Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Lorsqu'onverralesdeuxlicornes L'unebaissant, l'autreabaissant, Monde au milieu, pilier aux bornes S'en fuira le neveu riant.



Технический перевод:
[ Lors который 'on verra два licornes
'une понижающийся, 'autre понижающий,
мир в середине, столб в столбах он
'en бежит смеющегося племянника
]

Д. З.  Осторожность вскоре“становится Помехой”, с ними Надеются “Подло разобраться”. Потому  “Ярость”  –  “единственный Вымученный ответ”. Однако, Вначале “Верят в блажь”, но как-то   “не до конца”;  оставляют себе  “пути к отступлению”, что вскоре полностью меняется “на Наглость, и на Наступление”.  В какой-то момент им “становится ясно”, что с  помощью  “доверительных” отношений их “Вынуждают проигрывать”. Торгуются, пока “всё Не закончится”.  Когда в их отношении  “Выдвигают обвинения, подозревая в коварстве, в трусости или даже в  предательстве”, они или Отнекиваются или даже  требуют, чтобы “ненавистные им”убрались. Везде, где пробуют Стараться,  опасаются перенести “Личные проблемы”  на тех, кому, в целом,  “до них нет никакого Дела”; те “Не поймут”, станут“Уклоняться”, или “Передумают”. Из-за Доходов, “Нового смысла” могут “отвлекаться” на кого-то ещё.  Позже,  “закалившись”,  должным образом Реагируют “на все двойственные ситуации”; проявляют “Завидную твёрдость”. Некоторые становятся “Профессионалами в переговорах”,  “Примерно  разнообразными”: но, чаще всего, “хитроумно уступчивыми”и/или “примерно стойкими”. Сами относятся ко всем,  “как к продажным”, но для себя (чтобы  “не огорчаться’) выбирают по возможности “Самых Престижных”. Дела без “Конкретного”общения вести  “почти Не способны”, “не их Стиль”. Когда Секс “хотя бы не про Способы”, Смысла почти нет, как будто  “Всего не хватает”.

VII. 44*. (7. 44) 644



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.