REISEN. Unterkunftsmöglichkeiten
REISEN
1.
| die Reise, -n
| подорож, поїздка
|
| Reisearten:
|
|
| Pauschalreise
| тур, в ціну якого включено всі витрати
|
| Lastminute-Reise
| „гаряча путівка“
|
| Ferienreise
| турпоїздка під час канікул
|
| Weihnachtsreise
| турпоїздка під час різдвяних свят
|
| Feiertagsreise
| турпоїздка на свята
|
| Busreise
| подорож автобусом
|
| Flugreise
| подорож літаком
|
| Schiffsreise (Kreuzfahrt/Rundreise)
| подорож на кораблі (круїз)
|
| Bahnreise
| подорож потягом
|
| Dienstreise / Geschä ftsreise
| відрядження
|
| Traumreise
| подорож мрій
|
| Wellness-Reise
| подорож для зміцнення здоров’я
|
| Bildungsreise
| подорож з освітньою ціллю
|
| Sprachreise
| тур з вивченням іноземної мови
|
| Fernreise
| далека подорож
|
| Stä dtereise
| подорож по містам
|
| Rundreise
| турне
|
| Weltreise
| кругосвітня подорож
|
| Naturreise
| подорож на лоні природи
|
| Abenteuerreise
| пригодницька подорож
|
| Clubreise
| клубна подорож
|
| Studienreise
| наукове відрядження
|
| Seniorenreise
| тур для літніх людей
|
| Kinderreise
| тур для дітей
|
| Gruppenreise
| груповий тур
|
| Familienreise
| сімейна подорож
|
| Jugendreise
| молодіжний тур
| 2.
| reisen (reiste, ist gereist)
von Dat., nach Dat., in Akk., mit Dat.
| подорожувати, їздити звідкись, кудись, на чомусь
|
| zu Lande reisen
| подорожувати по суходолу
|
| zu Wasser reisen
| подорожувати на воді
|
| mitdemSchiffreisen
| подорожувати на кораблі
|
| mitdemFlugzeugreisen
| подорожувати літаком
|
| mitdemAutoreisen
| подорожувати автомобілем
|
| mitderEisenbahnreisen
| подорожувати поїздом
| 3.
| das Reisebü ro -s; -s
| туристична агенція
| 4.
| der Reiserveranstalter -s; -
| туроператор
| 5.
| eine Reise machen, unternehmen (unternahm, hat unternommen)
| здійснити подорож
|
| eine Reiseplanen, verschieben, vorhaben, stornieren, abbrechen
| планувати, відкладати, збиратися в подорож, скасовувати, припинити
|
| eine Reise buchen (buchte, hat gebucht)
| замовити путівку
|
| sich auf die Reise begeben
| відправлятися в подорож
|
| Wir haben eine weite Reise hinter uns.
| У нас була довга подорож за плечима.
|
| Gute Reise!
| Щасливої дороги!
|
| Wohin geht die Reise?
| Куди слідую подорож?
|
| Wie war die Reise?
| Як поїздка?
|
| Wenn einer eine Reise tut, so kann er was erzä hlen!
| Той, хто подорожує, має що розповісти!
| 6.
| Reisevorbereitungen treffen
(traf, hat getroffen)
| займатися підготовкою до поїздки (подорожі)
| 7.
| der Reisefü hrer -s; -
| путівник
| 8.
| der Sprachfü hrer -s; -
| розмовник
| 9.
| Reisefieber haben (hatte, hat gehabt),
im Reisefieber sein
| хвилюватися перед поїздкою
| 10.
| der Reisebus -ses; -se
| туристичний автобус
| 11.
| die Reisegruppe -, -n (Reisegesellschaft, f)
| туристична група
| 12.
| der Reiseleiter -s, - (-in),
mehrsprachiger Reiseleiter
| гід
багатомовний гід
| 13.
| der/ die Reisende -n, -n (Tourist -en, -en)
| турист, подорожуючий
| 14.
| die Reiselektü re -, -n (Reiselektü reeinpacken, auswä hlen)
| книги, журнали для читання в дорозі (впакувати, вибрати)
| 15.
| das Reisesouvenir -s, -s
(das Reiseandenken) (kaufen, erwerben)
| сувеніри, які привозять із поїздок (купити, отримати)
| 16.
| das Reiseziel,
beliebte Reiseziele
| пункт призначення,
популярні місця призначення
|
| eine angenehme, beschwerliche, kurze, lange, weiteReise
| приємна, втомлива, коротка, довга, далека подорож
| 17.
| die Reiseroute bestimmen (bestimmte, hat bestimmt)
| визначати маршрут поїздки
| 18.
| das Reiseland
| країна, що притягує туристів
| 19.
| der Abenteuerurlaub -(e)s, -e /Erlebnisurlaub
| „екстремальна“ відпустка
| 20.
| dieFahrt -; -en;
| поїздка, їзда
|
| Die Fahrt beginnt.
| Поїздка починається.
|
| Die Fahrt dauert 2 Stunden
| Поїздка триває 2 години.
|
| wä hrend der Fahrt
| протягом поїздки
|
| Die Fahrt ist frei.
| Шлях вільний.
|
| Gute Fahrt!
| Щасливої дороги!
|
|
|
|
| BAHNREISE, EISENBAHNREISE
| Подорож залізницею
| 21.
| der Bahnhof -s, -hö fe
| вокзал, станція
|
| Bahnhofstypen:
| типи вокзалів (станцій):
|
| Anschlussbahnhof
| станція сполучення; вузлова пересадочна станція
|
| Berü hrungsbahnhof
| стикувальна станція
|
| Durchgangsbahnhof (=Durchgangsstation)
| проміжна станція
|
| Endbahnhof (=Endstation)
| кінцева станція
|
| Kopfbahnhof
| тупикова станція (головна станція)
|
| Kreuzungsbahnhof
| вузлова станція на перетині двох напрямків
|
| Spurwechselbahnhof
| станція зрізною шириною колій
|
| Trennungsbahnhof
| станція розгалудження, вузлова станция
|
| Personenbahnhof
| пасажирська станція
|
| Gü terbahnhof
| товарна станція
|
| Betriebsbahnhof
| технічна залізнична станція
|
| Rangierbahnhof
| сортувальна станція
|
| Abstellbahnhof
| сортувальна станція
|
| Grenzbahnhof
| прикордонна станція
|
| am Bahnhof
| на вокзалі
|
| j-n zum Bahnhof begleiten (begleitete, hat begleitet)
| проводжати когось на вокзал
|
| j-n vom Bahnhof abholen (abholte, hat abgeholt)
| зустрічати когось на вокзалі
|
| j-n zum Bahnhof bringen
| привезти когось на вокзал
|
| die Bahnhofshalle
| внутрішнє приміщення вокзалу
| 22.
| der Zug -(e)s, Zü ge
| поїзд
|
| mit dem Zug reisen, fahren
| подорожувати, їздити поїздом
|
| der Zug aus / nach Stuttgart
| поїзд з/в Штутгарт
|
| den Zug erwischen (erwischte, hat erwischt)
| встигнути на поїзд
|
| den Zug verpassen (verpasste, hat verpasst)
| запізнитися на поїзд
|
| Zü ge im Fernverkehr:
| потяги далекого сполучення
|
| der ICE (InterCityExpress)
| поїзд Інтер Сіті Експрес
|
| der EC (EuroCity)
| поїзд Євро Сіті
|
| der IC (InterCity)
| поїзд Інтер Сіті
|
| der D-Zug
| швидкий поїзд
|
| der IR (InterRegio)
| поїзд Інтер Регіо
|
| Zü ge im Nahverkehr:
| потяги близького сполучення
|
| der IRE (InterRegioExpress)
| міжрегіональний експрес
|
| der RE (RegionalExpress)
| регіональний експрес
|
| der RB (RegionalBahn)
| регіональний поїзд
|
| die S-Bahn / U-bahn
| міська електричка
| 23.
| ankommen (kam an, ist angekommen)
in Dat.
| прибувати
|
| Wann / auf welchem Bahnsteig kommt der EC an?
| Коли / На яку платформу прибуває поїзд Євро Сіті?
|
| Der Zug kommt mit Verspä tung in Mü nchen an.
| Потяг прибуває в Мюнхен із запізненням.
|
| Der Zug hat 15 Minuten Verspä tung
| Потяг запізнюється на 15 хвилин
|
| rechtzeitig ankommen
| вчасно прибути
|
| in der Stadt, in Berlin, auf der Krim ankommen
| прибувати в місто, в Берлін, в Крим
|
| in einem Erholungsheim, dort, zu Hause ankommen
| прибувати в дім відпочинку, туди, додому
| 24.
| die Ankunft -, -kü nfte;
| прибуття
|
| nach Ankunft
| після прибуття
| 25.
| abfahren (fuhr ab, ist abgefahren)von Dat.
| відправлятися
|
| Wann / Von welchem Bahnsteig fä hrt der ICE 33 ab?
| Коли / З якої платформи відправляється поїзд Інтер Сіті Експрес №33?
|
| Wir sind um 9 Uhr von Kassel abgefahren.
| Ми від’їхали з Каселя о 9 годині.
| 26.
| die Abfahrt -, -en;
| відправлення
|
| kurz, 5 Minuten vor der Abfahrt kommen.
| прийти незадовго, за 5 хвилин до відправлення
| 27.
| halten (hielt, hat gehalten);
| зупинятися (про транспорт)
|
| Der Zug hä lt hier nur 5 Minuten;
| Поїзд стоїть тут лише 5 хвилин.
|
| Der Zug fä hrt durch.
| Потяг їде без зупинок.
| 28.
| der Aufenthalt -(e)s, -e;
wä hrend des Aufenthalts in Stuttgart
| перебування,
під час перебування в Штутгарті
|
| 5 Minuten Aufenthalt haben;
| мати п’ятихвилинне перебування
|
| Wir wü nschen Ihnen einen angenehmen Aufenthalt in unserer Stadt.
| Ми бажаємо вам приємного перебування в нашому місті
| 29.
| der Anschluss -es, -schlü sse;
| пересадка
|
| einen / keinen gü nstigen Anschlusshaben
| мати / не мати зручну пересадку
|
| den Anschluss bekommen, erreichen
| встигнути на потяг для пересадки
|
| den Anschlussverpassen
| запізнитися на потяг для пересадки
|
| Der Zug hat sofort Anschluss.
|
|
| In Leipzig musste ich 3 Stunden auf den Anschluss warten.
| В Лейпцигу я мусив чекати 3 години на пересадку.
| 30.
| die Verbindung -, -en;
| 1) сполучення, з’єднання
2) контакт
|
| eine direkte, gü nstige Verbindung haben;
| мати пряме, зручне сполучення
|
| dieVerbindungnachKö ln;
| сполучення до Кельну
|
| Gibt es von Berlin eine direkte Verbindung nach Bremen?
| Є пряме сполучення з Берліну до Бремену?
|
| in Verbindung mit Dat. stehen, bleiben;
| знаходитися, залишатися в контакті
|
| sich in Verbindung mit Dat. setzten;
| встановлювати контакт з
| 31.
| der Fahrplan -(e)s, -plä ne
| розклад руху поїздів
|
| im Fahrplan nachsehen
| дивитися в розклад руху поїздів
|
| fahrplanmä ssig,
fahrplanmä ssiges Abfahren
| по розкладу
відправлення згідно розкладу
| die Anzeigetafel
| інформаційне табло
| 32.
| die Auskunft, -, -kü nfte;
Syn. die Information (Servicepoint der Bahn);
| 1) довідка
2) інформаційне бюро
|
| eine nä here /genauere Auskunft
| детальна довідка
|
| eine Auskunft geben, bekommen,
| дати, отримати довідку
|
| j-n um eine Auskunft bitten;
| просити у когось довідку
|
| bei der Auskunft fragen;
| запитувати в інфобюро
|
| in der Auskunft erfahren, sich erkundigen
| дізнатися в інформаційному бюро
| 33.
| sich erkundigen (erkundigte, hat erkundigt) nach Dat.
| дізнатися про щось
|
| sich nach dem Zug / dem Fahrplan / der Abfahrt und der Ankunft des Zugeserkundigen
| дізнатися про потяг, про розклад руху поїздів, про відбуття та прибуття поїзда
| 34.
| das Reisezentrum -s; -zentren
| касовий зал
| 35.
| der Schalter -s, -, Schalter fü r Fahrkartenverkauf
| каса для продажу білетів
|
| Der Schalter ist geö ffnet, geschlossen;
| каса відкрита, закрита
|
| am Schalter stehen; warten, kaufen.
| стояти, чекати, купувати у касі
| 36.
| der Fahrkartenautomat -en, -en;
| автомат для продажу білетів
|
| eine Fahrkarte am Fahrkartenautomat kaufen (kaufte, hat gekauft)
| купити білет в автоматі
| 37.
| die Gepä ckaufbewahrung / Handgepä ckaufbewahrung;
| камери зберігання / камери зберігання ручного багажу
| 38.
| in die Gepä ckaufbewahrung geben
| здати в камеру схову
| 39.
| aufbewahren (bewahrte auf, hat aufbewahrt) Akk.
| зберігати
|
| Papiere, Geld, Briefe aufbewahren
| зберігати документи, гроші, листи
| 40.
| die Bahnhofsmission -; -en
in der Bahnhofsmission Hilfe suchen
| пункт надання допомоги пасажирам (церковна установа),
шукати допомоги в ПНДП
| 41.
| das Fundbü ro -s; -s / die Fundstelle (-n)
| бюро знахідок
| 42.
| die Bahnpolizei -; ohne PL
bei der Bahnpolizei melden
| залізнична поліція,
повідомити залізничну поліцію
| 43.
| der Bahnsteig -s; -e
| перон, платформа
|
| am Bahnsteig
| на платформі
| vom Bahnsteig 6 abfahren
| відправлятися від перону 6
| vom Bahnsteig sich verabschieden
| прощатися з платформи
| 44.
| das Gleis -es; -e;
| колія, шлях
|
| am Gleis 3
| на 3 колії
| 45.
| die Schiene -, -n
| рейка
| 47.
| die Wartehä uschen -s;
| приміщення для очікування
| 48.
| das Reisegepä ck -s, ohne PL oder: Gepä ckstü cke
| багаж
| 49.
| der Gepä ckträ ger -s, -
| носій
| 51.
| der Lokfü hrer, -in, f (Lokomotivfü hrer,
-in, f )
| машиніст, -ка
| 52.
| das Zugpersonal -s, ohne Pl. (Begleitpersonal; Schaffner, m)
| персонал потяга (провідник, контролер)
| 53.
| der Wagen-s, -
| вагон
|
| aus dem, in den Wagen steigen
| вийти з вагону, ввійти в вагон
|
| der Wagen erster, zweiter Klasse
| вагон першого, другого класу
|
| der Schlafwagen
| спальний вагон
|
| der Liegewagen
| комбінований вагон
|
| der Groß raumwagen
| вагон великої місткості
|
| der Waggon
| вагон
| 54.
| das Abteil / Zugabteil -(e)s, -e
| купе
|
| ein Abteil fü r Raucher
| купе для курящих
|
| ein Nichtraucherabteil
| купе для некурящих
|
| In diesem Abteil ist noch Platz.
| В цьому купе є ще місце.
|
| Ein Abteil /einen Platz besetzen (besetzte, hat besetzt)
| Зайняти місце
|
| Das Abteil ist voll besetzt.
| Купе повністю зайняте.
| 55.
| der Fahrgast -es, -gä ste
(Reisende, m /f)
| пасажир
|
| der Passagier -e
| пасажир
| 56.
| einsteigen in Akk. (stieg ein, ist eingestiegen)
| сідати, входити
| 57.
| aussteigen aus Dat. (stieg aus, ist ausgestiegen)
| виходити із
| 58.
| umsteigen aus Dat. in Akk. (stieg um, ist umgestiegen)
| пересідати з … в …
| 59.
| die Fahrkarte -, -n / der Fahrausweis -es, -e /
das Tickets -s, -s
| квиток
|
| Typen von Fahrkarten
| типи квитків
|
| die Fahrkarte zum Normalfahrpreis, m
| квиток по загальному тарифу
|
| die Fahrkarte mit Zuschlag, m
| квиток з доплатою
|
| die Fahrkarte mit Ermä ssigung, f
| квиток зі знижкою
|
| das Guten-Abend-Ticket
| «вечірній» квиток
|
| das Schö nes-Wochenende-Ticket
| квиток вихідного дня
|
| die BahnCard
| дисконтна картка (з правом на 25%- знижку при купівлі білету протягом року)
|
| die Fahrkarte kaufen (kaufte, hat gekauft) / lö sen (lö ste, hat gelö st) / bestellen / buchen
| купувати / замовляти квиток
|
| die Fahrkarte im Vorverkauf kaufen
| купувати квиток заздалегідь
|
| die Fahrkarte holen / abholen
| забирати квиток
| 60.
| der Zuschlag -(e)s, Zuschlä ge
| доплата
|
| Mit Zuschlag?
| З доплатою?
|
| Nein, ohne (Zuschlag) / eine einfache Fahrt!
| Ні, без!
|
| zuschlagpflichtig
| підлягаючий доплаті
|
| Die ICE- und EC-Zü ge sind zuschlagpflichtig.
| В поїздах типу ICEта EC необхідно доплачувати за швидкість та комфорт.
|
| FLUGREISE
| Подорож літаком
| 61.
| die Flugreise -, -ennach Dat.
| подорож літаком, авіатур
| 62.
| fliegen(flog, ist geflogen) nach Dat.; in Akk.
| літати в …
|
| Wann fliegt die Maschine nach Prag?
| Коли летить літак в Прагу?
| 63.
| der Flug-(e)s, Flü ge
| політ
|
| beim Flug
| під час польоту
|
| der Hin- und Rü ckflug
| політ туди й назад
|
| einen Flug / Platz buchen
| забронювати білет на літак
|
| Ich habe einen Flug fü r den 12. 11. gebucht.
| Я замовив білет на літак / рейс 12. 11.
|
| Die Maschine ist ausgebucht.
| Білетів на цей рейс немає.
|
| die Fluglinie -, -n
| авіамаршрут
|
| die Fluggesellschaft -, -en
| авіакомпанія
|
| der Fluggast -es, gaste / der Passagier -s, -e
| пасажир
|
| dieFlugkarte-, -n / das Ticket -s, -s
| авіаквиток
|
| die Flugkarte kaufen / buchen / festbuchen
| купувати / замовляти / замовляти та оплачувати авіаквиток
| 64.
| der Flughafen
| аеропорт
|
| Verkehrs-
| транспортний
|
| Militä r-
| військовий
|
| Sonderflughafen
| аеропорт спецпризначення
|
| zum Flughafen bringen
| відвезти когось в аеропорт
|
| vom Flughafen abholen
| забрати з аеропорту
| 65.
| der Flugplatz -(e)s, -plä tze
| аеродром
|
| auf dem Flugplatz sein
| бути на аеродромі
| 66.
| abfliegen(flog ab, ist abgeflogen);
| вилітати
|
| pü nktlich abfliegen
| вилітати точно за розкладом
|
| Die Maschine fliegt gleich ab.
| Літак зараз відлітає.
|
| der Abflug -(e)s, -flü ge
| виліт
| 67.
| das Flugzeug -es, -e / die Maschine -, -n / der Flieger -s, -
| літак
|
| Die Tu-154; die Boing 737
| ТУ-154, Боїнг 737
|
| Typen von Flugzeugen
| типи літаків
|
| Militä rflugzeug
| військовий
|
| Zivilflugzeug
| цивільний
|
| Verkehrsflugzeug (Passagier-und Fracht- / Transport-)
| транспортний (пасажирський та вантажний)
|
| das Propellerflugzeug
| гвинтовий
|
| Strahlflugzeug / Dü senflugzeug
| реактивний
|
| Turbodü senflugzeug und Raketenflugzeug
| турбореактивний та ракетний
|
| Ü berschallflugzeug
| надзвуковий
| 68.
| die Kabine -, -n / das Cockpit -s, -s
| кабіна екіпажа
| 69.
| der Fluggastraum / Passagierraum -s, -rä ume
| пасажирський салон
| 70.
| die Tragflä che -, -n
| крило
| 71.
| der Bord -(e)s, ohne PI.
| борт (літака)
|
| An Bord ist das Rauchen untersagt.
| На борту заборонено палити.
| 72.
| das Fahrgestell -(e)s, -e
| шасі
| 73.
| verkehren (verkehrte, hat verkehrt)
(mit Dat. )
| 1)здійснювати рейси, курсувати
2) спілкуватися з кимось
|
| Das Flugzeug, der Bus, der Zug verkehrt nur wochentags / an Sonn- und Feiertagen
| Літак, автобус, поїзд здійснюють рейси тільки в робочі дні / щонеділі та в святкові дні.
|
| Auf dieser Fluglinie verkehren die Maschinen der Lufthansa.
| Цей рейс виконують літаки Люфтганзи.
| 74.
| der Flugverkehr
| авіаційний транспорт
|
| Passagier- und Frachtflugverkehr
| пасажирський та вантажний авіатранспорт
|
| Linien-und Charterflugverkehr
| рейсовий та чартерний авіатранспорт
| 75.
| starten (startete, ist gestartet)
| злітати / стартувати
|
| der Start -es, -e;
| старт, зліт
|
| Beim Start darf man nicht rauchen.
| Під час старту забороняється курити.
|
| die Startbahn -, -en / Start- und Landebahn /
die Piste -, -en
| злітна смуга / злітна та посадкова доріжка
| 76.
| landen (landete, ist gelandet) auf Dat., in Dat.
| приземлятися
|
| Auf welchem Flugplatz landet unsere
Maschine in Berlin?
| В який аеропорт приземляється наш літак в Берліні?
| 77.
| die Landung -, -en;
| Приземлення
|
| bei der Landung
| під час приземлення
|
| die Zwischenlandung in Dat.
| проміжне приземлення
| 78.
| anschnallen (schnalltean, hatangeschnallt) Akk.
| пристебнути (ремені)
|
| Bitte anschnallen und das Rauchen einstellen!
| Будь ласка, пристебніть ремні та не паліть.
| 79.
| die Stewardess -, -en
| стюардеса
| 80.
| der Pilot -en, -en, Flugkapitä n -s, -e
| пілот, командир екіпажа
| 81.
| der Terminal -s, -s/das Abfertigungsgebä ude -es, -
| термінал / сервісний корпус аеропорту
| 82.
| abfertigen (fertigte ab, hat abgefertigt) Akk.
| реєструвати пасажирів
|
| das Gepä ck, die Fluggä ste abfertigen
| оформляти багаж
|
| Syn. einchecken (checkte ein, hat eingecheckt)
|
|
| Hast du schon eingecheckt?
| Ти вже пройшов реєстрацію?
| 83.
| die Abfertigung -, -en / das Chek-in
| реєстрація
|
| der Passagierabfertigungs- /Chek-in-Schalter
|
|
| Die Abfertigung der Fluggä ste beginnt zwei Stunden vor dem Abflug.
| Реєстрація пасажирів та оформлення білетів розпочинається за дві години перед зльотом!
| 84.
| das Reisegepä ck -s, ohne PL/ -gepä ckstü cke
| багаж
|
| das Freigepä ck
| безплатний багаж
|
| das Ü bergepä ck
| багаж поверх встановленої норми
|
| Wie viel Kilo Reisegepä ck habe ich?
| Скільки в мене кг багажу?
|
| die Gepä ckausgabe -, -n
| видача багажу
|
| das Reisegepä ck aufgeben (gab auf, hat aufgegeben) / bekommen
| здавати / отримувати багаж
| 85.
| der Kofferwagen -s, -
| багажний візок
|
| die Waage -, -n
| ваги
|
| das Gepä ck, den Koffer auf die Waagestellen / abwiegen
| поставити багаж, валізу на терези / зважувати
| 86.
| der Reisepass -es, -passe
| закордонний паспорт
|
| den Reisepass vorzeigen (zeigte vor, hat vorgezeigt)
| пред’являти закордонний паспорт
|
| den Reisepass ausstellen lassen, verlä ngern lassen
| паспорт отримати, продовжити
|
| die Passkontrolle
| паспортний контроль
| 87.
| das Visum -s, Visa und Visen
Visum ist abgelaufen
| віза
візазакінчилась
|
| das Einreisevisum
| в’їзна віза
|
| ein Visum beantragen / bekommen / ausstellen / verlä ngern
| подати заяву та документи га отримання візи / отримати / видати / продовжити
| 88.
| verzollen (verzollte, hat verzollt)etw.
| накладати митний збір
| 89.
| der Zoll -s, Zö lle
Zoll bezahlen
| митний збір,
платити митний збір
|
| einen Zoll erheben
| піднімати митний збір
|
| Ist dafü r viel Zoll zu zahlen?
| Заце необхідно платити великий митний збір?
|
| die Zollkontrolle -e, -n
| митний контроль
|
| der Zö llner -s, - (der Zollbeamte)
| працівник митниці
|
| zollpflichtig
| підлягає митному збору
|
| zollfrei
| безмитний
| 90.
| die Grenze -, -n
| кордон
|
| an der Grenze mit Dat.
| на кордоні з
|
| ü ber die Grenze schmuggeln (schmuggelte, hat geschmuggelt)
| перевозити контрабандою через кордон
|
| die Grenze ö ffnen, sperren, ü berschreiten, verletzen
| відкривати, закривати, переходити, порушувати кордон
| 91.
| der Grenzer -s, -(der Grenzsoldat)
| прикордонник
| 92.
| die Grenzkontrolle -, n
| прикордонний контроль
| 93.
| der Flugsteig / Fingerflugsteig (Gate)
| вихід до посадки в літак
| 94.
| die Wartehalle / Lounge
| зал очікування
|
| Frequent Traveller Lounge
| для пасажирів туристичного класу
|
| Business Class Lounge
| для пасажирів бізнес класу
|
| Senator Lounge
| для пасажирів першого класу
| 95.
| der Mietwagen -s, -
| авто на прокат
|
| einen Wagen / ein Auto mieten (mietete, hat gemietet)
| взяти машину на прокат
|
| das Duty-free-shop -s, -s (zollfreier Einkauf)
| магазин безподаткової торгівлі
| 96.
| der Geldwechsel -s, ohne PI
| обмін валюти
|
| die Wechselstube -, -n
| пункт обміну валюти
|
| der Geldumtausch
| обмін валюти
| 97.
| umtauschen (tauschte um, hat umgetauscht)
| обмінювати
|
| 1) Die Ware umtauschen
| обміняти товар
|
| 2) Dollar in Euro umtauschen (Syn. wechseln)
| поміняти долар в євро
| 98.
| wechseln (wechselte, hatgewechselt)
| міняти
|
| 1) Kleidung, Wohnung, Schule, Arbeitsplatz wechseln
| міняти одяг, житло, школу, місце роботи
|
| 2) das Geld wechseln, Valuta
| міняти гроші
|
| Er wechselt den Zwanzigeuroschein in zwei Zehner.
| Він міняє банкнот номіналом в 20 євро на дві десятки.
| 99.
| einfü hren (fü hrte ein, hat eingefü hrt) = importieren
| ввозити, імпортувати
|
| die Einfuhr -, -en (der Import)
| імпорт
|
| ausfü hren (fü hrte aus, hat ausgefü hrt) = exportieren
| вивозити, експортувати
|
| die Ausfuhr -, -en (der Export)
| вивіз (експорт)
| Aufgabe 1. Notieren Sie die Reihenfolge: Was machen Sie zuerst und was danach.
Zuerst ……. , dann …….., danach …….. , weil ….. erstens…, zweitens…. .
Auß erdem........ , denn… und schließ lich ……….
einen Flug reservieren / buchen, sein Gepä ck aufgeben, ein Flugticket kaufen, das Gate finden, zum Einchecken gehen / einchecken, durch die Sicherheitskontrolle gehen, ins Flugzeug einsteigen, im Duty-free-Shop Schokolade kaufen, das Laptop und Mobiltelefon ausschalten, zur Pass- und Zollkontrolle gehen, das Ü bergepä ck bezahlen, sich beim Start und bei der Landung anschnallen, das Gepä ck bei der Gepä ckausgabe bekommen, vom Flughafen abgeholt werden, in der Snackbar Kaffee trinken und etwas zu sich nehmen.
________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Aufgabe 2. Bevor Sie eine Reise unternehmen, mü ssen Sie Reisevorbereitungen treffen. Was machen Sie besonders gern, was finden Sie wichtig und worauf kö nnen Sie verzichten?
1. sich ü ber Reiseziele und Reisemö glichkeiten im Reisekatalog, im Reisebü ro oder im Internet informieren lassen
2. die gewü nschte Reiseart den Bedü rfnissen und finanziellen Mö glichkeiten anpassen
3. eine Reise im Reisebü ro buchen bzw. kaufen
4. Reiserü cktrittskostenversicherung abschließ en
5. eine Reise selbst zusammenstellen: den Flug direkt bei der Fluggesellschaft, das Zimmer direkt beim Vermieter und den Mietwagen bei der Autovermietung buchen
6. Informationen ü ber das Zielland der Reise einholen: ü ber Politik, Wirtschaft, Kultur, Klima und Wetter, …
7. Formalitä ten klä ren: Einreisebestimmungen, Sicherheits- und Gesundheitshinweise
8. den Reisepass verlä ngern lassen und
9. das Visum in der jeweiligen Botschaft beantragen
10. erforderliche Impfungen machen
11. eine Auslandsversicherung kaufen
12. einen aktuellen Reisefü hrer anschaffen
13. die Fahrkarte / das Flugticket buchen
14. ein Zimmer im Hotel / eine Ferienwohnung / … reservieren
_________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Unterkunftsmö glichkeiten
| Unterkunftsmö glichkeiten in den deutschsprachigen Lä ndern und in der Ukraine
| Можливості для зупинки під час подорожі у німецькомовних країнах та в Україні
| 1.
| VerschiedeneUnterkunftsmö glichkeiten
| різноманітні можливості для зупинки
| 2.
| dasHotel -s, -s
in einem Hotel absteigen/ einkehren
sich im Hotel aufhalten
imHotelessen
| готель
зупинятися в готелі
проживати в готелі
харчуватися в готелі
| 3.
| die Hoteltypologie
| види готелів
| 4.
| dasBusinesshotelundKongress- oderSeminarhotel
| готель для ділових зустрічей та конгресів або готель, де проходять семінари
| 5.
| das Kinder-, Radfahrer- und Nichtraucherhotel
| готель дитячий, для велосипедистів та для тих, хто не палить
| 6.
| das Pilgerhotel (Herbergen)
| готель для паломників
| 7.
| das Bahnhofshotel
| готель на вокзалі
| 8.
| das Flughafenhotel
| готель в аеропорту
| 9.
| das Stadthotel, Berghotel, Seehotel,
das Strandhotel und Parkhotel
| готель в місті, в горах, на озері, на березі моря, на території парку
| 10.
| das Hotel garni
| мебльовані кімнати; готель, який забезпечує тільки сніданком (без інших послуг)
| 11.
| die Pension -, -en
| пансіон
| 12.
| die Jugendherberge -, -n
| молодіжна туристична база
| 13.
| das Gasthaus -es, -hä user/der Gasthof
-es, -hö fe (mit Beherbergung)
| готель
| 14.
| das Motel -s, -
| мотель, готель для автотуристів
| 15.
| das Ferienhaus
| будинок відпочинку, пансіонат
| 16.
| das Hotel mit Vollpension
| готель з повним пансіоном,
| 17.
| das Kurhotel
| готель, де можна пройти курс лікування
| 18.
| das Fremdenzimmer -s, -
| номер, кімната в готелі; кімната для гостей
| 19.
| die Berghü tte -, n
| гірська хатина
| 20.
| das Wellnesshotel
| готель для відпочинку і оздоровлення
| | Die Betriebsorganisation.
Leistungen
| Організація функціонування готелю. Послуги
| 21.
| die Beherbergungsleistungen
| послуги по розміщенню (розташуванню) у готелі
| 22.
| die Unterbringung-, -en
| розміщення
| 23.
| der Empfang-(e)s, -fä nge
| прийом, зустріч; приміщення адміністратора
| 24.
| das Check-in, = und -s, -s
| реєстрація (при поселенні)
| 25.
| das Check-out, = und -s, -s
| виїзд з готелю з оформленням відповідних документів; контроль
| 26.
| die Kommunikation und der Concierge =, -s und –n
| комунікація / зв’язок та швейцар/ консьєрж
| 27.
| der Portier-s, -s
| портьє, швейцар
| | Die Kü chenleistungen
| послуги харчування
| 28.
| das Restaurant -s, -s, der Speiseraum -s, -rä ume
| ресторан, їдальня
| 29.
| die Zimmerspeisekarte-, -en
| меню, прейскурант страв у готельному номері
| 30.
| die Verpflegung gemä ß Halbpension
| харчування відповідно до напівпансіону
| 31.
| ein Zimmer mit voller Verpflegung
| кімната з повним пансіоном(сніданком, обідом, вечерею)
| 32.
| à la carteessen
| їсти по меню
| 33.
| der Snack -s, -s
| закуска, сніданок
| | Weitere Nebenleistungen
| інші послуги
| 34.
| das Telefon/ das Fax -es, -e
| телефон /факс(повідомлення)
| 35.
| der Internetanschluss-es, -schlü sse
| інтернет підключення
| 36.
| der TV und Internetanschluss im Zimmer
| інтернет та телебачення в кімнаті
| 37.
| die Wä schereinigung -, -en
| чистка речей
| 38.
| die Wellness-Angebote
| пропозиції щодо підтримки здорового способу життя
| 39.
| die Vermietung von Tagungsrä umen
| здача в оренду залів для засідання
| 40.
| die Garagenbenutzung-, -en
| користування гаражем
| 41.
| die Ticketvermittlung -, -en
| допомога / сприяння у придбанні квитків
| 42.
| der Coiffeur -s, -e/der Friseur -s, -e
| перукар
| 43.
| der Sportgerä teverleih-(e)s, -e
| прокат спортивного знаряддя
| 44.
| die Parkplä tze
| місця для паркування
| 45.
| die Tiefgarage -, -n
| підземний гараж
| 46.
| der Grill- und Lagerfeuerplatz -es, -plä tze
| Площадка для розпалювання вогню та приготування їжі на грилі
| 47.
| die Bootsanlegestellte -n, -n
| якірна стоянка для човнів
| 48.
| der Pool-s, -s
| пул
| 49.
| die Minibar -, -en
| міні бар
| 50.
| die Fitness -, =
| фітнес
| 51.
| die Sauna -, = und –s
| сауна
| 52.
| die Bademä ntel
| банні халати
| 53.
| der Badeartikel-s, =
| банні приналежності
| 54.
| der Safe-s, -s /der Tresor–s, -e
| сейф
| 55.
| der Weckdienst –es, -e
| служба, яка будить (вид телефонної послуги)
| 56.
| dieSchuhputzautomaten
| автомати, які чистять взуття
| | Zimmerstatus
| статус готельного номера
| 57.
| Out of order (nicht zum Vermieten) – das Zimmer kann nicht vergeben werden (wird renoviert, es gibt technische Probleme, z. B. der Wasserhahn tropft, die Heizung funktioniert nicht richtig)
| номер не здається (перебуває на ремонті чи з технічних проблем, наприклад тече кран, не функціонує опалення)
| 58.
| Rentable rooms(sind heute zum Vermieten) – diese Zimmer kö nnen heute vergeben werden
| номери, які можна здавати сьогодні
| 59.
| No Show rooms (gebuchte Zimmer) – Zimmer, die gebucht wurden, aber die Gä ste sind nicht angekommen
| заброньовані номери, незаселені відвідувачами
| 60.
| Walk in rooms (frei Zimmer fü r ankommende Gä ste) – Zimmer fü r Gä ste, die ohne Reservierung ankommen
| номери для відвідувачів, які попередньо не бронювали номер
| 61.
| Day rooms (Zimmer fü r den kurzen Aufenthalt wä hrend des Tages) – Zimmer fü r Gä ste, die nicht im Zimmer ü bernachten, sondern nur fü r einige Stunden das Zimmer in Anspruch nehmen (Flugpiloten, Flugpassagiere, die ihren Flug verpasst haben, Geschä ftsleute fü r Sitzungen in Hotel-Suiten)
| номери для відвідувачів, які не залишаються на ніч, а знімають номер на кілька годин (пілоти, пасажири літаків, які пропустили свій рейс, ділові люди, які прибули на зустріч)
| 62.
| Ü berfü llung/Ü berbuchung: im Hotel werden fü r eine bestimmte Periode mehr Zimmer verkauft, als zur Verfü gung stehen. So versucht man Umsatzausfä lle zu vermeiden, die wegen der Gä ste entstehen, die nicht anreisen oder kurzfristig stornieren
| готель переповнений, тобто у готелі на певний період здається більше номерів, ніж їх є насправді у вільному доступі, таким чином робиться спроба уникнути випадків, коли відвідувачі не прибувають чи короткочасно затримуються в дорозі
| | Berufsgruppen und –bezeichnungen
| готельні професії
| 63.
| die Hausdame -, -n (Executive Housekeeper)
| економка
| 64.
| die stellvertretende Hausdame (Assistant Housekeeper) = Wirtin
| замісник економки
| 65.
| der/dieHausdamenassistent -en, -en /in -, -nen (HousekeepingSupervisor)
| асистент, помічник/ця економки
| 66.
| dasZimmermä dchen -s, -/ derRoomboy (Cleaner)
| покоївка/прибиральник
| 67.
| derLohndiener -s, - (Page oder Aushilfe) auf der Etage
| прислуга на поверсі
| 68.
| die Putzfrauen
| прибиральниці
| | die Hotelordnung
| готельний порядок
| 69.
| die Rezeption -, -en
| адміністрація, стіл реєстрації
| 70.
| der Empfangschef -s, -s /der Rezeptionist -en, -en
| адміністратор
| 71.
| die Zimmernummer-, -n
| номер готельної кімнати
| 72.
| der Zimmerschlü ssel -s, -
| ключ від номера
| 73.
| das Einzelzimmer –s, -
| одномісна кімната
| 74.
| das Zweibettzimmer
| двомісна кімната
| 75.
| das Zimmer mit Dusche und Bad
| кімната з душем та ванною
| 76.
| die Suite -, -n
| мебльовані апартаменти підвищеного комфорту
| 77.
| das Raucher-/Nichtraucherzimmer
| кімната для тих, хто палить/не палить
| 78.
| die Ankunft -, Ankü nfte
| прибуття
| 79.
| der Aufenthalt -es, -e
| перебування
| 80.
| die Ü bernachtung, -en
Ü bernachtung mit/ohne Frü hstü ck
ü bernachten (ü bernachtete, ü bernachtet) (h)
| ночівля
ночувати
| 81.
| die Anmeldung -, -en
| реєстрація
| 82.
| das Anmeldeformular -s, -e
| реєстраційний формуляр
| 83.
| reservieren(reservierte, reserviert) (h)
bestellen (bestellte, bestellt) (h)
buchen (buchte, gebucht) (h)
ausfü llen (fü llte aus, ausgefü llt) (h)
| резервувати
замовляти
бронювати
заповнювати
| 84.
| sich anmelden (meldete sich an, sich angemeldet) (h)
| реєструватися
| 85.
| das Anmeldeformular ausfü llen
| заповнювати реєстраційний формуляр
| 86.
| Ich habe bei Ihnen ein Zimmer reserviert.
| Я зарезервував у Вас кімнату.
| 87.
| Ich hä tte gern ein Einzelzimmer / ein Zweibettzimmer / ein Dreibettzimmer mit / ohne Dusche.
| Я хотів одномісну / двомісну / тримісну кімнату з / без душу.
| 88.
| Wir haben ein Einbettzimmer mit Dusche frei.
| У нас є вільна кімната з душем.
| 89.
| Ist das Essen im Preis enthalten / einbegriffen?
Ja, das Essen ist im Preis enthalten / einbegriffen /
inklusive.
Nein, das Essen ist nicht im Preis enthalten / nicht im Preis einbegriffen / exklusive.
| Харчування включено у вартість?
Так, харчування включено.
Ні, харчування невключено у вартість.
| 90.
| Wie lange mö chten Sie bleiben?
Ich mö chte fü r eine Nacht / fü r zwei Tage / fü r eine Woche / lä nger / bis Montag bleiben.
| Як довго Ви плануєте перебувати у нас? Я хотів би зупинитися на ніч / два дні / тиждень / довше / до понеділка.
|
Aufgabe 1. Lesen Sie einenText ü ber die Herkunft des Wortes " Hotel", unterstreichen Sie alle Substantive, nennen Sie ihre Genitiv- und Pluralformen.
Der im 17. Jahrhundert aus der franzö sischen Sprache entlehnte Begriff (hô tel von altfranzö sisch(h)ostel aus dem spä tlateinischenhospitale fü r Gastzimmer) bezeichnete in franzö sischen Stä dten, vor allem in Paris, adlige Wohnhä user und manchmal ö ffentliche Gebä ude. Das Wort fand so in vielen Sprachen seinen Weg in den heutigen Gebrauch.
Ausstattung. Ein Hotel verfü gt mindestens ü ber einen Empfang (Rezeption), Zimmer zur Beherbergung, die mindestens mit einem Bett, einem Schrank, einem Tisch und einer Waschgelegenheit ausgestattet sind, und Gastronomie, die wenigstens ein Frü hstü ck anbietet.
Grö ß ere Hotels haben einen Empfangs- und Aufenthaltsbereich (Lobby), mindestens ein Restaurant, eine Bar und, je nach Kategorie, Fitnessbereich mit oder ohne Schwimmbad, Garage und andere Einrichtungen. Auch die Ausstattung der Zimmer variiert. Oft sind Duschen, gelegentlich auch Vollbä der anzutreffen. Weitere Ausstattungsmerkmale kö nnen ein Fernseher, Internetanschluss und Minibar sein. Hotels verfü gen im Gegensatz zu Pensionen ü ber eine Rezeption. Bei Hotels der gehobenen Kategorien (4 und 5 Sterne) ist die Rezeption rund um die Uhr besetzt.
Es gibt Hotels in den verschiedensten Preis- und Komfortklassen – je nach Land in eigenen Klassifizierungen fü r eine bestimmte Rubrik nach Hotelsternen kategorisiert. Einen weltweit einheitlichen Kriterienkatalog gibt es nicht. Grundsä tzlich sind Ein-Sterne-Hotels sehr einfach ausgestattet, Fü nf-Sterne-Hotels dagegen sind ä uß erst luxuriö s, wobei sich die Bewertungsmaß stä be von Land zu Land unterschieden. In Deutschland orientieren sich die Sterne an verschiedenen Leistungs- und Ausstattungs- und Qualitä tsmerkmalen, die vom Deutschen Hotel- und Gaststä ttenverband (DEHOGA) festgelegt werden.
Aufgabe 2. Schreiben Sie drei Grundformen der angegebenen Verben
Infinitiv
| Prä teritum
| Partizip II
| absteigen
|
|
| einkehren
|
|
| sich aufhalten
|
|
| essen
|
|
| vergeben
|
|
| buchen
|
|
| ankommen
|
|
| ü bernachten
|
|
| reservieren
|
|
| ausfü llen
|
|
| sich anmelden
|
|
| enthalten
|
|
| einbegreifen
|
|
|
|