Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Ибн-Фадлан «Записка» о путешествии на Волгу



«Записка» Ахмеда Ибн-Фадлана – чрезвычайно важный источникпо истории Восточной Европы X века. Ее автор посетил ВолжскуюБулгарию в составе посольства аббасидского халифа аль-Муктадира(908-932 гг. ). Поездка была предпринята по инициативе правителяВолжской Булгарии, который, желая избавиться от власти хазар, просил покровительства халифа и обещал принять ислам. Посольствовышло из Багдада в 921 г. и прибыло в Волжскую Булгарию в мае922 г. О его результатах ничего не известно, но Ибн-Фадлан(возможно, второе лицо в посольстве) оставил подробный отчет опутешествии, и в этом отчете приводится множество уникальныхсведений этнографического характера о гузах, башкирах, булгарах ихазарах. Кроме этого, Ибн-Фадлан видел в Булгарии русов и оставилподробное описание их погребального обряда. Отчет Ибн-Фадлана был широко известен в арабско-персидскоммире. По свидетельству географа XIII века Йакута ар-Руми, работавшего в Мерве, в его время это сочинение было весьмараспространено и находилось у многих лиц в восточном Иране. СамЙакут включил несколько фрагментов из Ибн-Фадлана в свой«Географический словарь», дошедший в нескольких списках. Единственный известный список «Записки» Ибн-Фадлана былобнаружен востоковедом А. З. В. Тоганом (А. З. Валидовым) в 1920-хгодах в библиотеке при гробнице имама Али ибн-Риза в Мешхеде(Иран). К сожалению, конец рукописи отсутствует, причемнеизвестно, скольких листов не хватает. В 1937 г. фотокопияМешхедской рукописи была передана в дар Академии наук СССР отправительства Ирана, и на ее основе А. П. Ковалевским былоподготовлено издание на русском языке. В 1956 г. им же былоподготовлено существенно переработанное и дополненное издание, нонаша электронная публикация основана на издании 1939 г. В издании 1237 ссылок, в основном ими отмечены комментариипо существу перевода. Проведено также сравнение текста Мешхедскойрукописи со всеми списками словаря Йакута. В электроннойпубликации мы сочли возможным ограничиться только некоторыми изкомментариев и убрать все отсылки на Йакута. Скобками обозначенывставные слова, не имеющие соответствия в арабском оригинале. Выверено по изданию: Путешествие Ибн-Фадлана на Волгу. Изд. Академии наук СССР М-Л, 1939. [Перевод и комментарииА. П. Ковалевского. ] Под редакцией И. Ю. Крачковского.                                                                СТР. КНИГА АХМАДА ИБН-ФАДЛАНА ИБН-АЛЬ-'АББАСА ИБН-РАШИДА 55ИБН-ХАММАДА, КЛИЕНТА МУХАММАДА ИБН-СУЛАЙМАНА, ПОСЛА АЛЬ-МУКТАДИРАК ЦАРЮ СЛАВЯН Это –  Книга Ахмада ибн-Фадлана ибн-аль-'Аббаса ибн-Рашидаибн-Хаммада, клиента Мухаммада ибн-Сулаймана, посла1аль-Муктадира к царю славян, в которой он сообщает о том, что онсам видел в стране турок, хазар, русов, славян, башкир и других(народов), по части различий их вероучений, истории их царей, положения многих из их дел. Говорит Ахмад ибн-Фадлан: когда прибыло письмо аль-Хасанасына Балтавара, царя славян, к повелителю правоверныхаль-Муктадиру, в котором он просит его о присылке к нему (людей)из тех, кто научил бы его вере, преподал бы ему законы ислама, построил бы для него мечеть, воздвигнул бы для него минбар, чтобысовершалась на нем молитва за него (царя) в его городе и во всемего государстве, и просит его о постройке крепости, чтобы онукрепился в ней от царей, своих противников, то он получилсогласие на то, о чем он просил. Посредником у него2 был Надираль-Хурами. И был избран я для прочтения ему (царю) письма ипередачи того, что было подарено ему, и для надзора над факихамии му'аллимами. А какая у него (халифа) была причина посылки этогобогатства ему (царю), так это для той постройки, о которой мысообщили, и для уплаты за факихов и му'аллимов за село, известноепод названием Артахушматин из земли Хорезм, из числа селИбн-аль-Фурата3. Посол к аль-Муктадиру от владетеля славян былмуж, которого зовут Абдаллах ибн-Башту аль-Хазари (хазарец), апослом со стороны султана (халифа) Сусан ар-Расси, клиент Надирааль-Хурами и Такин ат-Турки (турок), Барис ас-Саклаби (славянин)и я вместе с ними, как я уже сообщил. Итак я вручил ему4 подаркидля него, для его жены, для его детей, для его братьев, для егопредводителей и лекарства, о которых он писал Надиру, прося их. Имы выехали из Города мира (Багдада) в четверг, когда прошлоодиннадцать ночей от (месяца) сафара года триста девятого5. Мыоставались в ан-Нихраване6 один день и (далее) ехали усиленно, пока не достигли ад-Даскары7. В ней мы оставались три дня. Потоммы отправились стремясь, не сворачивая ни перед чем, пока неприбыли в Хулван8 и оставались в нем два дня и поехали из него вКармисин9 и оставались в нем два дня, потом отправились ипоехали, пока не прибыли в Хамадан и оставались в нем три дня, потом поехали, пока не дошли до Сава10 и оставались в нем два 56дня, а из него в ар-Рай, и оставались в нем одиннадцать дней, чтобы подождать Ахмада ибн-'Али аху-Су'лука11, так как он был вХувар-ар-Райе12, потом мы отправились в Хувар-ар-Рай и оставалисьв нем три дня, далее отправились в Симнан, потом из него вад-Дамган13. В нем мы случайно встретили Ибн-Карана14, сторонникаад-Да'и15, и потому мы скрылись в караване и ехали усиленно, покане дошли до Найшабура. Лайла ибн-Ну'ман16 был уже убит, и мызастали в нем (Найшабуре) Хаммавайха Куса17, командующего войскомХорасана. Потом мы отправились в Сарахс, потом из него в Марв, потом из него в Кушмахан, а это край пустыни Амуля, и оставалисьв нем три дня, чтобы дать отдохнуть верблюдам для въезда впустыню. Потом мы пересекли пустыню до Амуля, потом переправилисьчерез Джайхун и прибыли в Афирабр-рабат Тахира ибн-'Али18. Потоммы отправились в Байканд, потом мы въехали в Бухару19 и прибыли каль-Джайхани. Он секретарь эмира Хорасана, и его прозывают вХорасане шейх-опора20. Он прежде всего озаботился достать для насжилье и назначил для нас человека, который бы удовлетворял нашипотребности и успокаивал бы наши нужды во всем, что мы пожелаем. Итак, (у него) мы оставались (ряд) дней. Потом он испросил длянас аудиенцию у Насра ибн-Ахмада21, и мы пошли к нему. А онбезбородый мальчик. Мы приветствовали его как эмира, а онприказал нам сесть, и первое, с чего мы начали, это что онсказал: " Каким вы   оставили моего господина, повелителяправоверных, да продолжит Аллах его пребывание (в этом мире) имир в душе его, его слуг, и его приближенных". Мы сказали: " В благополучии". Он сказал: " Да прибавит ему Аллахблагополучия! " Потом было прочитано письмо к нему относительнопередачи Артахушматина от аль-Фадла ибн-Муса ан-Насрани (т. е. христианина), управляющего Ибн-аль-Фурата, и передачи его (села)Ахмаду ибн-Муса аль-Хуваризми (т. е. Хорезмийцу) и доставки нас иписьма к его (эмира) правителю в Хорезме22, (письма) сустранением препятствий для нас и письма в Баб-ат-турк сэскортированием нас и с устранением препятствий для нас. Онсказал: " А где Ахмад ибн-Муса? " – Мы сказали: " Мы оставили его вГороде мира (Багдаде) с тем чтобы он выехал после нас через пятьдней. " Тогда он сказал: " Слушаюсь и повинуюсь тому, что приказалмне мой господин повелитель правоверных, да продолжит Аллахостаток его жизни". Он сказал23: весть (об этом) дошла доаль-Фадла ибн-Муса ан-Насрани, управляющего Ибн-аль-Фурата, и онпривел в действие свои хитрости  по делу Ахмада ибн-Муса, –написал к начальникам полиции по хорасанской дороге (на участке)от окружного города Сарахса до Байканда, чтобы они послалиразведчиков о (местопребывании) Ахмада ибн-Муса-аль-Хуваризми попостоялым дворам и таможенным постам, а он (Ахмад) человек стакой-то внешностью и качеством, так что, кто схватит его, пустьдержит его, пока не придет к нему наше письмо, которому (пусть) иповинуется. Итак, он был схвачен в Марве и связан. И оставалисьмы в Бухаре двадцать восемь дней. Аль-Фадл ибн-Муса также 57сговорился с Абдаллахом ибн-Башту и другими из наших товарищей, которые стали говорить: " Если мы останемся, то неожиданнонаступит зима и пройдет время для въезда (в новую страну), аАхмад ибн-Муса, когда прибудет к нам, он последует за нами". Он (Ибн-Фадлан) сказал: я видел дирхемы Бухары разных сортов(цветов), из них дирхемы, называемые аль-гитрифи24. Они состоятиз меди, красной меди и желтой меди, из которых беретсяколичество без веса. Сто из них (дирхемов) равны дирхему изсеребра. А вот условия их относительно калымов за их женщин(говорят): " Женится такой-то сын такого-то на такой-то дочеритакого-то за столько-то и столько-то тысяч дирхемов гитрифских". И тоже таким же образом (происходит) покупка их недвижимыхимуществ и покупка их рабов: они не упоминают других (сортов)дирхемов. У них есть (еще) дирхемы (для которых) взята толькоодна желтая медь. Сорок из них равны (одному) данаку25. У нихтакже есть дирхемы желтой меди, называемые самаркандскими. Шестьиз них равны данаку. Итак, когда я услышал слова 'Абдаллахаибн-Башту и слова других, предостерегавших меня от неожиданногонаступления зимы, мы выехали из Бухары, возвращаясь к реке, инаняли корабль до Хорезма. А расстояние до него от места, откоторого мы наняли корабль, более двухсот фарсахов, так что мыехали несколько дней. Для нас путешествие по ней (реке), все вцелом, не было одинаково, вследствие холода и его силы, пока мыне прибыли в Хорезм. Мы явились к его (Хорезма) эмиру. ЭтоМухаммад ибн-'Ирак26 Хорезм-шах. Итак, он почтил нас, одарил наси устроил нас, давши жилье. По прошествии трех дней, он велел намприйти, обсудил с нами (вопрос) о (нашем) въезде в страну турок исказал: " Нет для вас соизволения на это и не годится (мне)оставить вас, чтобы вы вслепую рисковали вашей кровью. Я знаю, что это хитрость, которую подстроил этот отрок, то есть Такин, так как он был у нас кузнецом и он уже ознакомился с продажейжелеза в стране неверных, и он был тот, который обманул Надира27и побудил его обратиться к повелителю правоверных и передать емуписьмо царя славян. Великий эмир, то есть эмир Хорасана28, имелбольше прав воздвигнуть проповедь за (в пользу) повелителяправоверных в этой стране, если бы он нашел возможность, потомучто вы далеко и так как между вами и этой страной, о которой выговорите, (есть) тысяча племен неверных. И это (все) искажениеправды в отношении султана29. Итак, я советую вам: необходимо(отправить) письмо к великому эмиру, чтобы он снесся с султаном, – да споспешествует ему Аллах, путем переписки, а вы останетесь(здесь) до того времени, как возвратится ответ". И так мы ушли отнего в этот день. Потом мы снова пришли к нему и не переставалиподлаживаться к нему и льстить ему, говоря: " Вот это приказповелителя правоверных и его письма, какой смысл сноситься с нимпо этому поводу", так что он дал нам разрешения. Итак, мыспустились из Хорезма в аль-Джурджанию. Между ней и Хорезмом поводе пятьдесят фарсахов. Я видел хорезмские дирхемы обрезанные и 58свинцовые и неполновесные и медные. И они называютдирхем " тазиджа", когда вес его четыре данака с половиной. Менялыиз них (из их среды) продают кости (для игры) и чернильницы идирхемы. Они (хорезмийцы) самые грубые из людей по разговору и поприроде. Их разговор похож вроде как кричат скворцы. Около же(аль-Джурджании) есть селение на (расстоянии) дня (пути), называемое Ардаку. Население его называется аль-Кардалия(кардалийцы). Их разговор похож вроде как на кваканье лягушек. Они отрекаются от повелителя правоверных 'Али ибн-Абу-Талиба, –да будет им доволен Аллах, – в конце каждой молитвы. Итак, мыостались в аль-Джурджании (много) дней. И замерзла река Джайхунот начала до конца ее30, и была толщина льда семнадцатьчетвертей31, и лошади, и мулы, и верблюды, и повозки проходятчерез него, как проходят по дорогам, а он был тверд, несотрясался. И он оставался в таком виде три месяца. И мы увиделистрану (такую), что у подумали, это не что иное, как вратааз-Замхарира32, открывшиеся из нее на нас. Снег не падает в нейиначе, как с порывистым сильным ветром. Если человек (муж) из(числа) жителей ее (страны) сделает подарок своему приятелю илизахочет (сделать) ему благодеяние, то он говорит ему: " Поднимемсяко мне, чтобы нам поговорить, ведь действительно у меня хорошийогонь". И вот он (тем самым) оказывает ему наибольшее своеблагодеяние и свою благосклонность. Но только Аллах великий былмилостив к ним относительно дров, – он сделал их дешевыми дляних: груз повозки дров (дерева) аттаг33 стоит каких-нибудь двадирхема, вес ее составляет три тысячи ратлей34. Обычай нищих уних (таков), что нищий не останавливается у дверей, но входит вдом кого-нибудь из них и сидит некоторое время у его огня греясь. Потом говорит: " паканд", что значит " хлеб". Наше пребывание валь-Джурджании затянулось, а именно действительно мы оставались вней дни (месяцев) раджаба, ша'бана, месяца рамадана, шавваля35, ипродолжительность пребывания нашего была в зависимости от холодаи его силы. Действительно, до меня дошел рассказ, что двенадцатьверблюдов (отправились), чтобы двое (человек) привезли на нихдров из некоторых плавней, и эти оба забыли взять с собою огнивои трут. И вот они оба заночевали без огня. Когда же они утромвстали, то верблюды были мертвы от силы холода. И действительно, я видел у воздуха его холод36 и (то), что базар при нем (такомвоздухе) и улицы действительно пустеют до того, что человекобходит большую часть улиц и базаров и не находит никого, и егоне встречает ни один человек. Как-то выхожу я из бани и, когда явошел в дом и посмотрел на свою бороду, она один сплошной кусокиз снега, пока я не приблизил ее к огню. И действительно, янаходился целые дни в самой середине дома, а в нем юрта изтурецких войлоков, и я устраиваю себе гнездо из одежд и мехов. Ииногда приклеивалась моя щека на подушке. И действительно, явидел, как цистерны37, покрытые шубами из шкур овец, ночьюраскалывались и разбивались, так что это (покрывание) ничего не 59помогало. И действительно, я видел землю, которая растрескалась ив ней (образовались) большие овраги от силы холода, и чтоогромное древнее дерево действительно раскололось на две половиныот этого. Когда же прошла половина шавваля триста девятого года, времяначало меняться, река Джайхун растаяла, и мы принялись занеобходимые принадлежности для путешествия. Мы купили турецкихверблюдов и велели сделать дорожные мешки из верблюжьих кож дляпереправы через реки, через которые нам нужно будетпереправляться в стране турок. Мы запаслись (в дорогу) хлебом, просом, сушеным мясом на три месяца. Мы попросили тех из жителей(этой) страны, с кем мы дружили, о содействии относительно одежди в получении их в большом количестве, и они ужаснули нас этимпредприятием и преувеличили рассказ о нем, но когда мы этоувидели, то оно оказалось вдвое больше того, что нам былоописано. Итак, на каждом человеке из нас была (надета) куртка, поверх нее хафтан, поверх него шуба, поверх нее войлочная шапка ибурнус, из которого видны были только два его глаза, и шароварыординарные и другие двойные (с подкладкой), и гетры38, и сапогииз кимухта39 и поверх сапог другие сапоги, так что каждый из нас, когда ехал верхом на верблюде, не мог двигаться от одежд, которыебыли на нем. И отстали от нас факих и му'аллим и отроки, выехавшие с нами из Города мира (Багдада), побоявшись въехать вэту страну. И поехали: я, и посол, и брат его сестры, и двоеотроков, Такин и Фарис. В тот день, в который мы решились наотъезд, я сказал им: " О люди! С вами отрок царя40, и он знаком совсем вашим делом. С вами письма султана, и я не сомневаюсь, что вних (находится) сообщение о посылке четырех тысяч динаровмусаййабских для него (царя). И вы прибудете к иноязычному царю, и он потребует у вас уплаты этого". Тогда они сказали: " Не бойсяэтого. Действительно, (наверное) он не потребует уплаты от нас". Я же предостерег их и сказал: " Я знаю, что он потребует от васуплаты", но они не согласились41. Дело (снаряжения) каравана былоготово, мы наняли проводника, которого звали Фалус из жителейаль-Джурджании. Потом мы положились на Аллаха могучего ивеликого, препоручили ему наше дело и мы отправились изаль-Джурджании в день понедельник по прошествии двух ночей(месяца) Ду-ль-ка'да триста девятого года42 и остановились врабате, называемом Замджан, а это Баб-ат-турк (врата турок). Потом мы отправились на другой день и остановились на остановке, называемой Хабаб. Нас настиг снег, так что верблюды ступали в немпо колена. Итак, мы остановились на этой остановке два дня, потоммы устремились  в страну турок, не сворачивая ни перед чем, иникто нам не встретился в пустынной степи без единой горы. Итак, мы ехали по ней десять дней, и нам встретились бедствия, трудности, сильный холод и последовательное выпадение снегов, прикотором  холод Хорезма был подобен дням лета. И мы позабыли все, что проходило мимо нас, и были близки к гибели наших душ. 60Действительно, в продолжение нескольких дней нас постигсильнейший холод. Такин ехал рядом со мной, а рядом с ним человекиз турок, который разговаривал с ним по-турецки. И вот Такинзасмеялся и сказал: " Действительно, этот турок говорит тебе: чегохочет господин наш от нас? Вот он убивает нас холодом, и если бымы знали, чего он хочет, обязательно мы это ему предоставили бы". Тогда я сказал ему: " Скажи ему, – он хочет от вас, чтобы высказали: «Нет бога, кроме Аллаха»". Он же засмеялся и сказал: " Если бы мы (это) знали, то обязательно это сделали бы". Потом мыприбыли после этого в одно место, в котором огромное количестводерева ат-таг. Я совлек его вниз, развел огонь (в) караване, иони (спутники) согрелись, сняли свои одежды и подсушили их. Далеемы отправились и не переставая едем каждую ночь от полуночи довремени спуска солнца тотчас после  полудня самой усиленной инапряженной ездой, какая только бывает. Потом мы останавливаемся. Когда мы проехали пятнадцать дней, мы достигли большой горы смножеством камней, на которой источники, прорывающиеся прираскопке воды. Когда мы пересекли их, (мы) прибыли к племенитурок, известных под именем аль-Гуззия. И вот они кочевники; уних дома волосяные (из кошмы) и они (гуззы) останавливаются илиуезжают. Ты видишь их дома (то) в одном месте, то такие же вдругом, как делают кочевники в своих переселениях; и вот они вжалком положении. Вместе с тем они как блуждающие ослы, неизъявляют покорности Аллаху, не обращаются к разуму и непоклоняются ничему, но называют своих наибольших старцевгосподами. Итак, когда один из них просит о чем-нибудь совета усвоего главы, он говорит ему: " О господин мой, что я сделаю втаком-то и таком-то (деле)? ". И управляет ими совет между ними43. Но (только) пока они потратятся на что-либо или решатся начто-либо, приходит затем самый ничтожный из них и самый жалкий иуничтожает то, на чем они уже сошлись. И я слышал, как ониговорили: " Нет бога, кроме Аллаха, Мухаммад пророк  Аллаха", стараясь приблизиться этими словами к тем мусульманам, которыепроезжают у них, но не веря в это. А если постигнет одного из нихнесправедливость или случится с ним какое-либо дело неприятноеему, он подымает свою голову к небу и говорит:  " Бир тенгри", аэто по-турецки (значит) " богом одним", так как " бир" по-турецки " один", а " тенгри" – бог (Аллах) на языке турок. Онине очищаются от экскрементов и от урины и не омываются от половойнечистоты и (не делают) другого чего-либо подобного. Они не имеютникакого дела с водой, особенно зимой. Женщины их не закрываютсяот их мужчин и ни от кого из них, и также женщина не закрываетничего из своего тела от кого-либо из людей. И действительно, как-то в один из дней мы остановились у человека из их числа иуселись, и жена этого человека вместе с нами. И вот, между тем, как она с нами разговаривала, вот она открыла свой " фардж" ипочесала его в то время, как мы смотрели на нее. Тогда мы закрылисвои лица и сказали:  " Прости господи! " Муж же ее засмеялся исказал переводчику: " Скажи им, – мы открываем его в вашем 61присутствии и вы видите его, а она охраняет его так, что к немунет доступа. Это лучше, чем если она закроет его и (вместе с тем)уступит его кому-либо". Они не знают блуда, но если относительнокого-либо они узнают какое-либо дело, то они разрывают его на двеполовины, а именно: они соединяют вместе промежуток веток двухдеревьев, потом привязывают его к веткам и пускают оба дерева, инаходящийся при выпрямлении их (деревьев) разрывается. Один изних сказал: " Дай мне услышать чтение" 44. Итак, ему понравилсяКоран, и он начал говорить переводчику: " Скажи ему: «Неумолкай»". Однажды этот человек сказал мне языком переводчика: " Скажи этому арабу: «Разве господь наш могучий и великийженщина? »". Я же ужаснулся этому, принес прославление Аллаху ипрошение о помиловании. И вот он также произнес прославление ипрошение о помиловании, так же, как это сделал я. И точно так же(вообще) правило у турка, – всякий раз, как он услышитмусульманина, произносящего прославление и говорящего" нет богакроме Аллаха", он говорит также, как он. Правила женитьбы у них такие: если один из них сватает удругого какую-либо из женщин его семьи, дочь его или сестру егоили кого-либо из тех, кем он владеет, он одаряет его настолько-то и столько-то хорезмийских одежд. И когда он заплатитэто, то и везет ее к себе. А иногда калымом бывают верблюды илилошади или иное подобное. И ни один не может соединиться со своейженой, пока не будет уплачен калым, на который согласился ее(женщины) владетель. А если он уплатил его, то он идет, нестесняясь, пока не войдет в помещение, в котором она находится, иберет ее в присутствии отца ее и матери ее и братьев ее, и ониему в этом не препятствуют. А если умирает человек, имеющий женуи детей, то старший из его детей женится на жене его, если она небыла его матерью. Ни один из купцов или кто-либо другой не можетсовершать омовения после нечистоты в их присутствии, но тольконочью, когда они его не видят. И это потому, что они гневаются иговорят: " Этот хочет нас околдовать: разве вы не видите, как онуставился в воду" и заставляют его платить деньги. И не может ни один из мусульман проехать их страну, пока неназначат ему из их среды друга, у которого он останавливается, ипривозит ему из страны ислама одежды,  а для жены его покрывало, немного перца, проса, изюма и орехов. И вот, когда он прибывает ксвоему другу, то тот ставит для него юрту и доставляет ему овецсколько может, так что мусульманину остается только закалыватьих, так как турки их не закалывают. Действительно, кто-либо изних бьет по голове барана, пока он не умрет. И если тот человекзахочет уехать, и ему понадобятся какие-нибудь из его (турка)верблюдов, или его лошади, или он нуждается в деньгах, то оноставляет то, что осталось, у своего друга-турка, а берет из еговерблюдов, лошадей и имущества нужное ему и отправляется, а когдавозвратится из того направления, по которому отправился, возмещает ему его деньги и возвращает к нему его верблюдов илошадей. И точно так же, если проезжает у турка человек, которогоон не знает, (и если) потом тот ему скажет: " Я твой гость, и я 62хочу (получить) из твоих верблюдов и твоих лошадей и твоихдирхемов", – то он вручает ему то, что он захотел. И если умреткупец в той своей стороне и караван возвращается, то турок ихвстречает и говорит: " Где гость мой? ". И если говорят: " Он умер", то караван разгружается. Потом он идет к самому выдающемуся изкупцов, какого он видит среди них, развязывает его имущество, вто время как тот смотрит, и берет из его дирхемов соответственносвоему имуществу (бывшему в пользовании) у этого (умершего) купцабез лишнего зернышка, и также он берет из (числа) лошадей иверблюдов и говорит: " Это твой двоюродный брат (буквально – сынтвоего дяди по отцу), и тебе более всего надлежит уплатить занего". А если он (первый купец) убежал, то он совершает то жедействие и говорит ему (второму купцу): " Это такой жемусульманин, как и ты; возьми же ты у него". А если (этот)мусульманин не согласится возместить за его гостя таким путем, тоон спросит о третьем, где он находится, и если его направят кнему, то он едет, ища его на расстоянии пути в несколько дней, пока не прибудет к нему и не заберет своего имущества у него, итакже то, что дарил ему. Таков же и турецкий обычай: если онвъезжает в аль-Джурджанию и спрашивает о своем госте, тоостанавливается у него, пока не уедет (обратно). И если турокумрет у своего друга мусульманина и (если) проедет караван, вкотором есть его друг, то они убивают его и говорят: " Ты убилего, посадивши его в тюрьму, так как если бы ты не посадил его втюрьму, то он, конечно, не умер бы". И точно так же, если он далему выпить набида45 и он свалился со стены, – они убивают его занего. А если его нет в караване, то они берут самого выдающегося, кто есть среди них, и убивают его. Поступок педераста у них   (карается) очень строго. Действительно, некогда остановился среди племени Кударкина46, – аон наместник царя турок, – некий человек из жителей Хорезма иоставался у своего хозяина некоторое время для покупки овец. А утурка был безбородый сын, и хорезмиец не переставал ухаживать заним и склонять его к себе, пока тот не подчинился его желанию. Пришел турок и нашел их обоих в соединении. Тогда турок подал обэтом жалобу к Кударкину. Он сказал ему: " Собери турок". И онсобрал их. Когда они собрались, он сказал турку: " Хочешь ли ты, чтобы я судил по праву или впустую? " Он сказал: " По праву". Онсказал: " Приведи твоего сына". Он привел его. Он сказал: " Следуетему и купцу, чтобы они оба были убиты". Турок от этого пришел вгнев и сказал: " Я не отдам своего сына". Он же сказал: " Тогдакупец даст выкуп за себя". Он это сделал и заплатил турку овцамиза то, что он сделал с его сыном, и заплатил Кударкину четырестабаранов за то, что он снял с него (наказание), и уехал из странытурок. Первый из их царей и главарей, кого мы встретили, – Янал(йынал? ) младший. Он прежде уже принял (было) ислам, но емусказали: " Если ты принял ислам, то ты уже не наш глава". Тогда онотказался от своего ислама. Когда же мы прибыли в то место, вкотором он находится, он сказал: " Я не допущу, чтобы вы прошли, 63так как это такая вещь, о которой мы не слыхали совершенно, и мыне представляем себе, что она такое есть". Тогда мы поддобрилиськ нему с тем, чтобы он согласился на (получение) джурджанскогохафтана стоимостью в десять дирхемов и куска (материи) пай-баф47, лепешек хлеба, пригоршни изюма и ста орехов. Когда же мы вручиливсе это ему, он поклонился (до земли) нам. А это их правило, –если почтит (подарком) человек человека, то он кланяется ему. Онсказал: " Если бы не то, что мои дома отдалены от дороги, яобязательно доставил бы вам овец и пшеницу", и он удалился отнас. Мы отправились, и на следующий день нас встретил одинчеловек из турок – презренное творение с потрепанной внешностью, щуплого вида, с жалким существом. А на нас напал сильный дождь. Он же сказал: " Остановитесь", и караван остановился весь в целом, то есть около трех тысяч лошадей и пяти тысяч человек. Потом онсказал: " Ни один из вас не пройдет! " И мы остановились, повинуясьего приказанию. Мы сказали ему: " Мы друзья Кударкина". Он началсмеяться и говорить: " Кто такой Кударкин? Я испражняюсь на бородуКударкина". Потом он сказал: " Паканд", что значит" хлеб" на языкеХорезма. Тогда я вручил ему лепешки хлеба. Он взял их и сказал: " Проезжайте, я смилостивился над вами". Он (Ибн-Фадлан) сказал: а если заболевает из них человек, укоторого есть рабыни и рабы, то они служат ему, и никто из егодомочадцев не приближается к нему. Для него ставят палатку встороне от домов, и он остается в ней, пока не умрет или невыздоровеет. Если он был рабом или бедняком, они бросают его в пустыне иотъезжают от него. А если умер человек из их (числа), то для него роют большуюмогилу наподобие дома, берут его, одевают на него его куртку, егопояс, его лук, кладут в его руку чашу из дерева с набидом, оставляют перед ним сосуд из дерева с набидом, приносят все егоимущество и кладут с ним в этом доме. Потом сажают его в нем ипокрывают настилом дом над ним, накладывают над ним подобие юртыиз глины, берут лошадей его в зависимости от их численности иубивают из них сто голов или двести голов или одну голову исъедают их мясо, кроме головы, ног, кожи и хвоста. Идействительно, они растягивают это (все) на деревяшках и говорят: " Это его лошади, на которых он поедет верхом в рай". Если же онубил человека и был храбр, то вырезают изображения из дерева почислу тех, кого он убил, и помещают их на его могиле и говорят: " Вот его отроки, которые будут служить ему в раю". Иногда же ониупускают (не заботятся) убивать лошадей день или два. Тогдаприходит к ним какой-нибудь старик из их старейшин и говорит: " Явидел такого-то, то есть умершего, во сне и он сказал мне: «Вотты видишь, меня уже перегнали мои товарищи и потрескались моиноги от следования за ними, и я не могу их догнать и осталсяодин»". При этих обстоятельствах они берут его лошадей и убиваютих и растягивают их на его могиле. И когда пройдет день или два, приходит к ним этот старик и говорит: " Я видел такого-то, и он 64говорит: «Сообщи моим домочадцам и моим товарищам, что я ужедогнал тех, которые ушли раньше меня, и что я нашел успокоение отусталости»". Он (Ибн-Фадлан) сказал: все турки выщипывают свои бороды, кроме усов. Иногда я видел дряхлого старика из их числа, которыйвыщипал себе бороду и оставил немножко от нее под подбородком, ана нем (надета) шуба, и если увидит его человек издалека, то неусомнится, что это козел. Царя турок гуззов называют Ябгу или(вернее) это – название повелителя, и каждый, кто царствует надэтим племенем, этим именем называется. А заместителя его называютКударкин. И таким образом каждый, кто замещает какого-либо ихглаваря, называется Кударкин. Потом мы, (уже) уезжая из области этих (турок), остановилисьу командующего их войском. Его зовут Атрак сын аль-Кат'ана. Онпоставил для нас турецкие юрты, и мы остановились у него. И вот унего челядь и свита и большие дома. Он пригнал нам овец, ипривели лошадей, чтобы мы закололи овец и ездили бы верхом налошадях. Он пригласил всех своих домочадцев и сыновей своего дяди(по отцу) и убил для них множество овец. А мы уже (раньше)преподнесли ему подарки из одежд, изюма, орехов, перца и проса. Явидел его жену, которая была женой отца его. Она взяла мясо имолоко и кое-что, что мы прибавили к этому, вышла из (пределов)домов в пустыню, вырыла яму и погребла в ней то, что было с ней, и говорила (какие-то) слова. Я же сказал переводчику: " Что онаговорит? " Он сказал: " Она говорит: «эти приношения дляаль-Кат'ана отца Атрака, которые преподнесли ему (в дар) арабы»". Когда же была уже ночь, вошел я и переводчик к нему, а он сидел всвоей юрте, с нами было письмо Надира аль-Хурами, в котором онпредлагает ему принять ислам (букв.: " приказывает емупокорность", т. е. Аллаху), побуждает его к нему и направляет кнему пятьдесят динаров, среди которых много динаров мусаййабскихи три мискаля мускуса, целые кожи, две одежды мервские, – а мыскроили из них обоих (того и другого) для него две куртки и целыесапоги, одежду из парчи, пять одежд из шелка, и мы вручили емуподношения для него и вручили жене его покрывало и перстень. Япрочитал ему письмо, а он сказал переводчику: " Я не скажу вамничего, пока вы не возвратитесь. Я напишу султану (т. е. халифу) отом, что я решу об этом". И он снял парчу, которая была на нем, чтобы надеть подаренные одежды, о которых мы сообщили. И вот, яувидел куртку, бывшую под ней (парчой), и она разрывается (будучипропитана) грязью, так как у них (такие) правила, что ни один изних не снимает одежду, прилегающую к его телу, пока она нерассыплется на лоскутки (куски). И вот, он выщипал всю своюбороду и усы свои и остался как евнух. Я видел, что туркисообщали, что он самый ловкий наездник из них. И действительно, однажды я видел его, когда он ехал рядом с нами, на своем коне, ивот несся летящий гусь. Он натянул свой лук, в то время, как еголошадь ехала (двигалась) под ним (гусем), потом выстрелил в него, и вот он уже сбил его вниз. Вот в один из дней он послал за 65предводителями, приближенными к нему, а они следующие: Тархан иЯнал и сын Джабха и Баглиз. И был Тархан самый благородный изних, самый уважаемый из них, и был хромой, слепой, однорукий. Итак он (Атрак) сказал им: " Истинно, вот эти послы царя арабов кмоему свату (зятю) Алмушу сыну Шилки и не хорошо было бы, если быя отпустил их иначе, как после совета с вами". Тогда Тархансказал: " Это такое дело, какого мы не видывали совершенно и неслыхивали о нем, и мимо нас не проходили какие-либо послы(какого-либо) султана с того времени, как существуем мы и отцынаши. А что думаю, так это то, что не иначе, как (этот) султанустраивает хитрость и направляет этих (людей) к хазарам, чтобыподнять их войной против нас, и мнение (мое), что пусть он(Атрак) разрежет этих послов пополам (каждого пополам), а мызаберем то, что с ними имеется". И сказал другой из них: " Нет! но возьмем то, что с ними, иоставим их голыми, чтобы они возвратились, откуда прибыли". Исказал (еще) другой: " Нет! но у царя хазар есть наши пленные. Такпошлем же вот этих, чтобы выкупить ими тех". И так они непереставали спорить между собой об этих вещах семь дней, а мынаходились в смертельном положении, пока они не объединились натом мнении, чтобы отпустить нас и чтобы мы проехали. Мы жепреподнесли Тархану мервский хафтан и два куска (материи)пай-баф, а его товарищам куртку и также Яналу и вручили им перец, просо, лепешки из хлеба. И они удалились от нас. Мы отправились, пока не достигли реки Багнади48. Люди вытащили свои дорожныемешки49, а они из кож верблюдов. Они расстелили их и взяли самоктурецких верблюдов, так как они круглы, и поместили их в ихпустоту (углубление), пока они (мешки) не растянутся. Потом ониналожили их одеждами и (домашними) вещами, и когда онинаполнились, то в каждый дорожный мешок села группа (человек) впять, шесть, четыре, – меньше или больше. Они взяли в рукидеревяшки из хаданга (белого тополя) и держали их,  как весла, непрерывно ударяя, а вода несла их дорожные мешки и они (мешки)вертелись, пока они не переправились. А что касается лошадей иверблюдов, то на них кричат, и они переправляются вплавь. Необходимо, чтобы переправился отряд бойцов, имеющих при себе оружие, прежде чем переправится что-либо из каравана. Они –авангард для людей, (следующих) за ними, (для защиты) от башкир, (на случай) чтобы они (т. е. башкиры) не захватили их, когда онибудут переправляться. Итак, мы переправились через Багнадиспособом, описание которого мы сообщили. Потом мы переправилисьпосле этого через реку, называемую Джам50, также в дорожныхмешках, потом мы переправились через Джахаш, потом Адал, потомАрдан, потом Вариш, потом Ахти, потом Вабна51, а это все большиереки. Потом мы прибыли после этого к печенегам, и вот ониостановились у воды похожей на море, не текущей52, и вот онитемные брюнеты, и вот они с совершенно бритыми бородами, бедны впротивоположность гуззам. Ведь я видел из (числа) гуззов таких, что владели десятью тысячами лошадей и ста тысячами голов овец. 66Чаще всего пасутся овцы на снегу, выбивая копытами и разыскиваятраву. А если они не находят ее, то они грызут снег и докрайности жиреют. А когда бывает лето, то они едят траву ихудеют. Мы оставались у печенегов один день, потом отправились иостановились у реки Джайх (Хайдж)53, а это самая большая река, какую мы видели, самая огромная и с самым сильным течением. Идействительно, я видел дорожный мешок, который перевернулся вней, и те, кто был в ней, потонули, и люди (мужи) погибли вомножестве, и потонуло (значительное) количество верблюдов илошадей. Мы переправились через нее только с трудом. Потом мы ехали несколько дней и переправились через рекуДжаха, потом после нее через реку Азхан, потом через Баджа; потомчерез Самур, потом через Кабал, потом через реку Сух, потом черезреку Ка(н)джалу, и вот мы  прибыли в страну народа турок, называемого аль-Башгирд. Мы остерегались их с величайшейосторожностью, потому что это худшие из турок, самые грязные изних и более других посягающие на убийство. Встречает человекчеловека, отсекает ему голову, берет ее с собой, а его (самого)оставляет. Они бреют свои бороды и едят вшей, когда какая-нибудьиз них будет изловлена. Кто-либо из них детально исследует шовсвоей куртки и разгрызает вшей своими зубами. Действительно, былс нами один из них, который уже принял ислам, и который служил унас, и вот я увидел одну вошь в его одежде, он раздавил ее своимногтем, потом съел ее. Он (Ибн-Фадлан) сказал: (а вот) мнение уклоняющееся (отистины), каждый из них вырезает кусок дерева, величиной с фалл ивешает его на себя, и если захочет отправиться в путешествие иливстретит врага, то целует его (кусок дерева), поклоняется ему иговорит: " О, господин, сделай мне то-то и то-то". И вот я сказалпереводчику: " Спроси кого-либо из них, какое у них оправдание(объяснение) этому и почему он сделал это своим господином(богом)? " Он сказал: " Потому, что я вышел из подобного этому и незнаю относительно себя самого иного творца, кроме этого". Из нихкое-кто говорит, что у него54 двенадцать господ (богов): у зимыгосподин, у лета господин, у дождя господин, у ветра господин, удеревьев господин, у людей господин, у лошадей господин, у водыгосподин, у ночи господин, у дня господин, у смерти господин, уземли господин, а господин, который в небе, самый больший из них, но только он объединяется с ними (остальными богами) в согласии, и каждый из них одобряет то, что делает его сотоварищ. Аллахпревыше того, что говорят нечестивые, высотой и величием. Он (Ибн-Фадлан) сказал: мы видели, как (одна) группапоклоняется змеям, (другая) группа поклоняется рыбе, (третья)группа поклоняется журавлям, и мне сообщили, что они (некогда)вели войну с одним народом из числа своих врагов, что они (враги)обратили их (башкир) в бегство и что журавли закричали сзади них(врагов), так что они испугались и сами были обращены в бегство, после того, как обратили в бегство (башкир), и поэтому они 67(башкиры) поклоняются журавлям и говорят: " Эти (журавли) нашгосподин, так как он обратил в бегство наших врагов", и поэтомуони поклоняются им (и теперь). Он (Ибн-Фадлан) сказал: итак, мы отправились из страны этих(людей) и переправились через реку Джарамсан55, потом через рекуУран, потом через реку Урам, потом через реку Ба(б)а(н)адж, потомчерез реку Вати, потом через реку Банасна, потом через рекуДжавашин.  Расстояние от (одной) реки до (другой) реки, о которыхмы упомянули, – два дня, или три или четыре, менее этого илиболее. Когда же мы были от царя славян, к которому мынаправлялись, на расстоянии дня и ночи пути, то он послал длянашей встречи четырех царей, находящихся под его властью (букв. под его рукой), своих сотоварищей и своих детей, и они встретилинас (неся) с собой хлеб, мясо и просо, и отправились вместе снами. Когда же мы были от него на (расстоянии) двух фарсахов, онвстретил нас сам, и, когда он увидел нас, он сошел (на землю) ипал ниц, поклоняясь с благодарением Аллаху великому, могучему. Врукаве у него были дирхемы и он рассыпал их на нас. Он водрузилдля нас палатки (купола) и поселился в них. Наше прибытие к немубыло в воскресенье, когда прошло двенадцать ночей (месяца)мухаррама триста десятого года56, и было расстояние оталь-Джурджании до его страны семьдесят дней. Итак, мы оставалисьвоскресенье, понедельник, вторник и среду в палатках, которыебыли разбиты для нас, пока он не собрал царей, предводителей ижителей своей страны, чтобы услышать чтение письма. Когда женаступил четверг и они собрались, мы развернули два знамени, которые были с нами, оседлали лошадь седлом, доставленным к нам, одели его (царя) в черное и надели на него тюрбан. Тогда я вынулписьмо халифа и сказал ему: " Не подобает, чтобы мы сидели, когдачитается это письмо".  И он встал на ноги, – он сам и (также)присутствовавшие знатные лица из жителей его государства, а ончеловек очень толстый и пузатый. Тогда я начал, прочитал началописьма и, когда я дошел до того места его (где говорится): " Япризываю мир на тебя (приветствую тебя) и воистину я прославлю(обращаясь) к тебе Аллаха, кроме которого нет иного бога", – ясказал: " Ответь пожеланием мира повелителю правоверных". И онответил, и ответили все вместе. Переводчик непрерывно переводилдля нас (т. е. наше чтение) слово в слово. Когда же мы кончили, тоони провозгласили" велик Аллах! " таким возгласом, от которогозатряслась земля. Потом я прочитал письмо визиря Хамидаибн-аль-'Аббаса, в то время как он (царь) стоял. Потом я приказалему сесть, и во время чтения письма Надира аль-Хурами он сидел. Когда же я окончил его (письмо), его спутники рассыпали на него(царя) многочисленные дирхемы. Потом я вынул подарки, (состоявшие) из благовоний, одежд, жемчуга для его жены, и янепрерывно возлагал на него и на нее одну вещь за другой, пока мыне покончили с этим. Потом я облек его жену в (почетный) халат вприсутствии людей, в то время как она сидела рядом с ним, – таков 68их закон и обычай. Когда же я облек ее в халат, то женщинырассыпали на нее дирхемы, и мы удалились. Когда же прошлонекоторое время, он прислал за нами, и мы вошли к нему, когда онбыл в своей палатке. Цари были с правой его стороны, нам онприказал сесть с левой его стороны, в то время, как дети егосидели перед ним, а он один (сидел) на троне, покрытомвизантийской парчой. Он велел подать стол (с яствами). Егоподали, и на нем было только жареное мясо. И вот начал он, – взялнож, и отрезал кусочек, и съел его, и второй, и третий, потомвырезал кусок и вручил его Сусану послу, и когда он (Сусан) егополучил, то ему был принесен маленький стол и поставлен передним. И таково правило, что никто не протягивает своей руки к еде, пока не вручит ему царь кусочек. И как только он его получит, тоуже принесен ему стол. Потом он вручил (мясо) мне, и принесен былмне стол, потом вручил четвертому царю, и ему принесли стол, потом вручил своим детям, и им принесли столы, и мы ели каждый сосвоего стола, не будучи сотоварищем по столу с кем-либо другим, икроме него никто не брал с его стола ничего, а когда он кончал седой, то каждый из них то, что останется на нашем столе, уносил всвое жилище. Когда мы ели, он (царь) велел подать напиток измеда, который они называют ас-суджув, (который он употребляет)днем и ночью, и выпил кубок, потом встал во весь рост и сказал: " Это мое веселие о моем господине, повелителе правоверных, дапродлит Аллах его пребывание (в этом мире)". И так как он встал, то встали и четыре царя и дети его, и мы встали также (ивставали) пока он делал это три раза. Потом мы удалились от него. До моего прибытия на его минбаре уже провозглашали за него хутбу: " О, Аллах! сохрани (в благополучии) царя Балтавара, царяБулгара". И сказал ему я: " Воистину, царь – это Аллах, и наминбаре этим именем не называется никто, кроме него, великого имогучего". И вот господин твой, повелитель правоверных, удовлетворился для самого себя тем, чтобы о нем на его минбарахна востоке и западе провозглашали: " О, Аллах! сохрани раба твоегои наместника (халифа) твоего Джа'фара имамааль-Муктадира-би-ллаха повелителя правоверных", и таким жеобразом (делали) бывшие перед ним его отцы (предки) халифы. Исказал пророк, да благословит его Аллах и да спасет: " Невосхваляйте меня без меры, как восхваляют христиане Иисуса сынаМарии, ведь право же я раб Аллаха и посланник его" Он же сказалмне: " Как же подобает, чтобы провозглашали за меня хутбу? " Ясказал: " Твоим именем и именем твоего отца". Он сказал: " Но ведьотец мой был неверным, и я не хочу упоминать его имени наминбаре, и я также (был неверным), и я не хочу, чтобыпроизносилось мое имя, каким оно было, когда меня называли какневерного. Но, однако, как имя моего господина, повелителяправоверных? " Я сказал: " Джа'фар". Он сказал: " Подобает ли, чтобыя назывался его именем? " Я сказал: " Да". Он сказал: " (Итак), яуже дал себе имя Джа'фар, а имя отцу своему 'Абдаллах57, так что 69дай распоряжение об этом хатибу". Я сделал (это), и он (хатиб)стал провозглашать за него (царя) хутбу: " О, Аллах! сохрани рабатвоего Джа'фара ибн-'Абдаллаха, повелителя (эмира) Булгара, клиента повелителя правоверных". Когда прошло три дня по прочтении письма (халифа) и врученииподарков, он прислал ко мне. До него дошли сведения о четырехтысячах динаров и какова была хитрость христианина для58 ихзадержки. О них (динарах) было сообщение в письме. Итак, когда явошел к нему, он приказал мне сесть, и я сел, а он бросил мнеписьмо повелителя правоверных и сказал: " Кто принес это письмо? " Я сказал: " Я". Потом он бросил мне письмо визиря и сказал: " А этотоже? " Я сказал: " Я". Он сказал: " А деньги, упомянутые в нихобоих, что с ними сделано? " Я сказал: " Трудно было их собрать, время было стеснено, мы боялись упустить (возможность) дляприезда (сюда), так что мы оставили (их), чтобы они следовали занами". Тогда он сказал: " Действительно, приехали вы все вместе, ито, что на вас истратил мой господин, он истратил для доставкиэтих денег, чтобы я построил на них крепость, которая бы защитиламеня от иудеев59, которые поработили меня, что же касается(этого) подарка, то мой отрок (и сам) хорошо мог бы егодоставить". Я сказал: " Это верно, но только право же и мы (тоже)постарались". Тогда он сказал переводчику: " Скажи ему, – я незнаю тех людей, а действительно знаю тебя одного, и это потому, что эти люди не арабы, и если бы знал устад, да поможет емуАллах60, что они доставят то, что ты доставляешь, он не послал бытебя, чтобы ты сохранил (это) для меня и (чтобы) прочитал письмомне и выслушал мой ответ. Я не потребую ни одного дирхема ни укого, кроме тебя, так что отдавай деньги и это самое лучшее длятебя". Итак, я ушел от лица его перепуганным, удрученным. А учеловека (этого) был (такой) вид и величавость, был он толстый иширокий,  так что как будто он говорил из (большого) кувшина. Итак, я вышел от него, и собрал своих спутников и сообщил им, чтопроизошло между ним и мною. И (я) сказал им: " Я вас от этогопредостерегал". Ему муеззин, призывая к молитве, провозглашаликаму дважды61. А я сказал ему (царю): " Право же господин твой, повелитель правоверных, в своем доме провозглашает икаму одинраз". Тогда он сказал муеззину: " Прими (к исполнению) то, что онговорит тебе, и не противоречь ему". Таким образом муеззинсовершал молитву соответственно с этим указанием несколько дней, в то время, как он (царь) спрашивал меня о деньгах и препиралсясо мной о них, а я приводил его в отчаяние относительно этого изащищался доказательствами в этом (деле). Когда же он былприведен в отчаяние относительно этого, то дал распоряжениемуеззину, чтобы он провозглашал икаму дважды, и он (муеззин) этосделал. А он (царь) хотел этим путем привести его к диспуту(обсуждению) со мной. Итак, когда я услышал, как он удваиваликаму, я запретил ему и закричал на него. Царь узнал об этом, велел прийти мне и велел прийти моим спутникам. Когда же мы 70собрались, он сказал переводчику: " Скажи ему, – то есть мне, –что ты скажешь о двух муеззинах, из которых один провозгласил(икаму) один раз, а другой дважды, потом каждый из них обоихмолился с народом, – допустима ли (законна ли) молитва или женет? " Я сказал: " Молитва допустима". Он сказал: " С разногласиемли (муджтехидов) по этому вопросу или по (их) общему мнению(би-ль-иджма')? " Я сказал: " По общему мнению". Он сказал: " Скажиему: а что ты скажешь о человеке, который вручил людям деньги, (предназначенные) для людей неимущих, осажденных, порабощенных, ате обманули его? " Я сказал: " Это недопустимо и это людискверные". Он сказал: " С разногласием или по общему мнению? " Ясказал: " По общему мнению". Тогда он сказал переводчику: " Скажиему: ты знаешь, что если бы халиф – да продлит Аллах егопребывание (в этом мире)! – послал ко мне войско, то одолел ли быон меня? " Я сказал: " Нет". Он сказал: " А эмир Хорасана? " Ясказал: " Нет". Он сказал: " Это не вследствие ли отдаленностирасстояния и многочисленности между нами племен неверных? " Ясказал: " Да". Он сказал: " Скажи ему: итак, клянусь Аллахом, действительно я нахожусь в своем отдаленном местопребывании, вкотором ты меня видишь, но действительно я боюсь своегогосподина, повелителя правоверных, и именно я боюсь, что до негодойдет обо мне что-нибудь такое, что он сочтет отвратительным, так что он проклянет меня, и я погибну в своем (отдаленном)месте, в то время как он будет оставаться в своем государстве, имежду мною и им будут простираться далекие страны. В то время каквы постоянно ели его хлеб и носили его одежды и видели его, выобманули его относительно размера посылки, с которой он отправилвас ко мне, к народу неимущих (людей), обманули мусульман, (но) яне принимаю от вас (помощи) в деле своей веры, пока не придет комне такой (человек), кто будет правдив со мной в том, что онговорит. И если придет ко мне человек такого рода, то я приму отнего". Так он зажал нам рот, мы не сказали ничего в ответ иудалились от него. Он (Ибн-Фадлан) сказал: после этого разговораон (царь) почтил меня (отдал мне предпочтение), приблизил меня (ксебе), удалил моих спутников и назвал меня Абу Бекр ас-Садук62. Явидел в его стране столько удивительных вещей, что я их неперечту из-за их множества, как, например, то, что в первую (же)ночь, которую мы переночевали в его стране, я увидел передзаходом солнца, в обычный час, как небесный горизонт сильнопокраснел, и услышал в атмосфере сильный шум и ворчанье громкое. Тогда я поднял свою голову и вот, (вижу) облако, подобное огню, недалеко от меня, и вот, (я вижу, что) это ворчанье и шумы (идут)от него, и вот, в нем (видны) подобия людей и лошадей, и вот, вотдаленных фигурах, которые в нем (облаке) похожи на людей, (видны) копья и мечи, которые то казались мне совершенно ясными, то лишь кажущимися. И вот, (я увидел) другой кусок, подобный этим(фигурам), в котором также я увидел мужей, лошадей и оружие, иначал этот кусок нападать на тот кусок, как нападет эскадрон(кавалерии) на (другой) эскадрон63. Мы же испугались этого и 71начали просить и молить, а они (жители) смеются над нами иудивляются тому, что мы делаем. Он (Ибн-Фадлан) сказал: и мысмотрели на отряд, нападающий на отряд, и оба они смешалисьвместе на некоторое время, потом оба разделились, и таким образомэто дело продолжалось некоторую часть ночи. Потом мы скрылись (отних). Мы спросили об этом царя, и он сообщил, что его предкиговорили, что эти (всадники) принадлежат к верующим и неверующимджиннам64, и они сражаются каждый вечер, и что они не прекращаютэтого с тех пор, как они (жители) живут (здесь), каждую ночь. Он (Ибн-Фадлан) сказал: (однажды) вошел я и бывший у царяпортной из жителей Багдада, попавший в эту область, в моюпалатку, чтобы поговорить между собою. Итак, мы поговорилистолько (времени), что человек не прочитает даже меньше половиныодной седьмой (Корана). При этом мы ожидали ночного азана. Но вот(мы услышали) азан и вышли из палатки, а рассвет уже начался. Тогда я сказал муеззину: " Какой азан ты провозгласил"? Он сказал: " Азан рассвета". Я сказал: " А ночной (азан) последний? " Онсказал: " Мы читаем его молитву вместе с молитвой при заходесолнца". Я сказал: " А ночь? " Он сказал: " Как видишь. Были ещеболее короткие, чем эта, но только она уже стала прибавляться вдлине". Он сообщил, что он вот уже месяц как не спит, боясь, чтобы не пропустить утренней молитвы, и это потому, что человекставит котелок на огонь во время захода солнца, потом он читаетутреннюю молитву и для него (котелка) не приходит время закипеть. Он (Ибн-Фадлан) сказал: я видел, что день у них очень длинный, именно в продолжение некоторой части года он длинен, а ночькоротка, потом ночь длинна, а день короток. Итак, когда наступилавторая ночь, я сел вне палатки и наблюдал небо и увидел на немтолько небольшое количество звезд, – думаю, что около пятнадцатизвезд; это вследствие малой темноты, так что в ней (ночи) человекузнает человека с большего (расстояния), чем расстояние выстреластрелы. Он (Ибн-Фадлан) сказал: я видел, что месяц не достигаетсередины неба, но является на его краях на короткое время, потомявляется рассвет и месяц скрывается. Царь рассказал мне, что за его страной на расстоянии трехмесяцев пути есть люди (народ), которых называют Вису. Ночь у нихменьше часа. Он сказал: Я видел, что в этой стране во времявосхода солнца окрашивается красным все, что в ней есть, – земляи горы и все, на что ни посмотрит человек, и восходит солнце, подобно облаку по величине, и такая краснота продолжается, пока(солнце) не достигнет меридиана. Жители этого поселения65сообщили мне, что действительно, когда бывает зима, то ночьделается по длине такой же, как (летний) день, а день делаетсятаким коротким, как ночь, так что, если один из наших людейдействительно выйдет к месту, называемому Атиль, – а между нами иим расстояние пути менее фарсаха, – во время появления утреннейзари, то он достигнет его только ко времени полного наступленияночи66, когда появляются все звезды, так что они покрывают (все) 72небо. И мы не покидаем города, пока ночь длинна, а день короток. Я видел, что они считают очень благодетельным для себя вой собаки радуются ему  и предсказывают год изобилия, благословения иблагополучия. Я видел, что змей у них такое множество, что вот наветке дерева, право же, накрутился десяток из них и более. Они неубивают их, и они (змеи) им не вредят, так что, право же, как-тоя увидел в одном месте длинное дерево, длина которого была болееста локтей. Оно уже упало, и вот я вижу, что ствол его огромныйчрезвычайно. Я остановился, глядя на него, и тогда онозадвигалось, и меня испугало это. Я посмотрел на него внимательнои вот, (вижу) на нем змея, подобная ему по толщине и длине. Когдаже она увидела меня, она спустилась с него (дерева) и скрыласьмежду деревьями. Я же пришел (назад) испуганный. Итак, ярассказал (об этом) царю и тем, кто был у него на приеме. Они жене придали этому значения, а он (царь) сказал: " Не беспокойся, так как она не сделает тебе вреда". (Однажды) мы остановились вместе с царем на однойостановке67. И вошел я и мои спутники, – Такин, Сусан и Барис, –и с нами человек из свиты (спутников) царя (в некое место) междудеревьями, и вот, он показал нам кустик, маленький, зеленый, такой тонкий, как веретено, но с более длинным краем. Он несетнаверху развилки по одному листу, широкому, разостланному наземле, на которой как бы расстелены растения, а среди них(листьев) ягоды. Кто их ест, не сомневается, что это гранатимлиси68. Итак, мы поели их и убедились, что он (доставляет)большое удовольствие, так что мы не переставали искать их и естьих. Я видел у них яблоки очень зеленого цвета и с еще большейкислотой, похожей на винный уксус, которые едят девушки и жиреютот них. Я не видел в их стране чего-либо в большем количестве, чем деревьев орешника. Действительно, я видел из них леса(такие), что каждый лес имел сорок фарсахов (в длину) приподобной же (ширине). Я видел у них дерево, не знаю что это такое, чрезвычайновысокое; его ствол лишен листьев, а вершины его как вершиныпальмы, и у него ваи69. И он (Ибн-Фадлан) сказал: однако они(ваи) соединяются, проходя к известному для них (жителей) местуего ствола. Они же (жители) пробуравливают его и ставят под нимсосуд, в который течет из этого отверстия жидкость (вода) болееприятная, чем мед. Если человек много выпьет ее, то она егоопьянит, как опьяняет вино70, и более того. Их пища (это) просо и мясо лошади, но и пшеница и ячмень (уних) в большом количестве, и каждый, кто что-либо посеял, беретэто для себя, и у царя нет на это (эти посевы) никакого права, заисключением того, что они платят ему в каждом году от каждогодома шкуру соболя. Если же он прикажет дружине (совершить) набегна какую-либо из стран, и она (дружина) награбит, то он имеетвместе с ними (дружинниками) долю. Каждому, кто устраивает длясебя свадьбу или созывает званый пир, необходимо сделатьподношение (продуктов) царю в зависимости от размеров пиршества, 73а потом (уж) он вынесет (для гостей) медовый набид и пшеницускверную, потому что земля у них черная вонючая, а у них нет мест(помещений), в которых бы они складывали свою пищу, так что онивырывают в земле колодцы и складывают пищу в них. Таким образомпроходит только немного дней,  как она портится (изменяется) ивоспринимает запах, и ею нельзя пользоваться. И у них нет ни (оливкового) масла, ни масла сезама, ни жирасовершенно, и действительно, они употребляют вместо этих жироврыбий жир, и все, что они с ним (этим жиром) употребляют, бываетсильно пахнущим. Они делают из ячменя мучной напиток, которыйпьют маленькими глотками девушки и отроки, а иногда варят ячменьс мясом, причем господа съедают мясо и кормят девушек ячменем. Нотолько когда бывает раннее утро, то она ест (часть) мяса. Все они носят (особые) шапки. Итак, когда царь едет верхом, то он едет один, без отрока, и с ним нет никого, и когда онпроезжает по базару, то никто не остается сидящим, (каждый)снимает с головы свою шапку и кладет ее себе подмышку, когда жеон проедет мимо них, то они опять кладут свои шапки себе наголовы. И точно так же все, кто входит к царю, мал и велик, включительно до его детей и братьев, как только окажутся передним, тотчас снимают свои шапки и кладут их себе подмышку. Потомони делают в его сторону знак головою и присаживаются, потом онистоят, пока он не прикажет им сесть, и каждый, кто сидит передним, право же, сидит стоя на коленях, и не вынимает своей шапки ине показывает ее, пока не выйдет от него (царя), и при этом(когда выходит) он надевает ее. Все они (живут) в юртах, с тойтолько разницей, что юрта царя очень большая, вмещающая тысячудуш, устланная в большей части армянскими коврами. У него (царя)в середине ее (стоит) трон, покрытый византийской парчой. Из ихобычаев (правил) один таков, что если у сына (какого-либо)человека (мужа) родится ребенок, то его забирает к (себе) егодед, прежде его отца, и он (дед) говорит: я имею на него большее, чем его отец, право в его доле, пока он не сделается (взрослым)мужем; если из них умрет человек (муж), то ему наследует его братпрежде его сына. Итак, я наставил царя, что это не дозволено, инаставил его, каковы (правильные) права наследования, пока он ихне уразумел. Я видел очень много гроз в их стране, и если гроза ударит надом, то они не приближаются к нему и оставляют его таким, какимон есть, и все, что в нем (находится), – человека и имущество ивсе прочее, пока не уничтожит его время,  – и они говорят: этодом, на жителях которого лежит гнев. И если (один) человек (муж) из их среды убьет (другого)человека (мужа) намеренно, они казнят его за него (за убитого), аесли убьют его нечаянно, то делают для него ящик из дерева(материала) хаданга (белого тополя), кладут его внутрь его, заколачивают его (гвоздями) над ним, и кладут вместе с ним трилепешки и кружку с водой. Они ставят для него три куска дереванаподобие дышел (от плуга), подвешивают его между ними, и 74говорят: " Мы подвешиваем его между небом и землей, (где) егопостигнет (действие) дождя и солнца, – может быть, Аллахсмилостивится над ним71". И он остается подвешенным, пока неизносит его время и не развеют его ветры. И если они увидят человека, обладающего подвижностью изнанием вещей, они говорят: " Вот этот имеет право, чтобы онслужил нашему господину". Итак, они берут его, кладут ему на шеюверевку и вешают его на дереве, пока он не кончится. Идействительно, рассказал мне переводчик царя, что некий синдиецостановился в этой стране и оставался у царя продолжительноевремя, служа ему. И был он ловок, понятлив. И вот, одна компанияиз них (жителей) захотела отправиться по их проездам. И вот, этотсиндиец попросил разрешения царя отправиться вместе с ними. Он же(царь) запретил ему это. А он (синдиец) настаивал (в этом) передним, пока он не разрешил ему. Итак, он отправился вместе с ними вкорабле. И вот, они увидели, что он подвижен, сметлив. Итак, онисогласились между собою и сказали: " Этот (человек) превосходендля служения нашему господину, так отправимся же с ним к нему". Они следовали на своем пути мимо леса, и вот они ввели его(синдийца) в него (в лес), наложили на его шею веревку, привязалиего на вершине высокого дерева, оставили его, и прошли (дальше). И если они едут в дороге, и один из них захочет помочиться ипомочится, имея на себе оружие, то они ограбляют его, берут егоодежду и все, что есть с ним, и это у них такой обычай (правило). А кто сложит с себя оружие и положит его в сторону и (тогда)мочится, то они не препятствуют ему. Мужчины и женщины спускаются в реку и моются вместе голые, не закрываются один от другого и не совершают прелюбодеяния какимбы то ни было образом и (для этого) нет никакой возможности. Акто из них совершил прелюбодеяние, кто бы он ни был, для негозаколачивают четыре лемеха, привязывают к ним обе его руки и обеего ноги и рассекают (его) топором от его затылка до его обоихбедер. И таким же образом они поступают с женщиной тоже. Потомподвешивается каждый кусок его и ее на дерево. Я не переставалприлагать старания, чтобы женщины закрывались от мужчин, но этомне не удалось исправить. И они убивают вора так же, как убиваютпрелюбодея. В их лесах много меду в жилищах пчел, которые они(жители) знают и отправляются для сбора этого, а иногда нападаютна них (жителей) люди из числа их врагов, так они убивают их. Уних много купцов, которые отправляются в землю турок, причемпривозят овец, и в страну, называемую Вису, причем привозятсоболей и черных лисиц. Мы видели у них домочадцев одного " дома" в количестве пяти тысяч душ женщин и мужчин, уже всех принявшихислам, которые известны под именем аль-Баранджар72. Для нихпостроили мечеть из дерева, чтобы они молились в ней. Они неумеют читать, так что толпа делает (повторяя) то, как (какимобразом) молятся (другие). Действительно, как-то под моимруководством принял ислам один человек (муж) по имени Талут. 75Итак, я назвал его " 'Абдаллахом", он же сказал: " Я хочу, чтобы тыназвал меня своим (собственным) именем Мухаммад", и я это сделал. И приняли ислам его жена, и его мать, и его дети, и всех их сталиназывать Мухаммадом73. Я научил его (произнесению): " ХвалаАллаху" и " Скажи: он Аллах един", и радость его от этих двух сурбыла больше, чем его радость, если бы он сделался царем славян. Когда мы прибыли к царю, мы нашли его остановившимся на такназываемой Халджа, а это три озера, из которых два больших, аодно маленькое. Но только среди всех них (озер) нет ни одного, дно которого было бы достижимо. Между этим местом и между ихогромной рекой, текущей в страну Хазар, называемой рекой Атиль, (расстояние) около фарсаха. И на этой реке (находится) месторынка, который бывает во всякое время, и на нем продается многополезного товара. Такин (еще прежде) рассказывал мне, что в стране царя есть(один) человек (муж) чрезвычайно огромного телосложения. Итак, когда я прибыл в эту страну, я спросил у царя о нем. Он жесказал: " Да, он был раньше в нашей стране и умер. Он не был изжителей этой страны и также (вообще) не из числа людей. Историяже его такова, что несколько купцов вышли к реке Атиль, как они(обыкновенно) выходят. А эта река поднялась, и вода ее выступилаиз берегов. Я не успел опомниться в этот же день, как уже прибылако мне толпа купцов, которые сказали: " О царь, следовал по воде(какой-то) человек (муж) (такой, что) если он из народа близкогоот нас, то мы не можем оставаться (жить) в этих поселениях, и (неостается) ничего другого, как переселиться". Итак, я поехалверхом вместе с ними, пока не прибыл к реке, и вот, я около этогочеловека, и вот (я вижу), что в нем, (меряя) моим локтем, двенадцать локтей, и вот, у него голова (по величине) самыйбольшой котел, какой только бывает, и нос больше четверти, а обаглаза огромны, а пальцы каждый больше четверти. Испугал меня еговид, и овладел мною такой же страх, что и теми людьми. И началимы говорить с ним, а (он) не говорил нам (ничего), но толькосмотрел на нас. Я перевез его в свое местопребывание и написал клюдям Вису, – а они от нас на (расстоянии) трех месяцев, –спрашивая их о нем. Они же написали ко мне, извещая меня, чтоэтот человек (муж) из (числа) Яджудж и Маджудж74, а они от нас на(расстоянии) трех месяцев, между нами и ими помещается море, наберегу которого действительно они (находятся), и они, подобноскотам, совокупляются друг с другом. Аллах могучий и великийвыводит для них каждый день рыбу из моря, и вот, приходит каждыйиз них, и с ним (имеется) нож, и отрезывает себе от нее столько, сколько достаточно ему и достаточно для его семьи. Если же онвозьмет сверх того (количества), которое их удовлетворяет, тозаболит живот у него, и также у его семьи заболят животы, аиногда он умирает и умирают они все. Когда же они возьмут от нее(рыбы) то, что им нужно, она поворачивается и уходит в море. Итак, они каждый день этим живут. А между нами и ими море, 76(которое находится у них) с одной стороны, а горы, окружающие их, с других сторон, и преграда (стена) 75 также поместилась междуними и воротами (ед. ч. ), из которых они обычно выходили. А когдаАллах могучий и великий захочет вывести их в обитаемые земли, тоон произведет для них раскрытие преграды и высыхание моря, ипрекратится для них рыба. Он (Ибн-Фадлан) сказал: тогда я спросилего (царя) об (этом) человеке (муже), и он сказал: " Жил (он) уменя некоторое время. Итак, бывало, не взглянет на него мальчикбез того, чтобы не умереть, и беременная (не взглянет) без того, чтобы не выбросить своего плода. И бывало, если он овладеетчеловеком, то сжимает его обеими своими руками, пока не убьетего. Когда же я увидел это, я повесил его на высокое дерево, покаон не умер. Если ты хочешь посмотреть на его кости и его голову, то я отправлюсь с тобою, чтобы ты посмотрел на них". Я же сказал: " Клянусь Аллахом, я очень хочу этого". Итак, он поехал со мнойверхом к большому лесу, в котором были огромные деревья. И вотуже разложился на дереве... 76, а голова его под ним (деревом), ия увидел, что голова его (человека) подобна большой кадке, ребраего подобны самым большим сухим плодовым веткам пальм, и таковыже кости его голеней и обеих его локтевых костей. Я же изумилсяему и удалился. Он (Ибн-Фадлан) сказал: и переехал царь от воды, по имени Халджа, к реке, называемой Джавашир, и оставался околонее два месяца. Потом он захотел (снова) переехать и послал клюдям, называемым Саван, приказание ехать вместе с ним. Они жеотказали ему, и они разделились на две группы: одна группа снеким родом, над которым как будто был царем (человек) по имениВираг (? )77. Царь же (Булгара) послал к ним и сказал: " ВоистинуАллах могучий и великий уже облагодетельствовал меня, давши мнеислам и верховную власть повелителя правоверных78", так что яраб его, и это дело (? ) возложил... кто (? )79 будет мнепротиворечить, то я встречу его с мечом". Другая группа была сцарем из некоего племени, которого называли царь Аскал. Он(Аскал) был в повиновении у него (царя Булгара), но только он(Аскал) еще не принял ислама. Итак, когда он (царь Булгара)послал к ним это послание, то они побоялись его намерения ипоехали все в целом вместе с ним (царем Аскалом) к реке Джавашир. А это река с небольшой шириной, ширина ее пять локтей, а вода ее(доходит) до пупа, и местами до ключицы, а в большей своей частиона (глубиной) в рост человека. Вокруг нее деревья, и суть80многие из этих деревьев хаданги (белые тополя) и другие, анедалеко от нее широкая степь, о которой передают, что в ней(есть) животное меньшее, чем верблюд, по величине, но выше быка. Голова его, это голова барашка, а хвост его – хвост быка, телоего – тело мула, копыта его подобны копытам быка. У негопосередине головы один рог толстый круглый; по мере того, как онвозвышается (приближается к кончику) он становится все тоньше, пока не сделается подобным наконечнику копья. И из них (рогов) 77иной имеет в длину от пяти локтей до трех локтей в соответствии сбольшим или меньшим размером (животного). Оно питается (букв.: пасется на) листьями деревьев, имеющими превосходную зелень. Когда оно увидит всадника, то направляется к нему, и если под ним(всадником) был рысак, то он (рысак) ищет спасения от него вусиленном бегстве, а если оно его (всадника) догонит, то онохватает его своим рогом со спины его лошади, потом подбрасываетего в воздухе и встречает его своим рогом, и не перестает(делать) таким образом, пока не убьет его. А лошади оно ничего не причиняет каким бы то ни было образомили способом. И они (жители) ищут его в степи и лесах, пока неубьют его. Это (происходит) так, что (они) влезают на высокиедеревья, между которыми оно (животное) находится. Для этогособираются несколько стрелков с отравленными стрелами, и когдаоно оказывается между ними, то стреляют в него, пока не изранятего и не убьют его. И действительно, я видел у царя три большихмиски, похожих на йеменские (раковины) " джаз'" 81, о которых(мисках) он мне сообщил, что они сделаны из основания рога этогоживотного. И сообщают некоторые (кое-кто) из жителей (этой) страны, чтоэто (животное) носорог. Он (Ибн-Фадлан) сказал: я не видел из них (ни одного)человека, который был бы красным (от болезни), однако большинствоих заболевшие, и от этого (этой болезни) умирают. Большинство ихимеет колику, и даже, право же, она есть у их грудных детей. И когда умирает мусульманин у них, и (или) когда (умирает)какая-нибудь женщина-хорезмийка, то обмывают его обмываниеммусульман (т. е. по обряду мусульман), потом везут его на повозке, которая тащит (его) понемногу (вместе) со знаменем, пока неприбудут с ним к месту, в котором похоронят его. И когда онприбудет туда, они берут его с повозки и кладут его на землю, потом очерчивают вокруг него линию и откладывают его (в сторону), потом выкапывают внутри этой линии его могилу, делают для негобоковую пещеру и погребают его. И таким же образом они (жители)поступают со своими мертвыми. Женщины не плачут над мертвыми, ноих (жителей) мужчины плачут над ними. (Они) приходят в день, вкоторый он умер. Таким образом они останавливаются у дверей егопалатки и шумят (кричат) самым гнусным плачем, каким только могутплакать, и самым диким. Это – (люди) свободные. Когда жезакончится их плач, приходят рабы, (неся) с собой сплетенныекожи, и непрерывно плачут и бьют свои бока и задние части своихтел этими соболями82, пока на их телах не образуются (следы)битья бичом. Им (жителям) надлежит водружать на дверях егопалатки знамя, они приносят его оружие и кладут вокруг его могилыи не прекращают плача два года. Когда же закончатся два года, ониснимают знамя и отрезают (часть) от своих волос, и родственникимертвого созывают званый пир, посредством которого дается знатьоб окончании их печали, и если у него была жена, то она выходитзамуж. Это (так происходит), если он был из (числа) главарей, чтоже касается простого народа, то они делают со своими мертвыми 78(только) кое-что из этого (обряда). На царе славян (лежит) дань, которую он платит царю хазар, от каждого дома в его государстве –шкуру соболя. И когда прибывает корабль83 из страны (города)хазар в страну (город) славян, то царь выезжает верхом ипересчитывает то, что в нем (имеется), и берет из всего этогодесятую часть. А когда прибывают русы или же другие из прочихплемен, с рабами, то царь, право же, выбирает для себя из каждогодесятка голов одну голову. Сын царя славян (находится) заложникому царя хазар. Еще прежде до царя хазар дошла (весть) о красотедочери царя славян. Итак, он (царь хазар) послал сватать ее, а он(царь славян) привел доводы против него и отказал ему. Тогда тототправил (экспедицию) и взял ее силою, хотя он иудей, а онамусульманка. Итак, она умерла (находясь) у него. Тогда он послал, требуя во второй раз. И вот, как только дошло это до царя славян, то он поспешил, и женился на ней (второй дочери) ради царя Аскал(человек) из числа находившихся под его (царя) властью, так какон (царь славян) боялся, что он (царь хазар) отнимет ее у негосилой, как он сделал с ее сестрой. И вот, действительно, царьславян позвал (секретаря), чтобы написать султану (халифу) ипопросить его, чтобы он построил для него крепость, так как онбоялся царя хазар. Он (Ибн-Фадлан) сказал: однажды я спросил егои сказал ему: " Государство твое обширно и (денежные) средстватвои изобильны и доход твой многочислен, так почему же ты просилсултана, чтобы он построил крепость на свои неограниченныесредства? " Тогда он сказал мне: " Я увидел, что (держава) исламастоит впереди (других) и что их (денежные) средства берутсякаждым, кто управляет ими, и вот, потому я и обратился с просьбойоб этом. Если бы, действительно, я хотел построить крепость насвои средства, на серебро или золото, то нет для меня в этомтрудности. И, право же, я только хотел получить благословение отденег повелителя правоверных, и просил его об этом". Он (Ибн-Фадлан) сказал: я видел русов, когда они прибыли посвоим торговым делам и расположились (высадились) на реке Атиль. И я не видел (людей) с более совершенными телами, чем они. Ониподобны пальмам, румяны, красны. Они не носят ни курток, нихафтанов, но носит какой-либо муж из их числа кису84, которой онпокрывает один свой бок, причем одна из его рук выходит из нее. Скаждым из них (имеется) секира, и меч, и нож, и он (никогда) нерасстается с тем, о чем мы (сейчас) упомянули. Мечи их плоские, сбороздками, франкские. И от края ногтя (ногтей) кого-либо из них(русов) до его шеи (имеется) собрание деревьев и изображений(вещей, людей? ) и85 тому подобного. А что касается каждой женщиныиз их числа, то на груди ее прикреплено кольцо или из железа, илииз серебра, или (из) меди, или (из) золота, в соответствии с(денежными) средствами ее мужа и с количеством их. И у каждогокольца – коробочка, у которой нож, также прикрепленный на груди. На шеях у них (женщин) (несколько рядов) монист из золота исеребра, так как если человек владеет десятью тысячами дирхемов, 79то он справляет своей жене одно монисто (в один ряд), а есливладеет двадцатью тысячами, то справляет ей два мониста, и такимобразом каждые десять тысяч, которые у него прибавляются, прибавляются в виде (одного) мониста у его жены, так что на шеекакой-нибудь из них бывает много (рядов) монист. Самое лучшее изукрашений у них (русов) это зеленые бусы из той керамики, котораянаходится на кораблях. Они (русы) заключают (торговые) контрактыотносительно них, покупают одну бусину за дирхем и нанизывают, как ожерелья, для своих жен. Они грязнейшие из твари Аллаха, –(они) не очищаются от испражнений, ни от мочи, и не омываются отполовой нечистоты и не моют своих рук после еды, но они какблуждающие ослы. Они прибывают из своей страны и причаливают своикорабли на Атиле, а это большая река, и строят на ее берегубольшие дома из дерева, и собирается (их) в одном (таком) домедесять и (или) двадцать, – меньше и (или) больше, и у каждого (изних) скамья, на которой он сидит, и с ними (сидят) девушки –восторг для купцов. И вот один (из них) сочетается со своейдевушкой, а товарищ его смотрит на него. Иногда же соединяютсямногие из них в таком положении одни против других, и входиткупец, чтобы купить у кого-либо из них девушку, и (таким образом)застает его сочетающимся с ней, и он (рус) не оставляет ее,  илиже (удовлетворит) отчасти свою потребность. И у них обязательнокаждый день умывать свои лица и свои головы посредством самойгрязной воды, какая только бывает, и самой нечистой, а именнотак, что девушка приходит каждый день утром, неся большую лоханьс водой, и подносит ее своему господину. Итак, он моет в ней своиобе руки и свое лицо и все свои волосы. И он моет их и вычесываетих гребнем в лохань. Потом он сморкается и плюет в нее и неоставляет ничего из грязи, но (все это) делает в эту воду. Икогда он окончит то, что ему нужно, девушка несет лохань к тому, кто (сидит) рядом с ним, и (этот) делает подобно тому, как делаетего товарищ. И она не перестает переносить ее от одного кдругому, пока не обойдет ею всех находящихся в (этом) доме, икаждый из них сморкается и плюет и моет свое лицо и свои волосы вней. И как только приезжают их корабли к этой пристани, каждый изних выходит и (несет) с собою хлеб, мясо, лук, молоко и набид, пока не подойдет к высокой воткнутой деревяшке, у которой(имеется) лицо, похожее на лицо человека, а вокруг нее (кускадерева) маленькие изображения, а позади этих изображений (стоят)высокие деревяшки, воткнутые в землю. Итак, он подходит кбольшому изображению и поклоняется ему, потом (он) говорит ему: " О, мой господин, я приехал из отдаленной страны и со мноюдевушек столько-то и столько-то голов и соболей столько-то истолько-то шкур", пока не сообщит (не упомянет) всего, что (он)привез с собою из (числа) своих товаров – " и я пришел к тебе сэтим даром"; – потом (он) оставляет то, что (было) с ним, передэтой деревяшкой, – " и вот, я желаю, чтобы ты пожаловал мне купца 80с многочисленными динарами и дирхемами, и чтобы (он) купил уменя, как я пожелаю, и не прекословил бы мне в том, что я скажу. Потом он уходит. И вот, если для него продажа его бываетзатруднительна и пребывание его задерживается, то он опятьприходит с подарком во второй и третий раз, а если (все же)оказывается трудным сделать то, что он хочет, то он несет ккаждому изображению из (числа) этих маленьких изображений поподарку и просит их о ходатайстве и говорит: " Это (эти) женынашего господина, и дочери его, и сыновья его". И (он) неперестает обращаться к одному изображению за другим, прося их имоля у них о ходатайстве и униженно кланяясь перед ними. Иногдаже продажа бывает для него легка, так что он продаст. Тогда онговорит: " Господин мой уже исполнил то, что мне было нужно, и мнеследует вознаградить его". И вот, он берет известное число овецили рогатого скота и убивает их, раздает часть мяса, а оставшеесянесет и бросает перед этой большой деревяшкой и маленькими, которые (находятся) вокруг нее, и вешает головы рогатого скотаили овец на эти деревяшки, воткнутые в землю. Когда же наступаетночь, приходят собаки и съедают все это. И говорит тот, кто этосделал: " Уже стал доволен господин мой мною и съел мой дар". И если кто-нибудь из них заболеет, то они забивают для него шалашв стороне от себя и бросают его в нем, и помещают с ним некотороеколичество хлеба и воды, и не приближаются к нему и не говорят сним, но посещают его каждые три (? )86 дня, особенно если оннеимущий или невольник. Если же он выздоровеет и встанет, онвозвращается к ним, а если умрет, то они сжигают его. Если же онбыл невольником, они оставляют его в его положении, так что егосъедают собаки и хищные птицы. И если они поймают вора илиграбителя, то они ведут его к толстому дереву, привязывают ему нашею крепкую веревку и подвешивают его на нем навсегда, пока он нераспадется на куски от ветров и дождей. И (еще прежде) говорили, что они делают со своими главарямипри их смерти (такие) дела, из которых самое меньшее (это)сожжение, так что мне очень хотелось присутствовать при этом, пока (наконец) не дошло до меня (известие) о смерти одноговыдающегося мужа из их числа. И вот они положили его в его могилеи покрыли ее крышей над ним на десять дней, пока не закончиликройки его одежд и их сшивания. А это бывает так, что для бедногочеловека из их числа делают маленький корабль, кладут его(мертвого) в него и сжигают его (корабль), а для богатого(поступают так): собирают его деньги и делят их на три трети, –(одна) треть (остается) для его семьи, (одну) треть (употребляютна то), чтобы для него на нее скроить одежды, и (одну) треть, чтобы приготовить на нее набид, который они будут пить в день, когда его девушка убьет сама себя и будет сожжена вместе со своимгосподином; а они, всецело предаваясь набиду, пьют его ночью иднем, (так что) иногда один из них (кто-либо из них) умирает, держа чашу в своей руке. И если умирает главарь, то говорит его семья его девушкам и 81его отрокам: " Кто из вас умрет вместе с ним? " Говорит кто-либо изних: " Я". И если он сказал это, то это уже обязательно, так чтоему уже нельзя обратиться вспять. И если бы он захотел этого, тоэтого не допустили бы. И большинство из тех, кто поступает (так), (это) девушки. И вот, когда умер этот муж, о котором я упомянулраньше, то сказали его девушкам: " Кто умрет вместе с ним? " Исказала одна из них: " Я". Итак, поручили ее двум девушкам, чтобыони оберегали ее и были бы с нею, где бы она ни ходила, до тогодаже, что они иногда мыли ей ноги своими руками. И принялись они(родственники) за его дело, – кройку одежды для него, заприготовление того, что ему нужно. А девушка каждый день пила ипела, веселясь, радуясь будущему. Когда же пришел день, в которыйбудет cожжен (он) и девушка, я прибыл к реке, на которой(находился) его корабль, – и вот, (вижу, что) он уже вытащен (наберег) и для него поставлены четыре подпорки из дерева(материала) хаданга (белого тополя) и другого (дерева), ипоставлено также вокруг него (корабля) нечто вроде большихпомостов (амбаров? ) из дерева. Потом (корабль) был протащен(дальше), пока не был помещен на эти деревянные сооружения. И ониначали уходить и приходить, и говорили речью, (которой) я непонимаю. А он (мертвый) был далеко в своей могиле, (так как) они(еще) не вынимали его. Потом они принесли скамью, и поместили еена корабле и покрыли ее стегаными матрацами, и парчойвизантийской, и подушками из парчи византийской, и пришла женщинастаруха, которую называют ангел смерти, и разостлала на скамьепостилки, о которых мы упомянули. И она руководит обшиванием егои приготовлением его, и она убивает девушек. И я увидел, что онаведьма (? ) большая (и толстая), мрачная (суровая). Когда же ониприбыли к его могиле, они удалили в сторону землю с дерева (сдеревянной покрышки) и удалили в сторону (это) дерево и извлеклиего (мертвого) в изаре87, в котором он умер, и вот, я увидел, чтоон уже почернел от холода (этой) страны. А они еще преждепоместили с ним в его могиле набид и (некий) плод и тунбур88. Итак, они вынули все это, и вот он не завонял и не изменилось унего ничего, кроме его цвета. Итак, они надели на него шаровары игетры, и сапоги, и куртку, и хафтан парчевый с пуговицами иззолота, и надели ему на голову шапку (калансуву) из парчи, соболевую. И они понесли его, пока не внесли его в ту палатку(кабину), которая (имеется) на корабле, и посадили его на матрац, и подперли его подушками и принесли набид, и плод, и благовонноерастение и положили его вместе с ним. И принесли хлеба, и мяса, илуку, и бросили его перед ним, и принесли собаку, и разрезали еена две части, и бросили в корабле. Потом принесли все его оружиеи положили его рядом с ним (букв. к его боку). Потом взяли двухлошадей и гоняли их обеих, пока они обе не вспотели. Потом (они)разрезали их обеих мечом и бросили их мясо в корабле, потом 82привели двух коров (быков) и разрезали их обеих также и бросилиих обеих в нем (корабле). Потом доставили петуха и курицу, иубили их, и бросили их обоих в нем (корабле). А девушка, которая хотела быть убитой, уходя и приходявходит в одну за другой из юрт, причем с ней соединяется хозяин(данной) юрты и говорит ей: " Скажи своему господину: «право же, ясделала это из любви к тебе»". Когда же пришло время послеполудня, в пятницу, привели девушку к чему-то, что они (ужераньше) сделали наподобие обвязки (больших) ворот, и онапоставила обе свои ноги на руки (ладони) мужей, и она подняласьнад этой обвязкой (обозревая окрестность) и говорила (нечто) насвоем языке, после чего ее спустили, потом подняли ее во второй(раз), причем она совершила то же (действие), что и в первый раз, потом ее опустили и подняли в третий раз, причем она совершила тоже, что сделала (те) два раза. Потом подали ей курицу, она жеотрезала ее голову и забросила ее (голову). Они взяли (эту)курицу и бросили ее в корабле. Я же спросил у переводчика о том, что она сделала, а он сказал: " Она сказала в первый раз, когда ееподняли, – вот я вижу моего отца и мою мать, – и сказала вовторой (раз), – вот все мои умершие родственники сидящие, – исказала в третий (раз), – вот я вижу моего господина сидящим всаду, а сад красив, зелен, и с ним мужи и отроки, и вот он зоветменя, так ведите же к нему". И они прошли с ней в направлении ккораблю. И вот она сняла два браслета, бывших на ней, и дала ихоба той женщине, которая называется ангел смерти, а она та, которая убивает ее. И она (девушка) сняла два ножных кольца, бывших на ней, и дала их оба тем двум девушкам, которые обе(перед этим) служили ей, а они обе дочери женщины, известной подименем ангела смерти. Потом ее подняли на корабль, но (еще) неввели ее в палатку (кабину), и пришли мужи, (неся) с собой щиты идеревяшки, и подали ей кубком набид, и вот она пела над ним ивыпила его. Переводчик же сказал мне, что она прощается этим сосвоими подругами. Потом дан был ей другой кубок, и она взяла егои затянула песню, причем старуха побуждала ее к питью его и чтобывойти в палатку (кабину), в которой (находится) ее господин. Ивот я увидел, что она уже заколебалась и хотела войти в палатку(кабину), но всунула свою голову между ней и кораблем, старуха жесхватила ее голову и всунула ее (голову) в палатку (кабину) ивошла вместе с ней (девушкой), а мужи начали ударять деревяшкамипо щитам, чтобы не был слышен звук ее крика, причем взволновалисьбы другие девушки, и перестали бы искать смерти вместе со своимигосподами. Потом вошли в палатку шесть мужей и совокупились все сдевушкой. Потом положили ее на бок рядом с ее господином и двоесхватили обе ее ноги, двое обе ее руки, и наложила старуха, называемая ангелом смерти, ей вокруг шеи веревку, расходящуюся впротивоположные стороны, и дала ее двум (мужам), чтобы они оба 83тянули ее, и она подошла, держа (в руке) кинжал с широкимлезвием, и вот,  начала втыкать его между ее ребрами и выниматьего, в то время, как оба мужа душили ее веревкой, пока она неумерла. Потом подошел ближайший родственник (этого) мертвеца, взял деревяшку и зажег ее у огня, потом пошел задом, затылком ккораблю, а лицом своим (... )89, зажженная деревяшка в одной егоруке, а другая его рука (лежала) на заднем проходе, (он) будучиголым90, пока не зажег сложенного дерева (деревяшек), бывшего подкораблем91. Потом подошли люди с деревяшками (кусками дерева дляподпалки) и дровами, и с каждым (из них) деревяшка (лучина? ), конец которой он перед тем воспламенил, чтобы бросить ее в этикуски дерева (подпал). И принимается огонь за дрова, потом закорабль, потом за палатку, и (за) мужа, и (за) девушку, и (за)все, что в ней (находилось), подул большой, ужасающий ветер, иусилилось пламя огня, и разгорелось неукротимое воспламенение его(огня). И был рядом со мной некий муж из русов, и вот, я услышал, что он разговаривает с переводчиком, бывшим со мною. Я же спросилего, о чем он говорил ему, и он сказал: " Право же он говорит: «Вы, о арабы, глупы»,... Это (? )92; он сказал: «Воистину, выберете самого любимого для вас человека и из вас самогоуважаемого вами и бросаете его в прах (землю) и съедают его прахи гнус и черви, а мы сжигаем его во мгновение ока, так что онвходит в рай немедленно и тотчас»". Тогда я спросил об этом, а онсказал: " По любви господина его к нему (вот) уже послал он ветер, так что он унесет его за час". И вот, действительно, не прошло ичаса, как превратился корабль, и дрова, и девушка, и господин взолу, потом в (мельчайший) пепел. Потом они построили на местеэтого корабля, который они вытащили из реки, нечто подобноекруглому холму и водрузили в середине его большую деревяшкухаданга (белого тополя), написали на ней имя (этого) мужа и имяцаря русов и удалились. Он (Ибн-Фадлан) сказал: к порядкам (обычаям) царя русов(относится) то, что вместе с ним в его замке (дворце) находятсячетыреста мужей из (числа) богатырей, его сподвижников, и(находящиеся) у него надежные люди из их (числа) умирают при егосмерти и бывают убиты (сражаясь) за него. И с каждым из нихдевушка, которая служит ему, и моет ему голову, и приготовляетему то, что он ест и пьет, и другая девушка, (которую) онупотребляет как наложницу. И эти четыреста (мужей) сидят под еголожем (престолом). А ложе его огромно и инкрустированодрагоценными самоцветами. И с ним сидят на этом ложе сорокдевушек для его постели. Иногда он употребляет, как наложницу, одну из них в присутствии своих сподвижников, о которых мы (выше)упомянули. И он не спускается со своего ложа, так что если онзахочет удовлетворить потребность, то он удовлетворяет ее в таз, а если он захочет поехать верхом, то лошадь его подводится кложу, так что он садится на нее верхом с него (ложа). А если он 84захочет сойти (с лошади), то подводится его лошадь (к ложу)настолько, чтобы он сошел со своей лошади. У него естьзаместитель, который управляет войсками и нападает на врагов изамещает его у его подданных. Что же касается царя хазар, которого называют хакан, то, право же, он не показывается иначе, как (раз) в каждые четыремесяца появляясь в (почетном) отдалении. Его называют великийхакан, а заместителя его называют хакан-бех. Это тот, ктопредводительствует войсками и управляет ими, руководит деламигосударства, и заботится о нем (государстве), и появляется (переднародом), и ему изъявляют покорность цари, находящиеся с ним пососедству. И он входит каждый день к великому хакану смиренно, проявляя униженность и серьезность (спокойствие), и он не входитк нему иначе как босым, (держа) в своей руке дрова, причем когдаприветствует его, он зажигает перед ним эти дрова. Когда же онпокончит с топливом, он садится вместе с царем               Конец мешхедской рукописи                  Продолжение по Йакуту – на его скамью с правой его стороны. Его замещает муж, называемый кундур-хакан, а этого замещает также муж, называемыйджавишгар. И обычай (правило) большего царя тот, что он не даетаудиенции людям и не разговаривает с ними, и к нему не являетсяникто, кроме тех, кого мы упомянули, а управление поадминистрированию, исполнению наказаний и управлению государством(лежит) на его заместителе хакан-бехе. И обычай (правило)(касательно) большего царя тот, что если он умрет, то строитсядля него большой двор, в котором (имеются) двадцать домов, ивырывается для него (хакана) в каждом из домов его (этого двора)могила, и измельчаются камни настолько, что они делаются похожимина сурьму93, и расстилаются в ней (могиле) и бросается негашенаяизвесть94 поверх этого. А под этим двором и этой могилой (? ) естьбольшая река, которая течет, и они помещают (проводят) эту рекунад этой могилой95 и говорят, что это для того, чтобы не добралсядо нее ни шайтан, ни человек, ни черви, ни гнус. Когда онпохоронен, то рубят шеи тем, которые его хоронят, чтобы не былоизвестно, в каком из этих домов (находится) его могила. Могилаего называется рай, и (они) говорят: " Он вошел в рай". И все домавыстланы парчой, вышитой золотом. И обычай (правило) царя хазар(тот), что у него двадцать пять жен, (причем) каждая жена из ихчисла это – дочь кого-либо из царей, соперничающих с ним, которую 85он берет (себе) волей или неволей. И у него девушек наложниц дляего постели шестьдесят, и только такие, которые отличаютсякрасотой. И каждая из свободных (жен) и наложниц (находится) вотдельном дворце, – у нее (есть) помещение в виде купола, покрытое тиком96, и вокруг каждого купола (есть) пространство(для прогулок). И у каждой из них есть евнух, который еестережет. Итак, если (хакан) захочет употребить одну из них какналожницу, он посылает к евнуху, который ее стережет, и (он –евнух) является к ней быстрее мгновения ока, чтобы он положил еев свою постель, причем евнух останавливается у дверей " купола" царя. Когда же он (царь) использовал ее как наложницу, он (евнух)берет ее за руку и удаляется, и не оставляет ее после этого ни наодно мгновение. Когда этот великий царь едет верхом, (то) едутверхом (также) все войска по случаю его выезда, причем между ними частями кортежа миля (расстояния), и не видит его ни один изего подданных иначе, как лежа ниц, поклоняясь ему, (и) неподнимая своей головы, пока он не проследует мимо него. Продолжительность (правления) их царя97 – сорок лет. Если онпереживет их (хотя бы) один день, то подданные и его знатьубивают его и говорят: " Он таков, что уже уменьшился его ум, иего суждение (стало) неосновательным". Если он отправит (в поход)отряд, то он (отряд) не убегает вспять никоим образом, а если онобратится в бегство, то предается смерти всякий, кто из него(этого отряда) возвратится к нему (царю). А что касаетсяпредводителей и его заместителя, то если они обратятся в бегство, приводят их (самих) и приводят их жен и их детей и дарят их (врабство) в их присутствии другим, в то время как они смотрят (наэто), и точно также (дарят) их лошадей и их (домашнее) имуществои их оружие и их дворы (усадьбы), а иногда он (царь) разрезаеткаждого из них на два куска и распинает их (на кресте), а иногдавешает их за их шеи на деревья.  Иногда же, если смилуется надними, то сделает их конюхами. У царя хазар (есть) огромный городна реке Атиль. Он состоит из двух частей (сторон, " концов" ) – водной из этих двух частей (живут) мусульмане, а в другой части –царь и его приближенные. Над мусульманами (начальствует) муж из(числа) отроков царя, который называется хаз. Он мусульманин, исудебная юрисдикция над мусульманами, живущими в стране Хазар и(временно) приезжающими к ним по торговым делам, предоставленаэтому отроку мусульманину, так что никто не рассматривает их дели не производит суда между ними, кроме него. У мусульман в этомгороде (есть) соборная мечеть, в которой они совершают молитву иприсутствуют в ней в дни пятниц. При ней (есть) высокий минарет инесколько муеззинов. И вот, когда дошла (весть) до царя хазар втриста десятом году98, что мусульмане разрушили синагогу, бывшуюв усадьбе аль-Бабунадж99, то он приказал, чтобы минарет былразрушен, казнил (убил) муеззинов и сказал: " Если бы, право же, яне боялся, что в странах ислама не останется ни одной синагоги, 86которая не была бы разрушена, обязательно я разрушил бы мечеть". Хазары и царь их все иудеи, а славяне100 и все, кто соседит сними, (находятся) в покорности у него (царя), и он обращается кним (словесно), как к находящимся в рабском состоянии, и ониповинуются ему с покорностью.      Конец отрывка Ибн-Фадлана о хазарах у Йакута

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.