Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Элоиза Флуд. Наследие Мерлина. Зачарованные – 8. Элоиза Флуд. Наследие Мерлина



Элоиза Флуд

Наследие Мерлина

 

Зачарованные – 8

 

 

Элоиза Флуд

Наследие Мерлина

 

 

Скоро канун Иванова дня –

Друиды в белом встретят меня.

Заклинания петь мы будем,

Древние темные силы разбудим!

 

 

Глава 1

 

– Эй, вы только посмотрите! – Фиби Холлиуэл прижала ладони к окну аэропортовского микроавтобуса, разглядывая яркую, умытую дождем английскую сельскую местность. Ее брови изогнулись в удивлении: – На вершине холма – развалины замка! Интересно, как он назывался?

– Уймись, Фиби, – приказала ей старшая сестра Прюденс и улыбнулась: – Это точно не Камелот.

– С чего ты взяла, Прю? – спросила средняя сестра Пайпер, напустив на себя серьезный вид.

– Могу поклясться, я как наяву вижу Ланселота, выезжающего из этих ворот. Я где угодно узнаю его серебристые доспехи. И шлем в виде головы вепря.

– Понимаю, – откликнулась Прюденс, прикрыв глаза и глубоко вздохнув. – Мне каждую ночь снятся рыцари Круглого Стола!

– Смешно. Не правда ли, смешно? – Фиби убрала руки от окна и скрестила их на груди, наполовину обиженная, наполовину удивленная. – Ну да, я помешана на артуровских легендах. Но что поделаешь, если у меня были потрясающие преподаватели фольклора? И о чем же еще можно думать на западе Англии, в Уэльсе, самом центре королевства Камелот? Разве здешний воздух не наполнен волшебством?

– Я стараюсь этого не замечать, – ответила Пайпер сухо. – Мы же в отпуске, разве забыла?

– Честно говоря, меня не столько интересуют рыцари Круглого Стола, сколько Мерлин, – призналась Фиби. – Правда, занимательная личность?

– Вот не думала, что тебя потянет на стариков, – поддела ее Пайпер.

– Ты же прекрасно знаешь, что я совсем не об этом, – взвилась младшая сестра. – Может быть, если бы он был молодой и красивый… Разве это не здорово – дружить с парнем, который по‑ настоящему разбирается в магии?

– Фиби! – только и вымолвила Прюденс. Ее синие глаза расширились, она покосилась в сторону водителя.

Фиби тоже бросила на него взгляд, но он, кажется, не обращал на девушек никакого внимания. Сестры всю дорогу просидели в дальнем конце салона, а других пассажиров и вовсе не было. Так что можно было разговаривать в открытую. Прюденс всегда проявляла излишнюю осторожность.

И все‑ таки у нее были основания для этого. Сестрам Холлиуэл не следовало болтать лишнего.

Слишком уж необычную вещь им приходилось скрывать – то, что они ведьмы. Точнее говоря, Фиби, Пайпер и Прюденс были Зачарованными – самыми могущественными ведьмами, каких только знавал свет. Они стали венцом многих поколений ведьм, боровшихся с силами тьмы. И с того дня, как сестры узнали о своих невероятных способностях, за ними стали охотиться силы зла – колдуны, демоны и другие еще более ужасные создания.

– Добро пожаловать в городок Хай‑ он‑ Уай, дамочки, – сказал водитель занудным тоном экскурсовода. – Слева от вас находится замок Хай. Его основала леди Матильда Хайская, примерно в тринадцатом веке. Предание гласит, что она была великаншей, способной, как пушинку, поднять огромный валун и зашвырнуть его дальше, чем доступно взгляду. Кроме того, она съедала всякого, кто ей не угодил.

– Потрясающе! – Фиби разглядывала узкие улочки и древние на вид строения городка.

– Дома в Сан‑ Франциско не услышишь ни одной подобной легенды, – заметила Прюденс, откидывая назад свои длинные и густые черные волосы. – Интересно, где находится книжный магазин Эвана Риза? У меня назначена с ним встреча, – она взглянула на свои часы, – через три часа. Кажется, у него есть та самая старинная книга, которую я разыскиваю.

– Ты уже принимаешься за работу?! – воскликнула Пайпер. – Не хочешь терять времени, да? А я то, глупенькая, думала, что мы в первый день отдохнем и осмотрим местность.

– Хотите – отдыхайте, – ответила Прюденс. – Ведь это у вас отпуск. А я здесь в командировке, разве не помните? Я должна отыскать книги для Ллойда Клэйборна.

– Пайпер, ты же знаешь нашу сестричку, – сказала Фиби. – Работа прежде всего, а развлечения подождут.

Она криво ухмыльнулась Прю. Временами ей хотелось быть такой же уверенной в себе. Старшая сестра, похоже, всегда знала, как добиться поставленной цели. «А я все еще пытаюсь понять, где мое место, – подумала Фиби. – И это при том, что мне доступны картины будущего! »

Микроавтобус остановился возле симпатичного, заросшего плющом кирпичного строения в самом центре городка.

– Отель «Трелони», – объявил водитель.

Сестры выбрались на улицу. Пайпер расплатилась с водителем, и все трое сразу же направились в свое временное жилище. Номер оказался довольно милым – с чистыми белыми занавесками и обоями в мелкий цветочек. В спальне стояла огромная двуспальная кровать, а в гостиной – кушетка со стальным каркасом. Фиби села на нее и пару раз, для пробы, подпрыгнула.

– Замечательно! Чур, я сплю здесь, – заявила она, улыбаясь. – Спасибо Ллойду Клэйборну.

Прю, и как тебе только везет на таких богатых клиентов? Уму непостижимо, что он раскошелился на такое путешествие. А этот отель очень элегантный!

– Что тут скажешь? Здесь чувствуется стиль. – Прюденс открыла чемодан и достала косметичку. – Так. Раз уж вы попали в это великолепное путешествие благодаря мне, то я имею право первой принять душ. Пока. – Она улыбнулась сестрам через плечо. – Постараюсь оставить вам чуточку горячей воды. Но поскольку мы в Англии, ничего гарантировать не могу.

К счастью, недостатка в горячей воде здесь не наблюдалось. Через полтора часа сестры вышли на улицу чистые и освеженные. Прю надела синее льняное платье, а Фиби и Пайпер натянули джинсы и легкие кофточки. Фиби заплела часть локонов в тонкие косички, увенчанные разноцветными бусинами. А Пайпер собрала свои прямые черные волосы в конский хвост.

Стоял чудесный июньский день. Сестры зашли перекусить в людное кафе, выходившее на Рыночную площадь.

– По‑ моему, здесь полно букинистических магазинов, – заметила Пайпер, потягивая кофе‑ гляссе. – По дороге сюда я штук десять насчитала, а ведь мы прошли всего три квартала.

– Ну, вообще‑ то Хай – один из мировых центров книжного антиквариата, – ответила Прю. – Попадается и много барахла, но среди серьезных коллекционеров он считается чуть ли не культовым местом.

– И городок довольно опрятный, – оценила Фиби, указывая на магазин с мозаичной витриной, находившийся на противоположной стороне площади. А когда она прочла название, у нее расширились глаза от восторга. – «Кэр Видир»? Вот это класс!

Повернувшись к сестрам, Фиби заметила, что те глядят на нее с недоумением.

– Согласно кельтским преданиям, – поспешила объяснить она, – так назывался замок Мерлина.

Он был построен из какого‑ то волшебного стекла. Чародей смог создать его после того, как собрал все книги по магическим искусствам. Наверное, любопытный магазинчик, а?

– Ну вот, – вздохнула Пайпер. – Мы опять приехали к артуровским легендам.

Прюденс поглядела на часы.

– Мне нужно поторапливаться. До назначенного срока осталось пятнадцать минут. Вы идете со мной? Я слышала, что магазин Риза один из лучших.

– Я пойду, – сказала Пайпер, поднимаясь из‑ за стола.

– А я нет. – Фиби так помотала головой, что ее косички заплясали. – Мне хочется заглянуть в «Кэр Видир». Встретимся в отеле.

Между бровей Прю пролегла морщинка.

– Ладно, Фиби, – произнесла она. – Но если этот магазин специализируется на книгах по магии, то… будь осторожна, ладно? Кто знает, что за люди могут там ошиваться?

Фиби рассмеялась и вновь подумала об излишней осторожности сестры.

– Не волнуйся, – ответила она, вставая и стряхивая с колен крошки. – Я же только посмотрю, и все. Что со мной может случиться?

– Вот будет номер, если Фиби отыщет какую‑ нибудь книгу по черной магии и вызовет демона, – пробурчала Прюденс, когда они с Пайпер вышли на улицу.

– Да брось ты, – возразила сестра. – Она куда серьезнее, чем кажется.

– Знаю, знаю. Честно говоря, я гораздо сильнее волнуюсь из‑ за тебя. – Прю искоса посмотрела на Пайпер. – Ты сегодня будто воды в рот набрала. Часом, не заболела?

– Нет. Просто… – Пайпер вздохнула, подбирая нужные слова.

– Ну же, откройся мне, – сказала Прюденс мягко. – Ты переживаешь из‑ за Лео?

– Угу. Из‑ за Лео. – Пайпер снова вздохнула. – Я опять вспомнила о нем, когда Фиби ляпнула, что хорошо бы дружить с парнем, который разбирается в магии. – Она невесело усмехнулась. – Сними с меня эту тоску. А то я совсем расклеилась.

Лео, приятель Пайпер, действительно знал толк в магии. Он первым ворвался в ее жизнь после того, как сестры вновь собрались в своем старом доме в Сан‑ Франциско. Однако это был не просто красивый парень. Он оказался Носителем Белого Света, то есть кем‑ то вроде ангела‑ хранителя, защищающего хороших людей, а также хороших ведьм от сил тьмы.

– Я все пытаюсь и пытаюсь, но никак не могу привыкнуть к человеку, для которого работа прежде всего. – Пайпер замолчала, поглядела вслед пожилому мужчине, гулявшему со спаниелем, и продолжила, как только тот удалился на достаточное расстояние: – Я, конечно, понимаю, что у него очень важные дела, но ничего не могу с собой поделать. Ведь он может исчезнуть прямо в разгар ужина или… выкинуть еще что‑ то в этом роде… Ну, ты меня понимаешь. К тому же я вечно трясусь от страха – вдруг он наткнется на какого‑ нибудь могущественного Носителя Темного Света, я больше никогда его не увижу. Кроме того, мне бывает стыдно за свой эгоизм, и в этом тоже виноват Лео.

Она напряженно закусила губу и поглядела на сестру. Та смотрела на нее, приподняв бровь.

– Ну вот, ты спросила… – выдавила Пайпер. Прюденс засмеялась и обняла ее за плечи:

– Да, я спросила. Мне действительно важно все это знать. Но мне кажется, ты слегка глупишь. Важнее всего то, что ты любишь и даже обожаешь Лео.

Ты ведь не сомневаешься в этом, правда? И, к твоему сведению, он относится к тебе точно так же. Абсолютно.

– Знаю, – кивнула Пайпер, чувствуя себя набитой дурой. – Знаю.

– Вот мы и пришли, – сказала Прю.

Она толкнула дверь и оказалась в холодном и темном помещении магазина Эвана Риза. Пайпер вошла следом. В нос сразу же ударил запах старой кожи и плесени.

– Мы можем проторчать здесь целый час, – сказала Прюденс. – Зато потом я буду свободна до конца дня. Тогда, если хочешь, отправимся за шмотками. Идет?

– Идет! – улыбнулась Пайпер.

Старшая сестра удалилась куда‑ то в заднее помещение, а Пайпер стала разглядывать ряды книг. Те, что стояли повыше, относились, кажется, к Викторианской эпохе. Пайпер протянула руку и достала с полки первый попавшийся том. Он назывался «Дикие цветы долины Уай», а написал его Перси П. Трокмортон. Она стала рассеянно листать страницы. Там оказалось множество чудесных иллюстраций, выполненных карандашом и пером.

– Прошу прощения, – раздалось у нее над ухом. Она подняла глаза. Рядом с ней стоял высокий лысеющий мужчина в коричневом твидовом пиджаке и тоже смотрел на книжные полки. Он держал в руках книгу под названием «Разведение роз и уход за ними». Оказывается, ее тоже написал Перси П. Трокмортон.

Пайпер улыбнулась, показала незнакомцу книгу о диких цветах и произнесла:

– Вижу, этот Трокмортон многое знал о цветах, верно?

– Что? – спросил мужчина и поглядел на книгу у нее в руках. – Ах да, конечно. Он преподавал ботанику в местном колледже. Как я слышал, он был немного эксцентричен и просто помешан на розах. Не могу взять в толк, зачем ему было связываться с дикими растениями. Это же сорняки, просто сорняки.

Мужчина задумчиво покачал головой, потом откашлялся.

– Вы так думаете? – спросила Пайпер. – Но, судя по рисункам, некоторые из них довольно красивы.

– Хм, хм, ну… – замялся мужчина и явно почувствовал облегчение, увидев, что к нему спешит одна из работниц магазина.

– Сэр Эндрю, я нашла книгу о лиственных вредителях, которую вы просили, – сказала она. – Я положила ее на прилавок.

– А, замечательно. Просто великолепно. Давайте же ее скорее, – произнес сэр Эндрю и, потирая руки, поспешил к кассе, кивнув на прощание Пайпер: – Удачного вам дня!

– Всего хорошего, – откликнулась девушка. Она улыбалась, провожая его взглядом. Ей еще ни разу не приходилось видеть кого‑ то столь похожего на типичного английского сквайра.

Она перелистнула еще несколько страниц в книге о диких цветах и собиралась было поставить ее обратно. Как вдруг ей попался на глаза необычный заголовок: «Любовные венки и другие приворотные чары».

Заинтересованная Пайпер пробежала глазами несколько абзацев. Способ наводить любовные чары с помощью букетов, венков и отдельных цветочков сперва показался ей довольно странным. Но оказалось, что это целая наука. Например, если вы хотите добиться верности от своего супруга, то нужна одна комбинация цветов, а если хотите сделать застенчивого влюбленного более смелым – совсем другая и так далее. Но в любом случае, согласно преданию, следовало добиться, чтобы возлюбленный понюхал венок, и тогда он окажется у вас в руках, благодаря чарам.

«Хм! Может быть, стоит опробовать какой‑ нибудь из этих рецептов на Лео, – подумала Пайпер, и на ее губах заиграла улыбка. – Он будет у меня в руках, и я смогу переделать его. Разве не здорово? »

Конечно, она вовсе не ждала, что венок так прямо и подействует. Вряд ли Перси П. Трокмортон имел понятие о настоящей магии, но попробовать исполнить его советы было бы забавно. Фиби погрузилась с головой в артуровские легенды. Надо же и Пайпер чем‑ нибудь заняться! А в поисках этих диких цветов она сможет досконально изучить все окрестности городка.

И Пайпер приняла твердое решение. Прошла к кассе, заплатила за книгу и на прощание попросила:

– Не могли бы вы передать моей сестре, что я ушла обратно в отель?

После этого она вышла на улицу и принялась искать солнечное местечко, где она могла бы присесть и почитать на свежем воздухе.

Фиби почувствовала себя в растерянности. Она вытащила со стеллажа тяжелый, затянутый в кожу том и прочла его название: «Commentarius de Praecipuis Divinationum Generibus…».

Она произнесла эту латинскую фразу с замиранием сердца. Слово «Divinationum» показалось ей знакомым. Оно напоминало английское «divination» – «гадание», то есть предсказание будущего – нечто, сходное с ее собственным даром. Но остальных слов она не знала и не могла понять, о чем же говорится в книге.

Девушка оглядела помещение, надеясь, что кто‑ нибудь ей поможет. Но кругом не было ни души. Даже продавец куда‑ то испарился. В луче послеполуденного солнца, падавшем через окно, плясали пылинки. В дальнем конце комнаты громко тикали старинные, сохранившиеся со времен прадедов, высокие напольные часы. Вытянув шею, она смогла разглядеть лишь парня в соседней секции. Он был по виду ее ровесником, носил черные кожаные штаны, а свои темные волосы собирал в конский хвост. Фиби видела, как он вошел. Его трудно было не заметить, поскольку его высокая мускулистая фигура прекрасно смотрелась в кожаных штанах, и двигался он поистине с грацией ягуара. Но вряд ли парень, смахивающий на рок‑ звезду, знаком с латынью. Пожалуй, он чувствует себя здесь так же, как и она.

Фиби взяла другую, тоже старую, но прекрасно сохранившуюся книгу. Она называлась «De Praestigiis et Incantationibus Daemonum et Necromanticorum».

– Великолепно, – произнесла Фиби со вздохом. – Найдется ли здесь хоть что‑ нибудь на английском?

А ведь она вошла в этот «Кэр Видир» с большими надеждами. Антикварный магазин, специализирующийся на книгах по магии, – что может быть лучше? Фиби жаждала набраться знаний о том удивительном и таинственном мире, в который она с сестрами вошли совсем еще недавно. Но как продраться через такую заумь?

Единственным источником информации для Фиби была «Книга Теней» – огромный магический фолиант, содержавший заклинания и передававшийся в их роду от матери к дочери. Там была собрана мудрость всех предков Фиби. Но как ни объемен был этот труд, он не мог объять всего того, что ей хотелось разузнать. Например, она не могла уяснить, каково место ведьмовской силы в мире, где ее пределы и какова ее история. «Но здесь я тоже мало что узнаю, – подумала она. – Мне не прочесть ни одной из этих книг! »

Фиби повернулась, чтобы поставить «De Praestigiis» на место, и неожиданно потеряла равновесие. Огромный тяжелый фолиант начал вываливаться у нее из рук. Она судорожно сжала его. Книга распахнулась веером, и из нее выпал кусок какого‑ то пергамента. Фиби все же исхитрилась захлопнуть книгу в воздухе, не повредив хрупкие древние страницы. Поставила ее на полку, потом опустилась на колени, чтобы поднять упавший обрывок. Но едва ее пальцы коснулись побуревшей кожи, за пергамент ухватилась еще чья‑ то рука. Удивленная Фиби подняла глаза и столкнулась нос к носу с парнем в черных кожаных штанах.

У Фиби перехватило дыхание. Его лицо оказалось всего в нескольких сантиметрах от ее.

Глаза у парня были серовато‑ синими, словно океан после шторма. Они пылали и, казалось, заглядывали прямо в душу.

На мгновение Фиби застыла. «Почему же я не слышала, как он подошел? » – думала она ошалело.

И тут парень потянул пергамент к себе. Все очарование сразу пропало.

– Осторожнее, порвешь! – воскликнула Фиби.

– Он мне нужен. – Парень потянул сильнее, и Фиби почувствовала, как пергамент начинает расползаться под пальцами. Пришлось отпустить.

– Ладно, ладно, ты победил, – сказала она с досадой. – Но тебе нужно быть осторожней.

Ведь если ты что‑ нибудь испортишь, тебе придется это купить.

Парень промолчал, нетерпеливо глядя на пергамент. Потом выронил клочок на пол. На его лице читалось разочарование. Фиби в задумчивости уставилась на него. Что же может быть столь важного в старом клочке пергамента? Забыв об осторожности, она взяла парня за руку.

– Эй, – начала Фиби. – Ты…

Она хотела закончить «не болен? », но не смогла. На нее внезапно накатило видение, необычайно яркое и сильное.

Вдоль бесконечной серой стены дул ветер. Возле стены стоял человек – тот самый парень, одетый в мешковатую бесформенную одежду, поверх которой наброшена лохматая меховая накидка. Он стоял спиной к ветру, держа что‑ то в руках. Это был ребенок, кажется, только что родившийся. Глаза младенца были широко раскрыты. Он глядел на державшего его человека, а тот глядел на него. Фиби не могла как следует рассмотреть лицо парня, потому что он стоял к ней боком или даже почти что спиной.

Увидев их вместе, Фиби почувствовала такую сильную волну любви, что у нее перехватило дыхание. Любви и жестокой, выворачивающей душу горечи утраты. От того, что она не могла попасть туда, где находился человек с ребенком.

Видение растаяло. Снова появился книжный магазин – длинные пыльные деревянные полки с рядами книг, неяркие круглые лампы под потолком… Потом она заметила, что на нее растерянно смотрит темноволосый парень.

Всего несколько секунд спустя все это вновь погрузилось во мрак, как будто она провалилась в какой‑ то тоннель. Но Фиби еще успела удивиться, почему это глаза парня расширились от тревоги?

И тут она упала в обморок.

 

Глава 2

 

В ушах у Фиби звучал какой‑ то рев. Она чувствовала, что кто‑ то подхватил ее на руки, не дав упасть. Но все это казалось таким далеким…

Постепенно рев прекратился. В помещении снова посветлело. Фиби поняла, что сидит на ступеньке небольшой стремянки, наклонившись вперед и чуть ли не упираясь лбом в колени.

Подняв голову, она увидела полную продавщицу среднего возраста, глядящую на нее с тревогой. Рядом стоял все тот же темноволосый парень.

При взгляде на него в ее памяти снова всплыло странное видение. Сердце учащенно забилось.

Что же все это означает? Кто он такой? И что это за ребенок? А что, если это… ее собственное дитя? Точнее, их общее? Может быть, именно поэтому она испытала столь сильные эмоции? «Успокойся! – приказала себе Фиби. – И не дергайся».

– У нее просто случился обморок, – сказал парень продавщице. Он говорил с явным акцентом, только непонятно с каким.

– Вам все еще плохо? – спросила продавщица. – Может быть, вызвать доктора?

– Нет, нет, – ответила Фиби поспешно и растерянно улыбнулась. – Мне уже лучше. Просто у меня закружилась голова. Думаю, это от смены времени.

– От смены времени? – переспросил парень в замешательстве.

– Ну да. Когда перелетаешь на самолете из одного часового пояса в другой, внутренние часы организма не сразу перестраиваются, – сымпровизировала Фиби. – Может быть, по эту сторону Атлантики подобный эффект называется по‑ другому?

– Я… я… – пролепетал парень растерянно.

– Нет, мы тоже называем его сменой времени, – ответила продавщица, усмехнувшись. – Пожалуй, я приготовлю вам чашечку кофе. Вам сразу станет лучше. – И она удалилась прежде, чем Фиби успела возразить.

Наедине с темноволосым парнем Фиби вновь стало неуютно. Не зная, что сказать, она облизала губы и произнесла:

– Значит… это ты поймал меня.

Ей показалось, что эти слова как будто произносит кто‑ то другой, сидящий внутри ее.

– Меня зовут Фиби Холлиуэл, – сказала она, поднимаясь на ноги и протягивая ему руку. – Я из Америки, но ты, наверное, уже догадался об этом?

Парень улыбнулся как‑ то совсем по‑ мальчишечьи и ответил:

– А меня зовут Ниалл. Ниалл Олдмен. Очень приятно, что я здесь не единственный чужак.

Он взял ее протянутую руку, но вместо того чтобы пожать, поцеловал.

От этого прикосновения у Фиби снова закружилась голова, но теперь уже по другой причине.

«Какой он привлекательный», – пронеслось у нее в голове. Правда, этот поцелуй был несколько старомоден. Но выглядел совершенно естественно. Фиби глубоко вздохнула и спросила, пытаясь справиться с головокружением:

– Что же тебя привело в Хай‑ он‑ Уай?

– У меня тут кое‑ какие дела, – ответил парень. Потом добавил немного смущенно: – Порою не лишенные удовольствий.

– Ты покупаешь книги? – спросила Фиби, не в силах сдержать улыбку.

Бум! Гулко начали бить часы. Ниалл поглядел на них, потом снова на Фиби.

– Мне пора идти, – сказал он извиняющимся тоном. – Меня кое‑ кто ждет. Не слишком приятные люди.

– Вот как, – произнесла Фиби бодро, стараясь скрыть досаду. – Ну, тогда еще раз спасибо за то, что поймал меня.

Он повернулся к выходу. «Останови его! – закричал внутренний голос Фиби. – Не дай ему уйти просто так! »

– Эй! Может… может, мы сегодня поужинаем вместе? Если хочешь… – сказала она ему в спину.

Обернувшись, Ниалл поднял бровь. В уголках его рта появилась улыбка:

– А ты смелая девчонка. Мне именно такие и нравятся.

Фиби рассмеялась:

– У кого‑ то из нас большая выдержка! Ладно. Зайдешь за мной в семь часов в отель «Трелони», а?

– Приду, – ответил он с легким поклоном и вышел на улицу.

«Как это все странно», – подумала Фиби, по‑ прежнему глядя ему вслед и пытаясь припомнить видение. Наконец появилась продавщица.

– Вот и кофе, – сказала она, протягивая девушке кружку. – Выпейте, и ваши щеки снова порозовеют. – Она помолчала, вглядываясь в лицо Фиби, и добавила: – А впрочем, они и так порозовели. Вам уже лучше?

– Да, – ответила Фиби и помотала головой. – Кажется.

Некоторое время спустя Прюденс шагала по улице, направляясь к отелю. По дороге завернула в небольшой магазинчик и купила бутылку холодного белого вина. Как будет здорово перед обедом выпить бокал и принять ванну!

День выдался долгим и утомительным. Но все‑ таки она сделала свое дело. После того как Пайпер сбежала от нее, у Прю состоялась еще одна встреча. Потом она обошла множество букинистических магазинов. Она купила‑ таки книгу для Ллойда Клэйборна и, что еще важнее, познакомилась с двумя продавцами, которые помогли ей сделать настоящие находки.

До отеля оставался всего один квартал, как вдруг Прюденс заметила краем глаза прилавок с фруктами. Он стоял на самом углу длинной выгнутой линии сплошных домов. Вывеска гласила «Блодуин Джеффрис. Фрукты и ягоды со своего огорода». От запаха клубники у Прю потекли слюнки.

Она подошла к лотку и улыбнулась седой продавщице, должно быть самой Блодуин Джеффрис:

– Как дивно пахнет ваша клубника!

– Я сама выращиваю ее на своем небольшом огороде, – ответила старушка с гордостью. – Собрала ее только сегодня утром. Не стесняйтесь, попробуйте. – Она протянула Прюденс деревянный ящичек.

Прю взяла одну из спелых красных ягод и положила в рот. Она оказалась сладкой и очень ароматной.

– Ух ты, – сказала Прюденс. – Этот вкус напомнил мне о летних вечерах моего детства. Мама пекла удивительные пироги с клубникой.

Но это воспоминание слегка расстроило ее. Ведь она потеряла мать в десять лет. Считалось, что та утонула. Но сестры прекрасно знали, что их мать погибла в битве с демоном.

– Да, пироги – это замечательно, – согласилась старушка. – Я тоже умею делать большой пирог в форме ангела, с клубникой и с кремом. Мой муж Оуэн говаривал: «Блодуин, твой ангельский пирог сведет с ума даже дьявола». Но с тех пор как я потеряла Оуэна, так и не приготовила ни одного пирога.

– Мне так жаль! – сказала Прюденс мягко.

– Ничего. Прошло уже почти два года, – ответила Блодуин Джеффрис и поправила воротник своей полосатой блузки. – Ну, так вы хотите купить клубники?

Прю задумалась. В номере отеля был небольшой бар с холодильником. И ягоды выглядели так аппетитно…

– Пожалуй, возьму один из этих ящичков, – решила она. – Мои сестры тоже обожают клубнику.

Думаю, мы прикончим ее за пять минут.

– Если захотите еще, то приходите сюда. Я здесь бываю каждый день, в дождь и в зной, – сказала миссис Джеффрис. – А дня через два уже появятся вишни. В этом году деревья так и клонятся до земли. Даже отсюда видно.

Она повернулась и указала на небольшой домик по другую сторону улицы, окруженный высоким кирпичным забором.

Прюденс посмотрела в указанном направлении. Она увидела крону какого‑ то дерева, но не могла сказать, вишня это или каштан.

– Ловлю вас на слове, – сказала Прю, улыбаясь. – Обязательно приду за вишнями. До свидания!

– Мне было приятно поболтать с вами, – ответила миссис Джеффрис.

Все так же улыбаясь, Прюденс вошла в вестибюль отеля «Трелони». Поднялась по лестнице и распахнула дверь своего номера. Она на мгновение застыла при виде открывшейся сцены.

Пайпер растянулась на кушетке, уставившись на Фиби, которая стояла перед огромным зеркалом и любовалась своим отражением. На ней была синяя юбка и ядовито‑ зеленая кофточка. По всей комнате валялась одежда.

– Эй! – крикнула Прю. – Вы что, занимались этим весь день? И что случилось с комнатой?

Может быть, наши чемоданы взорвались? Кстати, Фиби, не мои ли на тебе туфли?

– Что же делать, если только они идут к этой юбке? – ответила та. – Но ты ведь не сердишься, правда?

– Ты не поверишь, Прю, – подключилась Пайпер, – но пока ты целый день работала, а я пополняла свои знания, – она показала ей «Дикие цветы долины Уай», – Фиби успела использовать сразу и женские, и ведьмины чары. Она подцепила в магазине какого‑ то парня.

Говорит, он – то, что надо! И ее посетило видение, что тот заделает ей ребенка.

– Что? – У Прюденс так и отвисла челюсть.

– Я не говорила «то, что надо»! – взвилась Фиби. – Я сказала «может быть»… Такое можно сказать после первого знакомства с любым парнем. А ребенок… Я вовсе не уверена, что это мой ребенок. Просто при виде его у меня проснулись материнские инстинкты. А парень так смотрел на меня, что я подумала…

– Уймись! И постарайся впредь выражаться ясно! – прикрикнула на нее Прюденс. – Кто‑ нибудь объяснит мне толком, что здесь произошло?

Младшие сестры начали было говорить одновременно, но Прю снова остановила их:

– Тише! Давайте по очереди. И все сначала. Полными предложениями, пожалуйста.

– Ладно. Вот что произошло, – начала Фиби. – Итак, я зашла в «Кэр Видир», магазин магических книг, и увидела там этого парня.

Пока Фиби рассказывала о том, как они боролись за клочок пергамента и как от прикосновения его руки у нее случилось видение, в душе Прюденс поднималась тревога. Неужели эта встреча была уготована самой судьбой? По ее представлениям, такое не происходило случайно. По крайней мере с Зачарованными. Слишком часто их пытались прикончить – чтобы завладеть могуществом ведьм или же просто нанести удар силам добра.

– В любом случае, – закончила Фиби, – я не могла допустить, чтобы он просто так исчез навсегда. Ведь надо хотя бы разобраться с моим видением. Вот я и пригласила его на ужин.

Он придет к семи.

От подобного легкомыслия у Прюденс снова отвалилась челюсть.

– Фиби, ты же ничего о нем не знаешь!

– Ну, не знаю. Но мне ясно, что он хороший парень, – заявила та. – Я почувствовала это после видения. Уверена, что он не причинит мне никакого вреда. – Она поглядела на сестру умоляюще. – Да ладно тебе, Прю. У меня чутье на такие вещи.

– Знаю, – выдохнула Прюденс огорченно. – Просто…

Пайпер поглядела на свои часы, и ее глаза расширились.

– Ты сказала «в семь»?! – воскликнула она. – Но сейчас уже…

В дверь громко постучали.

– …и есть семь, – докончила Пайпер. – Приятно, что он пунктуален.

Фиби всплеснула руками:

– О нет! Я же не закончила одеваться! И в комнате такой беспорядок!

– Ты выглядишь великолепно, – заверила Пайпер. – А что касается комнаты…

– Забудьте о комнате, – прикрикнула Прюденс. – Я должна увидеть этого парня. Нужно же убедиться, что он безвреден.

Она направилась к двери и распахнула ее.

Прю сразу же оценила красоту парня. Слегка не в ее вкусе – кажется, слишком темпераментный, но все‑ таки довольно привлекательный. Рост почти под два метра, темные густые волосы… Широкие плечи, узкие бедра… волевой подбородок, орлиный нос… «Все это не имеет ровным счетом никакого значения, – напомнила себе Прюденс. – Зло может скрываться под любой оболочкой».

Она отступила, давая ему пройти, и произнесла ледяным тоном:

– Я Прю Холлиуэл. Старшая сестра Фиби. Та подскочила к ним и взяла парня за руку:

– Она выглядит немного суровой, но на самом деле такая душка. Смотри не напугай его, – шепнула она Прю и указала парню в сторону кушетки: – А это Пайпер, тоже моя сестра.

Девчонки, знакомьтесь, это – Ниалл Олдмен. Ну вот, мы все и представлены друг другу.

Ниалл, может, мы…

– Минуточку, – вмешалась Прюденс, подумав: «Сестричка собирается поскорее увести парня отсюда. Но ей это так просто не удастся». – Куда спешить? – Она улыбнулась. – У меня есть бутылочка вина. Может быть, выпьем за знакомство?

– С удовольствием! – тут же ответил Ниалл и опустился на кушетку. Фиби уничтожающе поглядела на Прюденс, затем села рядом с ним.

Прю открыла бутылку, а Пайпер полезла в бар за бокалами.

– Итак, Ниалл, откуда ты родом? – спросила Прюденс, разливая вино.

– Ну… моя родина находится чуть дальше на юго‑ запад отсюда, – ответил парень. – Это маленький городишко, о котором вы точно никогда не слышали.

– Ясно, – кивнула Прю, казалось удовлетворенная ответом. – А что привело тебя в Хай?

Ниалл широко улыбнулся и ответил:

– Исследования. Я студент. Изучаю артуровские легенды.

– Не может быть! – вырвалось у Фиби. Она обратила к сестрам сверкающие глаза. – Это точно рука судьбы!

«Или что‑ то еще, – подумала Прюденс. – Слишком подозрительно. Сестричка прожужжала нам все уши о Камелоте, и тут является специалист по этой теме».

– А ты? – спросил Ниалл. – Ты… работаешь?

Прюденс чуть не поперхнулась вином.

– Р‑ работаю? – выдавила она. Неужели он думает, что девушка не должна работать? – Конечно, я работаю. Ты спросил словно о чем‑ то неприличном.

– Ну, я не хотел тебя обидеть. – На его лице отразилось удивление. – Просто редко встречаешь женщин, занятых полезным делом.

«Кошмар, – подумала Прюденс. – Что‑ то здесь не так».

– Прю покупает антиквариат на заказ, – поспешно объяснила Фиби. – Она приехала за книгами для богатого клиента.

– А где ты остановился? – спросила Пайпер.

– На Оксфордском шоссе, – ответил Ниалл. – Вместе с другом.

– И сколько же ты здесь пробудешь? – спросила Прю.

– Несколько дней, – ответил парень, пожав плечами. – Пока не покончу с делами.

– Ну что, Прю, теперь твоя душенька довольна? – спросила Фиби, ставя бокал на место и поднимаясь на ноги. – Ниалл, прости ее за этот допрос. После смерти нашей мамы она стала слишком подозрительной. Не знаю, что с ней делать.

– Ничего, – рассмеялся парень – Это прекрасно, когда старшая сестра заботится о младших детях в семье. Но я слегка проголодался, поэтому нам, пожалуй, пора идти.

Он дружелюбно посмотрел на Прю. Та растерянно улыбнулась в ответ.

– Идем, – сказала Фиби, взяв Ниалла за руку, и поглядела на сестер. – Не ждите меня!

Как только за ними захлопнулась дверь, Прюденс повернулась к Пайпер:

– Мне это совсем не нравится. У меня дурное предчувствие.

– Прю, – сказала Пайпер, нежно дотрагиваясь до ее руки. – Я понимаю, что ты беспокоишься за нее, но, по‑ моему, перегибаешь палку. Ты же слышала, что Фиби сказала о своем видении.

Она почувствовала там любовь. Ее видения бывают ужасными, но никогда не обманывают.

– Знаю. Но вдруг Фиби все неверно истолковала? – возразила Прюденс. – Возможно, она чувствовала любовь только к ребенку, а не к Ниаллу? А что, если он похитил этого ребенка?

Может быть, именно поэтому она и ощущала горечь утраты.

Пайпер отхлебнула из бокала.

– Может быть, ты и права. Но, во‑ первых, не похоже, что Фиби напугана этим видением. И ей совсем не показалось, что Ниалл похитил ребенка.

– Это так, – согласилась Прюденс. – Но…

– А во‑ вторых, – перебила ее Пайпер, – что бы ни значило это видение, оно сбудется очень не скоро. Ведь Фиби точно не собирается рожать в ближайшее время. Так что мы еще успеем толком во всем разобраться.

Прюденс скрестила руки на груди. Пожалуй, сестра была права – она действительно перегибает палку.

– Надеюсь, ты права, – сказала Прю наконец. – Мне совсем не хочется сражаться с демонами на этой неделе!

– В голове не укладывается! – воскликнула Фиби, потрясенно глядя на парня. – Я раскрыла твою большую и страшную тайну!

– Правда? – Тот невольно отпрянул. – И в чем же она состоит?

Фиби перегнулась через стол и обвиняюще уперла в него палец:

– Ты никогда не пробовал индийские блюда! Ну‑ ка, признавайся!

Ниалл облегченно расхохотался.

– Боюсь признаться, но это правда, – ответил он и отправил в рот последний кусочек баранины. – Я ужасная деревенщина. Думал обмануть тебя, но не тут‑ то было! Если это послужит смягчающим обстоятельством, то скажу, что мне все ужасно понравилось.

Фиби напустила на себя задумчивый вид, потом произнесла:

– Ну, во всяком случае, это доказывает, что у тебя хороший вкус.

Подошел официант и стал собирать пустые тарелки. Фиби поставила локти на стол, положила голову на руки и принялась разглядывать Ниалла в свете свечей.

«Какая противоречивая натура, – подумалось ей. – Он столько знает об одних вещах и не имеет понятия о других. Например, как можно жить в Англии и ни разу не попробовать индийские блюда? Это все равно что жить в Сан‑ Франциско и не побывать в Чайна‑ тауне».

Или взять телевидение. Ниалл ничего не знал о ее любимых передачах. Конечно, здесь, в Англии, свои собственные каналы, но разве может кто‑ то на свете хотя бы не слышать о такой грандиозной эпопее, как «Star Trek»? Когда Фиби сказала, что один из официантов похож на инопланетянина по имени Спок, Ниалл посмотрел на нее недоумевающе. А когда Фиби попыталась объяснить, он сказал: «Извини, я, кажется, не знаком с такими вещами».

«Наверное, это от того, что он зубрила, – решила она. – Все время сидит с книжкой. Нигде не бывает и вообще не включает телевизор».

Ниалл откинулся на спинку стула и потянулся. Фиби безуспешно пыталась оторвать взгляд от его широкой груди. «Надо же, – подумалось ей. – А на эту поездку у него время нашлось».

Парень положил салфетку на стол и сказал:

– Какой чудесный вечер. Может быть, пройдемся к реке?

– С удовольствием. – Сердце Фиби учащенно забилось.

Они расплатились по счету и вышли на улицу. Ресторан стоял неподалеку от берега широкой реки Уай. По ее спокойным водам плясали Лунные блики. Парочка зашагала по узкой тропинке.

– Слушай, – сказала Фиби, – просвети меня насчет короля Артура. Был он на самом деле или нет?

– О, конечно же был, – ответил Ниалл. – Он действительно построил замок, называвшийся Камелот. Именно замок, а не маленькую крепость. И там вправду стоял круглый стол. Но не все, о чем говорится в наши дни, правда. Например, во времена Артура рыцари не были благородными и справедливыми. Это полнейшая чушь. Они стали такими через много веков. И сам Артур не был блестящим воином. Он даже не знал, как сесть на коня.

Фиби почувствовала разочарование и спросила:

– Ну, а Мерлин? Он‑ то хоть существовал?

– Существовал, – ответил Ниалл. – Это точно. В юности Артур доверял ему больше всех.

– И как по‑ твоему, он действительно был… ну… волшебником? – спросила Фиби. У нее перехватило дыхание. По его ответу она надеялась понять, что он вообще думает о магии.

Ниалл рассмеялся:

– Ты имеешь в виду, ходил ли он в остроконечной шляпе и умел ли превращать людей в лягушек? Нет, Мерлин был выше подобных вещей. Он был друидом, то есть исповедовал древнюю магию – магию дуба, пепла и шипа. Магию стоящих камней. Мерлин был величайшим из друидов.

Его сила была поистине безграничной.

Фиби почувствовала возбуждение. «Он верит, – подумала она. – Верит в то, что говорит. И считает, что магия действительно существует».

Ниалл улыбнулся ей, и его зубы блеснули в лунном свете.

– То есть так я думаю. Но это трудно доказать. Как‑ никак пятнадцать веков прошло.

– Да.

Некоторое время они шли молча, потом Фиби осторожно дотронулась до его руки.

Ее руку тотчас буквально пронзило током, и она запылала огнем. Фиби замерла, чувствуя, как бесится ее пульс. Их глаза встретились. «Интересно, ощущает ли он то же самое? – подумала она. – Хочет ли он прикасаться ко мне так же сильно, как я к нему? »

Ниалл тут же ответил на этот немой вопрос, медленно потянувшись к ней. Он обхватил ее лицо ладонями и принялся целовать.

Фиби будто бы тонула. В ушах раздавался звон. Ее бросало то в жар, то в холод. Каждую клеточку кожи покалывало. Ниалл прижал ее к себе, и она ощутила тепло его тела. Его руки ходили вверх и вниз по ее спине, забирались под волосы. Поцелуи следовали один за другим.

Когда они закончились, Фиби с трудом смогла отдышаться. «Я еще никогда так не целовалась, – подумала она. – Никогда. И он, кажется, тоже. По‑ моему, у него закружилась голова.

Неужели я влюбилась? »

И вдруг ее настроение почему‑ то переменилось.

– Мне пора, – сказала она.

– О нет, Фиби, не уходи. Я… – Ниалл неожиданно замолчал, потом кивнул: – Хорошо. Но мы можем снова встретиться? Скажем, завтра вечером?

– Ладно, завтра вечером, – согласилась Фиби. Потом повернулась и зашагала к отелю.

 

Глава 3

 

Пайпер намазала джемом последний поджаренный тост и откусила кусочек.

– М‑ м‑ м, – блаженно протянула она.

– В Англии хорошие завтраки, – согласно кивнула Прюденс. – Итак, чем же вы собираетесь сегодня заниматься?

– Я собираюсь часам к одиннадцати добраться до Хайского замка, – ответила Пайпер, проглотив свой хлебец. – Пойдешь со мной, Фиби?

Та молча глядела в окно гостиничного ресторана, кроша пальцами хлеб. Ее чашка кофе осталась нетронутой. Пена уже растаяла, и на поверхности образовалась пленка.

Пайпер помахала ладонью перед глазами у младшей сестры:

– Фиби!

– А? Что? – Та поглядела на нее с удивлением.

– Я спрашиваю, не хочешь ли ты пойти со мною в замок? – произнесла Пайпер и улыбнулась. – Ты сегодня словно язык проглотила.

– Может быть, свидание прошло неудачно? – спросила Прюденс. Вчера Фиби заявилась, когда сестры уже спали, поэтому они не успели ее ни о чем расспросить.

– Если честно, – ответила Фиби, слегка зардевшись, – оно было замечательным. И сегодня мы с ним снова встречаемся. – Она поглядела в тарелку, потом вновь подняла глаза: – Кажется… кажется, я влюбилась.

– Ничего себе! – воскликнула Пайпер и обменялась напряженным взглядом с Прюденс. – После первого свидания? Наверное, в нем есть что‑ то такое…

– Есть, – ответила Фиби. – Он просто невероятный. Подумать только – он верит в магию!

Пайпер горестно хлопнула себя ладонью по лбу.

– Что? – Глаза Прюденс недобро сузились. – Только не говори мне, что вы беседовали о магии. Я думала, что ты не такая дура!

– Остынь! Конечно, я не говорила ему о наших возможностях, – ответила Фиби с раздражением. – Я спросила его про Мерлина, и он сказал, что тот был величайшим друидом.

Владел магией каких‑ то камней. Но не столь важно, что говорил Ниалл, сколько то, как говорил. Он точно верит в магию!

– Или же знает, что тебе хотелось услышать именно это, – покачала головой Прюденс. – Послушай, сестричка, этот парень просто играет тобой, вот и все. Разве не ясно?

– Не думаю… – начала Пайпер.

– Неправда! – взвилась Фиби, не дав ей закончить. – Прю, зачем ты это делаешь?

– Девчонки… – опять начала было Пайпер.

– Что я делаю? – повысила голос Прюденс. – Пытаюсь предостеречь тебя от глупостей!

Люди, сидящие за другими столиками, начали оглядываться.

– Эй! – прикрикнула Пайпер, треснув обеими ладонями по столу. – Уймитесь обе!

Когда удивленные сестры повернулись к ней, она продолжила более спокойным тоном:

– Вы просто дурочки. Фиби, ты должна быть осторожнее. Если даже он не знает, кто мы такие, не давай ему ни малейшего шанса узнать. А то навлечешь на нас беду. Она может исходить если не от Ниалла, то от кого‑ нибудь еще. Ты же знаешь, как зло охотится за нами.

– Верно, – вступила Прюденс. – Именно это я… Но Пайпер заткнула ей рот ладонью:

– А ты, Прю, прекрати психовать. У нас нет причин доверять Ниаллу, но нет причин и для того, чтобы не доверять ему. – Она убрала руку. – К тому же вспомни о видении Фиби. Оно дает нам некоторое преимущество. По крайней мере, на ближайшее время.

Пайпер испытующе поглядела на сестер:

– Ну что, перемирие?

Фиби надула губы. Прю закатила глаза.

– Перемирие, – сказала она наконец.

– Перемирие, – повторила за ней Фиби.

– Ладно, хорошо. – Пайпер поднялась со стула и стряхнула крошки с колен.

– Идем со мной, Фиби. Почувствуем себя настоящими туристами. В отпуске мы или нет?

Прюденс спускалась по лестнице в вестибюль отеля, держа в руке список букинистических магазинов. Первым значился магазин Мильтона Барнетта, который находился на улице, называвшейся… Она не могла разобрать собственные каракули. «Хеол‑ и‑ Двр»? Разве может быть такое название? Прю остановилась на полпути и достала карту. Оказалось, что улица Хеол‑ и‑ Двр находится всего в двух кварталах отсюда.

– Никогда мне не понять этих валлийцев, – проворчала она, продолжая путь. – Как может слово состоять из одних согласных?

Вскоре она поравнялась с лотком миссис Джеффрис и краем глаза разглядела возле него двоих покупателей. Одной из них была высокая женщина с длинными вьющимися волосами и бледной, молочного цвета кожей. На ней было длинное платье из шелковой ткани. Ее шею закрывал шарф оттенка спелой сливы. Еще одним шарфом она замотала волосы.

Рядом стоял мужчина. Прюденс чуть не вскрикнула от изумления. Это был Ниалл!

Женщина потянулась к парню и прошептала что‑ то ему на ухо. При этом она взяла его за руку. Это было почти машинальное движение, но оно казалось таким интимным, таким страстным…

«Эти двое – больше чем друзья, – сообразила Прюденс, и ее глаза сузились. – И этот мерзавец кружит голову Фиби! Я все‑ таки была права! »

«Ну что, сразу наброситься на него? – прикидывала Прю. – Или сделать вид, что ничего не заметила? » Но пока она размышляла, Ниалл вместе со своей спутницей уже удалились.

Прюденс подошла к прилавку и поздоровалась:

– Доброе утро, миссис Джеффрис.

– А, доброе утро, милочка, – ответила та. Но ее улыбка была какой‑ то неестественной. В карих глазах читалась растерянность.

– Как сегодня клубника? – спросила Прюденс.

– Как всегда, хороша. Попробуйте. – Миссис Джеффрис протянула ей ящичек, полный ягод. Но ее рука дрогнула, и клубника раскатилась по прилавку. – Ах, только посмотрите, что я наделала!

Миссис Джеффрис поставила ящичек и принялась собирать ягоды, качая головой.

– Что с вами случилось? – спросила Прю. Старушка подняла на нее глаза.

– Сказать по правде, вроде бы ничего, – ответила она. – Это глупо, но я слегка напугана.

– Напуганы? – переспросила Прюденс. – Почему?

– Из‑ за той девчонки. Которая была здесь только что, – ответила миссис Джеффрис. – Может быть, вы ее видели? Очень красивая. Но что‑ то в ней есть такое… даже не знаю, как сказать. К тому же она задавала слишком много вопросов.

– Вопросов? О чем?

– Ну, где я живу, когда умер мой муж, есть ли у меня дети и внуки. Хожу ли я в местную церковь. Совсем простые вопросы. Но в ее глазах было что‑ то, вызвавшее у меня… озноб. – Миссис Джеффрис вздохнула. – Наверное, я просто глупая старуха. Она просто пыталась выказать дружелюбие. Хотя… – Тут пожилая женщина неожиданно вздрогнула. – Говорят, что в этих краях могут появляться ведьмы, особенно в дни друидов. Я всегда смеялась над подобными россказнями, но при взгляде на нее мне показалось, что все это правда.

– По‑ моему, вы совсем не глупая, – возразила Прюденс. В голове зазвенели тревожные колокольчики. Ведьмы… Друиды… – Думаю, вы не могли бы ошибиться в людях. Положитесь на свои инстинкты. Ну, а тот парень, что был с нею? Он такой же?

– Я его почти не разглядела. – Миссис Джеффрис пожала плечами. – Просто приятный молодой человек.

– Хм‑ м. Ладно, берегите себя. И если снова увидите их, прячьтесь, – посоветовала Прюденс.

Миссис Джеффрис засмеялась:

– Вы помогли мне прийти в себя, милочка. В самом деле.

Прю купила у нее персик и зашагала своей дорогой. «Хорошо, что я посоветовала ей полагаться на свои инстинкты, – подумала она. – А вот на инстинкты Фиби вряд ли можно положиться. Я знаю, что она ошибается, но понятия не имею, как ее убедить. А ведь дело, может быть, идет о жизни и смерти».

На этот раз, когда Фиби вернулась с ужина, сестры терпеливо ожидали ее. Увидев их, она застонала от досады:

– Это что, испанская инквизиция?

Прю почувствовала некоторые угрызения совести. Ведь у нее никто не требовал отчета о личной жизни.

– Мы просто хотели узнать, как прошел вечер.

– То есть вы хотели узнать, какую историю он рассказал мне о таинственной Другой Женщине?

– спросила Фиби.

Днем, за обедом в небольшом кафе, Прюденс рассказала сестрам о том, кого встретила возле фруктового лотка. И Фиби согласилась спросить у Ниалла, кем же была та незнакомка.

Она прошла через комнату и сняла на ходу свой шелковый кардиган.

– Так вот, я действительно спросила его.

– И что? – поторопила Пайпер.

– И все нормально. Эта женщина – Дайана Джонс, его коллега. Он остановился в ее квартире.

Вот и все. Между ними ничего нет.

Фиби опустилась на стул. На ее губах играла мечтательная улыбка.

«И ты этому поверила? » – хотела было спросить Прюденс, но прикусила язык. Спорить с младшей сестрой было бесполезно.

– Знаешь, Фиби, – произнесла Пайпер, – я не хотела бы казаться подозрительной, но…

– Я знаю, что у вас на уме, – оборвала ее Фиби. – Вы думаете, что я набитая дура. Но послушайте, Ниалл привел меня в квартиру Дайаны выпить кофе. Я видела ее! Он держал меня за руку у нее на глазах. Правда, она немножко надменная. Но очень воспитанная. Даже сказала, что Ниалл говорил ей обо мне. Если бы между ними что‑ то было, уверена – она дала бы мне это понять. Пожалуйста, Прю, перестань волноваться. Я знаю, что ты заботишься обо мне, и ценю это. Но ведь я уже большая девочка и могу сама за себя постоять. А он… он заставил меня наконец‑ то жить полнокровной жизнью!

Больше Прюденс не нашла что возразить. К чему приведет дальнейший спор? В любом случае Фиби была настроена решительно. И не хотелось разбивать ей сердце.

«Что ж, – сказала себе Прю. – Будем надеяться, что я ошиблась».

Пайпер в очередной раз посмотрела на часы. Не пора ли все же будить Фиби?

Неизвестно почему, сама она проснулась в семь утра, бодрая и свежая. Они с Прюденс позавтракали, потом старшая сестра отправилась по делам, а Пайпер вернулась в комнату. И пока Фиби не проснулась, она читала свою книгу о диких цветах. Но теперь уже пробило восемь часов, и ей стало скучно. «Пожалуй, пойду поищу цветы для своего любовного венка, – решила Пайпер. – Пусть Фиби еще поспит».

Она достала карту и принялась разглядывать ее. Неподалеку протекала река, а всего в полутора километрах от городка была пустошь. Что ж, неплохо. Пайпер написала записку для Фиби. Затем, сложив карту и книгу в сумку и прихватив из бара бутылку воды, вышла на улицу.

Всего через полчаса город остался далеко позади. Пайпер окинула взглядом зеленые поля.

Небо было нежно‑ голубым, по нему плыли пушистые облака. Кругом громко стрекотали кузнечики, и больше не раздавалось ни единого звука. Наверное, на много километров вокруг не было ни души. Она с наслаждением, полной грудью вдыхала запахи трав.

Наконец Пайпер раскрыла свою книгу о диких цветах.

– Так, посмотрим… Блудворт, – пробормотала она. – Красный цветок со множеством маленьких лепестков, на длинном стебле. А еще нужна мальва Дэффида. Синяя…

Посмотрев на акварельную иллюстрацию, Пайпер поняла, что этот цветок напоминает посиневший одуванчик. Она огляделась по сторонам. И меньше чем за минуту смогла набрать вполне достаточно этой самой мальвы. Кроме того, на каждом шагу попадалось множество мелких, белых с желтым цветочков, которые в книге назывались «звездными огоньками».

Пайпер набрала горсть цветочных головок и положила их в карман сумки. Как все, оказывается, просто!

Но с блудвортом ей не везло. Вокруг, насколько хватало глаз, не было видно ни одного красного цветка.

Справа от поля росли раскидистые дубы. Пайпер направилась к ним, оглядываясь по сторонам.

Ага! Вот и блудворт! Пайпер остановилась, рассматривая крошечные красные лепестки. Стоило ей нагнуться, чтобы сорвать цветы, как она неожиданно услышала приглушенные голоса, доносившиеся из‑ за деревьев. Множество голосов: и мужских, и женских. Они звучали в унисон. Скандировали.

Несмотря на теплый солнечный день, по ее коже пробежали мурашки. Пайпер подалась вперед, вглядываясь в царивший среди ветвей полумрак. Голоса сделались громче.

Она отвела рукой в сторону толстую ветку дуба и остолбенела.

Перед ней простиралась огромная поляна, посреди которой возвышались два массивных серых камня. Ей вспомнились фотографии Стоунхенджа. Эти два камня были чем‑ то похожи на те, что составляли знаменитое сооружение, хотя и не соединялись между собой. Кажется, они простояли здесь многие века. Их поверхность, покрытую серовато‑ зеленым лишайником, избороздили глубокие трещины.

Вокруг камней стояли, держась за руки, мужчины и женщины в белых одеяниях. Они негромко скандировали фразы на непонятном языке. Над камнями поднималось неяркое зеленоватое сияние, пульсировавшее в такт словам.

Внимание Пайпер привлекли фигуры, находившиеся в середине круга, между камней. Это были мужчина и женщина. Они стояли обнявшись, с закрытыми глазами. На их лицах играло все то же зеленоватое сияние.

Женщина была стройной. Ее длинные пышные волосы покрывал развевающийся шарф из бледно‑ зеленого шифона.

А мужчина…

Не веря своим глазам, Пайпер вглядывалась в его длинные, темные волосы. Его мускулистый торс был обнажен. Он повернулся к Пайпер в профиль, и она смогла разглядеть тонкий орлиный нос и жесткий подбородок. Его невозможно было не узнать.

Ниалл!

 

Глава 4

 

Пайпер, не задумываясь, шагнула вперед. Ради Фиби она должна была убедиться, что перед нею Ниалл. Хотя это было и так ясно.

Крак! Треснула под ногами сухая ветка. Этот звук прорезал тишину, словно выстрел.

Люди разом перестали скандировать. Зеленоватое сияние мигнуло и погасло. Какой‑ то человек с белой бородой резко повернулся к Пайпер.

– Кто здесь? – спросил он и шагнул в ее сторону.

Сомнений больше не осталось. Кем бы ни были эти люди, они занимались магией. Пайпер совсем не хотелось, чтобы Ниалл заметил ее. Значит, нужно остановить время.

Она сделала пасс рукой. В мгновение ока все, стоявшие в круге, застыли. Бородатый старик, занеся ногу для очередного шага, так и не опустил ее. Стоявшая рядом с ним женщина была готова вот‑ вот чихнуть. Над ближайшим камнем повисла неподвижная стрекоза.

Пайпер развернулась и побежала прочь. В лучшем случае у нее в запасе минут пять. За это время она успеет убежать достаточно далеко. А потом нужно, не теряя ни секунды, вернуться в город и поговорить с сестрами. «Кажется, Прю не ошиблась насчет Ниалла, – думала Пайпер. – У нас могут быть крупные неприятности».

Фиби закрыла горячую воду и отдернула занавеску душа. Вылезла из старомодной ванны и ступила на коврик. Ну вот, на пол натекла огромная лужа. Несмотря на занавеску.

– Кажется, в Англии не умеют толком оборудовать ванные, – произнесла она вслух, обматывая голову полотенцем. Потом, натянув один из отвратительных белых гостиничных халатов, направилась в спальню. И остановилась в изумлении, увидев Прюденс. Та лежала на диване, листая путеводитель.

– Ага! – приветствовала она Фиби. – Проспала все утро!

– Ночь выдалась утомительной. – Фиби сняла полотенце с головы и отбросила его в сторону.

– А ты чего здесь торчишь? Я думала, у тебя рабочий день.

– Я тоже думала. Но продавец, с которым у меня была назначена встреча, уехал в Лондон и не вернется до конца недели.

– Досадно, – заметила Фиби и, посмотрев на сестру с некоторой опаской, подумала: «Хоть бы она сегодня не затевала разговор про Ниалла. Мне совсем не хочется ввязываться в споры».

Но Прюденс лишь усмехнулась и сказала:

– Вовсе нет. Думаешь, мне нравится заниматься одними лишь делами? Я даже рада вынужденному прогулу. Знаешь, я вычитала, что в тридцати километрах к югу отсюда находятся развалины аббатства. Кажется, там красота неописуемая. Может быть, возьмем напрокат машину и устроим там пикник?

– Потрясающая мысль! – Фиби вздохнула с облегчением. Значит, споров все‑ таки не будет. – Если только ты сможешь вести машину. Меня просто бесит, что здесь нужно ехать по другой стороне дороги. Мне даже кажется, что я перехожу улицу неправильно. А ведь три дня назад все было нормально.

– Пожалуй, мне это не помеха, – заверила Прюденс и поднялась. Только теперь Фиби заметила, что на ней не привычный деловой наряд, а хлопчатобумажные шорты и легкая кофточка. – Скорее одевайся. Нужно набрать продуктов для пикника, пока не вернулась Пайпер.

Фиби вышла в соседнюю комнату и стала одеваться, а Прю все говорила:

– Помнишь, я рассказывала про тот фруктовый лоток, где я брала позавчера чудесную клубнику? Хозяйка обещала, что сегодня появятся вишни. А еще можно зайти в булочную на Замковой улице и взять тех пирожков с сыром и шпинатом.

– И, конечно, бутылочку белого вина, – пробурчала Фиби сквозь рубашку, которую натягивала в это время через голову. – Что за пикник без вина? – Она впрыгнула в джинсы и улыбнулась самой себе. День обещал быть таким славным.

«Было бы еще лучше, если бы я смогла пригласить Ниалла», – подумалось ей. Она покачала головой. Нет уж, лучше не рисковать, а то Прю опять заведется. И потом, все равно Фиби встретится с ним сегодня вечером. Они собирались снова прогуляться вдоль реки.

При воспоминании об их последнем свидании всю кожу снова закололо иголочками.

Фиби заплела все еще влажные волосы в две косы. Затем сунула ноги в босоножки и взяла со столика темные очки.

– Я готова! – объявила она.

Сестры направились туда, где находился фруктовый лоток. Но, оказавшись на месте, Прюденс только пожала плечами:

– Как странно. Где же миссис Джеффрис?

– Может быть, тоже решила прогулять? – пошутила Фиби.

Прю покачала головой:

– Не похоже на нее. Она сказала, что бывает здесь каждый день, в дождь и в зной.

Они простояли там еще некоторое время. Вскоре открылась дверь ближайшего к углу домика, и оттуда показался пожилой человек в вязаном кардигане. Увидев сестер, он направился к ним.

– Вы тоже ищите Блодуин Джеффрис, не так ли? – спросил старичок. – Странно, странно.

Летом она стоит здесь каждый день, но сегодня я ее не видел. Интересно, куда она пропала?

И он зашагал по улице к центру города, покачивая головой.

– Наверное, она прихворнула, – произнесла Прюденс и закусила губу. – Давай‑ ка немного пройдемся. Ее дом находится прямо через улицу. Мне хочется убедиться, что с ней не случилось ничего серьезного.

Фиби так изумленно поглядела на нее, что Прю поспешила добавить:

– Я понимаю, что это, может быть, слишком. Но ведь миссис Джеффрис живет совсем одна.

Если у нее случился какой‑ нибудь приступ, она не сможет даже подойти к телефону. Но я почти уверена, что все нормально. Может быть, возникли какие‑ нибудь неотложные дела?

– Как скажешь. – Фиби криво улыбнулась и подумала о том, что иногда ее старшая сестра кажется слишком строгой, но на самом деле она добрая и великодушная.

Девушки перешли улицу и оказались перед небольшим опрятным домиком в стиле Тюдоров, обнесенным забором из красного кирпича. Белая деревянная калитка вела в буйно разросшийся сад, наполненный ароматами вишни и персиков.

Прю зашагала к дому по булыжной дорожке. Звонка у двери не оказалось, и пришлось громко постучать.

Крааак! Дверь отворилась с отвратительным скрипом.

«Ой, – вздрогнув, подумала Фиби. – Как странно».

Прюденс тоже выглядела озадаченной.

– Миссис Джеффрис! – позвала она, входя в прихожую. – Вы дома?

Ответом была лишь тишина. Прю сделала еще один шаг. Фиби держалась позади. После яркого солнца глаза не сразу привыкли к царившему здесь полумраку. Откуда‑ то из недр дома доносилась тихая‑ тихая музыка. Воздух был душным, пахло тушеной капустой. У Фиби внезапно пробежал мороз по коже. Она сама не знала почему, но ей здесь стало не по себе.

– Идем, – сказала Прю, направляясь в гостиную. Там стояли два потрепанных, но аккуратно починенных кресла и небольшой диван, застеленный цветастым покрывалом. На каминной полке выстроилось множество фарфоровых статуэток. Даже в полумраке было видно, что они почти не успели покрыться пылью.

Влекомые музыкой, сестры открыли деревянную дверь и оказались на старомодной кухне. Она тоже была довольно скромной, но ухоженной. На столе стояла наполовину пустая тарелка с тушеной капустой. От нее и пахло по всему дому. К столу неплотно были придвинуты два стула с прямыми спинками, как будто на них только что кто‑ то сидел. Музыка же доносилась из небольшого радиоприемника образца пятидесятых годов.

Прюденс подошла к столу, внимательно поглядела в тарелку и, поморщившись, произнесла:

– Кажется, она простояла здесь уже несколько часов.

Фиби тоже приблизилась и сказала:

– Судя по тому, в каком порядке содержится дом, она вряд ли могла бросить ужин недоеденным и лечь спать. Даже если ей стало плохо.

– Думаю, нужно поискать в спальне. Может быть, она потеряла сознание? – предположила Прю.

Фиби кивнула и взялась за спинку стула, чтобы задвинуть его на место. И едва пальцы девушки коснулись стула, на нее нахлынуло новое видение. Старушка с короткими вьющимися седыми волосами. Она сидела на этом стуле, за этим столом. Держала вилку, пододвинув к себе тарелку с едой. И глядела на другую женщину, стоявшую перед ней. Глядела глазами, полными ужаса.

Видение разом пропало, и Фиби вздрогнула. Открыла глаза. Прюденс смотрела на нее с тревогой.

– Что? – спросила она нетерпеливо. – Ты что‑ то видела?

Фиби глубоко вздохнула. После видений всегда кружилась голова.

– Наверное, миссис Джеффрис… У нее седые вьющиеся волосы?

Прю кивнула, и Фиби продолжала:

– Она сидела здесь и ужинала. Перед ней стояла другая женщина, которая ее чем‑ то ужасно напугала.

– И это все? Все, что ты видела? – спросила Прюденс настойчиво.

– Не совсем. То есть видение на этом закончилось, но я заметила еще кое‑ что, – ответила Фиби и тяжело сглотнула. – Прю, я ее узнала. Другую женщину. Это была Дайана, подруга Ниалла.

– Что? – выдохнула Прю. – Ты в этом уверена? Фиби грустно кивнула:

– Да. Эти длинные рыжие волосы трудно забыть.

– Вчера она разговаривала с миссис Джеффрис. И очень напугала ее, я видела, – сказала Прюденс и мрачно улыбнулась. – Старушка сказала мне, что, взглянув на Дайану, можно поверить в существование ведьм.

Фиби скрестила руки на груди и произнесла:

– Ладно. Теперь нам точно известно, что миссис Джеффрис не отправилась куда‑ то по своим делам. Что бы с ней ни случилось, это связано с Дайаной. Но Ниалл вовсе не обязательно замешан в этом. Правда? – Она умоляюще поглядела на сестру. – Может быть, он совершенно не подозревает о ее делах. Ведь это возможно, а?

К ее удивлению, Прюденс ответила мягким голосом:

– Да, Фиби, возможно. Я даже надеюсь, что это так. Но прежде всего нам нужно выяснить, что случилось с миссис Джеффрис. Все же надо посмотреть, нет ли ее в доме.

Девушки быстро поднялись наверх. Там они обнаружили две маленькие спальни. В обеих никого не оказалось.

Фиби принялась осматривать стенные шкафы на нижнем этаже, а Прюденс спустилась в подвал.

Потом поднялась по ступеням и сообщила:

– Никаких следов.

Фиби прикусила губу и спросила:

– Как по‑ твоему, мы должны обратиться в полицию? Может быть, они заведут дело о пропаже человека?

Прю покачала головой:

– Думаю, они даже не пошевелят пальцем до истечения сорока восьми часов. К тому же я ощущаю присутствие магии. А тут полиция уж точно не поможет. – Она задумчиво прищурилась.

– Идем. Отыщем Пайпер и все обсудим вместе.

Когда Пайпер добралась до отеля «Трелони», пот с нее лил ручьями. Посмотрев на часы, она поняла, что преодолела дистанцию в полтора километра меньше чем за пятнадцать минут.

Совсем недурно, если не иметь спортивной подготовки.

Пайпер проскочила вестибюль и влетела в закрывающийся лифт. «Лишь бы девчонки оказались на месте, – билась мысль у нее в голове. – Жаль только, разговор будет не веселым».

Отыскав ключ, она распахнула дверь. И замерла на пороге. Сестры сидели на кушетке. Они подняли глаза, в которых тоже читалось беспокойство. «Что ж, если девчонки снова спорят из‑ за Ниалла, то я знаю, как положить этому конец», – подумала Пайпер.

– Ну, наконец‑ то ты вернулась! – воскликнула Прюденс, вскакивая на ноги. – Пайпер, у нас возникла проблема. Мы…

– Нет, у нас всех возникла проблема, – не дала ей договорить Пайпер. – Послушайте меня.

Не поверите, что я сейчас видела!

Она поспешно пересказала увиденное, описала стоявших в круге людей и зеленоватое свечение над камнями.

– Там была женщина с длинными вьющимися рыжими волосами, под бледно‑ зеленым покрывалом, – сказала Пайпер.

– Дайана! – выпалила Фиби, и Пайпер заметила, что та совсем не удивилась.

– Наверное, – согласилась она. – Каким бы колдовством эти люди ни занимались, они делали это для нее. Но, знаешь, Фиби, это еще не самое худшее. С нею был мужчина. Они стояли обнявшись. – Пайпер села и взяла младшую сестру за руку. – Это был Ниалл.

Лицо Фиби залилось краской. Она согнулась в три погибели, будто ее ударили в живот.

Глядя на эту сцену, Пайпер почувствовала, как у нее ком подступил к горлу.

– Прости меня, Фиби, – произнесла она нежно. – Прости.

– Ты не виновата, – ответила та слабым голосом. – Просто… я была уверена, что он непричастен ко злу. Он… он так мне понравился!

– Ладно. – Прю откашлялась. – Это только лишнее подтверждение…

– Подтверждение чего? – Пайпер уставилась на нее. – Ты знаешь еще что‑ то?

Прюденс мрачно улыбнулась:

– Да, знаю. У меня такое чувство, что мы крепко влипли. Фиби, расскажи обо всем сестричке, а мне нужно кое‑ кому позвонить.

– Ты еще можешь заниматься работой? В такое время? – удивилась Пайпер.

– Не совсем работой, – ответила Прю. – Я хочу поговорить с Дэррилом Моррисом. – Она поглядела на часы. – Сейчас в Сан‑ Франциско три часа ночи. Придется Дэррилу встать сегодня пораньше.

– Что? – Пайпер наморщила лоб. – Дэррил Моррис… это твой знакомый из отдела по раскрытию убийств? Но зачем ему звонить?

– Нам нужна помощь официальных органов, – объяснила Прюденс. Ее глаза горели лихорадочным блеском. – Кто‑ то должен порыться в полицейских архивах. Нужно раскопать все, что только можно, о Ниалле Олдмене.

 

Глава 5

 

– Огромное спасибо, Дэррил. Еще раз прости за то, что разбудила, – сказала Прюденс в трубку. – Ладно, ладно, – улыбнулась она, выслушав ответ, – я перед тобой в долгу.

Привезу тебе из Англии какой‑ нибудь большой подарок. Нет, обещаю, что это будет не кружка с портретом королевы. Ладно. Еще раз спасибо. До скорого.

Она повесила трубку и повернулась к сестрам, глядевшим на нее с нетерпением:

– Дэррил обещал помочь. Он позвонит своим друзьям из Скотленд‑ Ярда и Интерпола. И перезвонит нам, как только что‑ нибудь узнает. Фиби, ты нашла фотографию Ниалла?

– Вот она.

Фиби достала снимок в картонной рамочке с надписью: «Сувенир из ресторана «Бомбей‑ Коттедж». Его сделала сотрудница заведения в вечер первого свидания. На фотографии Фиби улыбалась, Ниалл же оставался напряженным. Он поднял руку, словно стараясь закрыть лицо.

– Такое впечатление, будто ему есть что скрывать, – заметила Пайпер и, посмотрев на Фиби, сказала: – Прости.

– Ничего. – Фиби старалась смотреть на снимок бесстрастно. – Я уже справилась с собой.

– Идем, – сказала Пайпер, положив карточку в свою сумку. – Отправим ее Дэррилу по факсу, он внизу, в вестибюле.

– И что потом? – спросила Фиби.

– Понятия не имею, – призналась Пайпер. – Может быть, нагрянем туда, где живет Дайана, и попробуем что‑ нибудь разнюхать. К примеру, скажем домовладельцу, что нам нужна квартира, и расспросим его как следует.

– Блестяще, – одобрила Прюденс. – Пошли.

Вскоре они уже шагали по Оксфордскому шоссе.

Фиби указала на четырехэтажный кирпичный дом в викторианском стиле, стоявший у самой дороги.

– Он живет здесь.

– Что ж, – решительно заявила Прю. – Приступим.

Она поднялась по ступеням и нажала на кнопку, под которой значилось: «Смотритель». Фиби едва могла держать себя в руках. А вдруг Дайана вернется домой прямо сейчас? Или еще хуже

– появится Ниалл? Ей совсем не хотелось встречаться с ним.

Дверь отворилась, и на пороге показался низкий коренастый человек в старом затасканном жилете. У него было красное лицо и черные волосы, частично падавшие на лицо. Он посмотрел на сестер с подозрением и спросил:

– Ну, чем я вам могу помочь, леди?

– Привет, – произнесла Прюденс, широко улыбаясь. – Мы приехали в этот город из Америки.

Нам нужна квартира. В смысле не очень большая.

Фиби подумала, что сестра легко изображает дурочку. Но смотритель все равно глядел на них подозрительно.

– Нам порекомендовала этот дом одна знакомая, – добавила Пайпер. – Дайана Джонс. Сказала, что здесь вполне приличное жилье.

– Правда? – Смотритель сдвинул свои черные брови. – Прошу прощения, но…

– Она сказала, что это чудесный дом, – вмешалась Фиби. Ей не терпелось встрять в гущу событий. – Сказала, что смотритель держит его в чистоте и порядке. – Она кокетливо подмигнула. – Ведь это вы смотритель, верно?

– Я, – ответил мужчина уже не так раздраженно. – Пожалуй, вам стоит зайти внутрь. У меня включен чайник…

Он повернулся к сестрам спиной, и те торжествующе переглянулись.

– У меня вот никогда не бывает отпуска, – бросил смотритель через плечо. Фиби заметила, что его произношение не похоже на валлийское, звучавшее в этом городке повсюду. Он разговаривал как житель Лондона. – Зато я могу всегда помочь таким, как вы. Никогда не известно, кто может приехать.

– Что ж, замечательно, – сказала Прюденс. – Мы знакомы с Дайаной не слишком близко, но…

Она обезоруживающе улыбнулась. Смотритель провел их в небольшую темную квартирку, забитую поломанными стульями и прочей рухлядью. По маленькому телевизору, примостившемуся в углу, показывали соревнования бильярдистов.

– Я тоже не очень‑ то хорошо знаю мисс Джонс, – произнес смотритель, входя на кухню. – Она слишком скрытная.

– Я встретила ее в магазине, где продаются книги по магии, – сказала Фиби, ощутив укол в сердце.

– Неужели юная леди вроде вас тоже может заниматься подобной чепухой? – спросил смотритель, недоверчиво взглянув на нее.

– Я? Нет, конечно, – ответила Фиби поспешно. – Я просто заглянула туда из любопытства. А что, Дайана действительно занимается магией?

Смотритель предложил им сесть, выключил электрический чайник и налил в кружку, по виду не мытую уже неделю. При мысли, что теперь он еще предложит им чай, Фиби чуть не стошнило.

Но, к счастью, обошлось – не предложил.

– Я уже сказал, что толком ее не знаю, – произнес мужчина, помешивая чай ложечкой. – Но я несколько раз бывал у нее в квартире и видел странные вещи. У нее там полно свечей да связок сушеной травы и начерчены эти… как их? Пентаграммы. Однажды я взял пучок травы, чтобы почистить уборную. Так она налетела на меня с криком, что я не должен ничего брать без разрешения. – Он покачал головой. – Все это – магия друидов. Так называемая магия земли. Белые балахоны и ночные ритуалы. В здешних краях многие верят в подобные вещи. Моя собственная жена была местной и все уши мне прожужжала об этой глупости. Теперь замолчала, слава Богу. – Он воздел глаза к потолку.

– Сочувствуем вам, – произнесла Пайпер вежливо. – И давно она умерла?

– Умерла? Она? – Смотритель мрачно усмехнулся. – Как бы не так. Сбежала с менеджером из банка. Оставила весь этот мавзолей на меня.

– Ох. – Пайпер беспомощно оглядела сестер. Фиби с трудом сдерживала приступ смеха. Это уж слишком.

Но следующие слова Прюденс вернули всех к реальности.

– Ну, а что приятель Дайаны? – произнесла она настойчиво.

– Вы о том чудном парне? – уточнил смотритель. – Тот, что носит длинные волосы и дурацкую одежду?

У Фиби дрогнуло сердце: да, это Ниалл.

– Да, – сказала Прю. – Он тоже занимается магией?

Смотритель почесал живот и ответил:

– Точно не скажу. Он появился всего две недели назад.

Фиби слегка повеселела. Может быть, Ниалл сказал ей правду? И у него чисто рабочие отношения с Дайаной?

– Но между этими двумя не все гладко, – добавил смотритель и прищелкнул языком. – Они все время цапаются.

– Цапаются? – переспросила Пайпер. – Из‑ за чего?

– Кто их разберет? Я каждую ночь слышу вопли. Он кричит: «Я не хочу, чтобы ты сделала из меня племенного жеребца! » А она отвечает: «Ты прекрасно знаешь, что у тебя нет выбора! »

Может быть, ей хочется ребенка, а ему нет? А может, еще что‑ нибудь.

Фиби сдвинула брови в недоумении. Новые сведения были абсолютно бессмысленны. Какое они могли иметь отношение к обряду друидов, который видела Пайпер? Остальные сестры тоже ничего не поняли.

– Что ж, – сказала Пайпер, поднимаясь. – Мы отняли у вас слишком много времени. Ведь у вас столько дел.

– Да уж, да уж, – согласился смотритель со вздохом. Правда, Фиби не заметила никаких следов деятельности, кроме включенного телевизора.

– Кстати, насчет квартиры. – Смотритель тоже поднялся. – Я внесу ваши имена в список?

Если вы дадите мне номер телефона своего отеля, я позвоню вам и скажу, когда какая‑ нибудь квартира освободится.

– Ну… лучше мы сами позвоним, – ответила Прюденс, поспешно отступая к двери.

Выбравшись на улицу, сестры зажмурились от яркого солнца, а привыкнув к свету после, переглянулись.

– Итак, что же нам теперь известно? – спросила Прюденс.

– Немногим больше, чем двадцать минут назад, – сказала Фиби грустно.

– Правда, мы точно знаем, что Дайана причастна к обрядам друидов. И что они с Ниаллом все время ссорятся.

– Я знаю лишь одно, – заявила Пайпер, поглаживая себя по животу. – Я проголодалась! Может быть, обсудим все за ленчем?

Никто не ответил, и тогда она сказала:

– Кажется, он снова будет веселеньким. Идем‑ ка обратно в отель.

Пайпер сидела в небольшом розарии, расположенном позади отеля «Трелони», наслаждалась ярким солнцем, светившим прямо в лицо, и думала о том, что просто посидеть после обеда не так уж и плохо.

Она пыталась уговорить сестер съездить к руинам аббатства, но без толку. Они будто помешались. Прюденс ждала звонка от Дэррила, а Фиби стонала по Ниаллу. Бедняжка Фиби! На ее фоне запутанные отношения самой Пайпер с Лео уже не казались столь ужасными.

Пайпер поглядела на лежавшие у нее на коленях дикие цветы. Она вытряхнула их из сумки, собираясь прямо сейчас заняться любовной магией. «Хоть бы эти чары подействовали, – думалось ей. – Может быть, я смогу помочь Фиби в отношениях с Ниаллом. Но лучше бы они не заходили слишком далеко. И тогда сестричка со временем сможет обо всем забыть».

Раскрыв книгу, Пайпер принялась искать раздел о любовных чарах.

Так. На этот раз все показалось куда более запутанным, чем вначале. Венок нужно было делать в форме сердца. Пайпер разложила нежные цветки и сосредоточилась, закусив губу.

Внезапно на раскрытую книгу упала тень. Подняв глаза, Пайпер увидела коренастого лысого человека. Он ходил по саду с таким видом, будто кого‑ то искал. Но кроме Пайпер здесь никого не было.

Мужчина достал из жилетного кармана часы на серебряной цепочке, посмотрел на них и что‑ то недовольно пробурчал, потом откашлялся.

Только по этим звукам Пайпер вспомнила, где видела его раньше. Конечно! Это же сэр Эндрю из книжного магазина.

– Здравствуйте, – сказала Пайпер, улыбаясь. Когда он посмотрел на нее, она положила книгу так, чтобы было ему видно название. – Помните меня? Мы разговаривали о диких цветах.

– А… – протянул сэр Эндрю. – Да‑ да, конечно. Рад снова видеть вас. Сейчас у меня назначена встреча кое с кем… – Он еще раз оглядел безлюдный сад, словно надеясь, что кто‑ то появится из воздуха. Затем повернулся и пошел прочь.

Пайпер улыбнулась и вновь принялась за свой венок. Еще ни разу она так не пугалась, встретив знакомого. Как будто он был колдуном.

Через несколько минут Пайпер закончила работу и критически оглядела ее. Сердце было слегка сплюснутым, но все‑ таки узнаваемым. «На первый раз сойдет, – решила она. – Если его высушить, получится очень даже красиво. Будет неплохой сувенир».

И тут она сообразила, что совсем забыла о заклинании. Приложив венок к сердцу, как было сказано в книге, она произнесла нараспев:

 

Мальвы синей лепестки

Смахнут слезы со щеки.

Красный блудворт полыхает,

Страсть твою он разжигает.

К тебе свои я чары направляю,

Любить меня тебя я заклинаю!

 

Закончив, девушка захлопнула книгу и огляделась слегка обеспокоенно. А вдруг кто‑ нибудь ее слышал?

И точно, сад вовсе не был пуст. Сэр Эндрю вернулся сюда в надежде, что его друг все же придет. А Пайпер даже не заметила, как он приблизился.

Пайпер поняла, что сэр Эндрю слышал ее заклинание. Он смотрел на нее округлившимися глазами. Потом помотал головой, словно отгоняя насекомое.

– Простите, вы не могли бы это повторить? – попросил сэр Эндрю. Он говорил медленно и спокойно, будто бы продолжая давно начатую беседу.

– О… это так… пустяки, – поспешно произнесла Пайпер и зарделась. – Просто глупые стишки из книги. Я прочла их вслух, вот и все.

Она поднялась, собираясь уйти.

– Постойте! – неожиданно воскликнул сэр Эндрю. – Не уходите!

Пайпер уставилась на него в недоумении.

– Ну… то есть… я хотел сказать, куда вам спешить? – пролепетал он, краснея. – Погода чудесная, не правда ли? Я всегда считал июнь лучшей порой в году. А вы?

– Да, конечно, – согласилась Пайпер, не отводя глаз. Что происходит? Почему он внезапно стал таким любезным?

– Вы видели здешние чайные розы? – спросил сэр Эндрю. – У Трелони великолепный розарий, просто великолепный. Может быть, я покажу вам его?

И, не дожидаясь ответа, он подвел Пайпер к чудесно пахнущему кусту с цветами персикового оттенка. Остановился, сорвал одну из роз и галантно протянул ее спутнице.

– Если позволите мне высказаться, то… Эта роза блекнет перед вашей красотой, моя дорогая! – Он с волнением произнес это и, отвернувшись в сторону, откашлялся.

«О нет! – пронеслось в голове у Пайпер. В душу начало закрадываться ужасное подозрение. – Неужели любовный венок все‑ таки подействовал? Подействовал на сэра Эндрю? »

– Этот розарий прекрасен, но мне пора бежать, – начала Пайпер, оглядываясь на дверь, ведущую в вестибюль. – У меня масса разных дел. – Она направилась к выходу.

– Постойте! – закричал сэр Эндрю, кидаясь за ней. – Может быть, вы пойдете со мной… взглянуть на мои розы, мисс… Прошу прощения, кажется, я забыл ваше имя.

– Пайпер. Пайпер Холлиуэл, – ответила она машинально, подходя к лифту и нажимая кнопку.

– Какое необыкновенное, милое имя, – восхитился сэр Эндрю. – Кажется, я никогда не слышал столь чудесного имени. Мисс Холлиуэл… Пайпер… вы просто обворожительны. Давайте вместе поужинаем. Пожалуйста!

«О нет, – подумала Пайпер и хлопнула себя рукой по лбу. – Мои подозрения оправдались. Это дурацкое заклинание подействовало. Я наложила на сэра Эндрю любовное заклятие! Да куда же запропастился лифт? »

– Я знаю чудесную маленькую полянку у реки, – сказал сэр Эндрю, сжимая ее руку своими горячими и влажными ладонями. – Пожалуйста, не откажитесь пойти со мною туда. – Он настолько приблизился к ней, что почти прижал ее к закрытым дверям лифта. – Пожалуйста!

– Но у меня другие планы, – возразила Пайпер и беспокойно огляделась по сторонам. Как же выйти из этого положения?

К счастью, в этот момент наконец‑ то подошел лифт. Двери отворились с мягким шипением.

Пайпер чуть не свалилась, задев пожилую женщину, собиравшуюся выходить. Та бросила на нее сердитый взгляд. Но Пайпер было не до того. Она быстро нажала кнопку нужного этажа.

Сэр Эндрю кинулся было за ней, но на его пути встала та самая пожилая женщина.

– Позвольте, мадам! – пролепетал он.

– Нет, это вы позвольте! – ответила та ледяным тоном.

– До встречи, сэр Эндрю, – сказала Пайпер, и двери лифта стали закрываться.

– Но… но Пайпер! Я люблю вас! – воскликнул в отчаянии сэр Эндрю.

Последнее, что увидела Пайпер, был сердитый взгляд пожилой женщины. Двери окончательно закрылись, и лифт пополз вверх. Пайпер привалилась к стене и тяжело вздохнула. Неужели действительно подействовало заклинание?

– …Нет, я думаю, что тебе не стоит знать, о чем идет речь. Это дело ведьм. Да, слово на букву «В». Извини, но тебе действительно ни к чему это знать. Еще раз спасибо, Дэррил.

Прюденс повесила трубку и села на стул. Ее охватывало все более сильное беспокойство.

– Ну, – спросила Пайпер, – что же он раскопал? Прю бросила быстрый взгляд на Фиби. Та заметила его и воскликнула:

– Что? Ты собираешься сказать, что Ниалл – беглый преступник?

– Ничего подобного, – покачала головой Прюденс. – Нет. Весь ужас в том, что о нем вообще нет никаких сведений. Ни свидетельства о рождении, ни адреса, ни телефона, ни кредитной карточки… ничего. Конечно, он может называть себя вымышленным именем, но тогда это означает, что он скрывается от правосудия. Правда, Дэррил запрашивал данные по фотографии и тоже ничего не нашел. То есть даже если Ниалл – преступник, его ни разу не ловили. Но тогда зачем ему вымышленное имя?

Фиби вскочила и принялась расхаживать взад‑ вперед.

– С меня хватит! – выкрикнула она. – Хватит выяснять, кто он такой и что мог натворить.

Мы можем расспросить обо всем его самого.

Пайпер покусала губы и сказала:

– Но ты же понимаешь, что это слишком рискованно. Особенно после всего, что мы узнали.

– Почему это рискованно? – возразила Фиби. – Мы ведь Зачарованные и обладаем Силой Трех.

Даже если Ниалл колдун или демон, мы окажемся сильнее…

– Да, но… – Пайпер переглянулась со старшей сестрой. – Прю, объясни ей.

Та задумчиво покрутила прядь своих черных волос. Она знала, что ей ничего не стоит разбить Фиби в пух и прах, но…

– По‑ моему, Фиби права, – сказала Прюденс. – Сила Трех – мощнейшее оружие. Нам еще не встречались превосходящие противники. Так что поступим по ее…

– Ты смеешься? – воскликнула Фиби удивленно и обрадованно. – То есть не смеешься, конечно. Устроим этому парню допрос с пристрастием. Я имею в виду, вы устроите, а я спрячусь в ванной. Мне не хочется показываться ему на глаза. Но я помогу вам, если понадобится Сила Трех, – добавила она поспешно. – Я с вами на сто процентов.

– Ладно. Я рада, что мы пришли к согласию, – усмехнулась Прюденс и поглядела на свои часы. – Пожалуй, тебе уже пора в ванную. Ведь Ниалл собирался прийти в шесть, не так ли?

Осталось всего две минуты.

– Черт! – Фиби схватила со столика журнал и кинулась в ванную. Прежде чем закрыть дверь, пообещала: – Я буду внимательно слушать.

Через несколько секунд в дверь негромко постучали. Старшие сестры переглянулись.

– Ну, вот и он, – сказала Прюденс.

Она расправила плечи и подошла к двери. Открыв ее, увидела улыбающегося Ниалла. Сегодня на нем были белая рубашка с широким воротом и облегающие черные джинсы. Все будто бы только из магазина. Прюденс подумала, что парень похож скорее на фотомодель, чем на колдуна. Она холодно улыбнулась ему и пропустила в номер.

Ниалл кивнул Пайпер в знак приветствия и огляделся по сторонам.

– А где Фиби? – спросил он.

– Вышла на минутку, – ответила Прю. Она закрыла дверь, повернув ключ в старомодном замке.

Затем не спеша положила ключ в карман. Конечно, это не поможет против магической силы, но все‑ таки так надежнее.

– Присядь, – сказала Прюденс, указывая Ниаллу на кресло. – Нам нужно с тобой поговорить.

– Разве у вас еще остались вопросы? – спросил тот, усаживаясь. Он усмехнулся, но в его голосе чувствовалась явная тревога.

– Пожалуй, – ответила Пайпер.

Прю встала прямо перед ним, скрестив руки на груди.

– Начни с того, кто ты на самом деле, – предложила она негромко.

– И чем ты занимался с друидами сегодня утром у стоячих камней, – добавила Пайпер.

Ниалла будто ударило молнией.

– Я… я не знаю, о чем ты говоришь!

– Не валяй дурака, – сказала Пайпер. – Я все видела собственными глазами.

– Кто ты такой? – нажимала Прюденс. – Что ты сделал с миссис Джеффрис? И что тебе надо от Фиби?

– Какая еще миссис Джеффрис? И при чем тут Фиби? – Ниалл ошарашенно взирал на сестер.

– Можно подумать, ты ничего не знаешь, – возмутилась Пайпер. – Ты задумал хитроумный план, чтобы завладеть Силой Трех? Ничего у тебя не выйдет!

– Какой силой? – Ниалл переводил взгляд с одной сестры на другую. – Послушайте, я понятия не имею, о чем вы говорите, но мне больше не хочется здесь оставаться. Скажите Фиби, что я жду ее внизу.

Он поднялся и направился было к двери.

– Даже не думай! – воскликнула Прюденс и выкинула руку вперед.

Ниалл отлетел обратно и бухнулся в кресло, которое поднялось над полом на несколько сантиметров.

Он уставился на Прю, разинув рот. Потом после долгой паузы, когда кресло вернулось на место, спросил:

– Ты что, ведьма?

– Если ты собираешься и дальше делать вид, что ничего не понимаешь, то, так и быть, скажу, – Прюденс фыркнула. – Да, я ведьма. Как и мои сестры.

– Мы самые могучие ведьмы на свете, – добавила Пайпер. – Уж поверь на слово, не стоит перебегать нам дорогу. Поэтому лучше расскажи подобру‑ поздорову все, что мы хотим узнать.

– Вы… вы все ведьмы? – повторил Ниалл дрожащим голосом.

Прю показалось, что его удивление не наигранно. Но то, что парень сказал дальше, заставило ее изумиться еще больше, чем он.

– Слава Богу! – воскликнул Ниалл. – Пожалуйста, помогите мне!

 

Глава 6

 

Прю посмотрела на парня расширившимися глазами.

– Повтори‑ ка, – сказала она. – Тебе нужна наша помощь?

– Да! Да! – Ниалл схватился руками за голову, будто опасаясь, что она вот‑ вот взорвется.

– Хвала всем богам, я нашел вас! Теперь я смогу избавиться от этого кошмара!

– От какого кошмара? – спросила Пайпер. Ниалл уронил руки на подлокотники и откинулся на спинку кресла.

– Пожалуй, лучше начать с самого начала, – произнес он и поглядел на сестер извиняющимся взглядом. – Надеюсь, вы никуда не торопитесь? Рассказ может оказаться долгим.

Прю услышала, как дверь ванной комнаты тихонько отворилась. И краем глаза увидела, что Фиби вышла оттуда, чтобы получше слышать.

– Я не тот, за кого себя выдаю, – начал парень.

– Это и так ясно, – пробурчала Пайпер.

– Меня притащили сюда около двух недель назад Дайана и ее приятели‑ друиды, – продолжал Ниалл.

– Откуда притащили? – спросила Прюденс.

– Не откуда, – поправил парень, – а из когда. У Прю перехватило дыхание.

– Ты хочешь сказать, что ты не из нашего времени?

– Даже не представляете, насколько не из вашего, – ответил Ниалл и невесело усмехнулся. – Этот век буквально поразил меня. Видите ли, я попал сюда из 584 года по вашему летосчислению. Мы с вами совсем разные.

Из коридора донесся короткий вскрик Фиби. Ниалл повернул голову, увидел ее и смутился.

– Ах, Фиби, прости меня, – пробормотал он. – Прости, что не сказал тебе правду. Но откуда мне было знать, кто ты такая?

– Ничего, – ответила Фиби, входя в комнату и присаживаясь к столу. – 584 год? Примерно тогда правил король Артур? Так, значит?..

– Я жил при его дворе, – кивнул Ниалл и неожиданно улыбнулся: – Вот откуда мне точно известно, что он не знал, как садиться на коня. От верховой езды его начинало тошнить.

– Подожди‑ ка минутку, – сказала Прюденс и уперла руки в бока. – А почему это мы должны тебе верить? У тебя есть доказательства того, что ты жил четырнадцать веков назад?

Ниалл запустил руку за ворот своей рубашки и вытащил кожаный мешочек, висевший на шее.

Оттуда выпали две серебряные монеты. Он протянул их Прю и произнес:

– Ты разбираешься в древностях и должна узнать их без труда.

Монеты показались ей холодными и тяжелыми. Они имели непривычную форму. На них был изображен чей‑ то профиль с венком на голове на римский манер. Ее сердце внезапно бухнуло, когда она поняла, что в этих монетах необычного. Прю глядела на них томительно длившуюся минуту, потом подняла глаза и сказала:

– Ты мог их подделать.

– Конечно, мог, – ответил Ниалл. – Но это было бы слишком хлопотно. Словом, я этого не делал. Просто они были у меня с собой, когда меня… утащили.

– Постой‑ ка, сестричка, – вмешалась Пайпер. – Я ничего не понимаю. Он показывает тебе пару старых монет. Но кто мешал ему купить их в антикварной лавке или спереть из музея?

– Видишь ли, дело в том, что они совсем не старые, Пайпер, – ответила Прюденс. – Взгляни на них. Видишь, какие резкие линии, какой четкий рельеф. Им никак не дашь четырнадцати веков. Самое большее – лет двадцать.

Фиби откашлялась. На ее лице отразились сначала надежда и затем новое подозрение.

– Это еще не доказательство, – сказала она. – Ты мог подделать эти монеты, как сказала Прю. Или же создать их с помощью волшебства.

– Да, мог. – Ниалл в отчаянии сжал подлокотник кресла, его голос стал умоляющим. – Но как вообще можно что‑ то доказать в такие времена, когда возможно все на свете? Я простой человек из простого века. Я верю в магию и чудеса. И клянусь вам, что говорю правду. Это все, что я могу сказать.

Наступила долгая пауза. Потом Прю подошла к кушетке и села.

– Ладно. Будем считать, что мы тебе поверили, – сказала она. – Продолжай свой рассказ.

Ниалл потер пальцами подбородок и сделал глубокий вдох.

– Я сын друида Мерлина и волшебницы Нифейн, – вновь начал он. – В ваше время ее называют Нинианой или Нимю, но я вам говорю, что ее звали Нифейн.

У Фиби отвисла челюсть.

– Мерлин? – переспросила она. – Ты сказал… Мерлин? Но ведь у него не было сына. Во всяком случае, ни в одной книге об этом не написано.

– Почти никто не слышал о моем происхождении. Мой повелитель Артур считал, что так будет безопаснее, – объяснил Ниалл. Его серовато‑ синие глаза потемнели. – Я совсем не знал своих родителей. Моя мать заточила отца в воздушный замок еще до моего рождения. После того как я родился, она исчезла, и никто не знает куда. Но я уверен, что они оба живут в замке.

Прю заметила, что тональность его голоса изменилась. Речь стала более медленной, акцент сделался заметнее.

– Я вырос в замке Кэр Аннил, в благородной семье, приближенной к моему повелителю Артуру.

Я его верный слуга, капитан одной из галер. Точнее, был до тех пор, пока не повел свое судно через устье реки Северн. Я стоял на носу, глядел на далекий берег и вдруг увидел, как возник огромный водоворот, который тут же поглотил меня. Когда я снова обрел способность слышать и видеть, то оказался… здесь. Между двух высоких камней. Там, где ты видела меня утром, Пайпер. – Ниалл взглянул на среднюю из сестер и продолжил: – Меня вытащила сюда Дайана. Она верховная жрица здешних друидов. – Он презрительно хмыкнул. – Они самозваные друиды! Большинство из них – безмозглые создания, начитавшиеся всякой чепухи о древних искусствах и ищущие любые способы разнообразить свою пресную жизнь. Но Дайана не такая. Она обладает настоящей силой и жаждет великих дел. И ей взбрело в голову, что у нее получится совершить их с моей помощью.

– Что ты хочешь сказать? – спросила Прюденс с тревогой. – Она пытается отнять твою силу?

– Я не обладаю никакой особой силой, – покачал головой Ниалл. – Хотя мои родители были величайшими чародеями всех времен, их могущество не передалось мне. То есть я не ощущаю его. Но Дайана утверждает, что оно у меня в крови.

– Как генетический код, – пробормотала Пайпер. – Кажется, в этом есть определенный смысл.

– И как же она собирается действовать, если могущество у тебя в крови? – спросила Прю. – Хочет сделать переливание крови?

– Существует древний ритуал, – ответил парень и посмотрел на Фиби. Та будто спрашивала глазами, в чем же заключался обряд. – Артур запретил его, – продолжал Ниалл. – А прежде он совершался каждый год в Иванов день. Я слышал, что некоторые друиды называли его Белтан, но в мое время его так уже не называли.

– Белтан? – переспросила Фиби. – Кажется, я где‑ то читала о нем. По‑ моему, он связан с плодородием…

– Точно. Он символизирует союз Солнечного Бога и Летней Королевы, – ответил Ниалл. Теперь он не смотрел в глаза Фиби, а уши у него покраснели.

Взгляд Фиби неожиданно стал жестким.

– А как именно он совершался? – спросила она.

– Выбирались мужчина, изображавший Солнечного Бога, и женщина, изображавшая Летнюю Королеву. Их подготавливали к исполнению обряда в течение двенадцати дней с помощью песнопений и заклинаний. И вот в Иванов день их умащали ритуальным маслом и обряжали в ритуальные одежды. Они вставали между камней… – Ниалл неожиданно замолчал.

– Продолжай, – настаивала Фиби. Парень откашлялся и произнес:

– Целью ритуала было зачатие ребенка. То есть обновление года, который начинал идти на убыль. Продолжение жизненного цикла. Для…

– Секундочку, – вмешалась Прюденс. – Ты сказал «зачатие ребенка»?

Ниалл кивнул и опустил голову.

– Уточни‑ ка, – сказала Пайпер осторожно. – Кто именно должен был изображать Солнечного Бога и Летнюю Королеву?

– Угадайте с двух раз, – пробурчала Фиби. Прю поглядела на Ниалла в недоумении.

– Так, значит, вы с Дайаной собираетесь возродить древний ритуал и… зачать ребенка? – спросила она. – Но для чего?

– Я же сказал. Она хочет получить силу, – ответил Ниалл и поднял глаза. – Она думает, что мой ребенок будет таким же могущественным, как и мой отец Мерлин. А возможно, даже еще сильнее. А раз это будет ее ребенок, она сможет повелевать им, как захочет.

Он повернулся к Фиби:

– Пожалуйста, поверь мне, я этого вовсе не хочу! Меня притащили сюда помимо моей воли. И я совсем не люблю Дайану.

– Ага, щас. – Фиби забарабанила пальцами по столу, яростно сверкая глазами. – Интересно, какие же ты находишь отговорки? Наверное, говоришь, что у тебя болит голова?

– А ты не подумала о том, что меня никто не спрашивает?! – воскликнул Ниалл. – Я не могу сопротивляться. Они используют всю свою силу. Они притащили меня сюда, они и могут отправить обратно. Но только если я выполню их требование. Если меня не отправят домой до полуночи Иванова дня, то я умру. Самым ужасным образом. На меня навалятся все четырнадцать веков. Я обращусь в прах за несколько минут. Если я откажусь, мне никуда не скрыться от судьбы. Но пока они думают, что сумеют использовать меня для своих целей, я могу искать собственный путь домой.

В комнате повисло молчание. Фиби стучала по столу ногтем большого пальца. Прю обеспокоенно наблюдала за ней. Наконец Фиби подняла голову.

– Зачем ты меня втянул во все это? – спросила она. – Если ты действительно не знал, что я ведьма, почему же стал встречаться со мной?

– Я не мог ничего с собой поделать, – ответил Ниалл просто. – Еще до того, как ты упала в обморок в магазине, я заметил в твоих глазах что‑ то необычное, что‑ то, проникшее прямо мне в душу. Прежде я не испытывал ничего подобного. И не смог сдержать своих чувств.

Он глядел на нее, не отрываясь. Фиби тяжело сглотнула. Казалось, она вот‑ вот расплачется.

– А что же ты делал в книжном магазине? – спросила Прюденс медленно. Она припомнила рассказ Фиби о том, как они с Ниаллом вырывали друг у друга пергамент. – Что ты искал?

– Путь домой, – ответил парень, оторвав взгляд от Фиби. – Говорят, мой отец обладал даром предвидения. Не знаю, правда это или нет, но мне известно, что он оставил для меня послание еще до моего рождения. Там написано, что, если я попаду в ловушку в чужих краях, нужно будет прочесть специальное заклинание. И тогда я вернусь домой. Остается только отыскать это заклинание.

– А почему же он не написал его в этом послании? – спросила Пайпер.

– Мне никогда не был ясен ход мыслей волшебников, – ответил Ниалл. – Так или иначе я пытался отыскать все существующие заклинания. Именно поэтому я и зашел в тот магазин.

– Но ты так ничего и не нашел, – сказала Фиби мягко. – Поэтому ты был так расстроен.

Ниалл кивнул:

– Мой отец написал заклинание на куске пергамента. Мне показалось издалека, что на том клочке, который попался тебе, были руны. Но там оказалась какая‑ то тарабарщина.

Пайпер, стоявшая у окна, неожиданно развернулась.

– Извини, но я кое‑ чего не могу взять в толк, – сказала она. – Ты утверждаешь, что явился из шестого века и находишься в нашем времени всего две недели. Но ты выглядишь как наш современник. Ты одет по‑ новому. Говоришь на нынешнем языке. Тебя, похоже, не пугают изобретения двадцатого века, такие как машины, телевидение и электричество. Как ты это объяснишь?

– Дайана, – ответил парень, – она за неделю обучила меня всему необходимому с помощью магии друидов. Уж поверьте, в вашем мире меня потрясли многие вещи. Не только изобретения вроде автомобилей, самолетов и компьютеров. Но больше всего – устройство общества.

Никаких сословий. И полное равноправие женщин! По мне – это совершенно нелепо. Приходится очень часто скрывать свои чувства.

– У меня еще один вопрос, – сказала Прюденс. – А что с миссис Джеффрис? Что с ней случилось?

– Если честно, я не знаю, о ком ты говоришь, – сказал Ниалл.

– О старушке, торговавшей фруктами на углу, – ответила Прю. – Я видела вчера, как вы с Дайаной разговаривали с ней. Она очень испугалась. А сегодня пропала. Ты знаешь, где она?

– Я не знаю, где она. – Лицо парня помрачнело. – Но догадываюсь, почему она исчезла. Я уже говорил, Артур запретил ритуал Иванова дня. Но я еще не объяснил, почему. – Он вздохнул поглубже. – Так вот, этот обряд запрещен из‑ за жертвоприношений.

– Человеческих жертвоприношений? – уточнила Пайпер потрясенно.

– Да. Для ритуала из прутьев плетется гигантская фигура. И жертву заключают внутрь. Потом все поджигается. Сегодня Дайана сказала мне, что фигуру уже сделали. А вчера я обратил внимание на то, что она пыталась узнать, не будет ли кто беспокоиться о пропаже миссис Джеффрис. И если теперь старушка пропала, значит, Дайана решила принести ее в жертву.

– О боже! – Прюденс вскочила и заходила взад‑ вперед по комнате. Это было уже серьезно.

Слишком серьезно, если Ниалл сказал правду.

Она резко остановилась перед Ниаллом и сказала:

– Нам с сестрами нужно все это обсудить. Наедине.

– Да, конечно. – Он собрался встать. – Я подожду внизу?

– Не обязательно, – ответила Прюденс. При этом она подумала: «Если честно, мне бы вообще не хотелось тебя видеть». Потом спросила вслух: – А ты как думаешь, Пайпер?

– Согласна, – ответила та и, выкинув вперед руки, остановила время. Ниалл так и застыл – наполовину встав с кресла и с недоуменным выражением на лице.

Фиби смотрела на него секунду, потом отвернулась.

– Так. Может быть, выйдем куда‑ нибудь? Не могу на это смотреть, – пробурчала она.

Сестры направились в спальню.

– Ну, так что же мы думаем? – осведомилась Прюденс.

Пайпер подошла к окну и задернула занавеску.

– Я думаю, что ему стоит поверить. Это самая невероятная история, которую мне доводилось слышать, но… – Она пожала плечами. – Не знаю почему, но я ему верю. Разве можно такое придумать?

– Ага, – медленно кивнула Прю. – Я с тобой почти согласна.

– Ура! – воскликнула Фиби радостно. Потом бухнулась на кровать, раскинув руки. – Как я рада, что вы, девчонки, ему поверили! Я тоже ему верила, но мне казалось, это от того, что он мне нравится.

Понимаете? – Она перевернулась на живот. – Так мы ему поможем?

– Остынь, Фиби, – осадила ее Прюденс. – Мы знаем слишком мало.

– Например, о том, каковы возможности Дайаны, – поддержала ее Пайпер.

– Пф‑ ф‑ ф! – Фиби шумно выдохнула и досадливо взмахнула рукой. – Я точно знаю, что ей не одолеть нас.

– Прежде всего нужно разнюхать, где они держат миссис Джеффрис и как ее спасти, – напомнила Прюденс. – Нельзя ничего предпринимать до тех пор, пока она не будет в полной безопасности.

– Да, конечно, – согласилась Фиби. – Но мы же собираемся помочь Ниаллу, верно? Верно?

Старшие сестры улыбнулись друг другу.

– Да, Фиби, – сказала Пайпер. – Мы собираемся ему помочь.

– Прекрасно. Тогда беремся за дело, – сказала Фиби. – Кстати, сегодня уже двадцатое июня.

Завтра Иванов день.

 

Глава 7

 

– Нам необходимо заклинание, помогающее найти след, – сказала Пайпер, подцепила своей вилкой кусочек огурца с тарелки Прю и отправила его в рот.

Было около восьми. Сестры вместе с Ниаллом сидели в забегаловке под названием «Черная собака», находившейся неподалеку от Хайского замка. Перед ними стояли тарелки с картофельно‑ мясной запеканкой и кружки с сидром.

Прюденс нервно огляделась по сторонам. Но, окинув взглядом все помещение с низким потолком, она поняла, что опасаться нечего. Кроме них здесь находилась лишь пара‑ тройка завсегдатаев, хлебавших пиво возле дубовой стойки. Подслушивать было некому.

– Заклинание, помогающее найти след? Но для чего? – спросил Ниалл.

– Чтобы узнать, где находится миссис Джеффрис, – объяснила Прю.

Фиби отхлебнула сидра и добавила:

– А еще для того, чтобы найти заклинание твоего отца.

– Не понимаю, – сказал парень, пожав плечами. – Зачем вам понадобились руны Мерлина?

Разве вы не можете вернуть меня домой собственными силами?

– Не можем, – ответила Пайпер. – Мы пробовали пару раз сами отправиться в прошлое. Но наши чары не подействуют на того, кто не обладает подобной силой.

– Видишь ли, мы сами еще не до конца изучили собственные возможности, – призналась Фиби.

– И пока не можем делать того, что делал Мерлин. Все наши заклинания записаны в большой книге, которая лежит на чердаке у нас дома, в Сан‑ Франциско.

– Понятно. – Ниалл улыбнулся ей, и в уголках его глаз появились морщинки. Прю показалось, что Фиби действительно нравится ему. – Так где же мы возьмем твое заклинание, помогающее найти след?

– Подобные вещи есть в «Книге Теней», – сказала Пайпер и поглядела на Прюденс.

– Верно, – та доела запеканку и отложила вилку. – Кажется, мне придется отправляться в путь.

– В путь? – переспросил Ниалл слегка растерянно.

– В Сан‑ Франциско, – пояснила Фиби мягко. – Ведь наша книга там.

– Но… но… – Парень переводил взгляд с одной сестры на другую. Выражение его лица казалось даже смешным. – Это же за тысячи километров отсюда. Даже при ваших реактивных самолетах на это уйдет два‑ три дня. А Иванов день завтра! У нас нет времени!

– Успокойся, – сказала Фиби, усмехнувшись, и взяла его за руку. – Прю путешествует старомодным способом. С помощью магии. Она может создавать астральную проекцию.

Понимаешь? Она выходит из своего тела. То есть оно остается на месте, а ее дух перемещается. – И, поглядев на лицо парня, она спросила: – Я что, напугала тебя?

– Ну все, я отправляюсь, – сказала Прюденс, не заботясь о чувствах Ниалла. – Если подойдет официантка, закажите мне еще сидра.

– О боже, – простонал парень.

– Он все понял, – сказала Пайпер и хихикнула.

Прюденс закрыла глаза и стала сосредоточиваться на своем внутреннем мире. Уже через несколько секунд наступило знакомое состояние невесомости. Ее уносило все выше, выше, выше, по длинному темному тоннелю… Потом она полетела вниз, сквозь яркий солнечный свет. Ей навстречу неслась крыша родного дома. Наконец Прю снова смогла расслабиться, пройдя сквозь ее обманчивую твердь.

Она оказалась на чердаке большого старого дома Викторианской эпохи, в котором жила вместе с сестрами. Постояла немного, как всегда после перемещения слабо ориентируясь в пространстве. Потом, наконец освоившись, подошла к деревянной подставке, на которой лежала «Книга Теней».

При ее приближении листы огромного фолианта зашевелились сами собой. Прю улыбнулась, зная, что с помощью магии всегда сможет, не глядя, найти нужную страницу. Это облегчало ее задачу. Ведь создавая астральную проекцию, Прю становилась почти что бесплотным призраком. Правда, ей всегда помогала вторая способность – умение двигать предметы силой мысли. Но эта способность действовала грубо, словно кувалда. С ее помощью невозможно было листать тонкие книжные страницы. Прюденс подождала немного. Через одну‑ две секунды листы остановились. Она наклонилась и пробежала глазами открывшееся заклинание, шевеля губами, как будто повторяла его про себя, чтобы лучше запомнить.

– То, что надо, – произнесла Прюденс вслух и отправилась обратно.

Когда она вернулась в свое тело, Фиби пристально посмотрела на нее. Старшая сестра вздрогнула, ее синие глаза распахнулись.

– Добро пожаловать назад, – сказала Фиби.

– Ну как? Получилось? – спросил Ниалл потрясенно.

Прюденс отхлебнула сидра и ответила:

– Я. нашла то, что нужно.

Она подозвала официантку и попросила счет. Получив его, быстро набросала на нем несколько строчек.

– А теперь скорее возвращаемся в отель. Нам не нужны свидетели волшебства.

Едва они вошли в номер, у Фиби глаза на лоб полезли. На чайном столике в хрустальной вазе стоял букет роз, достойный размеров Гаргантюа. Среди цветов виднелась карточка.

– Вот это да! – воскликнула Фиби. – И кому же это так повезло?

Пайпер, вошедшая следом, невольно вскрикнула. Кинулась к столу и схватила карточку.

– О нет! – простонала она.

– Пайпер! – Прю подозрительно посмотрела на нее. – Что происходит? От кого цветы? От Лео?

– Нет. – Пайпер залилась краской. – Это… это недоразумение. Я позже все объясню, ладно?

А теперь нужно прочесть добытое тобой заклинание. Итак, что для этого требуется?

Она хлопнула в ладоши. Фиби поглядела на среднюю сестру с любопытством. Но та неотрывно смотрела на Прю. Фиби только пожала плечами.

– Чтобы найти заклинание Мерлина, мы должны узнать нужную руну из него, – сказала Прюденс и посмотрела на Ниалла. – Ведь твой отец пометил его собственной особой руной, верно? Ты сможешь ее написать?

– Попробую, – ответил парень.

Фиби достала бумагу и ручку. Протянула их Ниаллу.

– Напиши здесь руну, – приказала она, затем повернулась к Прюденс: – Что еще?

– Чтобы найти миссис Джеффрис, нам нужно что‑ нибудь из ее вещей или то, к чему она прикасалась, – ответила старшая сестра и стала думать, поглаживая подбородок. – Знаю! У нас должна была остаться клубника.

Пайпер заглянула в небольшой холодильник и достала оттуда ящичек, сколоченный из нескольких полосок дерева. В уголке его примостилась единственная недозрелая клубничка.

– Вот не думала, что привычка не выбрасывать сразу отслужившую тару нам когда‑ нибудь пригодится, – заметила Пайпер.

– Руна Мерлина, – произнес Ниалл, протягивая сестрам листок. Начертанный там знак напоминал один из тех, что рисуют на стенах и заборах американские любители граффити.

Прю положила лист бумаги и ящичек на стол, который предварительно выдвинула на середину комнаты. Затем принесла из ванной стакан воды, окунула туда палец и начертила им пентаграмму вокруг ящичка и листка.

– Пайпер, не могла бы ты погасить люстру? – попросила она.

Сестра выполнила просьбу, и теперь комнату освещала лишь маленькая настольная лампа.

– Хорошо. Девчонки, возьмите меня за руки и повторяйте со мной слова заклинания, – велела Прюденс, потом посмотрела на Ниалла: – А тебе лучше отойти подальше. Мы собираемся вызвать одного из младших демонов, и присутствие постороннего может помешать ему.

Соединив руки, Зачарованные почувствовали, как через их тела в очередной раз проходит сила единения. Младшие сестры закрыли глаза.

Прюденс начала скандировать, и сестры повторяли за ней:

 

Древнее правило вспомнилось нам:

К пыли грязь, драгоценность – к камням.

Великий Маклик, мы тебя умоляем –

Найти помоги нам то, что желаем.

 

Фиби открыла глаза. Пока что ничего не произошло, и ей показалось, что заклинание не подействовало.

И вдруг от водяной пентаграммы начал подниматься пар. А еще через мгновение из воздуха что‑ то проступило.

Это была голова. Ужасная морщинистая голова с двумя небольшими рожками почти на самом лбу. Она зарычала, и Фиби невольно отпрянула.

– Я слушаю и повинуюсь вам, ведьмы, – произнес скрипучий голос.

Голова исчезла, и вместо нее появилась другая картина – кирпичный дом Викторианской эпохи.

– Здесь живет Дайана! – воскликнула Фиби потрясенно.

Она замолчала, а картина начала меняться, как будто происходящее снимала видеокамера.

Сестры будто бы прошли в двери… поднялись по лестнице на третий этаж… миновали еще одну дверь… и оказались в гостиной, освещенной десятками свечей. Дайана сидела на кушетке, прижав к уху телефонную трубку без провода.

Глаз демона миновал гостиную и повел сестер дальше по коридору. В конце его показалась лестница, ведущая к люку чердака. И тут видение начало гаснуть.

– Должно быть, там находится пергамент с заклинанием, – сказала Пайпер.

– На чердаке, – прошептал Ниалл и произнес какую‑ то фразу на непонятном языке. – Так, значит, все это время заклинание Мерлина находилось у нее! Я должен отобрать его немедленно!

Он кинулся к двери.

– Постой! – крикнула Прюденс, отпуская руку Фиби. – Ниалл, туда нельзя просто так вломиться. Ведь миссис Джеффрис тоже на чердаке, разве ты не понял? Не стоит рисковать ее жизнью.

Парень остановился и стиснул челюсти.

– Да, конечно, – пробормотал он. – Простите, что совсем забыл про вашу знакомую. Вы абсолютно правы. Но что же тогда нам делать?

– Прю, ты можешь переместиться на чердак и все разведать? – спросила Фиби. – Мы должны знать, что нас там ожидает.

– Умница, – ответила старшая сестра. Она опустилась на кушетку, закрыла глаза, улыбнулась и сказала: – Я скоро вернусь.

Но почти сразу же ей пришлось открыть глаза.

– Что случилось? – взволнованно спросила Пайпер. – Что‑ то не так?

– Не пойму. Я не могу пробраться на чердак. Какая‑ то магическая сила выталкивает меня обратно. – Прюденс покачала головой. – Кажется, Дайана наложила на чердак защитные чары.

– Ладно, ладно. – Фиби соединила ладони и оценивающе оглядела сестер. – Надеюсь, у нас найдутся черные комбинезоны? Ведь нам придется стать домушниками.

Около десяти часов вечера сестры спустились в вестибюль отеля «Трелони».

– Мне все время кажется, что у меня на спине огромными буквами написано «Воровка», – пожаловалась Прюденс, критически оглядывая свои гладкие черные брюки и тенниску.

– Перестань, – ответила Фиби. – Ты выглядишь просто шикарно. Как Одри Хепберн в том фильме, где она уехала во Францию и присоединилась к битникам.

– Вот именно! – Прю закатила глаза.

Они направлялись к жилищу Дайаны. Ниалл ушел чуть раньше, чтобы отвлекать ее.

– Делай все, что только сможешь. Напои ее, потанцуй с ней или еще что‑ нибудь придумай, – сказала ему на прощание Фиби и добавила, понизив голос: – Только обещай мне не водить ее на романтическую прогулку к реке.

– Фиби! – Он притянул ее к себе и страстно поцеловал. – Не волнуйся, ладно?

И вот теперь сестры вышли на улицу.

– Пайпер! – внезапно раздался громовой мужской голос. Фиби невольно подпрыгнула. – Где же ты была?

Обернувшись, сестры увидели лысоватого и усатого мужчину, спешившего к ним.

– О нет, – простонала Пайпер. – Это сэр Эндрю. Спрячьте меня!

– Почему? – спросила Фиби машинально и добавила: – Слишком поздно.

– Разве ты не получила мои цветы с запиской? – спросил мужчина. – Что же тогда не пришла на свидание? Я прождал тебя в ресторане несколько часов!

– Сэр Эндрю, – сказала Пайпер поспешно. – Все это ужасная ошибка. Вы не любите меня по‑ настоящему…

– Как ты можешь так говорить?! – воскликнул мужчина. – Моя дорогая, ты для меня все!

Выходи за меня замуж, Пайпер!

– Что?! – воскликнула Фиби.

– Простите меня, – вздохнула Пайпер. – Но сейчас у меня совсем нет времени.

Подняв руку, она остановила назойливого ухажера. Тот застыл в лунном свете с торчащими усами. Фиби подумала, что он похож на очень грустного моржа.

– Идем, – сказала Пайпер и окинула взглядом улицу. – Нас ждут дела.

– Извини, – сказала Прюденс. По ее сверхвежливому тону было ясно, что она предельно взвинчена. – Ты не собираешься посвятить нас в эту маленькую драму?

Пайпер вздохнула и ответила:

– Хорошо бы с этим поскорее покончить. Помните мою книгу о диких цветах? Там есть раздел о любовных чарах…

– О нет! – воскликнула Фиби. – Ты наложила на этого бедолагу любовное заклятие? Пайпер, как ты могла?!

– Я не собиралась этого делать, – оправдывалась та. – Даже не думала, что заклинание подействует. Я просто дурачилась, правда. А он оказался в ненужном месте в ненужный час.

Вот и все.

– Ну вот, нам не хватало только разбираться с твоими глупостями, – сердито сказала Прюденс. – Но прежде всего мы должны сорвать планы друидов.

Они свернули на Оксфордское шоссе и вскоре добрались до дома, в котором жила Дайана.

– Надеюсь, у Ниалла все получилось, – сказала Фиби нервно, когда подошли к крыльцу.

Пайпер подняла голову и посмотрела на окна третьего этажа.

– Темно, – сообщила она. – Наверное, ушли. Младшие сестры оглядывались по сторонам, а Прюденс сосредоточилась на входной двери. Через мгновение раздался глухой щелчок, и замок открылся. Прю повернула ручку и толкнула дверь. Пока что все шло по плану.

Они неслышно поднялись по лестнице, ведущей к квартире Дайаны. Фиби осторожно подергала дверь и прошептала:

– Ниалл выполнил свою задачу. Не заперто. Девушки вошли в темную гостиную и плотно прикрыли за собой дверь. Фиби сделала еще шаг вперед.

И тут кто‑ то схватил ее за руки.

– Эй, девчонки! Не валяйте дурака! – прошипела она.

Внезапно вспыхнул свет, и Фиби похолодела от ужаса.

Прямо на нее глядела Дайана. На ее полных губах играла зловещая ухмылка. Позади своей предводительницы стояло множество мужчин и женщин, застывших в напряженном ожидании. Хотя на них не было белых одеяний, стало ясно, что это друиды. Но кто больше всего напугал Фиби, так это Ниалл. Он лежал связанный у ног Дайаны. Его рот закрывал толстый шарф. На виске виднелся жуткий кровоподтек, а лицо было ужасающе бледным.

Фиби глянула через плечо. Оказалось, что ее держит за руки высокий и сильный на вид мужчина. Ей было совсем не больно, но она не сомневалась, что не сможет вырваться. Сестер схватили точно такие же здоровенные мужики.

– Итак, любовные забавы разбились о заклинания, – сказала Дайана, разглядывая сестер. – Может быть, среди них есть твоя подружка, натолкнувшаяся на мою магическую преграду? Я точно знаю, что кто‑ то из них уже ошивался здесь. Наверняка в поисках вот этого.

Она подняла над головой кусок пергамента, почти почерневший от времени.

Фиби невольно вскрикнула. Это было заклинание Мерлина! Да так близко, что только руку протяни!

– Да, оно находилось у меня все это время. И я собиралась отдать его Ниаллу после завтрашней церемонии, – объявила Дайана. – Но теперь я передумала. Думаю, и ему, и вам следует преподать урок.

Красная пластиковая зажигалка, которую она держала в левой руке, полыхнула ярким пламенем. Фиби поняла, что сейчас произойдет, и ее сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

– Нет! – закричала она и рванулась вперед. Мужские руки отдернули ее назад. – Дайана, не надо!

Но было слишком поздно. Пламя уже коснулось края пергамента. Он ярко вспыхнул и почти сразу же исчез.

– Старая овечья шкурка сгорает очень быстро, – издевательски произнесла Дайана, разглядывая пепел на полу. После этого она присела на корточки и обратилась к Ниаллу: – Заклинание сохранилось только в моей памяти. Больше ты его нигде не найдешь. Тебе все ясно?

Парень кивнул. В его глазах была лишь тоска. Дайана поглядела на Зачарованных, ее глаза сделались жесткими.

– Вы можете спасти его лишь одним способом, – произнесла она. – Не стоять у меня на пути. Он сделает то, чего я добиваюсь, или завтра же ночью умрет.

 

Глава 8

 

Фиби напряженно думала. Она была одновременно слишком разъярена и слишком напугана. Через мгновение ее каблук с силой врезался в ногу стоявшего позади нее мужчины. Тот взвыл от боли и разжал ладони. Фиби развернулась и немедленно впечатала кулак прямо ему в солнечное сплетение. Этому ее научили на занятиях по самообороне в Сан‑ Франциско.

Мужик согнулся пополам. Фиби пока оставила его в покое и изо всех сил ударила ногой того, что держал Прюденс. Он только взмахнул руками. Рядом Пайпер тоже боролась с амбалом, стоявшим у нее за спиной.

Комната наполнилась гвалтом. Все кругом кричали и шумели.

– Держите их! – вопила Дайана, перекрывая все звуки. – Проклятые идиоты! Это же всего лишь трое девчонок!

Краем глаза Фиби заметила, как Прю подняла руки, собираясь разнести все кругом. И вдруг она начала падать. Грохнулась на пол и застыла неподвижно.

– Прю! – заорала Фиби.

И тут, так же внезапно, наступила тишина. Люди застыли в неестественных позах, не закончив движений. Фиби поняла, что это дело рук Пайпер, и обернулась.

Сестра уже спешила к Прюденс. Она опустилась рядом с Прю на колени и пощупала пульс.

– Она совсем холодная, но, кажется, живая. Какая досада! Я должна была раньше остановить время, но не успела.

– Ничего, – ответила Фиби и нервно хохотнула. – Идем. Заберем Ниалла и мисс Джеффрис.

Надо сматываться, пока все снова не пришли в движение.

– Не волнуйся, – сказала Пайпер мрачно. – Этого я не допущу.

Обойдя неподвижную Дайану, она позволила Ниаллу двигаться, а Фиби принялась разрезать стягивавшие его веревки кухонным ножом. Вскоре пришла в себя Прюденс: застонала и помотала головой.

– Напомните, чтобы я больше не допускала такого, – сказала она. – Ох, какая слабость…

– Надо бы отвезти тебя в больницу, – сказала Пайпер. – У тебя может быть сотрясение мозга.

– Нет у меня никакого сотрясения, – ответила Прю.

– Пусть это определит доктор, – возразила Пайпер.

– Тебе тоже досталось, – сказала Фиби, осторожно ощупывая кровоподтек на виске Ниалла. – Серьезный ушиб.

– Я отыщу миссис Джеффрис, – заявила Прюденс, поднимаясь на ноги, и направилась на чердак.

Но уже через несколько секунд она вернулась и мрачно произнесла:

– Ее там нет.

– Нет? – У Фиби сердце упало.

– На чердаке пусто, – ответила Прю. – Должно быть, после того, как я пыталась проникнуть сюда днем, Дайана перепрятала ее. Черт возьми! – Она сердито потрясла головой.

– Можно сказать, что наша спасательная экспедиция полностью провалилась, – подытожила Пайпер. – Ни заклинания, ни старушки.

– Вряд ли нам удастся сейчас еще что‑ нибудь сделать, – сказала Фиби с досадой. – Где бы ни была миссис Джеффрис, ее охраняют с помощью чар. Нужно как следует обмозговать ситуацию.

Прю приложила ладонь ко лбу.

– У меня так трещит голова, что я не могу ни о чем думать.

– Тогда – немедленно в больницу, – сказала Пайпер жестко. – Все остальное мы еще успеем сделать завтра.

С грехом пополам Пайпер и Фиби помогли Прюденс и Ниаллу спуститься по лестнице. Пайпер умудрилась поймать такси на тихой темной улице и велела гнать в приемный покой ближайшей больницы.

А ближайшая больница оказалась в Херфорде, расположенном в тридцати километрах отсюда. Не обращая внимания на косые взгляды водителя, все четверо разговаривали в полный голос.

– Итак, наша вылазка практически ничего не принесла, – сказала Фиби грустно. – Дайана сожгла пергамент с заклинанием Мерлина. Я смогла их только разозлить. К тому же они узнали, что Пайпер ведьма. А я оказалась совершено бесполезной.

– Ну, только не ты, – возразила Пайпер. – Без тебя они бы ни за что не отпустили Ниалла.

И вообще мы вырвались только благодаря тебе.

– К тому же мне на минуту даже стало весело, – добавила Прюденс. Такси подпрыгнуло на выбоине, и она вскрикнула от боли. – Пока мне не треснули по голове.

– Вам досталось из‑ за меня, – произнес Ниалл. – Не стоило мне впутывать вас в эту историю.

– Но таковы наши обязанности, – возразила Прю. – Мы должны помогать невинным. Если только тебя можно назвать невинным.

Фиби улыбнулась в темноте. Она поняла, что старшая сестра наконец‑ то поверила Ниаллу и что он ей даже нравится. «Но мне он нравится еще больше, – подумала она. – Я даже представить себе не могла, что способна на подобные чувства. Мы знакомы всего три дня, но в нем есть что‑ то такое…» Тут Фиби вспомнила о завтрашней ночи, и ее охватили мрачные мысли. Чем бы все ни закончилось, она все равно останется в проигрыше. Подчинится Ниалл Дайане или умрет ужасной смертью, они в любом случае более не увидятся. И даже если парень покорится Дайане, она вполне может все равно обречь его на смерть. Значит, единственный выход – помешать совершению обряда. И отправить Ниалла домой.

«А я… я в любом случае его потеряю, – снова подумала Фиби. – И тут уж ничего не поделаешь! »

Такси затормозило перед ярко освещенным зданием.

– Больница, – объявил водитель.

Фиби расплатилась, и они выбрались наружу. Пайпер сразу же потащила Прюденс в приемный покой, а Ниалл отвел Фиби в сторону.

– Я хочу поговорить с тобой, – начал он и провел руками по своим длинным волосам. – Я собирался сказать об этом еще в машине. Как бы мне хотелось, чтобы ты не впутывалась в эту историю. Слишком уж она опасна. Посмотри, что случилось с твоей сестрой из‑ за меня.

По‑ моему, вы должны забыть обо мне и переключиться на миссис Джеффрис.

– Забыть о тебе? Ты шутишь? – Фиби покачала головой. Она почувствовала, что в душе поднимаются сильные эмоции, и постаралась улыбнуться. – Думаешь, я отступлюсь и позволю Дайане овладеть тобой?

– Сам‑ то я ей не нужен, – сказал Ниалл. – Да и она мне противна, и мне совсем не хочется выполнять ее требование. Но, кажется, мы проиграли. Если я подчинюсь Дайане, она, может, и не отправит меня обратно. Наверное, она уже обдумала это. Она победила, Фиби. И я не хочу, чтобы ты из‑ за любви ко мне подвергалась опасности… страшной опасности. – Он обнял ее и прижался губами к ее щеке. – Я так беспокоюсь за тебя.

У Фиби пересохло в горле.

– Ты не можешь остановить нас. Мы будем бороться до последнего, Ниалл. Я не дам тебе умереть. Потому… потому что я, кажется, люблю тебя.

Парень приблизился к ней вплотную. Его взгляд стал особенно нежным.

– Я тоже тебя люблю.

– Простите, – произнес официант гостиничного ресторана, расставлявший перед ними завтрак.

– Среди вас есть мистер Олдмен?

Ниалл промолчал. Фиби под столом толкнула его коленкой и сказала, указав на него официанту:

– Это он мистер Олдмен.

– Для вас оставили это письмо, сэр. – Официант протянул Ниаллу кремовый конверт.

Ниалл растерянно вздрогнул, потом вскрыл конверт и достал оттуда небольшой листок бумаги.

Пробежал его глазами и протянул Фиби. Та прочла вслух:

– «Увидимся сегодня в десять часов. Я буду ждать».

Ее сердце как будто бы сжала ледяная рука. Письмо не было подписано, но вверху стояла монограмма – ДСДж. Дайана С. Джонс.

– Она ужасно самонадеянна, – заметила Пайпер.

«А почему бы и нет? – подумала Фиби с грустью. – Ей все карты в руки. Ниалл пропадет, если только мы не найдем способ отправить его обратно. Но что же нам делать? »

Прю успела еще раз переместиться в Сан‑ Франциско и поискать совета в «Книге Теней», но тщетно.

– Кажется, никто из наших предков не сталкивался с подобной проблемой, – сказала она по возвращении.

Фиби обвела взглядом сидящих за столиком. Пайпер выглядела как обычно и казалась лишь слегка взволнованной. А Прюденс была очень бледной, ее взгляд стал тяжелым. Кровоподтек Ниалла почернел, теперь он выглядел еще страшнее, чем вчера вечером. Парень проспал нынешнюю ночь на коврике в гостиной. Фиби пыталась уступить ему свою кушетку, но он наотрез отказался.

– Даже коврик на полу у вас в комнате – ложе, гораздо более удобное, чем кровати моего времени, к которым я привык, – сказал он с улыбкой.

Фиби отхлебнула кофе. Горячая жидкость обожгла ее пересохшее горло.

– Я собираюсь снова пойти в «Кэр Видир» и поискать там хоть какие‑ нибудь заклинания, – сказала она.

– Замечательно, – сказала Пайпер. – Может быть, и найдем то, что нужно.

– Верно, – согласилась Фиби. Но ее внутренний голос вопил от отчаяния. Даже если среди латинских книг и затесались несколько английских, разве возможно будет перерыть их все за несколько часов? Дело совершенно безнадежное!

Прюденс сидела за завтраком молча. Наконец она откашлялась и тихо произнесла:

– Я кое‑ что придумала.

Все взоры разом обратились к ней.

– Что? Что? – спросила Фиби, сгорая от нетерпения.

– Мы не знаем, как вернуть Ниалла в его время, – начала объяснять Прю, наклонившись над столом. – Зато знаем, как самим отправиться туда. Я еще не забыла наш способ. А что, если кто‑ то из нас получит заклинание от самого Мерлина?

– Прю, ты просто гений! – воскликнула Фиби.

– Но это слишком рискованно, – сказала Пайпер тихо. – Мы знаем, как опасны путешествия во времени. Один неверный шаг способен изменить историю. И тогда мы сами можем исчезнуть.

– Знаю, – ответила Прюденс. – Но у нас нет выбора. И если мы будем сидеть сложа руки, Ниалл и миссис Джеффрис погибнут.

– Ты права, – кивнула Пайпер. – Я просто хотела удостовериться, что ты понимаешь, на что идешь.

– Мне это не нравится, – сказал Ниалл. – Я совсем не хочу, чтобы вы рисковали собой ради меня.

– Помолчи. У тебя вообще нет права голоса, – ответила Фиби и повернулась к Прю: – Тебе нельзя отправляться одной. Если что‑ то случится, ты можешь навсегда застрять в чужом времени. Кто‑ то должен за тобой присматривать.

– Кхм! – Пайпер подняла руку. – Это буду я. Не обижайся, Фиби, но только у тебя нет активной силы. И если кто‑ то в шестом веке вляпается в неприятности, твои видения не помогут.

Фиби понимала, что сестра права, но все‑ таки расстроилась.

– Когда‑ нибудь и я обзаведусь активной силой, – пробурчала она.

– Время не ждет. – Прюденс встала из‑ за стола. – Нам пора.

Вернувшись в свой номер, она распахнула дверцы стенного шкафа.

– Посмотри‑ ка, – сказала она Ниаллу. – Мы должны появиться в твоем времени в соответствующих нарядах.

Парень задумался, почесал подбородок. Наконец вытащил из шкафа длинное, свободного покроя зеленовато‑ серое платье и протянул его Пайпер.

– Надень вот это, – сказал он. – У него немного странноватый вид, но, кажется, сойдет.

Для Прюденс он выбрал свободное коричнево‑ дымчатое платье.

– Оно коротковато, но нужно сделать край юбки неровным, как будто подол оторвался, – предупредил Ниалл.

– Ладно, – сказала Пайпер с улыбкой.

Фиби разорвала на широкие ленты одно из гостиничных полотенец и соорудила сестрам головные уборы.

– Ну вот. Если у нас все получится, я с удовольствием заплачу за полотенце, – сказала она.

– У вас нет подходящей обуви, – заявил Ниалл. – Вам лучше отправиться босиком.

– Блестяще, – проворчала Прюденс. – Надеюсь, мы вынырнем летом?

– Но какой же нам выбрать год? – спросила Пайпер. – По‑ моему, мы должны появиться как можно ближе к тому времени, когда Мерлин исчез. Ведь именно тогда он написал заклинание.

– Он оказался в плену во время сбора урожая в год, предшествовавший моему рождению, – сказал Ниалл. – Почти сразу же после равноденствия. А мне сейчас двадцать четыре.

– Значит, нам нужен конец сентября 559 года, – подсчитала Фиби.

Они с Ниаллом сидели в гостиной, ожидая, пока Прю и Пайпер переоденутся.

– Как бы мне хотелось отправиться с ними, – сказала Фиби. – Я чувствую себя такой беспомощной, когда приходится сидеть и ждать. К тому же они отправляются в Камелот. В Камелот!

Ниалл криво усмехнулся:

– Поверь мне, ты не много потеряешь. Лучше тебе там не бывать. Камелот – совсем не то, что ты думаешь. Кроме того, – он приподнял ее волосы и нежно поцеловал в шею, – если наступил мой последний день, я бы хотел провести его с тобой.

– Не говори так, – ответила Фиби. Она повернулась, прижалась к нему лицом и поцеловала. – Не надо.

Этот поцелуй оказался самым страстным за все время их знакомства. Руки Фиби перебирали волосы Ниалла и спускались по его спине, ощущая каждый мускул сквозь тонкую ткань рубашки.

Их спугнула распахнувшаяся с громким скрипом дверь ванной. Фиби покраснела до корней волос. Ее губы горели.

– Чудесно смотритесь, – оценила она сестер, постаравшись произнести это как можно непринужденнее.

– Правда, вы слишком чистые, – добавил Ниалл внезапно севшим голосом. – Но это скоро пройдет.

– Извините, что помешали вам, – сказала Прюденс сухо и поправила повязку на голове. – Но нам, кажется, пора отправляться.

– Фиби, по‑ моему, тебе не следует забывать о поисках заклинания среди старых книг, – добавила Пайпер. – Нам нужен запасной план.

– Хорошо, – согласилась та, понимая, что сестра права.

Прю и Пайпер взялись за руки.

– Не успеете глазом моргнуть, как мы вернемся, – сказала Прюденс. – Встречай нас, Камелот!

Старшие сестры начали читать заклинание для перемещения в прошлое. Фиби смотрела на них с тяжелым сердцем.

Потом Прю и Пайпер исчезли.

 

Глава 9

 

Прежде всего Пайпер почувствовала запах. Это был липкий запах грязи, пота и еще чего‑ то непонятного.

Потом постепенно возникли звуки. Какие‑ то возгласы и крики смешались с лязгом металла.

«Что происходит? » – подумала Пайпер встревоженно.

И только после этого заработало зрение. Оно тоже включалось постепенно, будто кто‑ то медленно прибавлял света. Пайпер увидела сквозь пелену дождя сражающихся людей. Перед ней возник какой‑ то человек. По его красному, озлобленному лицу стекали капли воды. Он что‑ то кричал, но слов было не разобрать. После этого он куда‑ то исчез. «Это действительно Камелот? – спросила себя Пайпер, начиная паниковать. – Или мы попали не туда? »

– О боже! – сказала Прюденс ей на ухо. – Мы оказались прямо в гуще сражения!

Пайпер кивнула. У нее кружилась голова. Она отказывалась верить глазам и ушам.

Раздался резкий оглушительный свист, и что‑ то пролетело прямо над ее левым ухом.

Обернувшись, Пайпер увидела топорик с короткой рукоятью, вонзившийся в дерево рядом с ней. Он все еще качался.

– Прю! – воскликнула она.

– Что? – отозвалась та мрачно.

– Нужно выбираться отсюда! – крикнула Пайпер.

– Умница. – Старшая сестра поспешно огляделась. Справа виднелся хвойный лес. – Бежим туда!

Они со всех ног кинулись прочь с поля битвы, с трудом уклоняясь от летавшего в воздухе оружия. Ко всему прочему сестры были босыми, а под ногами хлюпала ледяная жидкая грязь.

– Прю! – вскрикнула Пайпер, увидев еще один топор.

Он летел прямо в спину сестры! Выбора не оставалось. Пайпер вскинула растопыренные ладони. Топор повис в воздухе.

– Спасибо, – выдохнула Прюденс и увернулась в сторону. – А теперь дай ему закончить путь, пока никто ничего не заметил.

Пайпер взмахнула рукой. Топорик полетел дальше и, не причинив никому вреда, приземлился в грязь.

Сестры добежали до леса без дальнейших происшествий и остановились только тогда, когда никто из сражавшихся уже не мог их видеть. Пайпер привалилась к дереву, а Прюденс стала рассматривать порез на ноге.

– Так можно и столбняк подхватить, – проворчала она. – Нужно было сделать прививку в прошлом месяце.

– Вот не думала, что король Артур ведет сейчас войну, – сказала Пайпер. – Ниалл мог бы нас предупредить.

– Интересно, о чем еще он нас не предупредил, – откликнулась сестра.

– Да уж, – произнесла Пайпер с наигранным спокойствием. – Что же может быть хуже этой битвы?

– Будем надеяться, что ничего. – Прю оглянулась через плечо, услышав гул множества голосов. Кажется, это был боевой клич идущих в атаку.

– Пайпер, ты обратила внимание на то, что все эти воины сражаются без доспехов? И у них нет боевых коней.

Сестра задумчиво сдвинула брови. Значит, Прю это тоже бросилось в глаза.

– Знаешь, мечей я тоже не заметила, – добавила она. – Только вот эти вот летающие топоры, ножи да несколько дубинок. Ужасно примитивные люди. И грязные к тому же.

– Совсем не такие, как в тех историях, которыми зачитывается Фиби, правда? – сказала Прюденс. Она осторожно ступила на раненую ногу и вскрикнула. Но все же предложила: – Ладно, давай лучше попробуем понять, куда нас занесло. Идем.

Девушки тронулись в путь по лесу и вскоре поднялись на небольшую скальную гряду. Пайпер огляделась, сделав руку козырьком.

– Туда! – сказала она, указывая направление другой рукой. Там на высоком холме возвышалась крепость, сложенная из камней. На склоне прилепилось несколько глинобитных лачуг.

– По‑ твоему, это и есть Камелот? – спросила Прюденс с сомнением. – Как‑ то… не впечатляет.

– Больше ничего подходящего я не вижу, – ответила Пайпер.

Их отделяла от крепости речка, на вид неглубокая, с каменистым дном. Пайпер решила, что ее вполне можно перейти вброд. «И не стоит переживать, как бы не намочить платье, – подумалось ей. – Мы и так уже вымокли до нитки под дождем».

Сестры побрели через реку. Она действительно оказалась достаточно мелкой, но течение было таким сильным, что Пайпер чуть не унесло. И все‑ таки они довольно быстро оказались на другом берегу.

Пайпер поглядела на сестру и улыбнулась. У той через все лицо шла полоска грязи, а повязка съехала и перепачкалась в земле.

– Чего это ты так развеселилась? – спросила Прюденс.

– Просто вспомнила слова Ниалла о том, что мы слишком чистые для его времени. Теперь бы он о тебе такого не сказал. Ты как раз в нужном виде.

Сестра сперва поглядела на нее обиженно, а после расхохоталась и сказала:

– У тебя тоже видок – что надо.

Они зашагали к крепости по лесистому склону. Достигнув границы леса, осмотрелись по сторонам.

К огорчению Пайпер, массивные деревянные ворота оказались закрытыми. Перед ними стояло четверо воинов с длинными копьями. По толстой каменной стене ходили стражники.

– Как же нам пробраться внутрь? – спросила Пайпер. – Я, конечно, могу остановить время, но вряд ли мы сами сможем открыть ворота. Они такие тяжелые на вид.

– Я бы открыла их с помощью своей силы, но, по‑ моему, не стоит прибегать к волшебству без крайней необходимости. Нельзя привлекать к себе внимание. – Заметив приближающегося стражника, Прюденс оттащила сестру за деревья и продолжала: – Ворота и так откроются.

Подождем. Может быть, примчится гонец или еще кто‑ нибудь. Вот будут входить местные, и мы проскользнем вслед за ними.

Ждать пришлось недолго. Через несколько мгновений раздался странный скрип и грохот.

Показался тяжелый фургон на больших колесах из цельного дерева, запряженный волами. Он и был источником этих звуков.

Дождь почти прошел, но теперь землю окутал туман, через который было мало что видно.

– По‑ моему, в этом фургоне везут раненых. Им обязательно должны открыть ворота, – прошептала Пайпер. Она схватила сестру за рукав, заметив, что за фургоном идет несколько воинов, а также женщин и детей. – Идем. Это наш шанс!

Они вынырнули из‑ за деревьев и присоединились к процессии.

– Опусти голову, – прошептала Прюденс, видя, что сестра оглядывается по сторонам.

Ворота отворились, и процессия оказалась за стеной. Пайпер затаила дыхание, но никто их не окликнул. Они легко смешались с толпой женщин и детей, сопровождавших своих отцов, мужей и братьев. К удивлению девушек, никто из воинов даже не посмотрел в их сторону. Отделившись от толпы, они остановились под широким навесом. Прямо под ногами копались в грязи куры. Но никто из местных не обращал на это внимания.

– Получилось, – с облегчением вздохнула Пайпер. – Мы пробрались внутрь.

– Осталось только отыскать Мерлина, – ответила Прюденс. – Легко сказать! Изнутри эта крепость намного больше, чем кажется снаружи.

И действительно, теперь стало ясно, что стена окружает не одно, а несколько строений. В центре находилось огромное каменное здание, позади которого возвышалась башня. К нему наподобие ракушек приросло несколько деревянных пристроек. Кроме того, от главного здания к левой части стены вела каменная галерея, напоминавшая крытый мост.

По двору спокойно расхаживали куры и свиньи. Некоторые из них подбирали клочки намокшей под дождем соломы, но большинство просто копалось в грязи. В нескольких метрах от сестер двое мальчишек в шерстяных туниках возились с тощей собакой. Вскоре она вырвалась и, подбежав к фургону, спряталась за колесо.

– Да, прямо сказочный замок, – произнесла Пайпер насмешливо и окинула взглядом квадратную башню. – Кажется, нам нужно пробираться туда. Считается, что волшебники должны жить в башнях.

– Разумно, – ответила Прю и зашагала через двор, скользя босыми ногами по грязи. – Скорее бы все это закончилось! Больше всего я мечтаю принять душ и выпить чашечку кофе.

– Ага, и я. Все это совсем не похоже на те приключения, что показывают в кино, – проворчала Пайпер. – Если бы еще Ниалл предупредил о…

И тут ей на плечо легла чья‑ то тяжелая рука. Она обернулась с замирающим сердцем. И увидела здоровенную бабу лет сорока с лицом, напоминавшим огромную картофелину. Та открыла рот, и стало видно, что там не хватает четырех или пяти зубов. Баба что‑ то заорала, но сестрам оставалось только стоять и хлопать глазами в недоумении.

Они не понимали ни слова из сказанного! Ее речь звучала примерно так:

– Хвлч и долч греидвар мулгвин.

Совсем не похоже на английский язык!

– Извините, – сказала Прюденс вежливо, – но я вас не понимаю.

– Хвлч и долч греидвар мулгвин! – снова выкрикнула баба, на этот раз куда громче, и уставила палец в лицо Пайпер. – Довей диол гвр ффачинлет?

Пайпер смотрела на нее как баран на новые ворота и думала: «Это явно не английская речь. Может быть, эта баба не здешняя? Но почему она к нам прицепилась? »

Двое проходивших мимо воинов остановились и прислушались. Потом один из них крикнул:

– Вирдрин ллангеллен а пвил и фавлс!

После чего оба расхохотались.

«О нет, – поняла Пайпер. – Здесь все говорят на этом жутком языке. И никто не понимает по‑ английски! »

Взглянув на Прюденс, она увидела в ее глазах такой же ужас. Никому из них и в голову не пришло, что у них могут возникнуть осложнения из‑ за языка!

Ведь они по‑ прежнему находились в Англии, разве не так?

Но в Англии 583 года еще не сформировался современный язык!

«Ну вот, Ниалл забыл предупредить нас еще и об этом, – подумала Пайпер, слушая тарабарщину толстой бабы. Кругом уже начала собираться толпа. Люди смеялись и указывали на них пальцами. – Когда вернемся в свою эпоху, я прибью его на месте! »

И тут до нее дошло самое ужасное.

Как же они попросят Мерлина дать им заклинание, не зная здешнего языка?

Фиби отвела взгляд от того места, где только что стояли ее сестры. Теперь они исчезли, и она уже ничем не могла им помочь. Оставалось только надеяться, что им повезет, а также искать самостоятельное решение проблемы.

– Идем в магазин, – сказала Фиби, взяв Ниалла за руку. – Нам придется переворошить массу книг.

– Как ты думаешь, Дайана не попытается поймать тебя? – спросила она уже на улице. – Тебе можно вот так запросто расхаживать по городу?

– Наверное, – ответил Ниалл. – Во‑ первых, она не посмеет напасть среди белого дня и на глазах у людей. Во‑ вторых, вспомни ее письмо. Она уверена, что мне некуда деваться. Вряд ли ей может прийти в голову, что я просто не захочу явиться к ней в назначенный срок.

– Ну, думаю, до этого не дойдет, – сказала Фиби поспешно и сжала его руку. – Ты не явишься потому, что тебя уже здесь не будет. Мы найдем способ отправить тебя обратно.

Парень вздохнул и произнес:

– Я бы хотел… – но так и не докончил фразу. Они остановились у перехода на красный свет.

Мимо проносились машины.

– Так чего бы ты хотел? – спросила Фиби.

– Я бы хотел найти способ избавиться от своего рока, – ответил Ниалл со вздохом. – Чтобы остаться здесь навсегда.

У Фиби перехватило дыхание.

– Ты хочешь сказать, что наше время нравится тебе больше, чем собственное? Я правильно поняла?

Он посмотрел на Фиби сверху вниз, и ее внезапно бросило в жар. Ей никак не верилось, что она столько значит для него.

– Нет, не правильно, – ответил парень тихо. – И ты это прекрасно знаешь, Фиби. Разве нужны объяснения? Я хочу остаться здесь из‑ за тебя. Вот что я имел в виду.

– Как мне хочется того же самого, – прошептала она со слезами на глазах. – О, как же мне этого хочется!

Наконец они добрались до нужного магазина. Фиби поспешно утерла слезы. Глубоко вздохнула и открыла дверь.

Первым делом она начала, перебирая книги, выискивать среди них английские. Затем разложила все отобранное на полу и принялась быстро пролистывать страницы в поисках заклинаний. Ниалл делал то же самое. «Как хорошо, что сюда почти никто не заглядывает, – подумала Фиби. – Никто не спросит, чем мы занимаемся, и не выгонит нас отсюда».

Бум! Ожили в углу прадедовские часы. Фиби подпрыгнула и подумала о том, что пора бы давно уже заменить эти часы на электрические. Их удары раздавались каждые полчаса.

Тик‑ так, тик‑ так. Фиби перелистывала страницы еще быстрее, чем шли часы. Ей попадались заклинания, избавляющие от нежелательных волос на теле; позволяющие выглядеть моложе своих лет; заставляющие молоко соседей сворачиваться. В общем, заклинания на все случаи жизни. Кроме случая необходимости возвращения в свое время. «Это безнадежно», – подумала Фиби. Борясь с отчаянием, она отложила очередную книгу и раскрыла следующую – небольшой томик под названием «Чародейство на всякую потребу».

«Чистое безумие! » Ругаясь про себя, она нетерпеливо перелистывала страницы. Как спастись от дурного глаза… как вызвать фей… Совсем не то! Как поднять сильный ветер… как снять проклятие… как наслать на врага бородавки… Фиби с досадой отбросила книгу. Потом поглядела на часы и с ужасом поняла, что еще полчаса прошло впустую.

«О нет! Время летит слишком быстро! » – подумалось ей.

Ниалл, должно быть, тоже это почувствовал и повернулся к ней.

– Ничего не нашла? – спросил он тихим, но напряженным голосом.

Часы снова забили. Полдень. Осталось только двенадцать часов.

И тут у Фиби расширились глаза.

– Стоп. Чуть‑ чуть назад, – произнесла она. – Кажется, у меня появилась идея.

«Нет. Это слишком невероятно. Ничего не получится, – сказала себе Фиби. – Или все же сработает? »

Сработает?

Она села, уставившись на книжные полки. Кровь застучала у нее в висках.

Неужели разрешение всех проблем было все время прямо у них под носом?

 

Глава 10

 

Прюденс беспомощно посмотрела на сестру. Толстенная баба приблизилась к ним вплотную и орала прямо в лицо, а они даже не могли понять, в чем дело. Как же выкрутиться из этой передряги?

Наконец баба схватила обеих сестер за руки и потянула их к длинной галерее, ведущей от центрального строения к крепостной стене. Пайпер бросила на сестру вопросительный взгляд.

Прю только пожала плечами.

Баба протащила их под низкой аркой и поволокла по длинному коридору. Прю чуть было не стошнило от густого запаха мокрой шерсти и немытых тел.

Наконец они оказались в помещении, которое могло быть только кухней. От двух очагов исходил такой жар, что Прюденс разом взмокла. Над одним из них маленькая тощая девчонка крутила вертел с целым поросенком. Над другим очагом весел огромный железный котел.

Толстая баба подтолкнула сестер к длинному деревянному столу. На одном его конце еще одна девчонка рубила какие‑ то корешки, кажется пастернак, и бросала их в большую миску.

На другом конце стола стояла еще одна миска. Баба указала сестрам на нее и снова заорала.

Пайпер заглянула туда и обомлела.

– Это же тесто! – прошептала она. – Кажется, она хочет, чтобы мы его замесили. Она принимает нас за кухонных девок.

– Пожалуй, стоит подыгрывать ей до тех пор, пока мы не сориентируемся в ситуации, – ответила Прюденс. – Ты у нас повар, так что начинай, а я буду повторять за тобой.

Она наблюдала, как сестра полезла в миску и вытащила оттуда большой кусок теста. Но когда сама попробовала проделать то же самое, баба оттащила ее в сторону и, качая головой, поволокла к середине стола. Сняв со стены мешок, тетка вытряхнула его содержимое на стол.

Оттуда выпало пять убитых птиц.

– О нет! – вырвалось у Прюденс.

Толстуха указала на птичьи тушки и что‑ то приказала, выделывая при этом руками какие‑ то жесты.

– Что ей от меня нужно? – спросила Прю у Пайпер. – Неужели я должна прикасаться к этой гадости?

– Кажется, ты должна их ощипать, – ответила сестра. – Ничего не поделаешь!

Прюденс бестолково уставилась на птиц. Судя по окраске, это были, скорее всего, фазаны.

Но она видела фазанов раньше только приготовленными и украшенными какой‑ то зеленью. «Что ж, – решила Прюденс. – Век живи, век учись». Она взяла одну из птиц своими нежными пальчиками и потянула за хвостовые перья.

Баба раздраженно вскрикнула и оттолкнула ее руки. Она схватила фазана за шею, подошла к кипящему котлу и опустила его туда.

– В кипящей воде перья отойдут, – объяснила Пайпер негромко. – И ты ощиплешь ее без труда.

Толстуха бросила обваренную птицу обратно на стол, сердито глянула на Прюденс и направилась к вертелу с поросенком. Осмотрев его, она сказала что‑ то девочке, крутившей вертел. Та начала вращать его быстрее. Баба еще раз окинула взглядом ее работу и направилась к выходу.

Прю следила за ней краешком глаза. Может быть, та уйдет? Как бы не так. Тетка уселась на деревянный табурет, стоявший у двери, и стала наблюдать за всей кухней.

– Кажется, мы застряли здесь навсегда, – прошептала Пайпер, шлепнув куском теста об стол.

Потом проделала это еще раз. И еще. – Во всяком случае, нас не заподозрили в шпионаже из

– за того, что мы не говорим на их языке. Интересно – почему?

Прю задумалась над этим и вскоре ответила:

– По‑ моему, в шестом веке Британские острова населяло множество различных племен. – Она выдергивала мокрые перья и старалась не думать о том, что делает. – Они не говорили на одном языке. Слугами становились, как правило, рабы, захваченные на войне. Видимо, нас приняли за рабынь из чужого племени.

– Король Артур держал рабов? Ну уж это совсем не похоже на легенды, – заметила Пайпер. – Итак, что же мы будем делать дальше?

– Наверное, просто ждать удобного момента, чтобы улизнуть, – ответила Прю со вздохом, указав подбородком на бабу у двери. – Не станет же она сидеть тут весь день.

Но время шло, и стало казаться, что толстуха может просидеть и сутки напролет. Всякий раз, когда Прюденс оборачивалась в ее сторону, та внимательно смотрела на нее или на Пайпер. «Это просто нелепо, – возмущенно думала Прюденс. От жара и кухонных запахов она была готова упасть в обморок. – Преодолеть четырнадцать веков, чтобы ощипывать дичь! »

– Ничего, мы пойдем другим путем, – шепнула она сестре и показала глазами на дверь у противоположной стены. – Попробую отвлекающий маневр. Готовься удирать.

– Ладно, – кивнула Пайпер.

Прюденс огляделась по сторонам и заметила маленький камешек, лежавший возле двери.

Сосредоточив свою силу, она заставила его удариться о каменную стену.

Толстуха повернулась на звук.

Прю отодвинула камешек в коридор, так чтобы баба его не видела. Затем снова ударила им о стену. Тук! Только бы никто не заметил, что это делает она!

Баба пожала плечами, встала с табурета и сделала несколько шагов к двери.

Тук! Прю еще раз ударила камешком о стену.

Толстуха обернулась на стол, за которым работали сестры. Прю быстро отвела глаза и снова принялась дергать перья. А сама опять стукнула камешком.

Бормоча что‑ то себе под нос, баба исчезла за дверью.

– Бежим! – отряхнув перья с ладоней, Прюденс кинулась к другому выходу. Пайпер помчалась следом. Обернувшись, Прю увидела девочку у очага, молча глядевшую им вслед, и приложила палец к губам. Девочка улыбнулась и кивнула.

Вскоре сестры оказались на грязном дворе, потом свернули налево, к центральному строению.

– Опусти голову и старайся не бросаться в глаза, – приказала Прюденс. – Если повезет, на нас не обратят внимания.

Но сегодня им явно не везло. Не успели они пересечь двор, как дорогу им заступил приземистый краснорожий вояка. Он что‑ то сказал, потянувшись к Прюденс. Слов она не разобрала, но по тону было ясно, что ему нужно.

– Так‑ так, – пробормотала Пайпер.

– В другой раз. Сейчас я спешу с поручением. – Прюденс вымученно улыбнулась и попыталась обойти его.

Стражник заухмылялся и опять загородил ей путь, потом схватил за руку и притянул к себе.

Ее снова замутило от ужасного запаха – на этот раз мужского пота, грязи и мокрого кожаного нагрудника.

– У меня нет на это времени! – крикнула Прюденс. Все так же улыбаясь, она ударила стражника коленкой в пах. Тот испустил дикий вопль и согнулся пополам.

– Дешево и сердито, – сказала Прю и бросилась бежать.

В главное строение вели высокие двустворчатые дубовые ворота. В одной из створок была проделана небольшая дверца. Пайпер открыла ее, и Прю скользнула внутрь. Глаза не сразу привыкли к царившему здесь полумраку. Сестры оказались в просторном помещении, пол которого был устлан камышом. На возвышении стоял стол, на этот раз круглый. Вокруг него расположились стулья с высокими спинками и массивный деревянный трон, украшенный резьбой.

Здесь никого не было.

– Должно быть, мы попали в пиршественный зал, – сказала Пайпер. – А это и есть Круглый Стол. Знаешь, теперь легенды кажутся мне более серьезными.

– Я тебя понимаю, – кивнула Прюденс.

Они двинулись вперед в поисках лестницы, ведущей в башню. Им попалось несколько дверей, но они вели лишь в другие помещения, наверное спальни короля и придворных.

– Прю, сюда! – позвала Пайпер через несколько мгновений.

Они прошли через весь зал и оказались у небольшой дверцы, скрытой за одним из стульев.

Прюденс открыла ее и выглянула наружу. Прямо в нескольких метрах от нее возвышалась башня. На ее стене виднелся темный дверной проем.

– Порядок. Идем, – сказала Прю.

Сестры пересекли открытое пространство, отделявшее их от башни. Прюденс отчего‑ то стало не по себе. «У нас же важное дело! » – мысленно подстегнула она себя и ступила в полумрак.

Они увидели каменную лестницу, поднимающуюся по спирали вдоль стен. Перил не было. На всем ее протяжении горели факелы. Без них здесь стояла бы кромешная тьма, поскольку в башне не оказалось окон. Как Прюденс ни вглядывалась ввысь, она так и не смогла увидеть конца лестницы. Тогда она начала подниматься по ступеням. Сестра двинулась за ней.

– Ну уж если после всего этого его здесь не окажется… – произнесла Пайпер, и эхо разнесло ее голос.

– Ш‑ ш‑ ш. – Прюденс приложила палец к губам. Потом остановилась и прислушалась. Неужели их кто‑ нибудь услышал? Но кругом стояла тишина. Тогда Прю кивнула сестре, и они продолжили путь.

Прюденс почувствовала, что ей уже невмоготу этот подъем. Пот катился градом по лицу и застилал глаза. За спиной раздавалось тяжелое дыхание Пайпер. Видимо, башня была намного выше, чем казалось снаружи. Прю с трудом заставила себя сделать еще три шага. Скоро она совсем выдохнется. И тут ее осенило – может быть, тут не обошлось без магии?

Подумав об этом, она сразу поняла, что права. Глубоко вздохнув, Прюденс подняла голову и увидела высокого седобородого старца в синем плаще, стоявшего на верху лестницы. На его высокий лоб спадали волосы стального цвета. Из‑ под кустистых бровей полыхали гневом глубоко посаженные глаза.

Мерлин!

По негромкому «Ох! » сестры Прюденс поняла, что та тоже его заметила. Прежде чем девушки успели что‑ нибудь сказать или даже подумать, чародей произнес какую‑ то отрывистую фразу.

И их ноги словно приросли к ступеням.

– Помогите! – Пайпер охватило отчаяние. Прю инстинктивно послала наверх мысленный импульс, который отбросил бы любого обычного человека на несколько метров. Но Мерлин даже не пошатнулся. Потом презрительно улыбнулся и сделал какое‑ то движение левой рукой. Прю невольно вскрикнула. Она почувствовала, как чья‑ то гигантская рука сдавливает ее мозг. И избавиться от нее никак не удавалось.

– Пайпер, он нейтрализовал мою силу! – прошептала Прюденс в ужасе. – Я совсем беспомощна.

– Он решил, что мы собираемся напасть на него. Нужно скорее все объяснить ему, – сказала Пайпер негромко, потом повысила голос: – Мерлин! Мы не собирались причинять тебе вреда!

Нам нужна твоя помощь. Пожалуйста!

Чародей что‑ то спросил. Но он разговаривал на том же тарабарском языке, что и все обитатели замка. Прю не разобрала ни слова.

– Мы не понимаем этот язык, – сказала она. – Ты знаешь заклинание для перевода?

Мерлин щелкнул языком и сказал что‑ то еще.

– Тебе не ясно? Мы тебя не понимаем! – крикнула Прюденс. Ее уже начала охватывать паника.

Ну почему им так не везет?

Лицо Мерлина потемнело. Он поднял левую руку, и Прю увидела в ней длинный деревянный посох, покрытый резьбой. Чародей направил свое орудие на сестер и начал произносить заклинание.

Прю бросило в дрожь от ужаса. Он собирался отправить их в вечность!

 

Глава 11

 

– Постой! – крикнула Пайпер в отчаянии. – Мы пришли, чтобы помочь твоему сыну Ниаллу.

Ниаллу! Мерлин оборвал заклинание и неподвижно застыл, все еще держа посох направленным на сестер. Но теперь в его глубоко посаженных глазах светился вопрос.

– Ниалл! Твой сын! – повторила Пайпер. Поднеся руки к груди, она изобразила, будто качает ребенка.

Мерлин медленно опустил свой резной посох и стал спускаться по лестнице. Потом сказал несколько слов. Пайпер понятия не имела, что они означают, но было ясно, что чародей задает вопрос.

– Мы тебя не понимаем, – снова сказала Прюденс. Потом показала на ухо и покачала головой.

Глаза Мерлина сузились. Он произнес что‑ то еще и раздраженно махнул рукой.

– О нет, это безнадежно, – пробормотала Прюденс. В ее голосе слышалось отчаянье. – Он величайший волшебник всех времен. Так неужели ему неизвестно заклинание для перевода?

Мерлин сделал левой рукой рубящее движение. Пайпер почувствовала, что ее ноги отлипли от пола, и радостно вскрикнула.

Чародей кивнул сестрам и поманил их рукой. Потом повернулся и зашагал по лестнице к видневшейся наверху двери. Сестры обменялись вопросительными взглядами и последовали за ним. Едва перешагнув порог, Пайпер почувствовала, что очутилась в другом мире. Жилище Мерлина оказалось довольно красочным. Тут было множество необычных предметов: серебряное зеркало в резной раме из слоновой кости, гобелен из китайского шелка, счеты с тяжелыми синими камнями. Здесь не ощущалось той холодной, сырой атмосферы, что царила во всем замке Артура. Воздух был сухим и теплым, комнату заливал яркий свет. Его источник сразу бросался в глаза – на каждом подоконнике плясала цепочка огоньков.

– Волшебное отопление, – произнесла Прюденс негромко. – Классно!

Все кругом было завалено исписанными свитками пергамента. Некоторые письмена казались руническими, а некоторые – латинскими. Посмотрев на ближайший манускрипт, Пайпер действительно узнала латынь.

– Rex potentiam, – произнесла она вслух. – По‑ моему, это означает «могучий король».

Мерлин дотронулся до свитка посохом и снова задал вопрос. Пайпер опять не поняла его, но на сей раз она, кажется, узнала слово «Romani».

– Кажется, он спрашивает, не из Рима ли мы, – сказала она и отрицательно покачала головой в ответ. – Нет, но это уже ближе к истине.

Мерлин сдвинул свои густые брови и задумчиво потеребил бороду. Потом подошел к другой груде свитков и стал рыться в них, разглядывая и отбрасывая в сторону. Через мгновение он испустил торжествующий вопль и развернул один из листов пергамента. Внимательно разглядывал его секунду, потом начертил в воздухе несколько знаков концом посоха и разразился длинным потоком слов.

– Ух ты! – воскликнула Пайпер. – Вот это скорость!

– В самом деле, – согласился Мерлин. Сестры уставились на него, разинув рты. А он прищелкнул языком и сказал:

– Итак, я уже понимаю ваш варварский язык. – Его лицо снова стало мрачным. – А теперь говорите, ведьмы. Да скажите мне всю правду! Какие темные силы помогли вам узнать имя моего нерожденного сына?

– Кажется, вы немного ошибаетесь, – сказала Пайпер.

– Вы ведьмы, – возразил Мерлин.

– Но мы на стороне света, – ответила Прюденс. – И пришли сюда, чтобы помочь твоему сыну.

– Как можно ему помочь, если его еще нет на свете? – спросил Мерлин. – Моя жена Нифейн всего три дня назад сказала мне, что ожидает ребенка. И я еще никому не называл имени, которое выбрал для него. Откуда же оно вам известно?

Пайпер сделала глубокий вдох – наступила самая трудная часть разговора.

– Ну, если честно, то мы из будущего, – сказала она.

– Из очень отдаленного будущего, – добавила Прю. – Оно отстоит от этой эпохи больше чем на четырнадцать веков.

Мерлин постоял какое‑ то время в задумчивости, сдвинув брови. Потом сказал:

– Продолжайте.

«А он совсем не прост», – подумала Пайпер изумленно.

– Твоего сына утащили в будущее с помощью колдовства, – объяснила Прюденс. – Его хотят использовать для злых целей.

– Для каких же? – спросил Мерлин.

Сестры переглянулись. И Прю рассказала о замысле Дайаны.

– Они считают, что ребенок Ниалла будет обладать твоей силой, а может быть, и большей, – добавила Пайпер. – Если Ниалл откажется подчиниться им, он погибнет. Мы с сестрами решили помочь ему вернуться, не ввязываясь в злые дела.

– Только ты один знаешь, как вернуть его назад, – сказала Прюденс. – Ниалл сказал нам, что ты оставил для него письмо, где сказано, что на тот случай, если он затеряется в чужих краях, существует заклинание, которое вернет его обратно.

– Вот как? – произнес Мерлин. – Но почему же я написал это послание, а не сам сказал ему обо всем?

Сестры снова переглянулись. Вопрос был слишком сложным. Разве чародею не ведомо собственное будущее? И разве он не знает, что ему предстоит оказаться в магическом заточении и поэтому никогда не суждено увидеть сына? В таком случае как же рассказать ему об этом? Если Мерлин узнает то, чего не должен был знать, это может повлиять на его судьбу. А вдруг он возьмет и изменит ход истории?

– Я думала, ты обладаешь даром предвидения, – сказала Прюденс осторожно.

– А, понятно, – ответил Мерлин негромко. – Вы считаете, что мне известно собственное будущее. Нет. Оно мне неизвестно. Но я понимаю, что вы не вправе раскрывать мне тайны грядущего. Продолжайте.

Пайпер вздохнула с облегчением.

– Что ж, – сказала она. – Мы видели заклинание, написанное тобой для Ниалла. Но беда в том, что враги успели уничтожить его прежде, чем мы его прочли.

– И тогда мы с сестрой решили отправиться прямо к тебе, – закончила Прюденс.

Мерлин надолго замолчал. Он сел на стул, стоявший возле письменного стола, и отложил свой посох. Сцепил пальцы и уставился в пространство. Потом наконец откашлялся и произнес:

– Расскажите, как выглядит мой сын.

И нотки нежности, прозвучавшие в его голосе, заставили Пайпер проникнуться к нему симпатией.

– У него темные волосы и глаза такие же, как у тебя. Он красивый и сильный, – сказала она осторожно, думая о том, как Фиби полюбила Ниалла. – И у него доброе сердце.

– Ты можешь им гордиться, – добавила Прю.

– Ах, – выдохнул Мерлин и снова застыл неподвижно. Затем наклонился и взял чистый лист пергамента. Обмакнул перо в густые коричневые чернила и начал писать.

– Это заклинание? – спросила Пайпер.

– Конечно, – ответил Мерлин, не поднимая головы. Потом остановился, пошевелил губами, что‑ то прикидывая в уме, и стал писать дальше.

На лице Пайпер проступила улыбка. Она почувствовала облегчение. У них все получилось! Они отыскали Мерлина, заставили поверить невероятной правде. И вскоре нужное заклинание будет у них в руках!

Потом ей вспомнилась Фиби и подумалось о том, чем же та занимается сейчас. Бедняжка Фиби!

Но тут уж ничего не поделаешь.

В комнате стояла тишина, лишь скрипело по пергаменту гусиное перо. Но неожиданно снаружи донеслись какие‑ то голоса, и сестры кинулись к окну.

Они увидели, что ворота в крепостной стене снова открылись. На этот раз за фургоном с ранеными шло шестеро связанных мужчин, которых сопровождали копьеносцы. Толпа выкрикивала ругательства и швыряла в связанных камни.

– Должно быть, это военнопленные, – сказала Прюденс, глядя на них. – Рослые блондины.

Скорее всего, викинги.

– Это саксы, – поправил Мерлин, на время прекратив писать. – Пришельцы с Востока. По сравнению с Артуром, величайшим полководцем своего времени, это просто неотесанные варвары. Но в конце концов они одержат победу.

– Это пророчество? – спросила Прю.

– Не в том смысле, в каком ты думаешь, – устало улыбнулся волшебник. – Нет. Я просто сказал о том, что видно невооруженным глазом. Их во много раз больше, чем нас. Пополнение с материка все прибывает и прибывает. А мы выдыхаемся. Уже не помню, когда у нас выдалось хоть несколько спокойных месяцев. Вступая на престол, Артур провозгласил новую эру – эру мира. Но после его смерти все труды пойдут прахом. Наше время прошло, наш путь пройден.

Это только вопрос времени.

Пайпер внимательно посмотрела на него. Как же он может с таким спокойствием предсказывать падение своего государства? Впрочем, его, кажется, потрясли собственные слова.

– Давайте вернемся к тем проблемам, которые мы в силах решить, – сказал чародей, поднимаясь из‑ за стола и протягивая сестрам пергамент. – Вот нужное вам заклинание.

Спасибо за то, что помогаете моему сыну.

Прюденс приблизилась к нему и взяла драгоценный листок.

– А ты ничего не хочешь передать ему? – спросила она.

– Нет. Надеюсь, мне все же удастся поговорить с ним самому. Вы и так уже кое‑ что изменили, сообщив мне, что я должен написать для него послание, – сказал Мерлин с улыбкой и взял еще один лист пергамента. Он обмакнул перо в чернильницу и замер, глядя в никуда.

Пайпер неожиданно вздрогнула.

– Прю, ты понимаешь, что мы натворили? – прошептала она. – Без нас Мерлин никогда не узнал бы, что должен написать послание Ниаллу. Мы все‑ таки изменили историю!

– Понимаю. Знаешь что? Давай поскорее вернемся, пока еще чего‑ нибудь не наделали, – ответила Прюденс, улыбаясь.

Они взялись за руки и затянули заклинание, которое должно было вернуть их в свое время.

Комната начала таять у них на глазах. Пайпер бросила прощальный взгляд на Мерлина. Тот склонился над столом, перо так и летало по пергаменту.

И вот постепенно перед их глазами проявился номер отеля. Возникли звуки и запахи современного городка Хай‑ он‑ Уай.

– Уф‑ ф! – сказала Прюденс, опускаясь на кушетку и стягивая свою белую повязку. – Какое утомительное приключение.

– Да уж, – согласилась Пайпер и взяла со стола свои часы. – Так. Уже почти полдень. Нужно отыскать Фиби с Ниаллом и сообщить им новости. – Она закусила губу. – Даже не знаю, обрадуют ли они их или нет.

– Больше мы ничего не можем сделать, – напомнила сестра. – И когда мы спасем Ниалла, нужно будет еще выручать миссис Джеффрис. Не забывай о ней.

В этот момент они услышали, как в замке поворачивается ключ. Дверь открылась, в номере появилась горничная с тележкой. При виде сестер она застыла с открытым ртом.

«Что она так уставилась на нас? » – удивилась Пайпер. Потом заметила свое отражение в зеркале, висевшем на двери. Ее лицо и волосы были покрыты грязью. Платье изорвано в клочья, а босые ноги перепачканы в земле.

– Ох, – выдохнула она, не зная, что сказать.

– У нас в Америке проводят соревнования по борьбе в грязи, – сказала Прюденс совершенно спокойным тоном.

– Мы просто тренировались, – подхватила Пайпер.

– Понятно, – выдавила горничная и, все так же не сводя с них глаз, попятилась к двери. – Я… я лучше зайду попозже, ладно?

– Ладно, – ответила Пайпер и захлопнула за нею дверь. Потом поглядела на сестру, и они обе разразились истерическим смехом.

– Похоже, прежде чем искать Ниалла с Фиби, нам нужно ополоснуться, – сказала Прю, когда они наконец успокоились.

Сестры приняли душ и поспешно оделись. Уже через полчаса они спускались по лестнице в вестибюль. И тут Пайпер заметила знакомую лысоватую фигуру.

– Нет, нет и нет! – прошептала она. – Это сэр Эндрю! Спрячь меня!

Мужчина сидел в одном из огромных гостиничных кресел и делал вид, что читает газету, хотя на самом деле не отрывал глаз от дверей лифта. Остатки волос у него на голове стояли дыбом – видимо, он только что ерошил их. И только усы оставались такими же, как обычно.

– Как это нелепо, – проворчала Прюденс. Потом схватила сестру за руку и поволокла ее в сад. – Идем, там должен быть запасной выход. Ага, вот он.

Прю открыла дверцу и строго посмотрела на Пайпер.

– После того как мы покончим с друидами, тебе придется найти способ снять эти дурацкие любовные чары. До сих пор не могу поверить, что ты такая безответственная.

– Знаю, знаю, – ответила Пайпер, ощущая ужасный стыд. – Но клянусь, это была чистая случайность.

Они быстро преодолели несколько кварталов, отделявших их от «Кэр Видира». Но, выйдя на площадь, Пайпер заметила Фиби с Ниаллом, сидящих в летнем кафе. Фиби что‑ то говорила, куда‑ то указывая рукой.

– Они не похожи на влюбленных, которым предстоит расстаться навеки, – покачала головой Прюденс.

В этот момент Фиби увидела сестер, вскочила и кинулась им навстречу.

– Вы мне не поверите, – выпалила она. – Это просто потрясающая, невозможная, невероятная вещь!

– Что такое? – спросила Пайпер, не в силах сдержать улыбки. Уж больно забавный был вид у их младшей сестры.

Они вместе подошли к столику. Фиби пододвинула еще два стула, потом села и взмахнула руками.

– Мы нашли выход! – объявила она.

– Убавь громкость, – приказала Прюденс, оглядывая людное кафе. – Так что вы там нашли?

– Блестящий выход! – ответила Фиби уже гораздо тише.

– О чем ты? – спросила Пайпер. – Вы придумали какой‑ то другой способ отправить Ниалла обратно? Мы с Прю столько всего испытали…

– Нет, нет! – оборвала ее Фиби. – Я имею в виду решение всех проблем. Оно обратит в ничто все чары Дайаны.

Она оглядела сестер светящимися от счастья глазами.

– Не понимаете? Мы сможем устроить так, чтобы Ниалл мог не возвращаться в свое время. Он проведет остаток жизни со мной!

 

Глава 12

 

– Постой‑ ка. Придержи коней, – произнесла Прюденс с тревогой. – Ну‑ ка еще раз – что ты сказала, Фиби?

– Решение все это время лежало на поверхности, – объявила Фиби. – Не могу понять, как это я не нашла его сразу же? Я просто дура набитая.

– Нет, – возразил Ниалл. – Ты просто прелесть. Они обменялись улыбками.

– Хватит ходить вокруг да около, – сказала Прю. – Так что же ты там придумала, Фиби?

В этот момент подошла официантка и спросила, что будут заказывать вновь прибывшие. Прю попросила какао со льдом, а Пайпер – лимонад.

Как только официантка удалилась, Фиби склонилась над столом.

– Ладно, перейдем к делу, – сказала она. – Вы помните – Дайана сказала, что Ниалл рассыплется в прах сегодня в полночь?

– Да, – подтвердила Пайпер, а Прюденс кивнула.

– Ну вот. Я и подумала, а что, если Ниалла не будет здесь в полночь? Если он появится вновь в пятнадцать минут первого? Может быть, чары не подействуют?

Прю подняла брови – такое ей не пришло в голову.

– Я просмотрела несколько книг в магазине, – продолжала Фиби. – И там говорится, что если чары связаны с определенным временем, то в другое время они не подействуют. И раз Ниалла не будет здесь в полночь, Дайана окажется бессильной.

Пайпер покачала головой.

– И что с того? Вряд ли выйдет толк, если отправить его самолетом на Таити. Возможно, чары Дайаны могут ограничиваться расстоянием. Но знать бы, каким именно?

– Я говорю не о пространстве, – возразила Фиби. – Я говорю о времени.

У Прюденс отвисла челюсть. Она поняла, куда клонит Фиби.

В этот момент официантка принесла заказы и снова ушла.

– Это же так просто! Если Пайпер остановит для Ниалла время прямо перед полуночью, а запустит только после полуночи, с ним ничего не случится! Нужно только убедиться, что все часы идут верно. – Фиби подняла палец. – К счастью, мы находимся в Англии. Здесь расположена Гринвичская обсерватория, устанавливающая временной стандарт. Я уже позвонила туда и сверила свои часы. Видите? – Она выставила запястье.

Прю пожала плечами, сдула пену со своего какао и сделала глоток. Может быть, Фиби и права. Вроде бы у нее сходятся концы с концами. Но все‑ таки на душе было неспокойно…

– Я знаю, о чем ты думаешь, Прю, – сказал Ниалл и посмотрел на нее своими серовато‑ синими глазами. – Фиби уже объяснила мне, как опасны шутки со временем. Но я всего лишь щепка в реке истории. У меня не осталось дома ни семьи, ни возлюбленной, ни родителей. Никто не знает о том, что у Мерлина был сын. И я вовсе не сказочный рыцарь Круглого Стола. Я просто капитан галеры, и мое имя не сохранится ни в книгах, ни в балладах. Не такая уж потеря для человечества.

– А вот для меня это будет большая потеря, – сказала Фиби.

– Мое сердце теперь с тобой, – ответил парень. – И мой дом здесь.

– Фиби, – произнесла Пайпер озабоченно, механически помешивая лимонад соломинкой. – Я не хотела бы напоминать о грустном, но как же твое видение? То самое, что возникло у тебя при вашем знакомстве?

– Действительно! – воскликнула Прюденс с расширившимися глазами. После всех этих событий она почти забыла о том, что Фиби видела Ниалла с ребенком. – Разве ты забыла, как испытала щемящую боль утраты? Ведь это видение должно что‑ то означать, Фиби? Оно предупреждало тебя о чем‑ то. В твоем будущем.

– Знаю. Я уже думала об этом, – призналась Фиби, и ее взгляд потух. – Но ведь мои видения говорят не о том, что должно обязательно случиться. Они показывают лишь то, что может произойти. Если хватит смелости, будущее можно изменить.

Она подалась вперед и взяла сестер за руки.

– Пожалуйста, девчонки. У меня наконец‑ то появился шанс стать счастливой. Пожалуйста, скажите, что вы со мной!

Прю закусила губу. Ей по‑ прежнему казалось, что влюбленные играют с огнем. Но вправе ли она останавливать их? В конце концов, они знают, на что идут.

Ее пальцы переплелись с пальцами Фиби.

– Мы с тобой, – сказала она нежно. – Что бы ни случилось, мы всегда с тобой.

– Да, мы с тобой, – кивнула Пайпер.

– Спасибо. – Лицо Фиби озарилось широкой улыбкой.

На мгновение повисла тишина. Потом Прюденс достала из сумочки заклинание Мерлина и протянула его Ниаллу.

– Кажется, оно тебе уже не потребуется. Но все равно пусть будет у тебя. Твой отец был замечательным человеком, – добавила она, вспомнив о недавнем приключении.

Парень взял кусок пергамента и пробежал его глазами. Затем свернул в трубочку и засунул в мешочек, висевший у него на шее.

– Спасибо вам, Прю и Пайпер, – сказал он негромко. – Спасибо за все.

– Постойте‑ ка, – произнесла Прюденс. – Все это смахивает на торжественный банкет, где все получают медали, а после произносят торжественные речи. Вы не забыли, что у нас еще одна крупная проблема?

– Миссис Джеффрис, – вспомнила Пайпер. – Мы должны спасти ее.

– Верно, – сказал Ниалл. – Чем я могу вам помочь?

Прю ответила, не раздумывая:

– Ты будешь приманкой. Сделаешь вид, что покорился Дайане. Заставь ее поверить, что она победила, что ты примчался на ее церемонию как угорелый и выполнишь все, что она пожелает.

Парень кивнул и спросил:

– А что потом?

Прюденс оглядела обеих сестер и мрачно улыбнулась. Пришла пора взывать к Силе Трех.

– Остальное – наша забота, – сказала Прю.

– Это за деревьями, – сказала Пайпер негромко. – Там стоят два древних камня. Должно быть, их поставили еще прежние друиды.

– Вся магия друидов строится вокруг этих камней, – объяснил Ниалл. – Они концентрируют энергию Земли, разделяют ее на потоки и делают мощным инструментом, чаще всего в руках разрушительных сил.

Фиби принюхалась и уловила приятный запах дымка.

– Кажется, они уже развели жертвенный огонь, – сказала она, вглядываясь в рыжее пятно между деревьями. – Да, я его вижу.

– Это часть обряда, – сказал Ниалл. – Они поставят плетеного гиганта в костер вместе с жертвой.

Фиби поежилась.

– Только не сегодня, – твердо сказала Прюденс.

Солнце уже почти село. Лишь над рекой, на западном горизонте виднелись последние оранжевые и багровые полоски. На востоке уже начали появляться первые звезды.

Все четверо – сестры и Ниалл – направились к зарослям, скрывавшим поляну с двумя камнями.

И вдруг как‑ то неожиданно оказались на месте. При виде открывшейся им картины у Фиби расширились глаза.

Посреди поляны, между двух камней горел костер. Жар доходил даже туда, где остановились сестры с Ниаллом. На поляне показалась женщина в белом балахоне, державшая в руках пучок зеленых веток. Она бросила их в огонь. В небо взметнулся фонтан искр, и воздух наполнился резким, горьковатым запахом.

– Это омела, – комментировал Ниалл шепотом. – Одно из священных растений, используемых в ритуалах друидов.

Фиби кивнула. Потом окинула взглядом поляну и заметила высокую стройную фигуру в ярко‑ оранжевом одеянии. Это была Дайана. Ее длинные рыжие волосы спадали на спину. На плечах лежала тонкая розовато‑ лиловая шаль, шею окутывал шарф того же цвета. Она стояла неподвижно, прикрыв глаза. А вокруг нее суетились четыре женщины, поправлявшие платье и шарф.

«Ах, как театрально она выглядит! » – подумала Фиби с нарастающим отвращением и съязвила:

– Тоже мне, суперзвезда!

Конечно, Фиби сознавала, что ее высказывание не блещет остроумием, а Ниалл вообще не поймет, о чем речь, но ей немного полегчало.

– Вижу! Я вижу плетеного гиганта, – сказала Вдруг Прюденс, указывая куда‑ то вглубь. – Вон там, справа.

На дальней стороне поляны стояла огромная нелепая конструкция. Ее охраняли двое мужчин в белых одеждах. Гигант был сделан из веток, все еще покрытых зеленой листвой. Он напоминал человеческую фигуру с круглым, как бочка, торсом и ногами, похожими на колонны. Головы и рук еще не было. От этой фигуры, казалось, исходила злоба.

– Должно быть, миссис Джеффрис внутри этого чудовища, – сказала Прюденс. – Представляю, как она, бедная, перепугалась.

Фиби сжала руку Ниалла, но он осторожно высвободился.

– Кажется, пора покончить со всем этим, – произнес парень и повернулся к Пайпер: – Ты готова?

Та кивнула:

– Только дайте мне секунду, чтобы подобраться поближе к плетеному гиганту. Потом я остановлю время на две‑ три минуты, и вытащу из него миссис Джеффрис.

Она повернулась и стала бесшумно пробираться меж стволов деревьев к противоположному краю поляны.

Ниалл посмотрел на Фиби.

– Будь осторожен, – сказала она и поцеловала его в губы.

Он коснулся ее щеки, затем вышел из тени деревьев.

Как только парень оказался в центре поляны, напряжение как будто спало. Даже костер стал потрескивать не так громко. Дайана открыла глаза. При виде парня на ее лице заиграла торжествующая улыбка.

– Я пришел, – сказал Ниалл громким голосом.

– Вижу, – ответила Дайана.

– Но прежде чем я соглашусь исполнить твои требования, мне нужны гарантии. Откуда мне знать, что ты сдержишь свое обещание?

Дайана расхохоталась:

– Дорогой Ниалл, разве твое положение позволяет тебе чего‑ то требовать? – Она приблизилась к нему и провела пальцами по лицу, отчего у Фиби кровь закипела в жилах. – Не забывай, твоя жизнь у меня в руках.

– Я вижу Пайпер, – прошептала Прюденс на ухо сестре. – Она уже обездвижила тех двух болванов, что сторожат плетеного гиганта. И теперь раздумывает над тем, как его открыть.

Фиби кивнула, не отрывая взгляда от происходящего у костра.

Ниалл оттолкнул руку Дайаны.

– Может быть, ты и права, – сказал он. – Но лишь у меня есть кое‑ что, нужное тебе. Даже необходимое.

– Слышать этого не могу! – бормотала Фиби себе под нос.

Улыбка Дайаны на мгновение исчезла, потом появилась снова.

– Милый мой Ниалл, – сказала она, положив обе руки на его широкую грудь. – Конечно, я ни за что не дам тебе погибнуть такой ужасной смертью.

Парень взял ее за руки, но на этот раз не оттолкнул их.

– Объясни мне, с какой стати я должен тебе верить? – сказал он, но теперь его голос был более мягким.

Фиби в ярости сжала кулаки.

– Спокойно, сестренка, – прошептала Прю, положив руку ей на плечо. – Через минуту Пайпер позовет нас.

– Это слишком долго для меня, – ответила Фиби. И тут она уловила краем глаза какое‑ то движение на дальнем конце поляны. Фиби вгляделась в полумрак. Ее сердце забилось быстрее: Пайпер вела седую женщину в синем халате. Как будто почувствовав, что сестры смотрят на нее, Пайпер подняла вверх большие пальцы. Уже через мгновение она вместе со старушкой скрылась за деревьями.

– У нее все идет по плану, – прошептала Фиби. – Так держать, Пайпер!

– Вот именно. Теперь наша очередь, – сказала Прюденс. – Ты готова?

– Еще как, – ответила сестра.

И они разом шагнули на поляну.

– Вы что, выбрались на шашлыки? – громко спросила Фиби. – Надеюсь, нам хоть что‑ нибудь оставите?

Друиды в изумлении уставились на нее. «Бедные люди, – подумала Фиби. – Они просто как стадо овец – безмозглых, безвольных!.. »

Дайана опомнилась и закричала:

– Вы, жалкие дилетанты! У меня хватит сил, чтобы одолеть вас! – Она вытянула в сторону девушек указательный палец и обернулась к друидам: – Ну же! Догадается кто‑ нибудь схватить этих двоих?

Трое мужчин шагнули к ним.

– А вот это вряд ли, – процедила сквозь зубы Прюденс и движением руки отправила их в полет.

Дайана остолбенела от изумления.

– Вот так, – произнесла Фиби. – Неплохо для дилетантов, а?

– Схватите же их, идиоты! – крикнула Дайана. – Схватите, пока они тут все не разнесли!

Еще несколько мужчин шагнули вперед, но на их лицах уже был написан страх. Прю разобралась с ними точно так же.

– Прю, Фиби, сзади! – крикнул Ниалл.

Сестры обернулись. К ним спешили из леса еще четверо врагов. Но они неожиданно застыли на месте. Из‑ за деревьев появилась Пайпер, отряхивая ладони.

– Главное – вовремя сделать перерывчик, – сказала она.

– Классно! – улыбнулась ей Фиби.

Она повернулась обратно. Друиды в смятении удирали с поляны на полной скорости. Их лица побелели от ужаса. Но где же Дайана? Фиби встревоженно огляделась. Эта тварь опасна. Ее нельзя упускать.

И тут Фиби заметила ее. Дайана спряталась за одним из камней. Подняв руки над головой, она негромко читала какое‑ то заклинание. Над камнями появилось зеленоватое сияние.

– Прю! – крикнула Фиби и указала на Дайану.

– Горбатого могила исправит, – покачала головой Прюденс.

Она нацелила на Дайану растопыренные пальцы. Длинный лиловый шарф зашевелился, словно змея, и соскользнул с шеи. Обвиваясь вокруг поднятой руки Дайаны, он стал подниматься по ней. Потом обхватил оба запястья петлей, стягивая ее все туже и туже…

Дайана смолкла, забыв про заклинание, и в ужасе уставилась на свой шарф. Потом хотела было закричать, но Прюденс заткнула ей рот ее же шалью. Напуганная и беспомощная, Дайана только таращила глаза.

Фиби восхищенно свистнула.

– Прю, да ты просто артистка!

– Браво! – закричал Ниалл.

– Спасибо, – ответила Прюденс. – Жаль только, миссис Джеффрис не смогла по‑ настоящему насладиться этим зрелищем. Бедная старушка, ей довелось пережить такое!

– Может быть, сотрем у нее память о последних днях? – предложила Фиби. Она оглядела затихшую поляну. – Вряд ли ей захочется вспоминать подобные вещи.

Прю кивнула.

– Конечно. Но прежде мы должны позаботиться еще кое о чем. – Она указала на камни. – Они могут оказаться очень опасными, если ими захочет воспользоваться плохой человек. Значит, ими не должен пользоваться никто.

Ниалл взял Дайану за руки и оттащил ее в сторону, а сестры подошли ближе к камням. Фиби окинула взглядом их изрытую трещинами и покрытую лишайником поверхность. Они ей казались почти живыми, представлялись какими‑ то древними, темными близнецами, вызывающими подавленность.

Зачарованные взялись за руки. Прю начала скандировать очистительное заклинание из «Книги Теней». Фиби и Пайпер подхватили его. Их голоса перекрывали треск поленьев в костре.

 

С этой ночи, с этого лета,

Очистим камни, вернем их к свету

Силой Трех вернем их к свету!

 

Крррррраааааааккккк! Раздался страшный грохот. В центре каждого из камней образовалось по широкой трещине. Оттуда вырвались столбы зеленоватого света и устремились в небо, словно наставленные на кого‑ то в вышине указательные пальцы. Потом свет начал меркнуть и постепенно совсем погас. Сестры замолчали, а камни захлопнулись сами собой.

За несколько минут все было кончено. Камни снова выглядели такими же, как прежде. Но Фиби чувствовала произошедшую перемену. Тьма ушла из этих камней. Теперь они вызывали не подавленность, а какие‑ то более светлые чувства.

– Ну, – сказала Фиби через мгновение, – вот и все.

Она поглядела на часы. Было еще только начало одиннадцатого. До того момента, когда Пайпер должна была остановить время для Ниалла, оставалось около двух часов. Фиби направилась туда, где он стоял вместе с Дайаной. Та, похоже, совсем пала духом после очищения камней. Она свернулась в комочек на земле, растерянная и обессиленная.

Фиби взяла Ниалла руками за талию и сказала:

– У нас получилось!

Он улыбнулся ей в ответ:

– Думаю, я бы не отказался провести с тобой ближайшие пятьдесят лет или больше.

Пятьдесят лет! Об этом можно только мечтать!

Фиби прильнула к его губам. Веки опустились сами собой.

И вот, когда их губы встретились, снова началось видение. Фиби задрожала всем телом. Ее глаза широко распахнулись.

– Нет! – закричала она. – Нет!

 

Глава 13

 

В голове у Фиби возникли какие‑ то странные, расплывчатые картины. Она узнала рыночную площадь городка Хай‑ он‑ Уай. Но вместо кафе и магазинов она видела там лишь тощих, оборванных и грязных детей, торговавших дешевыми безделушками. Домик миссис Джеффрис стоял полуразрушенным, а на месте чудесного сада была свалка разбитых машин. Отель «Трелони» бесследно исчез. На его месте образовалось русло какого‑ то грязного маслянистого потока.

Потом появился Сан‑ Франциско. Но Фиби далеко не сразу узнала свой родной город. Здесь не было ни одного цветного пятна – все дома покрывала только белая краска. Люди же, напротив, ходили только в черном. Вывески и названия улиц были написаны по‑ испански.

Так же как один кадр сменяет другой в авангардистском фильме, видение перескочило к собору, стоявшему на площади Вашингтона. Фиби увидела знакомый белый фасад. Затем картинка расширилась, стала видна вся площадь. Священник в черной рясе на глазах у толпы стегал кнутом какого‑ то человека. Тот был растянут между двух столбов. Фиби даже расслышала щелканье кнута по его голой коже.

– Нет! – воскликнула она. – Прекратите!

– Фиби, Фиби!

До нее постепенно дошло, что кто‑ то зовет ее и трясет за плечи.

Фиби открыла глаза. Ниалл напряженно смотрел на нее, его брови тревожно сдвинулись. Из‑ за его плеча выглядывали сестры.

– Что с тобой? – спросил он. – Так же было в момент нашей первой встречи. У тебя снова возникло видение?

Ее мозг был все еще затуманен, поэтому она смогла лишь кивнуть. Насколько Фиби понимала, видение было связано с Ниаллом. Ведь оно возникло от его прикосновения. Но какой же в нем заключался смысл? Фиби почувствовала, как в душе поднимается тихий ужас. Она боялась ответа на вопрос.

– Сестричка, что ты видела? – спросила Пайпер.

Фиби хотела было ответить: «Ничего». Но поняла, что сестры этому ни за что не поверят.

Раз ты одна из Зачарованных, придется всегда говорить им правду.

Фиби проглотила ком в горле и выложила им все о своем видении. Наступила долгая тишина.

– Я этого просто не понимаю, – почти выкрикнула Фиби.

Она говорила слишком громко, но не могла ничего с собой поделать. Прюденс открыла было рот, но Фиби не дала ей сказать ни слова:

– Я знаю, о чем вы думаете. Это же очевидно. Но неужели появление Ниалла может настолько изменить все кругом? Почему Хай‑ он‑ Уай превратился в развалины? Почему в Сан‑ Франциско свирепствует испанская инквизиция?

– Фиби, – сказала Прюденс осторожно. – Может быть, дело не в его появлении?

Пайпер выступила вперед и взяла Фиби за руку:

– Может быть, дело в его исчезновении из прошлого?

– Вы хотите сказать, что, если я не вернусь назад, история изменится? – спросил Ниалл медленно.

– Похоже на то, – кивнула Прю.

– Может быть, дело даже не в тебе самом, – пояснила Пайпер. – Как ты сказал, твое имя не сохранилось в книгах и балладах. Но твои дети или внуки могли стать великими.

– Нет! – крикнула Фиби и топнула ногой. – Нет, нет, нет! Может быть тысяча других объяснений. А этого я принять не хочу! Не хочу, и все!

Она чувствовала, что сестры глядят на нее, но не могла посмотреть им в глаза. Ведь в них наверняка будет читаться лишь жалость.

– Дайана составила мою генеалогию, – неожиданно произнес Ниалл. – Это понадобилось ей для того, чтобы вытащить меня сюда. Она находится в ее квартире. Я не заглядывал в эту бумагу, потому что боялся, что дальнейшая жизнь покажется мне совсем незначительной. Но теперь я в этом не уверен.

Фиби посмотрела на лежащую на земле Дайану. Та ответила угрюмым взглядом.

– Идемте, – сказала Прюденс.

Меньше чем через полчаса они оказались в маленькой квартирке Дайаны. Прю отвезла миссис Джеффрис домой и уложила в постель, предварительно стерев у нее память о последних двух днях.

Дайана лежала на кушетке в гостиной. Пайпер наложила на нее сонное заклятие, чтобы она не мешала им заниматься делом.

– Вот, – сказал Ниалл и протянул Прюденс блокнот. – Вот вся моя жизнь по сведениям Дайаны.

Прюденс взяла блокнот и пролистала его. Дайана исписала в нем несколько страниц жирными чернилами.

– Похоже, ей попался веб‑ сайт с генеалогией всех валлийских родов, – заметила Прю, проглядывая записи. – Твоя жизнь не так уж незначительна, Ниалл. Ты женился, и у тебя родилось четверо дочерей.

Фиби пораженно вскрикнула. Прю посмотрела на нее с укоризной.

– Ладно, продолжай, – ответила та тихо. Прю кивнула и снова заглянула в блокнот.

– Согласно исследованиям Дайаны, твоя старшая дочь Гвинет выйдет замуж за местного лорда Риза Пенартского.

– За сына моего молочного брата Идриса! – воскликнул Ниалл. Его глаз просветлели. – Он хороший парень, хотя и грубоватый.

– У них будет двое сыновей, – продолжала Прю, перевернув страницу. И вздрогнула. Дальше выходила ерунда. – Один из них погибнет в девять лет, а другой уйдет в монастырь в 617 году. На этом род Риза обрывается. Пенартские земли переходят к семье его сестры.

– Значит, дальнейших потомков по линии Гвинет не было? – спросила Пайпер. – А что же остальные трое?

Прюденс быстро пролистала блокнот.

– Дайана не нашла о них никаких записей, – ответила она растерянно. – Только о Гвинет. Наверное, потому, что она вышла за дворянина.

– Так, – Фиби привалилась к книжному шкафу и опустила руки. – Значит, мы так и не нашли разгадку. Что же дальше?

– Фиби, я знаю, что это ужасно, – сказала Пайпер мягко. – Но нужно смотреть правде в глаза. Даже если мы точно не знаем, каким образом Ниалл изменит историю, это все равно произойдет. Именно так следует понимать твое видение.

– Не говори так, – сказала Фиби дрожащим голосом. – Я знаю, что напрашивается именно этот ответ, но должен быть какой‑ то другой. И если Ниалл действительно обязан вернуться в свое время, я хочу точно знать, почему.

Прюденс закусила губу. Она видела, что сестра вот‑ вот разрыдается, и ничего не могла поделать.

– Посмотрим на это с другой стороны, – предложила Прю. – Итак, мир в твоем видении был не таким, как в реальности. Может быть, если мы поймем, в чем отличия, то узнаем и их причину.

– Там было другим буквально все, – сказала Фиби. – Сан‑ Франциско напоминал средневековую Испанию, а Хай‑ он‑ Уай стал какой‑ то Калькуттой.

– Что ж, Калифорнию действительно первоначально заселяли испанцы, – напомнила Пайпер. – Может быть, в твоем видении американцам не удалось ее захватить.

– Верно, – кивнула Прюденс и задумчиво прищурилась. – Но почему сложилось именно так? И как это связано с упадком здешних краев? Должна быть общая причина.

Ниалл, молчавший все это время, откашлялся и спросил:

– Соединенные Штаты основали англичане, разве не так? Я читал об этом в какой‑ то из книг в этой квартире.

– Верно, – сказала Прюденс. – И что?

– Значит, что‑ то случилось в Англии, – ответил парень. – Она лишилась веса и могущества.

– Ты прав. Этим объясняется ужасная бедность здешних краев и присутствие испанцев в Сан‑ Франциско. Может быть, у Англии просто не было возможностей для колонизации Нового Света. – Прю почувствовала неожиданное возбуждение. – А вес и могущество Англии придавало господство над морями. Благодаря Королевскому военно‑ морскому флоту и торговым флотам Ост‑ Индской и Вест‑ Индской компаний англичане контролировали все океаны.

– Выходит, что‑ то случилось с английским судоходством, – сказала Пайпер медленно. – И Англия навсегда лишилась мощи. Какой ужас!

– Ниалл командовал судном и жил на побережье. Значит, вполне возможно, кто‑ то из его потомков тоже станет моряком, – произнесла Прюденс. У нее возникло такое же чувство, какое возникало при виде редчайших древностей. Она чувствовала, что напала на верный след.

– Да, но так мы все равно никуда не сдвинемся. Даже если ты права и что‑ то случилось с английским судоходством, как же мы узнаем, что именно? Это все равно что ничего! – Фиби с досады хлопнула ладонью по книжному шкафу.

– Вовсе нет, – возразила Прюденс и включила стоявший на столе компьютер, собираясь покопаться в Интернете. – В морской истории было несколько ключевых моментов. Например, поход Непобедимой Армады.

– Что? – спросил Ниалл.

– Непобедимая Армада, – объяснила Фиби, – это огромная флотилия испанских боевых кораблей, предпринявшая поход против Англии в 1588 году. Они хотели посадить на британский престол испанского короля Филиппа. Но англичане сумели победить.

– Верно. – Прюденс с трудом удалось не показать удивления. Фиби совсем не походила на зубрилу‑ всезнайку. Значит, и вправду внешность часто бывает обманчивой.

– Если испанцы смогли захватить Англию, то они получили безраздельную власть над морями, – добавила Прюденс, видя, что Ниалл и Пайпер все еще ничего не понимают. – И с этого момента история полностью изменилась.

– Но то, что случилось с Непобедимой Армадой, было лишь игрой случая, – возразила Фиби. – Половина кораблей погибла во время шторма, так и не достигнув английских берегов. А когда другая половина пыталась перегруппироваться, она разбилась об ирландское побережье. Если даже прапраправнук Ниалла был самим Френсисом Дрейком, вряд ли это имело большое значение. Англичане разгромили Непобедимую Армаду вовсе не благодаря прекрасному командованию. Им просто повезло.

– По‑ твоему, дело только в везении? – спросила Прюденс и окинула всех взглядом. – Вспомни, кем был отец Ниалла.

Пайпер округлила глаза:

– Ты думаешь, Непобедимую Армаду разгромили с помощью магии?

– Я только думаю, что от этого можно отталкиваться, – ответила Прю. – Она окинула взглядом экран компьютера, кликнула одну из иконок и вошла в Интернет. Вызвав поисковую систему, написала в строке поиска «Непобедимая Армада» и нажала кнопку. Сестры нетерпеливо заглядывали ей через плечо. Наконец появился список сайтов. Фиби вскрикнула от досады:

– Это только первые десять из семисот девяноста шести сайтов! Даже если это верный путь, мы просидим с ними до бесконечности!

– Уже двенадцатый час, – добавил Ниалл. – Нужно поторапливаться, или я превращусь в горстку праха.

Фиби обернулась и крепко обняла его:

– Не говори так. Даже в шутку.

Прюденс уже пробежала первый сайт. Он был историческим. Она бегло просмотрела сухой текст, качая головой. Не хотелось в этом признаваться, но Фиби, видимо, была права. Так они не найдут имени возможного потомка Ниалла. Если даже искать в нужном месте, то как понять, что это именно он?

Прю вошла на следующий сайт. Еще один текст. Сэр Чарльз Говард, граф Ноттингемский, возглавил английский флот, посланный против Непобедимой Армады. Она кликнула его имя.

Может быть, это и есть потомок Ниалла? Нет, не похоже. Ноттингем находится очень далеко на восток отсюда, в самом центре страны, а семейство Говардов проживало там много веков.

Третий сайт оказался онлайновой галереей картин, посвященных разгрому Непобедимой Армады.

– «Здесь представлены портреты всех ключевых фигур той битвы», – прочла Прюденс вслух.

– Чистое безумие, – пробурчала Фиби.

– И все же взглянем. – Прю кликнула портрет сэра Чарльза Говарда.

На экране появился щуплый человек с бесцветными глазами и жидкими соломенными волосами, сидящий в резном кресле с высокой спинкой. Под коричневым плащом виднелся синий бархатный камзол. На голове у него была шляпа Елизаветинской эпохи, напоминавшая Фиби бархатную подушку. Портрет оказался семейным. По левую руку от сэра Чарльза сидела его жена Мэри, темноволосая женщина, державшая на руках ребенка. У ног родителей сидели еще трое детей и два великолепных пса. Прю уже собиралась перейти к следующему сайту, как вдруг Фиби вскрикнула.

Обернувшись, Прюденс увидела, что та стоит с расширившимися от изумления глазами, зажав рот ладонью.

– О Боже, – прошептала она. – Ниалл, посмотри‑ ка хорошенько на его жену. До чего же она похожа на тебя!

Все уставились на леди Мэри. Прю всмотрелась в ее серовато‑ синие глаза, вьющиеся волосы, высокий лоб…

– Ты права, – произнесла она наконец. – Значит, мы нашли потомка Ниалла. Только это не он, а она.

– И к тому же ведьма, – добавила Пайпер. – Посмотри на нее. Что‑ то такое есть в ее глазах. Видно, что она хранит какую‑ то тайну.

– Теперь мы знаем, почему погибла Непобедимая Армада, – сказала Прюденс. По рукам у нее побежали мурашки.

– Постойте‑ ка, – произнесла Фиби. – Разве вы не видите, насколько шаткая ваша гипотеза?

Скорее такое могла придумать я, чем вы! Если даже эта Мэри Говард – правнучка Ниалла, разве можно утверждать, что она потопила Непобедимую Армаду с помощью магии? Это же просто нелепо! Тут нет никаких доказательств!

У Прю сердце сжалось от жалости, но она не успела ничего сказать – ее опередил Ниалл.

– Фиби, – произнес он мягко, положив руки ей на плечи и глядя в глаза. – Мы оба знаем, что это правда. Какой бы горькой она ни была. С тех пор как ты придумала для меня способ остаться здесь, я жил как будто в волшебном сне, но тихий внутренний голос шептал мне, что это не больше чем сон. Он не может длиться вечно. Нельзя с помощью магии изменять естественный ход вещей. Именно это пытались сделать Дайана и ее приспешники. Даже если у нас другая цель, результат окажется точно таким же.

На глазах у Фиби заблестели слезы.

– Но я даже подумать не могу о том, что ты вернешься к себе и женишься на другой. Я не хочу тебя терять.

– И мне тоже не хочется тебя терять, – ответил он. – Я никого не буду любить так, как тебя.

Прюденс посмотрела на свои часы. До полуночи оставалось всего семь минут. Она откашлялась, взяла Пайпер за руку и прошептала:

– Оставим их наедине.

Пайпер кивнула, и обе тихонько вышли из комнаты.

Они остановились в гостиной. Пайпер поглядела на Дайану, по‑ прежнему спавшую на кушетке, и спросила:

– А с ней что будем делать?

– Ничего, – пожала плечами Прюденс. – После того как камни потеряли силу, от нее не будет никакого вреда. Ниалл утверждает, что она черпала силу от них.

– Думаю, теперь она не будет казаться смотрителю дома столь таинственной, – добавила Пайпер.

Щелкнула дверная ручка. Фиби вышла в гостиную. Одна. Прю посмотрела на нее внимательно.

Младшая сестра была бледной, на щеках остались дорожки от слез. Но она уже казалась спокойной.

– Он ушел, – сказала Фиби тихо. – Прочитал заклинание Мерлина, и оно подействовало.

Бум! Где‑ то в глубине квартиры часы пробили полночь. Прю подошла к Фиби и положила руку ей на плечо.

– Мы знаем, как тебе больно, – сказала она. – Но нужно это пережить.

– Мы тебе поможем, – добавила Пайпер и положила руку на другое плечо.

– Спасибо, – ответила Фиби. – Знаете, я подумала… Если у Ниалла было столько дочерей, то сегодня по свету ходят десятки его потомков. Или даже сотни. Может быть, среди них есть мужчины? Точнее, единственный мужчина?

Прю расхохоталась. Это была не лучшая шутка Фиби, но все‑ таки хороший признак.

– Узнаю нашу Фиби, – сказала она. – Идемте. Ночь еще не закончилась.

– Постойте‑ ка. А куда подевался мой паспорт? Мне казалось, что я оставила его в комнате, – сказала Фиби, роясь в своей сумочке. – А, вот он.

Вытащив паспорт, она увидела, что он покрыт фиолетовым порошком, высыпавшимся из раскрытой коробочки с ладаном.

– Интересно, как это так получилось? Пайпер улыбнулась. В течение последних двух дней, прошедших после возвращения Ниалла в свое время, Фиби была молчаливой. Но теперь, кажется, начала оживать.

Прю, стоявшая у стойки регистрации, повернулась и сказала:

– Все. Отмечаемся и уходим. Вы готовы? Пайпер хотела было кивнуть в ответ, но тут раздался слишком знакомый голос:

– Пайпер! Дорогая!

Через весь вестибюль к ней спешил сэр Эндрю.

– Пайпер, куда ты собралась? – спросил он. – Почему не отвечала на мои записки? Ты получила их? А цветы? Дорогая, разве тебе не ясно, что я не могу без тебя?

– Глазам своим не верю, – произнесла Прюденс. – Сестричка, я думала, ты уже решила свою маленькую проблему.

– Решила, – ответила Пайпер и, открыв свою сумку, достала оттуда целлофановый пакет. Как только она его распахнула, помещение наполнилось сильным запахом чеснока.

– Ой, спасите! – воскликнула Фиби. – Надеюсь, мне не придется в самолете сидеть рядом с тобой. Что это такое?

– Отворотное средство, – ответила Пайпер. Потом засунула руку в пакет и вытащила оттуда целый букет растений, ужасных на вид и с жутким запахом. Собирать их пришлось полдня.

Как только сэр Эндрю приблизился, она улыбнулась ему и выставила перед собой этот веник:

– Сэр Эндрю, как я рада вас видеть!

– Пайпер, я… – Он неожиданно замолчал, потом произнес: – Боже мой, что за жуткий запах?

– А, вы о моих цветах? – Пайпер сунула букет прямо ему в лицо. – Правда, они необыкновенные?

Сэр Эндрю отступил на шаг и закашлялся. Пайпер снова приблизилась к нему, скрестив пальцы. Настала пора проверки.

– Простите, что не отвечала на ваши приглашения, – сказала она. – Просто я слишком… растерялась. Ведь я же простая американская девчонка, а вы…

Она запнулась. Какой же титул у сэра Эндрю? Граф? Барон? Кто его знает…

– В общем, – продолжала Пайпер, – если вы готовы продолжать наш роман, то я не откажусь. Я бы хотела поужинать с вами сегодня.

Она кокетливо стрельнула глазками. И заметила, как удивленное выражение на лице сэра Эндрю сменилось тревожным.

– Да, но… – Его щеки покраснели. – Я зашел, чтобы сказать… Мне придется уехать отсюда… по семейным обстоятельствам. Уже сегодня вечером. – Он откашлялся. – Желаю вам счастливого пути.

– Ох… – Пайпер опустила взгляд, делая вид, что расстроилась. На самом же деле она не могла посмотреть в глаза сестрам. Иначе бы они все расхохотались. В общем, средство подействовало. – Понятно, – произнесла Пайпер плаксивым голосом. – Возьму на заметку. Все вы, мужчины, такие.

Она подумала, что, может быть, перегнула палку.

– Да. Ну… До свидания. Надеюсь, вам понравилось у нас? – Сэр Эндрю развернулся и поспешил прочь.

– Он ушел? – спросила Пайпер через секунду, все еще боясь поднять глаза.

– Ушел, – ответила Фиби. – Здорово, Пайпер. Очень здорово.

– Спасибо, – ответила та, ухмыльнувшись. Затем подошла к ближайшей урне и выбросила пахучий сноп. – Не знаю, сколько бы я еще смогла вынести этот запах.

Прюденс покачала головой и засмеялась:

– Знаете, нам приходится переживать такие приключения, что когда‑ нибудь о них нужно будет написать книгу. Под псевдонимами, конечно.

– Вот именно – когда‑ нибудь, – ответила Фиби. – Когда мы станем седыми и старыми и переживем еще больше приключений. А сейчас давайте просто жить.

– Давайте, – согласилась Пайпер и обняла сестер за плечи. – Идемте, нам пора домой.

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.