яньчжоу? -- спросил появившийся в эту минуту Чэнь Гун. -- Я расположусь в Пуяне и построю войско треугольником, -- заявил Люй Бу. -- Вы совершите ошибку, -- сказал Чэнь Гун. -- Сюэ Лань не удержит Яньчжоу. Лучше идите прямо на юг, в ста восьмидесяти ли отсюда есть неприступное место. Устройте там засаду из десяти тысяч отборных воинов, и когда войска Цао Цао будут проходить мимо, половину пропустите, а затем нанесите неожиданный удар и захватите в плен Цао Цао. -- Я расположусь в Пуяне, -- упрямо повторил Люй Бу. -- Откуда вам знать, какие у меня планы? Оставив Сюэ Ланя защищать Яньчжоу, Люй Бу двинулся в поход. Когда войска Цао Цао приблизились к самому опасному месту на дороге в Тайшань, Го Цзя сказал: -- Входить сюда небезопасно. Возможно, здесь засада. -- Разве Люй Бу додумается до этого! -- расхохотался Цао Цао. -- Ведь он в Пуяне. Яньчжоу защищает Сюэ Лань. Цао Цао приказал Цао Жэню окружить Яньчжоу, а сам пошел в Пуян, чтобы поскорее дать бой Люй Бу. Узнав о приближении Цао Цао, Чэнь Гун предупредил Люй Бу: -- Войска Цао Цао идут издалека, они утомлены и потому нам выгодно ударить на них сразу, не дав им времени восстановить силы. -- Я исколесил Поднебесную вдоль и поперек, -- отвечал Люй Бу, -- мне ли бояться Цао Цао! Как только он раскинет лагерь, я возьму его в плен! Сражение состоялось на другой день. Верхом на коне под фамильным знаменем Цао Цао наблюдал, как разворачиваются войска Люй Бу. Сам Люй Бу ехал впереди, справа и слева его сопровождали восемь отважных военачальников. Численность его армии доходила до ста пятидесяти тысяч человек. Загремели барабаны. Цао Цао крикнул Люй Бу: -- Никогда мы с тобой не враждовали, почему же ты захватил мой округ? -- Когда государство строит водоем, -- ответил Люй Бу, -- им может пользоваться каждый, а не ты один! Люй Бу тут же приказал своему военачальнику Цзан Ба вступить в поединок. Навстречу ему выехал Ио Цзинь. В тридцати схватках сшибались всадники, но не могли одолеть друг друга. Тогда на помощь Ио Цзиню выехал Сяхоу Дунь; на помощь Цзан Ба -- Чжан Ляо. Негодование охватило Люй Бу. Вскинув алебарду, он врезался в строй врага. Сяхоу Дунь и Ио Цзинь обратились в бегство. Армия Цао Цао потерпела поражение и бежала тридцать ли. Люй Бу не стал их дальше преследовать. Проиграв битву, Цао Цао вернулся в свой лагерь и созвал на совещание военачальников. -- Силы Люй Бу, расположенные в лагере к западу от Пуяна, слабы, -- сказал Юй Цзинь. -- Можно не сомневаться, что сегодня, считая нашу армию разбитой, они не примут мер предосторожности. Надо напасть на них неожиданно -- это вызовет сильнейшее смятение в их рядах. Цао Цао так и поступил. Ночью по глухим тропам его армия двинулась в путь. А Люй Бу в это время пировал с войсками. Чэнь Гун предупредил его: -- Самый важный для нас западный лагерь. Что мы будем делать, если Цао Цао неожиданно ворвется туда? -- Где ему осмелиться на это, если он только что проиграл битву! -возразил Люй Бу. -- Цао Цао весьма искусен в военном деле, -- настаивал Чэнь Гун. -Необходимо принять меры предосторожности, чтобы нас не захватили врасплох. Тогда Люй Бу отрядил Гао Шуня вместе с Вэй Сюем и Хоу Чэном оборонять западный лагерь. В сумерки Цао Цао ворвался в западный лагерь сразу с четырех сторон. Охрана не выдержала натиска и разбежалась. Так Цао Цао овладел западным лагерем Люй Бу. Гао Шунь подошел туда только ко времени четвертой стражи и был встречен противником. Войска вступили в беспорядочный бой. Приближался рассвет. В это время с западной стороны послышался гром барабанов -- это шел на помощь сам Люй Бу. Цао Цао покинул лагерь и, преследуемый Гао Шунем, бежал на север. Но из-за гор вышел еще один отряд, и когда Цао Цао в страхе повернул на запад, он столкнулся тут с новым противником. Всем военачальникам пришлось вступить в смертельную схватку. Цао Цао первым ринулся на неприятельский строй. Шум стоял невообразимый. Стрелы сыпались, как проливной дождь. Цао Цао не мог продвинуться ни вперед, ни назад и отчаянно взывал: -- Спасите! Кто спасет меня? И тут из общей свалки вырвался всадник. Это был Дянь Вэй. Подняв свою обоюдоострую алебарду, он крикнул: -- Не огорчайтесь, господин мой, я здесь! Он соскочил с коня, воткнул в землю алебарду, схватил десяток копий и приказал тем, кто следовал за ним: -- Предупредите меня, когда разбойники будут в десяти шагах позади! -И решительно двинулся вперед, не обращая внимания на стрелы. За ним погналось несколько десятков всадников Люй Бу. -- Десять шагов! -- раздался крик. -- Подпустите их еще на пять шагов! -- отвечал Дянь Вэй. -- Пять шагов! -- вновь последовал предостерегающий возглас. Тогда Дянь Вэй обернулся и стал метать копья. С каждым его броском человек валился на землю. Он не промахнулся ни разу. Рассеяв преследователей, Дянь Вэй снова вскочил на коня и помог Цао Цао выбраться из кольца врагов. Тут подоспели другие военачальники, и все вместе вернулись в лагерь. Видя, что уже спускаются сумерки, но позади все еще слышатся крики, Люй Бу на коне с алебардой в руке продолжал преследовать Цао Цао, громко крича: -- Стой, злодей, стой! Все были утомлены до крайности. Воины остановились и в нерешительности смотрели друг на друга. Каждый думал только о том, как бы спасти свою жизнь. Поистине: Хоть из кольца врагов нас вынесут верные кони, Но каково потом усталым уйти от погони? О дальнейшей судьбе Цао Цао вы узнаете в следующей главе. ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ из которой читатель узнает о том, как Тао Цянь трижды уступал Сюйчжоу, а также о великой битве межу Цао Цао и Люй Бу Итак, когда Цао Цао в смятении бежал на юг, к месту битвы подоспел новый отряд. Это пришел ему на помощь Сяхоу Дунь. Он задержал Люй Бу, и завязалась великая битва, которая длилась до глубоких сумерек. Тут полил дождь как из ведра, и обе стороны отвели свои войска. Цао Цао, вернувшись в лагерь, щедро наградил Дянь Вэя и повысил его в чине. Люй Бу, добравшись до своего лагеря, стал совещаться с Чэнь Гуном. -- В Пуяне есть богатая семья, -- говорил ему Чэнь Гун, -- по фамилии Тянь. У нее тысяча слуг -- это самый богатый дом в округе. Прикажите Тяню тайно послать к Цао Цао гонца с письмом, где должно быть сказано, что за жестокость народ ненавидит вас и что вы намереваетесь двинуть войска в Лиян. Пусть Тянь посоветует Цао Цао напасть ночью на Пуян и обещает ему свою поддержку. Если Цао Цао подойдет, мы завлечем его в город, а потом подожжем все ворота и снаружи устроим засаду. Правда, Цао Цао обладает даром толкования знамений Неба и Земли, но если он попадет к нам, отсюда ему не выбраться, Люй Бу принял план Чэнь Гуна и велел Тяню тайно послать человека в лагерь Цао Цао. Потрясенный недавним поражением, Цао Цао пребывал в нерешительности. Вдруг ему доложили, что явился посланец с секретным письмом от Тяня. " Люй Бу ушел в Лиян, -- говорилось в письме, -- в городе пусто. Приходите поскорей, я буду вашим союзником. На стене я вывешу белое знамя с надписью " Справедливость" -- это и будет служить сигналом". -- Небо желает, чтобы я взял Пуян! -- радостно воскликнул Цао Цао. Он щедро наградил гонца и стал готовиться к походу, но его военачальник Лю Е сказал: -- Хотя Люй Бу и глуп, но зато Чэнь Гун хитер. Боюсь, что здесь кроется коварный обман. Надо принять меры предосторожности. Если вы решили пойти, разделите армию на три отряда. Два укройте за городом, чтобы они в случае нужды могли прийти вам на помощь, а с третьим отрядом занимайте город. Цао Цао так и поступил. К вечеру к нему в лагерь перешло несколько неприятельских воинов, которые сказали, что они посланы Тянем. Они передали Цао Цао еще одно секретное письмо, в котором говорилось: " Сегодня ночью во время первой стражи на стене ударят в гонг. По этому сигналу я открою ворота. Тогда и входите в город". Цао Цао отправил Сяхоу Дуня с отрядом влево, Цао Хуна -- вправо, а сам с Сяхоу Юанем, Ли Дянем, Ио Цзинем и Дянь Вэем двинулся в Пуян. -- Вам, господин мой, лучше бы остаться за городом, -- сказал Ли Дянь. -Прежде следовало бы войти нам. -- Если я не пойду впереди всех, кто же отважится на это? -- воскликнул Цао Цао. Было время первой стражи. Луна еще не взошла. Слышно было, как у западных ворот что-то потрескивает, словно хрустит скорлупа. Вдруг на стене забегали огни факелов, ворота широко распахнулись, опустился подъемный мост. Цао Цао первым устремился в город. Однако, пораженный подозрительным безлюдием улиц, он понял, что попал в ловушку. -- Назад! -- что есть силы крикнул Цао Цао, поворачивая коня. Но тут затрещали хлопушки, и у четырех городских ворот к небу взвилось пламя. Повсюду загремели гонги и барабаны. С восточной стороны показались войска Чжан Ляо, с западной -- Цзан Ба. Цао Цао кинулся к северным воротам, но его встретили с боем Хао Мын и Цао Син. Цао Цао метнулся к южным воротам, но тут путь ему преградили Гао Шунь и Хоу Чэн. Дянь Вэй со сверкающими гневом глазами, стиснув зубы, ринулся в бой и вырвался из города. Гао Шунь и Хоу Чэн бросились за ним. Пробившись к подъемному мосту, Дянь Вэй оглянулся, но, не видя за собой Цао Цао, снова повернул в город, чтобы разыскать и спасти его. У ворот он столкнулся с Ли Дянем и спросил его, не видел ли он, где Цао Цао. -- Я никак не могу его найти, -- отвечал Ли Дянь. -- Скорей приведи подмогу из-за города, а я отправлюсь на поиски господина! -- крикнул ему Дянь Вэй. Ли Дянь ускакал. Дянь Вэй снова проник в город, но Цао Цао так и не нашел. Тогда он опять выбрался за городскую стену и встретил возле рва Ио Цзиня, который тоже спросил, где Цао Цао. -- Я дважды обыскал весь город, но не нашел Цао Цао, -- сказал Дянь Вэй. -- Давай спасать его вместе, -- предложил Ио Цзинь. Когда они вновь добрались до ворот, на стене затрещали хлопушки, и перепуганный конь Ио Цзиня не хотел въехать в ворота. Дянь Вэй, прорвавшись сквозь огонь и дым, снова принялся за поиски. Между тем Цао Цао заметил, как Дянь Вэй вырвался из городских ворот, но, будучи окружен со всех сторон, не смог прорваться через южные ворота и бросился к северным. При свете пожара он столкнулся с Люй Бу. Цао Цао закрыл лицо руками, подхлестнул своего коня и хотел проскочить мимо, но Люй Бу настиг его и, слегка ударив по шлему алебардой, спросил: -- Где Цао Цао? -- Вот он скачет впереди, на рыжем коне! -- ответил Цао Цао, указывая рукой в противоположную сторону. Люй Бу оставил его и помчался в указанном направлении, а Цао Цао устремился к восточным воротам и тут встретился с Дянь Вэем. Охраняя Цао Цао, Дянь Вэй прокладывал ему кровавый путь. Так они пробрались к воротам, но пламя бушевало здесь вовсю. Со стены подбрасывали хворост и солому. Все вокруг было охвачено огнем. Дянь Вэй расчищал путь алебардой и прорывался сквозь огонь и дым. Когда Цао Цао следом за ним проезжал через ворота, со стены на него обрушилась горящая балка и ударила по крупу коня. Конь упал. Цао Цао опалило волосы и руки. Дань Вэй бросился к нему на помощь. Тут же подоспел Сяхоу Юань. Они помогли Цао Цао встать и выбраться из огня. Цао Цао сел на коня Сяхоу Юаня. И они бежали по дороге, которую прокладывал оружием Дянь Вэй. На рассвете Цао Цао вернулся в лагерь. Военачальники окружили его, наперебой успокаивая. -- Он завлек меня в ловушку! -- воскликнул Цао Цао, злобно усмехаясь. -Отомщу же я ему! -- Тогда поскорей сообщите нам свой план, -- сказал Го Цзя. -- Сейчас такой момент, когда на хитрость надо отвечать хитростью, -сказал Цао Цао. -- Распустите слух, что я получил сильный ожог. Люй Бу обязательно нападет на нас, а мы засядем в горах Малин, подпустим его поближе и тогда ударим как следует. Так мы сможем взять в плен самого Люй Бу. -- Великолепный план! -- одобрил Го Цзя. Цао Цао приказал объявить траур и распустить слух о своей смерти. Когда Люй Бу доложили об этом, он тотчас же собрал войска и направился к горам Малин. Но как только он подошел к лагерю Цао Цао, загремели барабаны, и со всех четырех сторон на него обрушились спрятанные в засаде войска. Они нанесли большой урон армии врага. После жестокой схватки Люй Бу удалось вырваться. Вернувшись в Пуян, он заперся в городе и не выходил оттуда. В этом году в Гуаньдуне появилось множество саранчи, которая пожрала все хлеба. Цены на зерно поднялись необычайно. Голод дошел до такой степени, что люди стали поедать друг друга. У Цао Цао окончился провиант, и он увел войска в Чжэньчэн. Люй Бу ушел со своими отрядами в Шаньян. Таким образом, оба соперника за власть временно прекратили войну. Все это время Тао Цянь находился в Сюйчжоу. Ему исполнилось уже шестьдесят три года. Здоровье его ухудшилось, и он призвал к себе на совет Ми Чжу и Чэнь Дэна. -- Цао Цао увел свои войска только потому, что Люй Бу напал на Яньчжоу, -сказал ему Ми Чжу. -- Год ныне неурожайный, но наступит весна, и они опять придут. В то время, когда вы дважды предлагали свое место Лю Бэю, вы были еще полны сил, и, наверно, поэтому он отказывался. Теперь болезнь ваша обострилась. Вы можете воспользоваться этим, и он вынужден будет согласиться. Тао Цянь немедленно послал гонца в Сяопэй за Лю Бэем для обсуждения военных дел. Лю Бэй в сопровождении братьев явился в Сюйчжоу. Тао Цянь попросил ввести их в опочивальню. Когда Лю Бэй закончил расспросы о здоровье, Тао Цянь сказал: -- Я пригласил вас потому, что болезнь моя очень усилилась, и мне трудно ручаться утром, что я доживу до вечера. Все мои надежды на вас, вы должны пожалеть этот город, принадлежащий Ханьской династии, и принять от меня городскую печать с поясом. Лишь тогда смогу я спокойно закрыть свои глаза. -- У вас ведь есть два сына, -- сказал Лю Бэй, -- почему вы не передадите управление им? -- Старший мой сын занимается торговлей, -- отвечал Тао Цянь, -- а второй, возможно, и согласился бы, но у него не хватает способностей, чтобы занимать эту должность. Надеюсь, вы будете поучать их после моей смерти, но не разрешайте им брать в свои руки дела округа. -- Как же я могу справиться с такими серьезными обязанностями? -- спросил Лю Бэй. -- Я выбрал вам в помощники одного способного человека. Это Сунь Цянь из Бэйхая. Его можно использовать по особым поручениям, -- сказал Тао Цянь и, обращаясь к Ми Чжу, добавил: -- Лю Бэй -- самый талантливый человек нашего века, и вы должны честно служить ему. Сказав так, Тао Цянь положил руку на сердце и умер. Когда смолкли причитания приближенных, Лю Бэю были вручены печать и пояс. Но он все еще продолжал отказываться. Тогда перед окружным управлением собралось все население Сюйчжоу. Люди с плачем повторяли, обращаясь к Лю Бэю: -- Если вы не примете округ, не будет нам спокойной жизни! Гуань Юй и Чжан Фэй тоже принялись уговаривать Лю Бэя, и только после этого, наконец, он согласился. Сунь Цяня и Ми Чжу Лю Бэй сделал своими помощниками, Чэнь Дэна -- приказным, ввел в город войска из Сяопэя и обратился с воззванием к народу, чтобы успокоить его. Тао Цяня похоронили с большим почетом. Лю Бэй и вся его армия оделись в траур. Были устроены большие жертвоприношения, после чего гроб опустили в могилу у истоков реки Хуайхэ. Затем Лю Бэй отправил во дворец завещание Тао Цяня. Будучи в Чжэньчэне, Цао Цао узнал о смерти Тао Цяня и о переменах в Сюйчжоу. Известие это привело его в ярость. -- Я не успел отомстить, -- жаловался он, -- а этот Лю Бэй, не свершивший даже половины боевого подвига, уже засел в Сюйчжоу! Сначала я убью Лю Бэя, а затем захвачу труп Тао Цяня, разрублю его на куски и этим отплачу за то зло, которое Тао Цянь причинил моему отцу! И он приказал, не откладывая, собирать войска и готовиться к нападению на Сюйчжоу. Сюнь Юй стал отговаривать его: -- В старину Гао-цзу охранял Гуаньчжун, а Гуан-у оборонял Хэнэй -- они объединили свои силы, чтобы поддерживать порядок в Поднебесной. Когда они наступали, то побеждали врага, а если и отступали, могли держаться стойко. Поэтому, хотя у них и были трудности, они всегда успешно завершали великие дела. Яньчжоу и Хэцзи имеют для вас важнейшее значение, примерно такое же, как Гуаньчжун и Хэнэй имели в древние времена. Если напасть на Сюйчжоу и большую часть войска оставить здесь, нам не хватит сил там. Если же оставить здесь меньшую часть войска, то Люй Бу, воспользовавшись этим, нагрянет на нас, и вы потеряете Яньчжоу. А не взяв Сюйчжоу, куда вы денетесь? Правда, Тао Цянь умер, но есть Лю Бэй, который охраняет этот город. И раз уж население подчинилось ему, оно будет стоять за него до конца. Для вас покинуть Яньчжоу ради похода на Сюйчжоу -- все равно что отказаться от большого ради малого, подрубить дерево под корень, чтобы наломать веток, променять покой на тревогу. Я просил бы вас хорошенько обдумать это. -- Ныне, когда год неурожайный, держать здесь войско в бездействии, как ни говорите, никуда не годится, -- сказал Цао Цао. -- Нет, этот план нехорош. -- Тогда есть смысл направиться на восток и напасть на земли княжества Чэнь, -- посоветовал Сюнь Юй, -- войска будут кормиться в Жунани и Иньчжоу. Оставшиеся в живых предводители Желтых Хэ И и Хуан Шао ограбили округ, у них много золота, тканей и провианта. Эти разбойничьи шайки легко разбить, и тогда вы завладеете провиантом, которым можно прокормить три армии. Двор обрадуется, народ обрадуется -- это дело, угодное небу. Цао Цао охотно принял предложение. Он оставил Сяхоу Дуня и Цао Жэня защищать Чжэньчэн и другие города, а сам повел войска, решив сначала захватить земли Чэнь, а затем идти в Жунань и Иньчжоу. Встреча с отрядами Желтых под водительством Хэ И и Хуан Шао произошла в Яншане. Войско мятежников было тогда многочисленно, но в нем не было порядка. Цао Цао приказал своим лучникам сдерживать их полчища; Дянь Вэй выехал вперед. Хэ И выслал против него своего помощника, но тот в третьей же схватке был сбит с коня. Цао Цао начал наступление и перешел горы Яншань. На другой день Хуан Шао сам повел вперед свое войско, построив его так: впереди шел пеший военачальник в зеленом халате с желтой повязкой на голове. Потрясая железной палицей, он громко кричал: -- Я, Хэ Мань, якша(*1). Я готов к бою и днем и ночью! Кто дерзнет сразиться со мной? Цао Хун, едва завидев его, тотчас же соскочил с коня и, крепко выругавшись, бросился на него с поднятым мечом. До пятидесяти раз сходились они в жестоком поединке на глазах у обеих армий, но ни тот, ни другой не добились успеха. Тогда Цао Хун, притворившись побитым, побежал, а Хэ Мань бросился за ним. И тут, неожиданно обернувшись, Цао Хун на ходу нанес противнику смертельный удар. Ли Дянь, воспользовавшись этим, помчался вперед и врезался в неприятельский строй. Не успел Хуан Шао опомниться, как был взят в плен. Цао Цао разгромил мятежников и захватил большое количество золота, тканей и провианта. Хэ И, растеряв войско, бежал с несколькими всадниками в Гэпо, но попал в новую беду -- неожиданно выступивший из-за гор отряд преградил ему путь. Возглавлял его громадного роста, поразительно могучий человек. В первой же схватке великан взял живым в плен Хэ И. Остальные, смертельно напуганные, соскочили с коней и дали себя связать. Всех их великан увел с собой в крепость Гэпо. Когда Дянь Вэй, преследуя Хэ И, достиг Гэпо, великан вывел свои войска ему навстречу. -- Ты тоже из банды Желтых! -- закричал на него Дянь Вэй. -- Сотни Желтых взяты мною в плен и находятся в крепости, -- отвечал великан. -- Почему же ты не выдаешь их? -- А вот если тебе удастся добыть драгоценный меч, который у меня в руках, то я выдам всех, -- сказал великан. В сильном гневе Дянь Вэй ринулся на него. Они безрезультатно сражались с утра до полудня, затем отдохнули немного и схватились вновь. Уже в сумерки, так и не добившись успеха, Дянь Вэй отступил. Известие об этом сильно встревожило Цао Цао, и он привел своих полководцев посмотреть на великана. На следующий день великан снова вышел сражаться. Цао Цао, восхищенный его силой, приказал Дянь Вэю притвориться побежденным. После тридцати схваток Дянь Вэй обратился в бегство. Великан преследовал его до ворот лагеря. Но здесь лучники отогнали его. Цао Цао отвел свои войска на пять ли и послал воинов устроить волчью яму и посадить в засаду крючников. На другое утро с сотней всадников Дянь Вэй опять выехал в бой. -- Что я вижу? -- издевался над ним великан. -- Побитый воин вновь осмеливается выступать против меня! Великан, подхлестнув коня, кинулся ему навстречу. После двух-трех схваток Дянь Вэй снова обратился в бегство. Великан и еще несколько человек погнались за ним, но провалились в яму. Всех их связали и привели к Цао Цао. Цао Цао собственноручно развязал на пленнике путы, усадил его и спросил, откуда он родом и как его звать. -- Я из уезда Цзяосянь, что в княжестве Цзяо, и зовут меня Сюй Чу, -отвечал ему великан. -- Когда поднялся мятеж, я собрал всех своих родственников -- несколько сот человек, мы построили крепость и обороняемся там. Однажды пришли мятежники. Я швырял в них камнями и ни разу не промахнулся. Мятежники отступили. Потом они пришли опять. В крепости не было провианта. Я заключил с ними мир и предложил обменять быков на рис. Они принесли рис и угнали быков, но все быки прибежали обратно. Тогда я взял за хвост по одному быку и потащил их к мятежникам. Но они испугались и ушли, не посмев даже взять быков. Так я охраняю это место, и здесь не бывает никаких происшествий. -- Я давно слышал ваше славное имя, -- сказал Цао Цао. -- Не согласитесь ли вы пойти ко мне на службу? -- Это мое давнее желание, -- отвечал Сюй Чу. Сюй Чу представил Цао Цао всю свою родню. Цао Цао пожаловал ему чин ду-вэя и щедро наградил его. Хэ И и Хуан Шао были обезглавлены. В Жунани и Иньчжоу был полностью водворен мир, и Цао Цао возвратился домой. Встретившие его Цао Жэнь и Сяхоу Дунь рассказали, что лазутчики доносят о том, что воины Сюэ Ланя и Ли Фына разбрелись из Яньчжоу в разные стороны в поисках легкой добычи и что пустой город можно взять с одного натиска. Цао Цао повел войска на Яньчжоу. Для Сюэ Ланя и Ли Фына это явилось полной неожиданностью; им пришлось выйти из города и принять бой. -- Я хочу схватить их в ознаменование нашего знакомства, -- сказал Сюй Чу и бросился вперед. Навстречу ему выехал Ли Фын. После второй же схватки он был сбит с коня. Сюэ Лань попытался было вернуться в город, но у подъемного моста путь ему преградил Ли Дянь, и Сюэ Ланю ничего не оставалось, как отступить в Цзюйе. Цао Цао вторично овладел Яньчжоу, а затем по совету Чэн Юя двинулся в новый поход и подошел к Пуяну. Чэнь Гун попробовал было уговорить Люй Бу не вступать в сражение, пока не соберутся его военачальники, но тот не захотел и слушать. Размахивая алебардой и осыпая врага бранью, Люй Бу повел свое войско вперед. Навстречу ему выехал Сюй Чу. Они выдержали двадцать схваток, однако победа не давалась ни тому, ни другому.
|
|||
|