Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Уильям Батлер Йейтс. Горшок с похлебкой



Уильям Батлер Йейтс. Горшок с похлебкой

---------------------------------------------------------------------------- Перевод с английского Л. Володарской WILLIAM BUTLER YEATS THE UNICORN FROM THE STARS Уильям Батлер Йейтс. Звездный единорог. Пьесы М., " Текст", 2001 OCR Бычков М. Н. mailto: bmn@lib. ru----------------------------------------------------------------------------

ГОРШОК С ПОХЛЕБКОЙ

                               1904                         Действующие лица: Джон Конили, старик Сибби Конили, молодая или средних лет женщина Бродяга Действие происходит в кухне. В плите горит огонь; на столе капуста, лук, миска с мукой и т. д. Дверь полуоткрыта. Входит Бродяга, озирается. Бродяга. Интересно, что за люди тут живут? Может, и не стоило приходитьсюда за обедом? А что в этом большом горшке? (Открывает крышку. ) Ничего! А вмаленьком? (Открывает крышку. ) Тоже ничего! А в бутылке? (Жадно хватает ее иотпивает глоток. ) Молоко! Молоко в бутылке! Неужели у них нет ведра, чтобы внего подоить корову? Боюсь, нищему здесь ничем не разжиться. А что всундуке? (Встает на колени и пытается поднять крышку сундука. ) Заперт! (Нюхает замочную скважину. ) Пахнет вкусно, - видно, где-то рядом варят эль. Поднимается с колен и садится на сундук. Снаружи слышатся шум, крики, шаги,                   громкое испуганное кудахтанье. Какого черта там творится? Можно подумать, ирландец Финн вышел на охоту! Голос Сибби. Догони ее, Джон, да догони же ее! Хватай эту крикливуюкурицу, не орлица же она, чтобы летать на крышу! Голос Джона. Не получается, Сибби! Только я к ней, а ее уж и нет! Голос Сибби. Да в саду она! Беги туда! Теперь у нее простора побольше. Бродяга. Он называет ее Сибби. Не дом ли это Сибби Конили? Если так, пожалуй, уйду я отсюда таким же голодным, как пришел. Ох уж и скряга, этаничего не упустит, ей не в труд и крыс уморить голодом. Скряга, каких светне видывал, из блохи и то умудрится сшить себе платье! Не повезло мне, аотсюда до Таббера ни деревни, ни фермы. Не добраться мне туда. (Выкладываетвсе из карманов на сундук. ) Вот трубка, но нет ни щепотки табака! Вотносовой платок, он достался мне на обеде в честь коронации! Вот нож, но онвесь стесан. (Вытряхивает все из карманов. ) Вот крошки от последнего обеда, и, похоже, до завтра мне рассчитывать не на что. Больше ничего нет, развечто камень, который я подобрал неподалеку, чтобы утихомирить разлаявшегосяпса. (Достает камень и подбрасывает его несколько раз. ) Миновали времена, когда ни старухи, ни молодухи не отказывали мне в обеде! Помнится, повстречался мне старый священник, и я продал ему его собственных индюков. Тогда моя голова неплохо кормила мое брюхо, а теперь, боюсь, мозги у меняуже не те после всего, что пришлось пережить.                 Опять слышатся кудахтанье и крики. Голос Сибби. Лови ее, она за кустом! Суй руки в крапиву, ничего с тобойне будет!          Слышится придушенное кудахтанье, потом долгий крик. Бродяга. Кого-то они ждут к обеду. А почему бы не меня? Как бы мне ееоблапошить? У нее не больше жалости, чем у пса. Да пусть бы даже святыебосиком встали перед ней, она бы попросила их зайти в другой раз. Как жесделать так, чтобы она поверила? Как ее уговорить? (Глядит на камень. )Придумал! Я помню камень лудильщика, а чем этот хуже? (Он подпрыгивает насундуке и машет над головой камнем. ) Ну, Сибби, держись! Если так неполучится, я еще что-нибудь придумаю. Ставлю свою голову против всего света!                В горшке похлебка для тебя, старик,                В горшке похлебка для тебя, старик,                     Капуста мне,                     Тебе вода               И мясо для слуги.                Жду не дождусь, когда умрет старик,                Жду не дождусь, когда умрет старик,                     Жду не дождусь,                     Когда умрешь               И буду я женой слуги. Голос Джона (снаружи). Забирай ее, Сибби, неси ее в дом, а то неуспеешь сварить обед для священника. Голос Сибби. Да погоди ты, мне же надо ее вытащить!                            Входит Джон.    Джон. Вот не знал, что в доме кто-то есть. Бродяга. Я только что вошел. Устал с дороги, да и не ел с утра. Джон (перебирает горшки и сковородки). Не могу ничего найти... нет тутничего... Может быть, в сундуке. Джон достает ключ из тайника за очагом, отпирает сундук, вытаскиваетбутылку, окорок и начинает резать его. Входит Сибби, держа за шею цыпленка.                   Джон бросает окорок на лавку. Сибби. Поторопись, Джон, ты и так слишком долго проваландался. Почемуты не поймал старую курицу, когда она скреблась в пыли? Джон. Да решил, что цыпленок будет нежнее на вкус. Сибби. Плевать мне на нежный вкус! Ты только подумай, во сколько онауже нам обошлась! Моя большая курочка, пять лет я кормила тебя! А теперьнастала пора с тобой распрощаться! Не перестань ты с Пасхи нестись, мне бытакое и в голову не пришло. Джон. Разве нам не следует повкуснее накормить его преподобие? Сибби. Какая разница, курица или цыпленок? Когда на стол поставишь, курица - она курица и есть. (Садится и принимается ощипывать цыпленка. )Почему бы Кернанам, как обычно, не угостить священника обедом? Ну, умер братих матери, и что из этого? Нет, все дело в расходах. Джон. У тебя, помнится, еще остался хороший кусок бекона, так свари еговместе с цыпленком. Сибби. Не говори чепухи. Высокородным господам, таким, как священники, настоящим воспитанным людям нужен лишь дух мяса на кончике ножа, не то чтообжорам, которые убирают картошку или жнут хлеб. Джон. Не встречал я таких людей, будь они простые или не простые, чтобы, проголодавшись, не обрадовались они хорошему куску мяса. Сибби. Отстань. Я покажу Кернанам, как надо потчевать священника. Уменя есть кое-что получше бекона, вкусный окорочок, который я хранила всундуке на всякий случай. (В это мгновение она замечает Бродягу. ) А это кто? Бродяга? Убирайся-ка отсюда. У нас ничего нет для тебя. (Она встает иоткрывает дверь. ) Бродяга (выходит вперед). Вы совершаете ошибку, мэм, не спрашивая отом, кто я есть. Обычно я больше даю, чем беру. Еще не было случая, чтобыменя не звали в дом, в котором я уже побывал. Сибби. У вас вид бродяги, но если вы не бродяга, то чем зарабатываетесебе на хлеб? Бродяга. Будь я бродягой, мэм, я пошел бы к простым людям, а не к такойдаме, как вы, привычной к беседам лишь с благородными господами. Сибби. Ладно, что вам нужно? Если хотите поесть, то у меня ничего нет, потому что я жду гостя, которого должна хорошенько накормить. Бродяга. Разве я просил у вас еду? (Показывает камень. ) У меня естькое-что получше говядины и баранины, кексов с корицей и мешков с мукой. Сибби. Что же? Бродяга (с загадочным видом). Тем, кто мне его дал, не понравилось бы, что я рассказываю о нем направо и налево. Сибби (обращаясь к Джону). Думаешь, у него друзья из сидов? Джон. С тех пор как сиды помогли Джону Моллою отыскать золото, спрятанное на Лимрикском мосту, ты все время о них говоришь. Я вижу лишькамень. Бродяга. Что вы можете видеть, если ни разу не видели, что он делает? Джон. А что он делает? Бродяга. Да мало ли что. Вот сейчас, например, я сварю из негопохлебку. Сибби. И мне бы хотелось иметь камень, из которого можно сваритьпохлебку. Бродяга. Ни у кого больше нет такого камня, мэм, и никакой другойкамень с этим не сравнится, потому что этот волшебный. Единственное, что мненадо, мэм, - горшок с кипятком. Сибби. Это пожалуйста. Джон, налей воды в маленький горшок. Бродяга (кладет камень в горшок). Ну вот, теперь надо поставить горшокна огонь, и скоро у меня будет вдосталь похлебки. Сибби. Больше ничего не надо туда класть? Бродяга. Ничего... разве что, может быть, немножко травки, чтобыволшебство не покинуло мой камень. У вас, мэм, есть сланлус, срезанный ножомс черной ручкой? Сибби. Нет, конечно. Ничего такого у меня нет. Бродяга. А фиараван, который собирают, когда дует северный ветер? Сибби. И этого нет. Бродяга. А отростка атар-талава, отца всех трав? Джон. Вот этого полно возле изгороди. Сейчас принесу. Бродяга. О, не стоит беспокоиться. Тут есть кое-какая приправа. Ее мнехватит. (Он берет пригоршнями нарезанную капусту и лук и бросает их вгоршок. ) Сибби. Откуда у вас камень? Бродяга. Дело было так. Шел я по лесу, и со мной была большая борзая. Она бежала за кроликом, ну, а я за ней, и когда наконец добрался до краягравиевого карьера, где росли почти засохшие кустики, то увидел, что сидитмой пес, весь дрожит, а перед ним сидит старичок и снимает с себя кроличьюшкуру. (Смотрит на окорок) Пора помешать похлебку... (Берет окорок иопускает его в горшок. )     Джон. Ой! Окорок! Бродяга. Я сказал не окорок, а кролик. Сибби. Придержи язык, Джон, если тебя глухота одолела. Бродяга (помешивает окороком в похлебке). Ну, как я уже сказал, сидитстаричок, и только я подумал, что мал он, как орех, а его голова уже средизвезд. Ну и испугался я. Сибби. Неудивительно. Совсем неудивительно. Бродяга. Ну вот, достает он из кармана маленький камешек - этот самый -и показывает его мне. " Отзови пса, - говорит он, - и я дам тебе этот камень, а когда захочется тебе похлебки, или каши, или даже нашего пива, положи егов горшок, налей воды и знай себе помешивай понемногу, не успеешь оглянуться, как получишь, что пожелаешь". Сибби. Пиво! И его тоже можно? Бродяга. Да не глядите вы так, мэм. Еще накликаете на себя беду, нельзяведь смотреть на горшок, когда в нем кипит похлебка. Надо накрыть егокрышкой или как-то подкрасить воду. Дайте-ка мне немного того, что в миске. Сибби подает ему миску, и он кидает в горшок пару пригоршней муки. Джон. Умный человек! Сибби. Хорошо иметь такой камень. (Она закончила ощипывать цыпленка, итеперь он лежит у нее на коленях. ) Бродяга. У него есть еще одно свойство, мэм. Если камень в рукахкатолика, то положи вы в горшок даже самое белое мясо, какое только есть насвете, в пятницу оно станет черным-пречерным. Сибби. Ну и чудеса. Надо будет рассказать отцу Джону. Бродяга. А если в другой день положить мясо, ничего плохого неслучится, даже наоборот. Смотрите, мэм. Я на минутку положу в горшок славнуюкурочку, что лежит у вас на коленях, и вы сами увидите. (Берет цыпленка икладет в горшок. ) Джон (с сарказмом). Хорошо, что сегодня не пятница! Сибби. Придержи язык, Джон, и не перебивай человека, не то получишь побашке, как бабушка короля Лохланна. Джон. Ладно, ладно, молчу. Бродяга. Если мне случится проходить в ваших местах в пятницу, яприхвачу с собой добрый кусок баранины или грудку индюшки, и вы самиубедитесь, что через две минуты в горшке будет вонючая жижа. Сибби (встает). Пора вынуть цыпленка. Бродяга. Я помогу вам, мэм, чтобы вы не ошпарились. Еще минутка, и выувидите вашу курочку белой, как ваша кожа, на которой лилии и розы ведутспор за; первенство. Вам приходилось слышать, что пели парни из вашегоприхода, когда вы вышли замуж, - те из них, которые не онемели от горя и несовсем задохнулись от рыданий или которые выпили немного, чтобы успокоитьсяи не сойти с ума, когда потеряли надежду заполучить вас?          Довольная Сибби вновь усаживается на свое место. Сибби. А они и вправду пели? Бродяга. Пели, мэм, еще как пели. Вот так они пели:                       Там, где ива плакучая,                       Песню пела Филомела... - Нет, не то - странные штуки вытворяет память!                       На танцах в Дермоди                      Мы встретились с тобой. - Нет, нет, не так - вру, вспомнил.                   Ах, Пейстин Финн - любовь моя,                   Она с ума свела меня. Сибби. При чем тут Пейстин? Бродяга. А как им называть вас? Неужели настоящим именем, когда у васесть муж и он готов вышибить мозги любому, кто только посмотрит в вашусторону? Сибби. Ну, наверно, нет. Бродяга. Я стоял рядом, когда парень сочинял песню и записывал ееплотницким огрызком карандаша, а по щекам у него бежали слезы.                   Ах, Пейстин Финн - любовь моя,                   Она с ума свела меня,                   Ах, в сердце лишь она одна,                   О чем пою я без конца.                         Ты верь, ты верь!                   Вот ночью выломаю дверь. Сибби взяла вилку, чтобы вытащить из горшка цыпленка, но бродяга, жестом              удержав ее на месте, продолжает петь:                   Для парня нет прибытка в том,                   Что одинок он день за днем,                   Вот с милой посидеть бы нам в пивной                  И вместе выпить литр-другой.                         Ты верь, ты верь!                   Вот ночью выломаю дверь.         Сибби вновь привстала, но Бродяга взял ее за руку. Подожди, сейчас уже конец. (Поет. )                   Один я девять дней подряд                  Лежу в кустах и в дождь, и в град;                   Я думал, что она придет,                   Свистел, свистел, она ж нейдет.                         Ты верь, ты верь!                   Вот ночью выломаю дверь. Бродяга повторяет песню с самого начала, и Сибби поет вместе с ним, отбивая                           такт вилкой. Сибби (обращаясь к Джону). Я всегда знала, что слишком хороша для тебя. (Продолжает напевать. ) Джон. Ловко он заморочил голову бедняжке. Сибби (неожиданно очнувшись). Ты еще не вытащил цыпленка? Бродяга (вытаскивает цыпленка и старательно отжимает его). Все впорядке, мэм. Глядите. (Кладет цыпленка на стол. ) Джон. А как там похлебка? Бродяга (пробует бульон из ложки). Очень вкусно. Как всегда. Сибби. Я тоже хочу попробовать. Бродяга (снимает горшок с огня, незаметно вытаскивает из него окорок ипрячет его за спину). Дайте же что-нибудь для этой небесной женщины. Джон подает ему рюмку для яйца, которую Бродяга, заполнив, подвигает Сибби. Джон подает ему кружку, и ее Бродяга наполняет для себя, после чего, то выливая содержимое в миску, стоящую на столе, то вновь наполняя кружку,                 время от времени отпивает из нее.             Сибби дует на рюмку для яйца и нюхает ее. Сибби. Пахнет-то хорошо. (Пробует. ) Вкусно. Ох, я бы все отдала, лишьбы заполучить твой камень! Бродяга. Мэм, его нельзя купить ни за какие сокровища в мире. Если бы япожелал его продать, лорд-наместник уже давно отдал бы мне Дублинский замоксо всем, что в нем есть. Сибби. Значит, нам никак тебя не уговорить? Бродяга (пьет бульон). Никак не уговорить, разве что... (Принимаетпечальный вид. ) Если подумать, то лишь одна нужда может заставить менярасстаться с ним. Сибби (нетерпеливо). Какая? Бродяга. Одолевает меня, мэм, нужда каждый раз, когда я хочу сваритьпохлебку, ведь у меня нет горшка и всегда надо одалживаться у соседей. Кактолько у меня появляется свой горшок, с ним что-нибудь да происходит. Первыйгоршок я попросил у старичка, который дал мне камень. Последний, который якупил, сгорел ночью, когда я помогал другу на винокуренном заводе. Предпоследний я спрятал под кустом, когда ночевал в Эннисе, но городскиемальчишки проведали об этом и решили, будто я храню в нем сокровища. Конечноже они не нашли ничего, кроме яичной скорлупы, но горшок все-таки утащили. Еще один... Сибби. Дай мне камень, а уж горшок у меня найдется... Постой-ка, у меняесть что предложить тебе... Бродяга (в сторону). Пожалуй, пора уходить, а не то священник заявится. (Встает. ) Мэм, боюсь, я засиделся у вас. (Идет к двери, выглядывает наружу инеожиданно возвращается. ) Не могу, мэм, больше терять время, мне пора. (Подходит к столу и берет свою шляпу. ) Так что же, мэм, что вы хотели мнепредложить? Джон. Почему бы не оставить камень на денек-другой для пробы? Бродяга (обращаясь к Джону). Думаю, я сюда больше не приду. (Обращаяськ Сибби. ) Так вот, мэм, поскольку вы были очень добры ко мне, за вашехорошее отношение я совсем ничего у вас не возьму. Пусть он теперь будет увас, и живите долго, чтобы он долго служил вам! Я возьму лишь малый кусочекна ужин, вряд ли мне поспеть в Таббер до ночи. (Берет цыпленка. ) Да непожалейте для меня капельку пива, ведь вы теперь сколько угодно можете егонаварить. (Берет бутылку. ) Джон. Ты заслужил ее, вправду заслужил. Ума тебе не занимать. И незабывай о кролике! Бродяга. Здесь он! (Хлопает себя но карману и уходит. Джон следует заним. ) Сибби (глядит на камень, который держит в руке). Он сказал, похлебка, каша, пиво, виски! А еще народ сбежится поглазеть на чудо! Да я разбогатею, как Бидди Эрли.                         Возвращается Джон. Сибби. Где ты был? Джон. Проводил его и пожал ему руку. Очень умный человек. Сибби. Да уж. Джон. На холме я видел священника. Он идет к нам обедать. Не пора литебе опять положить камень в горшок?

КОНЕЦ

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.