Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Аркадий Застырец. Ван Эрбэй



Аркадий Застырец

(1959-2019)

Современный уральский поэт, драматург, прозаик.

 

 

БУРЯ И ДИРЕКТОР

 

На блошиные рынки пародия –

Подходи, предлагай, выбирай –

На крыльце магазина «Мелодия»

Заклубился виниловый рай.

 

Что-то около семьдесят пятого.

Холодина – конец ноября.

И меня, дискомана завзятого,

Занесло, как в зефир снегиря.

 

И накрыла всех нас аномалия –

Буря снежная в ухо и глаз!

В магазинном тепле – пассакалия,

Но туда не пускают же нас.

 

Друг ко другу прижавшись портфелями

С драгоценным винилом своим,

Мы сражались со всеми метелями,

С ног сбиваемы злом мировым.

 

В нас вонзался изменчивый вектор,

И в ужасный критический миг

На крыльце седовласый директор

Магазина внезапно возник.

 

Распахнул он «Мелодии» двери

И воскликнул: «Давайте сюда!

Что мы, право же, лютые звери? »

Я запомнил его навсегда,

 

Эту в куртке без шапки фигуру,

Воплощение светлых начал.

И внутри уже «Экстра Текстуру»

Я на «Томми» тогда поменял.

 

РАБ ЛАМПЫ

 

Раб медной лампы – на свободе.

Простосердечный Аладдин

Оленьих глаз с него не сводит

В плену волшебных величин;

Слепящим пламенем желаний

Разбудоражен и смущён,

Заходит в мраморные бани

С толпою ненаглядных жён;

Одним движением ленивым

Треножит скользкую судьбу;

Переча слугам торопливым,

Мирволит дивному рабу;

Плоды загорные вкушает,

Вдыхает райский аромат;

 

Восторг возлюбленным внушает,

Кидая благосклонный взгляд.

Он молод, жизнь его не старит,

Но где-то – помнится едва –

Магрибский дервиш травы варит

И шепчет страшные слова…

Ван Эрбэй

(род. в 1926)

Псевдоним современной китайской поэтессы Ван Ваньчжу.

 Родилась в уезде Яньтин провинции Сычуань)

 

ДЕРЕВО

 

Одно дерево было лишь надрублено кем-то

И осталось стоять наполовину живое.

Покинутое, одинокое,

Пребывает оно то в муке, то в гневе.

 

Ах, про него уж давно позабыли люди…

По весне, с сочащимся сердцем, выгоняет оно с трудом

Свежую зелень.

 

И его зелёные ветви, зелёные листья

Продолжают смеяться над остриём топора…

 

 

Хуэй Ва

(род. в 1927)

Псевдоним современной китайской поэтессы Ли Чжао.

 Родилась в уезде Линьтун провинции Шанси)

 

КАК ГЛУБОКА ТИШИНА

 

Вчера ночью услышала,

Как глубока тишина,

Как чудесен звук,

Вечен, подобно вселенной,

Осознала его волшебную тайну.

 

Та, прилетевшая с юга, чёрная ласточка

У моих ушей шептала,

Как Бог улаживает душу мою

С большим усердием.



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.