Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ARRIVEDERCI



roccia Зд. скала

una roccia sospesa sul mare

sospeso Зд. подвешанный
libeccio юго-западный ветер era libeccio, con un vento forte
fiato дыхание vento forte che tagliava il fiato
accecare ослеплять, лишать зрения

il sole che accecava nel cielo spazzato

spazzato Зд. чистый
stordirsi забыться, отвлечься mi sentivo stordito
secondino тюремный надзиратель che se ne stava al sole, parlando ad un secondino
fare a meno обходиться non potei fare a meno di gridare
mordere Зд. прикусить Subito mi morsi la lingua
galera тюрьма io avessi intenzione di tornare in galera
sciocchezza глупость la sciocchezza l'avevo detta
sgrinfia infronzolata Зд. расфуфыренная обезьяна quella sgrinfia infronzolata
falegnameria Зд. столярная мастерская alla falegnameria il mio posto non era occupato
ritto  стоящий прямо Ritta davanti all'acquaio
stracciona Зд. В обносках, потрепанном платье piccola e stracciona, i capelli grigi in disordine
risciacquando полоскать, прополаскивать

pur risciacquando le scodelle, cominciò a farmi una predica

scodella scodella тарелка (глубокая) una scodella di porcellana — фарфоровая тарелка
predica 1) проповедь (священника) fare una predica — читать проповедь 2) проповедь, мораль
intenzionato имеющий намерение, настроенный, расположенный sebbene fosse bene intenzionata
strilli крик fare uno strillo — закричать per me era peggio degli strilli di mia sorella
ferito ferito раненый io avevo ferito per difendermi
testimonianza свидетельство, показания falsa testimonianza — лжесвидетельство quella testimonianza falsa di Guglielmo
prepotenza Зд. сила, произвол che cosa ti ha portato la prepotenza?
retta Зд. dar retta — слушать; слушаться (следовать советам); верить Da' retta a tua madre
subire Зд. терпеть, подвергаться nella vita è meglio subirne cento che farne una sola
spada Зд. меч

chi di spada ferisce di spada perisce

ferire ранить, нанести рану
perire погибнуть
chi di spada ferisce di spada perisce

Кто к нам с мечом придет, тот от меча и погибнет

torto несправедливость, вина, неправота ti metti dalla parte del torto
perdonare Зд. прощать (отказываться от мести) ma lui perdonò a tutti i suoi nemici
carogna 1) падаль (животное) 2) сволочь, паскуда che la colpa era tutta di quella carogna di Guglielmo
recare Зд. нести, приносить recare una notizia — принести новость Avrei potuto recarmi alla falegnameria
riflettere Зд. размышлять, думать riflettere sui casi miei
parte Зд. место, район, часть dalle parti della stazione — в районе станции abito da queste parti — я живу в этих краях Abitiamo dalle di via Giulia
apparire появиться, возникнуть, являться в эффектном виде, блистать le cose mi sarebbero apparse
scirocco сирокко Era una delle solite giornate di scirocco romano
strofinaccio тряпка (для чистки, мытья, протирки) col cielo color strofinaccio sporco
greve сухой, горячий l'aria greve
fiaccare обессилить, изнурить, истощить

la fiacca persino nelle pietre delle case

persino даже
spargere разбрасывать, рассыпать

i gatti sparsi intorno al cartoccetto

cartoccetto сверток
canto угол; сторона

al canto dei vicolo

vicolo улочка, переулок
vespasiano писсуар

i vespasiani con le frasche secche

frasca ветка (с листьями)
abbasso Зд. долой

le scritte sui muri con gli abbasso e gli evviva

evviva да здравствует!
storpio  Зд. увечный, калека

le chiese col cieco o lo storpio sui gradini

gradino ступенька
giornalaio продавец газет, киоскёр i giornalai con le riviste illustrate piene di attrici americane
storto кривой, искривлённый gambe storte — кривые ноги con la bocca storta
pesto Зд. побитый, избитый occhio pesto — подбитый глаз chi con gli occhi pesti
cascante обвислый chi con le guance cascanti
affacciarsi показаться, выйти, выглянуть, высунуться mi affacciai al parapetto e guardai il Tevere    
lustro блестящий, глянцевый, лоснящийся

lustro, gonfio e giall

gonfio надутый, спесивый, напыщенный
ormeggiare швартовать

con le baracche ormeggiate delle societа di canottaggio

canottaggio академическая гребля
grassone толстяк il solito grassone in mutandine
remo весло che si esercitava al remo fisso
sfaccendato бездельничающий, праздношатающийся i soliti sfaccendati che lo guardavano
velletrana Зд. знакомая ad una certa osteria velletrana
oste хозяин (харчевни и т. д. ) l'oste, Gigi, era il solo amico che avessi al mondo
arrotino точильщик ero anche attirato dalla bottega di arrotino di Guglielmo
ardere гореть, сгорать, пылать

e mi sentii prima ardere e poi gelare, come se stessi per svenire.

gelare замёрзнуть, замерзать
svenire потерять сознание, упасть в обморок, лишиться чувств
rincuorato воодушевленный e io mi sentii rincuorato
fiato дыхание (процесс) Sedetti senza fiato
circostanza обстоятельство, ситуация, положение dopo qualche frase di circostanza
rimescolare перемешивать, смешивать, смешивать a quel nome mi sentii tutto rimescolare
levare поднимать Dissi, senza levare gli occhi
danneggiare наносить [причинять] ущерб, портить, вредить dice che lui non credeva di danneggiarti
intimare приказывать, требовать gli intimarono di dire la verità
fiatare открыть рот (чтобы что-либо возразить) Non fiatai; e Gigi, dopo un momento, riprese
rassicurare успокаивать, вселять уверенность, придавать уверенность Di', vuoi che lo rassicuri
precauzione осторожность, осмотрительность si informò con precauzione:
fissarsi вбить себе в голову, помешаться non devi fissarti in questo modo
scordarsi забыть, не помнить scordiamoci del passato
mica случайно, случаем Rodolfo, mica vorrai fare una pazzia
impicciarsi вмешиваться, лезть impicciarsi nei fatti degli altri — вмешиваться в чужие дела Versa... e non impicciarti degli affari miei
fisso пристально guardare fisso — пристально смотреть mi guardava fisso
vigliacco трус, подлец Vigliacco, ha paura
condannare вынести обвинительный приговор, признать виновным, присудить, приговорить (к какому-либо наказанию) dopo avermi fatto condannare con la sua falsa testimonianza
acidare Зд. воскликнуть (в сердцах, с горечью) Non potei fare a meno di notare, acido
imbeccata инструктирование, натаскивание l'ha data l'imbeccata, Guglielmo
angheria притеснение, издевательство a tutte le angherie che mi erano state fatte
compassione сострадание, сочувствие, жалость mi venne una gran compassione di me stesso
di rimbalzo рикошетом e, di rimbalzo, di tutti quanti
disgraziato Зд. неудачник Ero un disgraziato, senza torto né ragione,
galeotto Зд. заключённый vestito del pigiama di galeotto,
intento сосредоточенный (на какой-либо деятельности)

intento a piallare tavole per bare

piallare выстрагивать, обстругивать, прострагивать, строгать, фуговать
tavola Зд. доска
bara гроб
cassa da morto гроб dal reparto falegnami uscivano tutte le casse da morto
intanto тем временем Intanto, Gigi mi batteva con la mano sulla spalla
riconciliazione примирение bevete insieme il bicchiere della riconciliazione
marmista мраморщик tra una panetteria e un marmista,
grassoccio толстый, пухлый (о человеке)

piccoletto, grigio, grassoccio e calvo, con la faccia melliflua tra il Giuda e il sagrestano, lo riconobbi subito, ritto in piedi, di profilo, dentro la bottega, intento alla ruota.

mellifluo сладкий
sagrestano пономарь
ritto стоящий прямо
profilo профиль (лица) di profilo — в профиль
assorto погружённый, поглощённый, задумчивый, сосредоточенный ed era così assorto a rifare il filo ad un suo coltello
voltare поворачивать, переворачивать un suo coltello, voltandolo e rivoltandolo sotto la goccia,
tramortire упасть в обморок, лишиться чувств, оглушить (привести в бессознательное состояние) lo vidi tramortire in viso
rifugiarsi укрываться, прятаться fare come un gesto per rifugiarsi in fondo alla bottega
slanciarsi броситься, кинуться, устремиться mi slanciai contro di lui
cacciare Зд. испустить (крик и т. д. ) cacciare un grido — испустить крик, закричать Lui cacciò un urlo
rastrelliera сушилка con tutte quelle rastrelliere piene di coltelli
scannare резать (животных) Guglielmo urlava come il porco quando lo si scanna
sfilare вынуть (нитку)

e io, sfilato un coltello tra i tanti, mi avventai contro di lui

avvenire происходить, случаться, бывать
afferrarsi схватиться, взяться, ухватиться qualcuno mi afferrò il braccio
botta удар (рукой, палкой и т. д. ) dare una botta — ударить mentre l'alzavo per dargli un'altra botta
frenesia безумие, исступление, неистовство, страсть, страстное желание

da gente che gridava e, nella frenesia del tafferuglio

tafferuglio драка, потасовка
cella Зд. камера (тюремная) mi ritrovai in una cella di Regina Coeli
sfogare Зд. высказаться Per sfogarmi, raccontai la cosa,
subcosciente подсознание era il tuo subcosciente che ti faceva parlare

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.