|
|||
Прометей. Прометей. Предводительница хора. ПрометейПрометей
Из двух пророчеств можешь услыхать одно.
Ио
Но из каких же двух? Скажи, дай выбрать мне.
Прометей
Изволь, вот выбор: либо то, что вытерпишь, Скажу тебе я, либо – кто спасет меня.
Предводительница хора
Ей лучше окажи услугу первую, А мне вторую, просьбе благосклонно вняв: Ты ей поведай о дальнейших странствиях, А я б узнать хотела, кто спаситель твой.
Прометей
Коль вы того хотите, я противиться Не стану, все, что вам угодно знать, скажу. Начну с твоих метаний, Ио. В памяти Души твоей ты это записать должна. Поток у кромки двух материков проплыв, К восходу солнца, на восток пылающий, Ступай от моря шумного, и ты придешь К полям Кистены, в край горгон, где древние Живут Форкиды. Три на вид как лебеди, Но с общим глазом, и один‑ единственный У каждой зуб. Лучами никогда на них Не смотрит солнце, месяц не глядит в ночи. А рядом – три горгоны змеекудрые, Крылатые их сестры, людям страшные: На них как взглянет смертный – так и дух долой. Об этом для острастки говорю тебе. Теперь о страхе о другом сказать хочу. Кусливых бойся грифов, Зевса бешеных Собак, и бойся одноглазых конников Из рати аримаспов, у Плутонова Потока золотого обитающих. Ты к ним не приближайся. В дальний край затем Придешь, где племя черных возле утренней Живет зари. Течет там Эфиоп‑ река. Ее высоким берегом дойди потом До водопада, где с отрогов Библоса Нил многочтимый чистую струю стремит. Тебя он в треугольную и выведет Ту землю, Ио, где тебе с потомками Вдали от мест родимых суждено осесть. Коль непонятна иль туманна речь моя, Переспроси, отвечу вразумительней: Досуг, увы, мне больший, чем хотел бы, дан.
|
|||
|