Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





НАЗВАНИЕ СТАТЬИ. НАЗВАНИЕ СТАТЬИ (на англ). ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ. НЕФТЕГАЗОВОГО ДЕЛА. TEACHING THE ENGLISH TERMINOLOGY OF PETROLEUM ENGINEERING



НАЗВАНИЕ СТАТЬИ

Аннотация (2-3 предложения, 12 шрифт, курсив):

Ключевые слова:

ФИО -должность

место работы,
город, страна
(на англ)

НАЗВАНИЕ СТАТЬИ (на англ)

Аннотация (на англ):

Ключевые слова (на англ):

Литература:

В конце статьи необходимо указать авторское право (12 шрифт).

© И. И. Иванов

 

Образец

 

УДК 37; 372. 881. 111. 1                                Лопатина Елена Валентиновна – кандидат филологических наук, доцент

                                                                      кафедры «Иностранный язык» УГНТУ,

г. Уфа, Россия

ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ

НЕФТЕГАЗОВОГО ДЕЛА

Аннотация: Статья посвящена вопросам преподавания дисциплины «Профилированный иностранный язык» студентам-бакалаврам второго курса обучения неязыковых факультетов. В работе раскрываются цели и задачи обучения данной дисциплине, методика работы с профильной терминологией и техническими текстами на иностранном языке. Подчеркивается актуальность создания специализированных пособий для изучения студентами профилированного иностранного языка.

 

Ключевые слова: профилированный иностранный язык, профильная терминология, специализированное пособие, англоязычный текст, термины, терминологические словосочетания, изучающее и поисковое чтение.

 

Lopatina Elena Valentinovna – Candidate of Philological Sciences, associate professor,

Foreign Languages Department,

Ufa State Petroleum Technological University,

Ufa, Russia

 

TEACHING THE ENGLISH TERMINOLOGY OF PETROLEUM ENGINEERING

Abstract: This article is devoted to the teaching the discipline “The specialized foreign language” to the second-year bachelors studying at the non-linguistic faculties. The purposes and problems of teaching this discipline are presented in this paper; the methods of teaching the specialized terminology and the system of working with technical texts are described by the author. The relevance of creating the specialized textbooks is underlined; such textbooks should be used for learning the specialized foreign language by the students.

 

Key words: specialized foreign language, specialized terminology, specialized textbook, text in the English language, terms, terminological combinations, reading for details, reading for specific information.

 

В литературном языке выделяется особая функциональная разновидность, обслуживающая профессиональную сферу общения. Такая разновидность может быть названа язык науки, язык для специальных целей, профессиональный язык и т. д. [1, с. 14]. Именно терминология составляет значительную часть лексического состава профилированного языка. Данный факт следует учитывать как при разработке учебных программ, так и при составлении специализированных учебных пособий.

Список использованных источников:

1. Лопатина Е. В. Научно-технические термины с бионимичными компонентами в английском и русском языках: монография. Saint-Louis, MO, USA: Publishing House Science and Innovation Center, 2014. 268 c.

2. Файрузова А. Р. Преподаватель языка и преподаватель перевода: мифы и реальность // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2009. № 5. С. 109-113.

3. Хайруллин В. И. Теории перевода: Восток и Запад. [рец. на кн. ] // Научно-техническая информация. Серия 2: Информационные процессы и системы. Уфа, 2008. № 8. С. 26-28.

4. Devold H. Oil and Gas Production Handbook. An Introduction to Oil and Gas Production, Transport, Refining and Petrochemical Industry. – Oslo, 2013. 152 p. [Электронный ресурс]. URL: http: //www04. abb. com/global/seitp/seitp202. nsf/0/f8414ee6c6813f5548257c14001f11f2/$file/Oil+and+gas+production+handbook. pdf (дата обращения: 06. 01. 2016).

 

© Е. В. Лопатина, 2017

 

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.