Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





От автора 2 страница



— Да, — криво усмехнулся журналист, но внезапно его лицо исказилось.

Рик затолкал его в кабинет и захлопнул за собой дверь. Левой рукой сорвал с головы кепку, а правой схватил репортера за горло.

— Это я, сукин сын, Рик Доккери, твой любимый козел.

Глаза Крея округлились, очки упали на пол.

Рик много раз представлял эту встречу и решил, что ударит только раз. Правой в голову — чтобы противник видел, как приближается кулак. Никаких подлых тычков в промежность и тому подобных штучек. Бой мужчин один на один без оружия. И если повезет, без крови и сломанных костей.

Это был не прямой и не хук — удар справа зародился несколько месяцев назад и настиг противника из-за океана. Крей не оказал сопротивления. Был для этого слишком мягкотел, напуган и долго прятался за клавиатурой компьютера. Кулак угодил точно в левую скулу; раздался хруст, который Рик потом долго с удовольствием вспоминал. Журналист свалился, как куль со старой картошкой, и Рик испытал секундное желание пнуть его в ребра.

Он пытался заранее придумать, что бы такое сказать, но в голову не приходило ничего путного. Угрозы не возымеют действия — их не примут всерьез. Он имел глупость появиться в Кливленде, но больше этого не повторится. Обругать Крея значило сыграть ему на руку — все заявления Рика вскоре появились бы в печати. Поэтому он оставил его валяться на полу, задыхающимся от страха, в полубессознательном после удара состоянии, и ни на миг не пожалел подонка.

Он выскользнул из кабинета, кивнул двум репортерам, очень напоминавшим Крея, и нашел лестницу. Спустился в подвал, несколько минут проплутал, но затем обнаружил служебные ворота. После нокаута прошло не больше пяти минут, а он уже снова сидел в такси.

Обратно в Торонто его тоже доставил самолет компании «Эр-Кэнада». Очутившись на канадской земле, Рик почувствовал, как спадает напряжение. Через три часа он вылетел в Рим.

 

Глава 22

 

В воскресенье к обеду в Парме разразилась настоящая буря. Дождь лил как из ведра, небо обложило так, что казалось, облака не рассеются за неделю. Рика разбудил гром, и первое, что бросилось ему в глаза, были пальцы ног с красным педикюром. Только не того красного цвета, что у его последней подружки из Милана. И не бордового, оранжевого или бурого, как у бесчисленных других. Нет, господа. Эти ноги были тщательно ухожены — и не самой хозяйкой, — ногти покрашены в фирменный темно-красный цвет от Шанель. Изящные и очень эротичные пальчики принадлежали совершенно обнаженной мисс Ливви Гэллоуэй из города Саванна, штат Джорджия, к слову сказать, члену афинского студенческого общества «Альфа-Кси-Омега», которая в последнее время проживала в густо населенном общежитии во Флоренции, но теперь находилась квартире, где было не столь многолюдно. И квартира эта располагалась в Парме на третьем этаже старинного здания на тихой улочке вдали от ее до смерти надоевших подружек и еще дальше от рассорившихся родителей.

Рик закрыл глаза и притянул ее к себе под одеялом.

Ливви приехала из Флоренции на поезде вечером в четверг. Они мило поужинали и удалились в его спальню. Рик был готов к такому повороту событий, и Ливви тоже к нему стремилась. Сначала он планировал провести пятницу в кровати или по крайней мере не отходить от нее далеко. Но у Ливви были другие замыслы. В поезде она читала путеводитель по Парме и теперь собиралась на практике изучать историю города.

Девушка вооружилась камерой и блокнотом, и они пустились в путешествие по центру, заглядывая в такие здания, которые Рик, проходя мимо, даже не замечал. Первым был собор. Он как-то зашел туда из любопытства, но тут же вернулся на улицу. А Ливви пришла в восторг и без устали таскала его из угла в угол. Что творилось у нее в голове, Рик не представлял, но догадывался по фразочкам вроде: «Это самый замечательный пример романской архитектуры в долине По».

— Когда его построили? — спросил он.

— В тысяча сто шестом году он был освящен папой Паскуале, а в тысяча сто семнадцатом — разрушен землетрясением. В тысяча сто тридцатом году снова началось строительство и, что характерно, продолжалось около трехсот лет. Здорово, правда?

— Еще бы. — Рик старался, чтобы его голос звучал заинтересованно, хотя предпочел бы не тратить на осмотр собора так много времени. Ливви, напротив, словно оказалась в другом мире. Он брел следом, вспоминая их первую ночь, и украдкой поглядывал на соблазнительный задок, представляя, как накинется на нее после обеда.

В центральном проходе Ливви запрокинула голову и сказала:

— Купол в двадцатых годах шестнадцатого столетия расписал фресками Корреджо. [37] Они изображают Успение Богородицы. Даже дух захватывает.

Высоко вверху на сводчатом куполе живописец мастерски изобразил Богоматерь в окружении ангелов. Ливви переполняли чувства. А Рик, чем дольше смотрел на фрески, тем сильнее у него болела шея.

Они обошли главный неф, заглянули в подземную усыпальницу, осмотрели многочисленные приделы, не пропустив ни одной гробницы древних святых. Через час Рику отчаянно захотелось на солнце.

Следующим пунктом программы был баптистерий — красивое восьмиугольное здание неподалеку от собора. Они долго стояли перед северным порталом — Порталом Девы Марии. Изящные скульптуры изображали сцены из жизни Мадонны. Ливви сверилась со своими записями, но, судя по всему, и без того держала всю информацию в голове.

— Ты здесь бывал? — спросила она.

Если сказать правду и ответить «нет», она сочтет его невеждой. А если солгать и сказать «да», грех невелик. Ливви все равно собирается идти дальше — продолжать осмотр города, а он проходил здесь много раз и знал, что это баптистерий. Правда, не вполне понимал, как им пользуются современные люди, но с умным видом кивнул.

Она говорила тихо, словно сама себе, а может, так оно и было:

— Четыре яруса из красного веронского мрамора, начало строительства — тысяча сто девяносто шестой год. Пример перехода от романской к готической архитектуре. — Ливви сделала несколько снимков снаружи и увлекла Рика внутрь, где они принялись разглядывать еще один купол. — Византия, тринадцатый век, — продолжила она. — Царь Давид, бегство из Египта, десять заповедей.

Рик кивал, его шея болела все сильнее.

— Ты католик? — спросила Ливви.

— Лютеранин. А ты?

— По-настоящему никто. В семье обнаруживается протестантский след. А я копаюсь в этих вещах — истории христианства и становлении ранней церкви. Люблю искусство.

— Здесь полно старых церквей, — кивнул Рик. — И все католические.

— Знаю, — ответила Ливви, не покривив душой.

До ленча они осмотрели церковь эпохи Возрождения Сан-Джованни Еванджелиста, являющуюся религиозным центром города, и церковь Сан-Франческо дель Прато. По словам Ливви, это был один из самых замечательных образцов францисканской готической архитектуры в Эмилии. А Рику показался интересным только один факт — красивый собор одно время служил тюрьмой.

В час он настоял на обеде. Они нашли столик в «Сорелле Пикчи» на страда Фарини и принялись изучать меню. Ливви сделала новые записи. Они ели анолини — по мнению Рика, лучшие в городе, — пили вино и обсуждали места, которые посетила Ливви.

За восемь месяцев жизни во Флоренции она съездила в одиннадцать из двадцати областей Италии. Чаще всего путешествовала одна по субботам и воскресеньям, поскольку ее подружки то ленились, то им было неинтересно, то они страдали головной болью после выпитого накануне. Ливви поставила перед собой цель посмотреть все области страны, но у нее не хватало времени. Через две недели предстояли экзамены, и на этом долгие каникулы заканчивались.

Вместо того чтобы после обеда прилечь и отдохнуть, они отправились в церковь Сан-Пьетро Апостоло и Сан-Рокко. Затем прошлись по парку. Ливви, впитывая историю и наслаждаясь искусством, фотографировала и делала записи. А Рик, борясь со сном, тащился следом. В парке он рухнул на солнце на траву и положил голову ей на колени, а Ливви тем временем занялась изучением плана города. Проснувшись, он убедил ее вернуться домой и там уже предаться сну по-настоящему.

В пятницу после тренировки Ливви блистала «У Полипо». Все пришли в полный восторг. Квотербек подыскал себе прелестную американку, бывшую участницу группы поддержки футбольной команды и все такое. Итальянцы спешили произвести на нее впечатление и, опустошая кружки с пивом, пели разудалые песни.

История о сумасшедшем броске Рика в Кливленд, чтобы наказать Крея, стала легендой. Рассказ Сэма невольно подкрепил в их сознании Рик, отказавшись распространяться об этом эпизоде. Все почти соответствовало фактам. Кроме одной маленькой детали, заключавшейся в том, что Рик улетел из Италии, дабы прозондировать возможность контракта с другой командой, а значит, бросить «Пантер» в разгар сезона. Здесь об этом никто никогда не узнает.

Негодяй Чарли Крей явился к ним в Италию писать гнусности об их команде и квотербеке. Он их оскорбил. Рик, изрядно потратившись, догнал его, сшиб с ног и тем самым достойно наказал, а затем немедленно вернулся в Парму, где ему ничего не грозило. Здесь он был в полной безопасности: пусть только попробуют преследовать Рика на их земле — им не поздоровится.

Тот факт, что их квотербек в бегах, только добавило ему обаяния и окутало романтическим ореолом, против чего не в силах устоять ни один итальянец. В Италии, где на законы плюют и зачастую идеализируют именно тех, кто их нарушает, тема преследования полицией возникала, едва вместе собирались два игрока «Пантер». Они шумно спорили и нередко добавляли к известному собственные детали.

А Рика, как выяснилось, никто не преследовал. В Кливленде был выписан ордер на его арест за нападение без отягчающих обстоятельств и мисдиминор, [38] но с наручниками за ним не гнались. Власти знали, где он находится. Подразумевалось, что преступник немедленно подвергнется наказанию, если снова окажется в Кливленде.

Но в глазах товарищей по команде он был беглецом, и его требовалось защищать во время игры и за пределами поля.

 

Суббота, как и пятница, была тоже посвящена повышению образовательного уровня. Ливви сводила Рика в театр «Реджо», и он испытывал огромную гордость, поскольку уже успел побывать в этом месте. Затем на очереди оказались Епархиальный музей, церковь Сан-Марселино и часовня Сан-Томазо Апостоло. Перекусили они пиццей возле палаццо делла Пилотта.

— С церквями покончено, — заявил сытый по горло достопримечательностями Рик. — Больше не выдержу ни одной. — Он растянулся на траве, млея на солнце.

— Я хотела бы заглянуть в Национальную галерею, — возразила Ливви.

— А что там?

— Много живописи со всей Италии.

— Нет.

— Да. А потом в археологический музей.

— А после него?

— После него я устану. Вернемся домой, поспим и подумаем насчет ужина.

— У меня завтра игра. Хочешь меня убить?

— Да.

 

После двух дней прилежного туризма Рик рвался на поле, несмотря на дождь. Чтобы больше никаких древних церквей. Пусть покрытие сплошная грязь, он облачится в форму, вступит в игру и, может быть, отведет душу, устроив кому-нибудь взбучку.

— Очень мокро, — проворковала из-под одеяла Ливви.

— Придется не сладко, моя болельщица, — ответил он. — Но представление не отменяется.

Ливви повернулась на бок и положила ногу ему на живот.

— Нет, — решительно мотнул головой Рик. — Перед игрой — ни-ни. У меня и так дрожат колени.

— А я считала, что ты квотербек из породы половых гигантов.

— Сейчас только квотербек.

Ливви убрала ногу и свесила ее с кровати.

— С кем сегодня сражаются «Пантеры»? — Она встала и повернулась боком, очень соблазнительная.

— С «Гладиаторами» Рима.

— Вот это название! Они умеют играть?

— Еще как. Нам пора.

Рик усадил ее под навес с пармской стороны трибун, где за час до игры собралось не больше десятка болельщиков. Ливви закуталась в пончо и съежилась под зонтом, относительно укрытая от непрекращающегося дождя. Он даже пожалел ее. Через двадцать минут Рик вышел на поле в форме и, косясь на Ливви, начал с товарищами по команде разминаться и разогревать мышцы. Он почувствовал себя студентом или даже школьником, выбегающим на поле не только из любви к игре и ради победы, но еще и для того, чтобы им залюбовалась симпатичная девчонка на трибунах.

Получилась не игра, а возня в грязи — дождь не затихал ни на минуту. Франко дважды выпускал из рук мяч, Фабрицио пару раз не сумел принять пас. Но и «Гладиаторы» увязали в трясине. За минуту до перерыва Рик ушел от опеки и, пробежав тридцать ярдов, обеспечил успешную атаку. Фабрицио, получив после отрыва мяч, открыл счет — 6: 0. Сэм две недели не имел возможности отругать подопечных и в раздевалке отвел душу. Всем сразу стало легче.

К четвертой четверти лужи стояли по всему полю, и игра превратилась в драку на линии схватки. Во время второй попытки, имея в запасе два ярда, Рик сделал обманное движение, будто собирался отдать мяч Франко, затем — Джанкарло, замыкающему нападение третьего состава, а сам бросил вышедшему вперед Фабрицио, и тот пробежал двадцать ярдов без всяких помех. После двух удачных взятий зачетной зоны противника Сэм при каждом розыгрыше давал указание блокировать квотербека «Гладиаторов», и те ни в одной серии из четырех попыток не продвинули мяч и на десять ярдов вперед. За всю игру максимум наскребли пять.

 

Рик простился с Ливви в воскресенье вечером на вокзале и смотрел вслед уходящему «Евростару» одновременно с грустью и облегчением. До этого он едва ли сознавал степень своего одиночества. Прекрасно понимал, что ему не хватает женского общества, но Ливви заставила его снова почувствовать себя студентом. И с ней было не просто. Она требовала внимания и обладала гиперактивностью. А ему иногда требовался отдых.

В воскресенье вечером пришла электронная почта от матери:

 

«Дорогой Рикки! Твой отец все-таки решил не ехать в Италию. Он сердит на тебя из-за твоей выходки в Кливленде. С нас хватило той игры, а теперь журналисты и вовсе обнаглели — постоянно спрашивают, как ты избил человека. Я презираю этих людей и начинаю понимать, почему ты ударил того несчастного в Кливленде. Но коль скоро ты был в Штатах, мог бы задержаться и заглянуть хотя бы поздороваться. Мы не видели тебя с Рождества. Я бы приехала одна, но боюсь, что обострится мой дивертикулез. Уж лучше посижу дома. Обещай, что появишься через месяц. Неужели тебя в самом деле намерены арестовать? Любящая тебя мама».

 

Мать относилась к своему дивертикулезу как к активному вулкану, дремлющему в ее кишке, но готовому к извержению, если она вознамерится сделать то, чего ей не хочется. Пять лет назад они с Рэндаллом совершили ошибку — отправились с группой пенсионеров в Испанию и до сих пор ворчат по поводу того, сколько им пришлось заплатить, каким трудным оказался перелет и до чего грубы и потрясающе невежественны неспособные изъясняться по-английски европейцы.

Рику вовсе не хотелось, чтобы родители приезжали в Италию.

 

Электронная почта матери:

 

«Дорогая мама! Мне очень жаль, что вы не можете прилететь ко мне, но должен сказать, что погода здесь стоит ужасная. Меня не арестуют — мои адвокаты занимаются этим вопросом — недоразумением, не более того. Передай отцу, чтобы не волновался: все будет хорошо. Жизнь здесь прекрасная, но я скучаю по дому. Любящий тебя Рик».

 

Воскресная электронная почта от Арни:

 

«Дорогой придурок! Адвокат в Кливленде пытается договориться, что если ты признаешь себя виновным, то дело ограничится порицанием. Но если ты признаешь себя виновным, Крей может этим воспользоваться и предъявить гражданский иск. Он утверждает, будто у него сломана челюсть, и кричит на всех углах о гражданском иске. Не сомневаюсь, что в Кливленде все его к этому подстрекают. Как тебе перспектива предстать перед судом присяжных? Будь уверен: в Кливленде тебе за драку присудят смертную казнь, а Крею в качестве компенсации — миллиард долларов. Я вожусь со всем этим, хотя не знаю почему.

Рэт вчера обругал меня в последний раз. Надеюсь, что в последний. Тиффани родила ребенка смешанной расы, так что в этом смысле ты вне опасности.

Я в настоящее время, являясь твоим агентом, официально теряю деньги. Просто хочу, чтобы ты об этом знал».

 

Электронная почта Арни:

 

«Ты мне нравишься, Арни. Ты — лучший из лучших. Держись и продолжай отбиваться от стервятников. Сегодня могучие „Пантеры“ раскатали противника — наголову разбили римских „Гладиаторов“. Твой покорный слуга был великолепен.

Если у Крея сломана одна челюсть, ему необходимо сломать другую. Посоветуй Крею предъявить мне иск, и я тут же объявлю себя банкротом — в Италии. Пусть его адвокаты над этим поразмыслят.

Еда и женщины продолжают поражать. Большое спасибо, что ты оказался настолько мудр, что отправил меня в Парму. Р. Д. ».

 

Электронная почта Габриэлле:

 

«Благодарю за те строки, которые ты прислала мне несколько дней назад. Не переживай по поводу случая во Флоренции. Меня накалывали женщины получше тебя. И не забивай голову, что нам необходимо продолжать знакомство».

 

 

Глава 23

 

Приятный городок Больцано находится в гористой северо-восточной части страны, в области Трентино-Альто-Адидже, которая относительно недавно вошла в состав страны. В 1919 году союзники по Антанте отобрали ее у Австрии и передали Италии в качестве награды за то, что она сражалась против немцев. История области непроста. Ее границы кроились и перекраивались любым, чья армия оказывалась больше, чем у соседа. Большинство жителей считают, что ведут свой род от германцев, и их внешность это подтверждает. Их первый язык — немецкий, а итальянский только второй, и многие пользуются им неохотно. Другие жители страны по их поводу шепчутся: «Эти люди — не настоящие итальянцы». Попытки романизировать, германизировать население или сделать его однородным с треском провалились. Но было достигнуто счастливое перемирие, и жизнь наладилась. Культура в этой области чисто альпийская. Люди придерживаются патриархальных взглядов, отличаются гостеприимством, зажиточны и любят свой край.

Пейзаж неизменно радует глаз: панорама зазубренных горных вершин, виноградники на берегах озер, оливковые рощи, долины, покрытые яблоневыми садами, и тысячи квадратных миль охраняемых лесов.

Рик почерпнул все это из путеводителя, а Ливви добавила деталей. Она не была в этой части страны и планировала сюда съездить. Но помешали экзамены, к тому же путь от Флоренции до Больцано на поезде занимал шесть часов. Поэтому она реализовала свою страсть к исследованиям в сумбурных электронных сообщениях, которыми в течение недели засыпала Рика. А тот просматривал их и складывал на кухонном столе. Его в данный момент гораздо больше волновал футбол, чем давление Муссолини на эту область между двумя мировыми войнами.

А волноваться было из-за чего. «Гиганты» Больцано проиграли всего один матч — Бергамо — с минимальной разницей в два очка. Они с Сэмом дважды просмотрели видеозапись игры и пришли к выводу, что победа должна была остаться за «Гигантами». Судьбу матча решил неудачный отрыв мяча перед попыткой пробить филд-гол.

Бергамо. Бергамо. Команда до сих пор не имела ни одного поражения, и победная разница очков в ее активе достигла шестидесяти шести. Все, что делали «Пантеры», так или иначе относилось к их будущей встрече с Бергамо. Вот и теперь план игры с «Гигантами» определялся последующей битвой с Бергамо.

Поездка в Больцано на автобусе заняла три часа. На полпути окружающий пейзаж начал меняться — на севере показались Альпы. Рик и Сэм сидели впереди и, когда не дремали, говорили об отдыхе — о походах в горы, катании на лыжах и пикниках на берегах озер. У Сэма и Анны не было детей, и каждую осень они проводили несколько недель, исследуя Северную Италию и южную Австрию.

 

Игра против «Гигантов».

Если что-то и запомнилось Рику в его печально короткой карьере в НФЛ, так именно этот матч. «Медоулендз», мглистый воскресный вечер, трансляция по национальному телевидению, восемьдесят тысяч возбужденных болельщиков на трибунах. Он играл за Сиэтл и выступал в своей обычной роли квотербека третьего состава. Игрока под номером один выбили в первой половине игры. Второй номер то ронял мяч, то отдавал его противнику. К концу третьей четверти команда отставала на двадцать очков. «Морские ястребы» смирились с поражением и вызвали на поле Рика Доккери. Он выполнил семь пасов — все точно своим товарищам по команде — и продвинулся на девяносто пять ярдов. Через две недели ему посыпались деловые предложения. У Рика до сих пор стоял в ушах оглушительный рев стадиона «Гигантов».

Стадион в Больцано был значительно меньше, гораздо тише, но намного приятнее того. Вдали маячили Альпы, и команды на глазах двух тысяч зрителей выстроились для начального удара. Развевались флаги с эмблемами, звучали речевки, взрывались петарды.

Кошмар начался после схватки во втором розыгрыше. Его звали Квинси Шол. Он был крепко сложен, выступал в роли замыкающего нападение и некогда играл за команду штата Индиана. После обычных гастролей в Канаде и игры в аренабол он десять лет назад приехал в Италию и обрел здесь дом. Обзавелся женой-итальянкой, родил с ней детей и по местным меркам обладал всем, что требовалось для игры в футбол.

Квинси мог пробежать семьдесят пять ярдов и оказаться в зачетной зоне противника. А если кто-то умудрялся его настичь, видеозапись этого факта не отражала. Болельщики пришли в неистовство. Петарды стали рваться чаще, кто-то даже поджег дымовую шашку. Рик попытался представить, как бы выглядела дымовая шашка на «Медоулендз».

Поскольку следующая игра предстояла с Бергамо и Рик с Сэмом сознавали, что противник будет внимательно изучать видеозапись матча с «Гигантами», они решили сделать ставку на выносные комбинации и умалить роль Фабрицио. Опасная стратегия, но тренер не отказал себе в удовольствии рискнуть. И Сэм, и квотербек не сомневались, что способны построить атаку на распасовке, но хотели кое-что приберечь для Бергамо.

Поскольку Франко в каждой игре неизменно портил первую передачу, Рик послал поперечный пас молодому замыкающему нападение Джанкарло. Он был в третьем составе, но с каждой неделей играл все лучше. Рику Джанкарло нравился главным образом потому, что он вообще имел слабость к игрокам третьего состава. Джанкарло был небольшого роста, весил примерно сто семьдесят фунтов, не отличался мускулистым телосложением и терпеть не мог, когда его сбивали с ног. Подростком он увлекался плаванием и нырянием и быстро бегал. Предвидя неизбежный контакт с противником, он подпрыгивал и, отвоевывая дополнительные ярды, перемахивал через футболистов. Это выглядело зрелищно — особенно его прыжки через защитников.

Сэм дал ему совет, который получает в седьмом классе каждый бегущий: «Не забывай о ступнях. Пригни голову, защищай мяч, всеми средствами оберегай колени, но, ради Бога, не забывай о ступнях! » Тысячи студенческих карьер неожиданно оборвались эффектным прыжком через игроков. Сотни профессионалов остались хромыми на всю жизнь.

Джанкарло не прислушался к мудрости. Ему нравилось парить в воздухе, и он не боялся жестокого приземления. Он вильнул на восемь ярдов право, проскочил еще три. Двенадцать влево, причем четыре с кульбитом. Выиграв пятнадцать, Рик окликнул Франко и, отдавая ему мяч, схватил за маску:

— Смотри не упусти!

Тот психанул и с выпученными глазами, обругав его по-итальянски, тоже схватил за маску. Вот дела! Хватать квотербека за маску!

Франко не упустил мяч, наоборот, прорвался на десять ярдов вперед, пока на линии сороковой отметки противника его не похоронила под собой защита «Гигантов». Через шесть розыгрышей Джанкарло оказался в зачетной зоне и сравнял счет.

Квинси потребовалось четыре розыгрыша, чтобы снова вывести команду вперед.

— Пусть побегает, — сказал Рик Сэму у боковой. — Ему же тридцать четыре.

— Я знаю, сколько ему лет, — огрызнулся тренер. — Но хочу, чтобы в первой половине игры он не вышел за пределы пятидесяти ярдов.

Защита Больцано настроилась на пасовые комбинации противника, и выносные поставили ее в тупик. Фабрицио не касался мяча почти до перерыва. Затем Рик сделал обманное движение, будто собирался отдать мяч Франко, а сам бросил Фабрицио, и тот легко заработал очки. В первой половине игры команды были достойны друг друга и по два раза взяли зачетные зоны противника в каждой четверти. Болельщики шумели и получали истинное удовольствие.

 

Первые пять минут перерыва — опасное время в раздевалке. Потные, разгоряченные игроки еще не отошли от азарта схватки. Они швыряют шлемы, ругаются, кричат, критикуют друг друга и умоляют товарищей поднапрячься и сделать то, что еще не сделано. Убывает адреналин, и игроки постепенно успокаиваются. Пьют воду, кто-то снимает наплечники и потирает ушибленные места.

В Италии все выглядело так же, как и в Айове. Рик никогда не был эмоциональным игроком, предпочитал отойти на второй план и предоставить сплочение команды горячим головам. Ровный счет к перерыву с Больцано его нисколько не смущал. Квинси Шол уже бегал, высунув язык, а они с Фабрицио еще не начинали перебрасываться мячом.

Сэм точно рассчитал, когда явиться в раздевалку, и через пять минут после начала перерыва переступил порог и принялся кричать. Мол, Квинси уже слопал их обед — сто шестьдесят ярдов и четыре приземления.

— Тоже мне, великие стратеги! Пусть Квинси бегает, пока не упадет! Ничего подобного не приходилось слышать! Вы мне нравитесь, ребята! — И так далее.

Сезон шел своим чередом, и Рика все больше подкупала способность Сэма ругаться. Рику выговаривали многие мастера крепкого словца. И хотя Сэм, как правило, его не трогал, он оценил виртуозность тренера, когда тот распекал других. И особенно впечатляла способность Сэма делать это на двух языках.

 

Однако неистовство в раздевалке принесло мало пользы. Двадцатиминутный отдых и короткий массаж восстановили силы Квинси, и он вновь обрел то, что успел растерять. Первая же атака «Гигантов» во второй половине матча увенчалась пятым взятием зачетной зоны «Пантер». Шестое завершило пятидесятиярдную пробежку и последовало через несколько минут.

Героическое усилие, но его оказалось недостаточно. То ли сказался возраст (квотербеку «Гигантов» исполнилось тридцать четыре года), то ли чрезмерное количество съеденной пасты, или он просто перенапрягся, но вскоре Квинси выдохся. Он оставался на поле до конца игры, но слишком устал, чтобы спасти от поражения команду. В четвертой четверти защита «Пантер» поняла, что у него не осталось сил, и ожила. Когда Пьетро подловил его в третьей попытке при двух пройденных ярдах и свалил на землю, игра была сделана.

С наседающим в центре Франко и приплясывающим на флангах Джанкарло «Пантеры» за десять минут до окончания матча сравняли счет. А еще через минуту датчанин Карл перехватил потерянный противником мяч и осуществил, вероятно, самое уродливое в истории итальянского футбола приземление. Последние десять ярдов он вез на спине двух худосочных «гигантов».

Чтобы подстраховаться и не дать противнику опомниться, Рик и Фабрицио за три минуты до окончания матча разыграли отработанную комбинацию. Итог — 56: 41.

 

После игры в раздевалке совершенно иная обстановка. Футболисты обнимаются и поздравляют друг друга. Некоторые чуть не плачут. Еще несколько недель назад команда была вялой и апатичной, а теперь готовилась к своему величайшему успеху. Следующая игра предстояла с могучим коллективом Бергамо, но «Львы» должны были приехать в Парму.

Сэм поздравил своих подопечных и отпустил на час раньше, чтобы отпраздновать победу.

— Затем уймитесь и начинайте думать о Бергамо. Шестьдесят семь побед подряд, восемь завоеванных Суперкубков. Команда, которую за десять лет нам ни разу не удалось обыграть.

Рик сидел в углу, привалившись спиной к стене, играл шнурками от ботинок и слушал, как Сэм говорит по-итальянски. Хотя он не понимал слов, но точно представлял, чего добивается от своих подопечных тренер. Бергамо такое, Бергамо сякое. «Пантеры» вскидывались после каждой фразы, в их сознании уже росла неприязнь к противнику. Рик почувствовал, как по телу пробежала волна нервной энергии, и улыбнулся.

Он больше не наемный игрок, не привезенный с Дикого Запада подставной спортсмен, цель которого увлечь других вперед и победить. Его уже не интересовали слава и богатство НФЛ. Эти мечты остались в прошлом и быстро меркли. Он был тем, кем стал — «пантерой». И, окидывая взглядом тесную, пропахшую потом раздевалку, оставался вполне собой доволен.

 

Глава 24

 

В этот понедельник во время просмотра видеозаписи было выпито намного меньше пива, чем обычно. Меньше было шпилек, приколов и смеха. Но настроение оставалось приподнятым — «Пантеры» гордились недавней победой на поле противника. Но вечер отличался от других вечеров у экрана. Сэм показал фрагменты матча с Больцано, а затем включил подборку фрагментов из игр Бергамо, которую они целый день составляли с Риком.

Все согласились с очевидным: у Бергамо хороший тренер, достойное финансовое обеспечение и талантливые игроки, которые в кое-каких, но отнюдь не во всех отношениях превосходят уровень остальных футболистов лиги. Из американцев в команде числились: довольно неповоротливый квотербек из Сан-Диего, склонный к жесткой силовой игре могучий защитник, который с самого начала матча постарается вывести из строя Фабрицио, и угловой прикрывающий игрок, способный разрушить выносную комбинацию, но, по слухам, растянувший себе подколенное сухожилие. Бергамо была единственной итальянской командой, где два американца играли в защите. Но их ключевым игроком считался не американец, а средний лайнбекер, итальянец Маски. Эффектный и работающий на публику, он носил длинные волосы и белую обувь, перенял в НФЛ манеру поведения «я-самый-главный» и вообразил себя профессионалом. Быстрый и сильный, он обладал интуицией, любил бить — лучше последним — и, как правило, оказывался в самом низу свалки. При весе двести двадцать фунтов он был достаточно могуч, чтобы устроить в Италии погром. И мог бы с успехом выступать в США за большинство первых дивизионов школьной лиги. Ему был присвоен номер пятьдесят шесть, и, подражая своему кумиру Лоренсу Тейлору, он требовал, чтобы его называли Л. Т.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.