|
|||
The Tarzan Twins by Edgar Rice BurroughsThe Tarzan Twins by Edgar Rice Burroughs Близнецы Тарзана. Эдгар Райс Берроуз
A TARZAN BOOK FOR YOUNG READERS First published by Volland Co., Chicago, October 1927 Книга о Тарзане для юных читателей. Впервые была опубликована Volland Co., Чикаго 1927 Перевод с английского Иван Лысаковский Близнецы Тарзана. Введение Глава 1 Глава 2 Глава 3 Глава 4 Глава 5 Глава 6 Глава 7 Глава 8 Глава 9 Глава 10 Глава 11 Введение Близнецы Тарзана, как и все благонравные близнецы в мире, родились в один и тот же день, и, хотя они не были " похожи как две капли воды", но, все-таки походили друг на друга достаточно близко, чтобы выполнить особое требование, предъявляемое всем близнецам; но даже в этом они начали нарушать правила, которые были присущи для близняшек в течение последних нескольких миллионов лет, потому что с рождения Дик был награжден массой иссиня-черных волос, тогда как волосы Дока были цвета темной патоки с солнечным отливом. Их носы были похожи так же, как и их голубые глаза; так же, как их подбородки и рты. Возможно, глаза Дока мерцали больше, а рот улыбался больше, чем у Дика, но скорее потому, что Дик, улыбался и сверкал глазами больше украдкой, а внутри мальчики были очень похожи, и в самом деле. Но в одном отношении они разрушали все правила, что были заложены для всех близняшек с самого начала времен, ведь Дик родился в Англии, а Док в Америке; факт, который нарушал все в самом начале истории, и доказывал, без тени сомнений то, что они не были близнецами вообще. Почему тогда они были так похожи и почему все называли их близнецами Тарзана? Можно было почти начать конкурс с разгадыванием головоломки, как эта, но беда в том, что никто не нашел бы правильного решения, хотя ответ был достаточно прост. Мать Дика и мать Дока были сестрами - сестрами-близняшками, и выглядели они более похожими, чем две капли воды, а так, как каждый из мальчиков напоминал свою мать - результатом было то, что они оказались похожими друг на друга. Их матери были американками. Одна из них вышла замуж за американца и осталась дома - это была мать Дока; а другая полюбила англичанина, и они отплыли, чтобы жить на другом континенте, в другом полушарии - и она приходилась матерью Дику. Когда мальчики стали достаточно взрослыми, чтобы пойти в школу, у их родителей возникла блестящая идея, которая состояла в том, что мальчики должны получить половину образования в Америке, а половину в Англии. Эта история сможет доказать то, что блестящие планы мышей и матерей иногда идут не так, как хотелось, потому что никто из них не планировал, что мальчики должны будут получить все последующее образование в Африке, в то время как, собственно говоря, Судьба решила так, что они должны узнать гораздо больше о джунглях Черного континента, чем было написано на страницах любого учебника. Когда ребятам исполнилось по четырнадцать лет, Дик и Док начали посещать прекрасную английскую школу, где оказалось много будущих герцогов и графов, архиепископов и мэров. И, когда другие увидели, как сильно Дик и Док похожи друг на друга, то назвали их " близнецами. " Позже, когда они узнали, что отец Дика был дальним родственником лорда Грейстока, который был известен во всем мире как Тарзан из племени обезьян, ребята стали называть Дика и Дока - " близнецы Тарзана" – и таким образом, это прозвище приросло и привязалось к ним. Как известно всем " Тар" обозначает белый на языке великих обезьян, а " Го" означает черный, следовательно, Док, с его светлыми волосами, был известен как Тарзан-тар, а Дика, чьи волосы были черными, называли Тарзан-го. Все называли их Тарзан-тар и Тарзан-го до той поры, пока другие мальчики не стали высмеивать их, потому что близнецы могли лазать по деревьям не лучше, чем многие другие ребята и, и в то же время, если быть справедливыми, в атлетике и спорте, они и вовсе не преуспевали. И тогда, Дик и Док решили, что станут достойны своих новых имен, ведь им нравилось быть объектами насмешек и высмеивания, не больше, чем любым другим нормальным мальчишкам, в чьих жилах течет красная кровь. Это просто ошеломительно, если выясняется, чего мальчишки могут достичь, если направят на достижение целей все свои помыслы и, таким образом, уже через весьма недолгое время Дик и Док смогли преуспеть почти во всех видах спорта, а когда приходилось лазить по деревьям, то и у самого Тарзана не возникло бы никаких причин стыдиться их. Хотя их академические знания немного и пострадали в последующие месяцы, по причине спортивных усилий, их мышцы, напротив, абсолютно нет и, когда пришло время каникул, Дик и Док стали крепкими, как гвозди, и такими же активными, как парочка Ману, слово, которое, как вы знаете, если не пренебрегали вашим образованием, на языке больших обезьян обозначало мартышек. Затем они получили большой сюрприз, что оказался в прибывшем письме, которое Дик получил от своей матери. Тарзан из племени обезьян приглашал их всех посетить его и провести два месяца у себя в громадном африканском поместье! Ребята были так рады, что проговорили до трех часов утра, и провалились на всех своих занятиях на следующий день. Разочарование последовало позже, когда стало известно, что отец Дика, который был офицером, не смог получить отпуск, а мать Дика решила не ехать без него; письма и телеграммы, которыми обменялись Англия и Америка, затем Англия и Африка; неистовые мольбы мальчиков к своим родителям были интересны только результатом, к которому они привели; что заключался в том, что мальчики должны были поехать самостоятельно, а Тарзан из племени обезьян пообещал встретить их в конце пути по железной дороге с пятьюдесятью своими воинами Вазири, и, тем самым, обеспечить их безопасное путешествие через дикую Африку к далекому дому человека-обезьяны. И это подводит нас к началу нашей истории. Глава 1 Поезд медленно полз через скалистые горы, чьи склоны были полностью покрыты зеленью, а затем на всем протяжении поросла степной травой, усеянной деревьями. Из окна вагона, двое мальчишек, пристально уставившись немигающими глазами наружу, в возбуждении глазели, ни на миг не отводя глаз. Если существовало нечто, достойное того чтобы увидеть, они были полны решимости не пропустить ничего, ведь мальчики знали, что там наверняка есть множество вещей, которые бы следовало увидеть. - Я хотел бы знать, где же все животные, - сказал Дик устало. - Я не увидел ни единственной живой твари, с тех пор как мы отъехали. - Африка точно такая же, как цирк с единственной лошадью, - ответил Док. - Они рекламируют самую большую коллекцию диких животных в неволе, а когда ты приходишь, все у них есть, это паршивый лев и пара изъеденных молью слонов. - Господи! Разве ты не хотел, бы увидеть настоящего льва, или слона, или кого-нибудь ещё? - вздохнул Дик. - Смотри, смотри! - воскликнул вдруг Док. - Вон там! Там! Ты видишь их? На расстоянии небольшой табун газелей быстро и грациозно мчался по степи, изящные маленькие животные иногда высоко подпрыгивали в воздух. Как только животные исчезли, мальчики вновь погрузились в состояние ожидающего созерцания. - Я хотел бы, чтобы это были львы, - сказал Дик. Поезд, летящий по открытой местности, въехал в большой лес, темный, мрачный и загадочный. Могучие деревья, словно бы украшенные свисающими виноградными лозами, вырастали из клубков буйного подлеска справа и слева вдоль просеки, скрывая все, что лежало за пределами этой непроницаемой и поросшей цветами зеленой стены, - стены, что добавляла таинственности к нарисованной воображением картине дикой жизни, бурлившей бесшумно позади неё. Не было никаких признаков жизни. Лес казался мертвым. Его однообразие по прошествии времени, стало ложится тяжелым бременем на мальчишек. - Знаешь, - сказал Док, - Я устал смотреть на эти деревья. Я собираюсь исполнить парочку своих магических фокусов. Посмотри-ка сюда, Дик. Он вынул серебряную монету из кармана, один шиллинг, и положил её на раскрытую ладонь. - Дамы и господа! - объявил мальчик. - У нас здесь обычный серебряный шиллинг, стоимостью в двенадцать пенсов. Подходите и проверьте её, потрогайте пальцами, проверьте на зуб! Вы видите, что он под-лин-ный. Вы заметили, что у меня нет сообщников. А теперь дамы и господа, наблюдайте за мной внимательно! Док положил другую ладонь на монету, скрывая её, всплеснул руками, подул на них и поднял над головой. - Абракадабра! Алле, пропади, исчезни, и, вуаля! Сейчас вы видите её, а теперь её нет! Он развел руки и поднял их ладонями вверх. Монета исчезла. - Ура! - крикнул Дик, хлопая в ладоши, как он сделал в сто раз раньше, потому как Дик всегда являлся публикой. Док поклонился очень низко, протянул руку, и достал монету из уха Дика, или сделал так, что она появилась. Тогда в стиснутый кулак, между большим и указательным пальцами, он вставил огрызок карандаша, втолкнув его внутрь, пока тот не скрылся из виду. - Абракадабра Алле! Престо! Изменись! пропади, исчезни! Теперь ты видишь, а теперь уже нет! Док раскрыл ладонь, и карандаша не было. - Ура! - снова закричал Дик, хлопая в ладоши, и оба мальчика взорвались смехом. За час Док продемонстрировал несколько ловких трюков руками, которые освоил прежде, а Дик притворялся увлеченной аудиторией; это было лучше, чем смотреть из окна на бесконечный ряд безмолвных деревьев. Затем, совершенно неожиданно и без малейшего предупреждения, это однообразие было нарушено. Что-то произошло. Случилось что-то поразительное. Раздался скрежет тормозов. Железнодорожный вагон, в котором они ехали, казалось, подпрыгнул в воздух; закачался, затрясся и резко дернулся, бросая обоих мальчиков на пол, а затем, когда они были уже уверены, что тот собирается перевернуться, произошла внезапная остановка, совершенно похожая тому, словно поезд налетел на одно из этих огромных и безмолвных деревьев. Ребята вскочили на ноги и выглянули из окна; затем они поспешили выбраться из вагона, а когда достигли земли за его пределами, то увидели возбужденных пассажиров выбирающихся из поезда, взволнованно задающих вопросы, ещё больше мешая друг другу. Дику и Доку не пришлось долго размышлять над тем, что поезд, ударив в дефектный рельс, сошел с колеи и, что пройдет ещё много часов, прежде чем путешествие сможет быть возобновлено. Какое-то время они стояли вместе с другими пассажирами, праздно глядя на сошедшие с рельсов вагоны, но это развлечение им скоро приелись, и парни обратили свое внимание на джунгли. Твердо стоять на земле и, глядеть вокруг было совершенно отличным от просмотра через окно движущегося поезда. Всё сразу стало более интересным и загадочным. - Интересно, что это там такое, - заметил Дик. - Это выглядит жутко, - ответил ему Док. - Я хотел бы пойти и посмотреть, - сказал Дик. - Я тоже, - подхватил Док. - Тут нет никакой опасности, мы не видели ничего, что могло навредить и блохе, с тех пор, как высадились в Африке. - И мы не станем заходить слишком далеко. - Давай, - сказал Дик. - Эй, вы! - раздался мужской голос. - Куда это вы, ребята, собрались? Братья обернулись и увидели одного из охранников поезда, который случайно оказался неподалеку. - Никуда, - ответил Док. - Ну, что бы вы там ни делали, не ходите в джунгли, - предупредил человек, двигаясь по направлению к голове поезда. - Вы сразу же заблудитесь. - Заблудитесь! - издевательски повторил Дик. - Он, должно быть, думает, что мы парочка клоунов. Теперь, когда кто-то сказал им, что они не должны идти в джунгли, мальчики захотели пойти туда гораздо больше, чем было прежде, но, так как было много людей с этой стороны поезда, ребята были уверены, что кто-то снова их остановит, если они попытаться войти в джунгли на виду у пассажиров и бригады поезда. Медленно ребята побрели к заднему концу поезда и, обойдя вокруг него, вышли на противоположную сторону. Здесь не было никого, а прямо перед ними оказалось отверстие, ведущее сквозь спутанную растительность, которая в других местах, казалось, блокировала путь в эту таинственную глубину, которая лежала за пределами твердых рядов охраняющих деревьев. Дик быстро взглянул вперед и назад вдоль поезда. Вокруг не было ни души. - Вперед, - сказал он, - давай просто немного заглянем внутрь. Они сделали всего лишь шаг к открытию, которое оказалось узкой тропинкой, что круто повернула направо после того, как наши исследователи проследовали по ней несколько шагов. Мальчики остановились и оглянулись. Всё справа от них, и поезда и пассажиры - было полностью скрыты от глаз, как будто находились на расстоянии многих миль, но ребята все еще могли слышать гул голосов. Впереди тропинка поворачивала влево, и мальчики двинулись вперед, чтобы просто посмотреть, что за поворотом; но за этим поворотом оказался следующий. Тропа была очень извилистой, она поворачивала и петляла среди стволов огромных деревьев; вокруг было тихо, темно и мрачно. - Может быть, нам лучше не заходить слишком далеко, - предложил Док. - Ерунда, давай пройдем немного дальше, - призвал его Дик. - Мы всегда можем повернуть и последовать по пути обратно к поезду. Может быть, мы придем к деревне аборигенов. Ну и дела! Вот было бы здорово? - Представляешь, если они окажутся каннибалами? - О, ерунда! Никаких людоедов больше не существует. Ты разве боишься? - Кто? Я?! Конечно же, я не боюсь, - сказал Док, отважно. - Ладно, тогда давай вперед, - и Дик, повел его по тропинке, которая тонула в глубине могучих, хмурых джунглей. Птица с блестящим оперением пролетела прямо над ними, слегка напугав их, в этом лесу, казавшимся таким безмолвным и пустынным, а через мгновение тропинка вывела их на широкую, хорошо проторенную тропу. - Господи! - воскликнул Док, - вот это больше нравится. Скажем, я едва мог вздохнуть на прежней тропинке. - Тсс! Смотри! - прошептал Дик, указывая. Док посмотрел и увидел маленькую обезьянку, торжественно взирающую на них с ветки соседнего дерева. Сейчас же она начала что-то болтать и, мгновение спустя, к ней присоединилась вторая, а затем и третья маленькая обезьянка. Когда мальчики приблизились, обезьяны отступили, по-прежнему тараторя и бранясь. Это были такие милые малышки, что Дик и Док последовали за ними, стремясь оказаться поближе, и, все время появлялось все больше и больше обезьян. Они бежали по стволам, прыгали с ветки на ветку; перепрыгивая на другие деревья, и о чем-то взволнованно болтали. - Если бы наш кузен, Тарзан из племени обезьян, был здесь, он бы знал, о чем они говорят, - сказал Дик. - Давай попросим его научить нас, - предложил Док. - Вот было бы весело уметь разговаривать с животными, как делает это он? Ну и дела! Вот бы они позволили нам подойти немного поближе. Мальчики шли все дальше и дальше, все их внимание поглощено выходками маленьких обезьянок; забыв о времени и расстоянии, поездах, пассажирах; забыв обо всем мире ради этого замечательного опыта увидеть сотни настоящих, живых обезьян, живущих собственной естественной жизнью в джунглях, как и их предки, жили на протяжении многих сотен веков. Какими неинтересными и жалкими казалось бедные ручные обезьянки, которых они видели в зоопарках. Ребята пересекли несколько маленьких тропинок, соединявшихся в одну большую, но так как их внимание полностью удерживалось на выходках и трюках их новых друзей, что братья не заметили их, а так же не обратили внимание, отпечатков большого следа, который шел за ними слева, пока любовались обезьянками на деревьях с правой стороны. Возможно, братья были не очень далеко от поезда. Они не подумали об этом сразу, ведь их мозги были заняты более интересными вещами, чем поезда. Сейчас же мальчики словно были увлечены азартной настольной игрой, и неслись вперед, смеясь над выходками обезьян и пытаясь подружиться с ними, но вдруг, тихий и тонкий голосок, казалось, что-то прошептал на ухо Дику. Это было то, что сразу же испортило его настроение, Совесть, и то, что она сказала, было: - А не лучше ли начать снова возвращаться назад! - Дик посмотрел на часы. - Ну и дела! - воскликнул он. - Посмотри, сколько времени уже! Нам лучше начать идти назад. А потом и Док посмотрел на часы. - Господи! - закричал он. - Я сказал, что мы уже должны были вернуться, уже почти время обеда. Как далеко, ты думаешь, мы забрались? - О, не очень далеко, - ответил Дик, но его тон был не очень уверенным. - Держу пари, что было бы здорово остаться здесь ночью, - воскликнул Док. Как раз в этот момент, из сердца джунглей, звук нарушил мир леса - ужасный звук, который начался с кашляющего шума, и вырос в объеме, пока не превратился оглушительный рев, заставивший землю задрожать. Мгновенно маленькие обезьянки исчезли, как будто по волшебству, и тишина, ещё более страшная, чем ужасный голос, поселились посреди темных и мрачных деревьев. Инстинктивно мальчики прижались друг к другу, глядя со страхом в ту сторону, откуда пришел этот грозный звук. Они были храбрыми мальчиками; но и храбрые люди дрожат, когда такой звук разрывает тишину африканской ночи. Неудивительно, что братья повернулись и побежали в ту сторону, откуда пришли, прочь от источника этого урчания и рёва. И, продолжая бежать, мальчики добрались до развилки тропы, которую прошли, небрежно и невнимательны, некоторое время назад. Здесь браться остановились, сбитые с толку и заколебались. Но только на мгновение. Они были молоды и обладали самоуверенностью юности, так что снова побежали, быстро двигаясь уже по неправильному следу.
Глава 2 Нума, лев, охотился среди первобытных джунглей. Он не был голоден, так как только прошлой ночью закончил пожирать добычу, которую поймал два дня назад. Тем не менее, его сейчас занимало блуждание по джунглям в течение нескольких часов в поисках новый добычи до того, пока чувство голода не станет слишком острым. Двигаясь величественно по знакомой охотничьей тропе, лев не предпринимал никаких усилий, чтобы скрыть свое присутствие, разве он не был царем зверей? Кто мог бы оспаривать его верховную власть? Кого ему нужно бояться? Возможно, именно эти мысли были в голове Нумы, когда плывущий по воздуху, и стекавший вниз, к туннелеобразной тропе, запах заполнил его ноздри, и заставил царя зверей внезапно остановиться. Это был аромат, который всегда вызвал ненависть в сердце Нумы - это был запах человека! Возможно, этот запах вызывал ненависть из-за того, что всегда порождал немного страха, а страх это то, чего царь не мог себе позволить. Но было в нем и что-то странное, нечто, немного отличающее этот запах, чего он никогда не замечал, принюхиваясь к следу гомангани. Он отличался от запаха следов негров настолько, насколько их амбре отличалось и от того, как пахли Мангани, или человекообразные обезьяны. Зверь был уверен, что то, что это не принадлежал ни гомангани, черному человеку (или большой черной обезьяне), ни мангани, запах которых часто доносился к нему сверху, с деревьев; но в одном Нума был уверен, это был запах человека, и поэтому лев двинулся вдоль тропы, но теперь более внимательно - его огромные, мягкие лапы не издавали ни звука. И если ранее, не удержав своего первого гнева, лев заревел, бросая вызов, то сейчас хищник крался в безмолвии. Когда лев пришел на то место, где мальчики остановились, прежде чем повернуть назад, он замер и принюхался, а его хвост нервно задергался из стороны в сторону; затем зверь помчался рысью вдоль их следа, опустив голову к земле и улавливая каждый признак своей будущей добычи. Мощные мышцы, двигаясь гибкими волнами под его рыжеватой шкурой, хвост, увенчанный кисточкой, протянутый над землей, черная грива, рябившая от легкого ветерка, Нума лев, следовал за запахом следов своей жертвы. Дик и Док привыкли к длительным пробежкам, чему во многом способствовали активные игры, в которых они принимали участие, теперь были рады, что развили свои мышцы и свои легкие в длительных прогулках на свежем воздухе, поскольку, делая свой забег на весьма большое расстояние, они не устали и не запыхались. Тем не менее, ребята замедлились до прогулочного шага, так как каждого из них уже озаботили одинаковые сомнения. Но Док был первым, кто высказал их. - Я не думал, что мы зашли так далеко, - сказал он. - Как ты думаешь, неужели мы пропустили маленькую тропинку, ведущую к железной дороге, не заметив её? - Я не знаю, - ответил Дик, - но мне определенно кажется, как будто мы прошли назад дальше, чем когда шли туда. Но конечно, ты сказал, что было бы здорово провести ночь здесь, - добавил он. - Ну, да, было бы, - настаивал Док; - но было бы не очень приятно, если поезд уйдет и оставит нас навсегда здесь, а это то, что может произойти, если мы не вернемся к нему довольно скоро. Давай пройдем по маленькой тропинке, а если не найдем путь, то развернемся, вернемся назад и попробуем пойти в другую сторону от развилки тропы. - Как ты думаешь, кто наделал весь этот шум? - спросил Дик, теперь, когда они шли вперед, всматриваясь с волнением в плотную стену джунглей, высматривая проход, который, как они надеялись, приведет их обратно к поезду. Это был первый раз, когда кто-то из них упомянул причину их испуга отчасти потому, что ребята были слишком заняты бегом и, отчасти потому, что каждому из них было немного стыдно за свой стремительный полет. - Это было похоже на льва, - сказал Док. - Я тоже так подумал, - сказал Дик. - Почему ты тогда не подождал и не посмотрел? - потребовал его двоюродный брат. - На поезде этим утром, ты сказал, что хотел бы увидеть настоящего льва. - Я не видел, чтобы и ты ждал, - отстреливался Дик. - Я думаю, что ты преизрядно испугался. Я никогда в своей жизни не видел, чтобы кто-нибудь бежал так быстро. - Я должен был бежать в ногу с тобой, - отпарировал Док. - Во всяком случае, мне не нужен был лев. В любом случае, кому нужен старый лев? - Я думаю, точно не тебе, трусишка. - Я не трусишка, - ответил Док. - Я не испугаюсь какого-то старого льва. Все, что надо сделать, это посмотреть ему прямо в глаза, и... - И что? - И он спрячет свой хвост между ног, поджав его. - Зонтик это хорошая вещь, чтобы напугать льва, - предложил в ответ Дик. - Посмотри, ты видишь этот большой камень! - воскликнул Док, указывая на оплетенный лозой, скалистый выступ, позади которого исчезала вдали железная дорога. - Мы не проходили ничего подобного, когда вошли сюда. - Нет, - признал Дик, - не проходили. Это достаточно точно означает, что мы двигаемся в неправильном направлении. Давай развернемся и пойдем по другой тропинке. Вместе они повернулись, чтобы пойти назад по своим следам. Прямо перед ними их след тянулся довольно прямо почти сто ярдов, а там, в самом его конце, вдруг появился во всей своей красе большой черногривый лев. Дик и Док застыли на месте и лев тоже остановился, рассматривая их. Мальчикам казалось, что прошло очень много времени, как они стоят здесь, но в действительности это было лишь мгновение. Тогда лев раскрыл пасть и издал самый страшной рев, что ребята когда-либо слышали в своей жизни все, а затем, по-прежнему рыча, направился к ним. - Быстрее! Деревья! - прошептал Дик, как будто опасаясь, что лев услышит его. Когда мальчики бросились к ближайшему дереву, Нума перешел на рысь. Внезапно Док зацепился ногой за корень и упал головой на землю. Лев находился очень близко, но Дик повернулся и, схватив Дока, помог ему встать на ноги. Мгновение спустя, когда лев, серьезно разогнавшись, достиг огромной скорости, мальчики уже стали быстро карабкаться на нижние ветви большого дерева, которые нависли над тропинкой. Сердито рыча, Нума прыгнул в воздух, его могучие когти обнажились, чтобы схватить их и стащить вниз. Он промахнулся, но всего настолько, что один из его когтей коснулся обуви на пятке Дика. С ловкостью, превышавшей все пределы их собственных мечтаний, Дик и Док поднялись высоко над угрожавшим им разъяренным хищником, и наконец, уселись на суку, что нависал над тропой. Под ними стоял лев, глядя вверх своими круглыми, желто-зелеными, горящими глазами. Он сердито рычал, обнажая желтые клыки, которые заставили их содрогнуться. - Почему ты не посмотрел ему в глаза? - потребовал Дик. - Я собирался, но он не стоял на месте, - ответил Док. - А почему ты не поискал зонтик? Нума, нервный и раздраженный, не оставил идею заполучить свой ужин теперь, когда обнаружил добычу в лице двух молодых и нежных тармангани, потому что если и есть что-нибудь, что Нума попробует еще до старости, когда его диета сократиться до плоти человека, это будут детеныши из племени людей. Таким образом, до тех пор, пока они были в поле зрения, зверь не терял надежды. Редко были у Нумы льва основания для зависти к своей кузине пантере Шите, но это был, безусловно, как раз именно такой случай, если бы он мог поднялся с ловкостью Шиты, добыча скоро стала бы его. Не будучи в состоянии подняться на дерево за своим ужином, лев сделал лучшую вещь, из того, что мог, он прилег и стал ждать, пока тот слезет вниз сам. Конечно, если бы Нума имел мозги человека, он бы знал, что мальчики не спустились бы вниз, пока хищник лежал там, в ожидании их. Возможно, зверь надеялся, что они заснут и упадут с дерева. И может быть, что через некоторое время он действительно нашел бы причину, рассуждая почти как человек, но через полчаса ожидания лев встал и величественно зашагал обратно по тропе в сторону, откуда пришел, но скрывшись из виду, царь зверей остановился, повернулся и лег вне поля зрения своих намеченных жертв. - Я не верю, что он ушел, - прошептал Дик. - Давай подождем несколько минут, а затем спуститься и посмотрим, сможем ли мы найти путь назад. Он не может находиться слишком далеко отсюда. - Если мы будем ждать слишком долго, стемнеет, - сказал Док. - Как ты думаешь, они могли бы услышать нас, если бы мы закричали? - спросил Дик. - Если бы они услышали нас и пришли, лев мог бы напасть на них. - Я никогда и не думал об этом - нет, мы не должны кричать, - Дик почесал голову, задумавшись. - Но ведь должен быть какой-то выход из этого, - продолжил он. - Мы не можем остаться здесь навсегда, даже если ты и подумывал, что было бы неплохо провести ночь в джунглях. - Если мы спустимся вниз, то можем натолкнуться прямо на этого старого льва, а у нас нет зонтика, или чего-нибудь подобного, - сказал Док, ухмыляясь. - Я понял! - воскликнул Дик. - Я понял, что нужно делать! Почему мы не подумали об этом раньше? - Не подумали о чем? - Почему бы нам не перескакивать с дерева на дерево, как Тарзан! Он не спускался на землю, когда лев преследовал его, если не хотел, то просто прыгал с ветки на ветку сквозь деревья. Почему мы не можем вернуться по деревьям обратно к поезду? - Ну и дела! - воскликнул Док. - Это отличная идея. Держу пари, что они будут удивлены, когда мы вернемся, прыгая по веткам деревьев, и спрыгнем вниз прямо перед ними. - И я думаю, их глаза вытаращатся, словно пара очищенных луковиц или что-нибудь ещё, когда мы расскажем им, как нас преследовал лев, - добавил Дик. - Тогда вперед! В какой стороне поезд? - Вон там, - и Дик двинулся под прямым углом к тропе, тщательно выбирая свой путь вдоль ветви дерева, аккуратно наступая ногами внизу и держась за ветку повыше. - Я бы не назвал это, «прыгать с ветки на ветку», - сказал Док. - Ну, давай, умник, посмотрим, как ты это сделаешь. - Ты кузен Тарзана, и если ты не можешь сделать этого, что ожидаешь от меня? - Ну, - объяснил Дик, - Я должен попрактиковаться немного, не так ли? Ты же не ожидаешь, парень, чтобы я сделал это сразу, без небольшой практики, не так ли? Но на данный момент Док был слишком занят, осторожно, как червяк, проделывая свой путь, чтобы придумать подходящий ответ для Дика. С одного дерева на другое, они все же смогли перебраться, и, воодушевленные этим прогрессом, мальчишки вскоре стали более уверены в себе, а темп их увеличился соответственно. Случайно Дик, двинулся в правильном направлении. Поезд находился прямо перед ним, хотя и гораздо дальше, чем любой из них мог себе представить; но двигаться по прямой линии через деревья густого леса, где не было никаких наземных указателей, чтобы направлять их, и где не видно солнца, подобного безопасному маяку - вещь, которую не так-то легко сделать. Поэтому, вообще не удивительно, что в течение первых ста ярдов Дик так изменил свой первоначальный курс, что ребята повернули направо, двигаясь под прямым углом к правильному направлению, в течение последующих ста, повернули почти полностью назад и «помчались по веткам» в обратном направлении от железной дороги. Через несколько минут они пересекли широкую охотничью тропу, которую так недавно покинули, но так густа была листва под ними, что ребята не увидели тропы вовсе, и они по-прежнему смело двигались по своему опасному пути, когда тропическая ночь вдруг опустилась на джунгли, поглощая их в своих черных складках. Под ними взревел лев. Из черной пустоты донесся странный крик пантеры. Что-то шевельнулось над ними в верхушках деревьев. Ночная жизнь в джунглях пробуждалась с её звуками и движущимися украдкой телами, с её жуткими шумами и с её ужасающей тишиной.
Глава 3 Новый день пышно ворвался в жизнь. Блестящее солнце осветило зеленый полог растительности, что покрывал, словно крыша, великий лес; но далеко внизу под ней было все ещё темно и мрачно по-прежнему. Лоснящийся, черный воин бесшумно двигался по тропе вдоль джунглей. На спине негр нес небольшой, овальный щит, лук и колчан, наполненный стрелами. Браслеты из железа и меди окружали его руки. Через перегородку носа, которая была проколота, был продет кусок дерева цилиндрической формы, шести или восьми дюймов в длину; из мочек ушей свисали тяжелые украшения, ожерелья окружало эбеновое горло, было множество металлических полос и браслетов на ногах, а волосы слиплись от грязи, в которые было воткнуто несколько безвкусных перьев. Зубы человека были остро заточены у кончиков. В одной руке он нес легкое охотничье копье. Это был Зопинга, Мугалла из племени Багалла, который был всесилен в Угалле, мрачной лесной стране, которую его народ объявил своей землей. Таким образом, этим ранним утром Зопинга делал обход ловушек, которые установил предыдущим днем. На развилке могучего гиганта джунглей, двое мальчиков, озябшие и несчастные, проснулись от беспокойного сна. Всю ночь они тесно прижимались друг к другу, делясь всем теплом, что могли, но им, всё же, было очень холодно. Ребята поспали мало. Таинственные голоса ночных джунглей, сознание близкого присутствии существ, которых они не могли видеть, прогнало сон из их очей, пока, наконец, побежденные изнеможением, братья не утонули в бессознательной дреме, которую едва можно было назвать сном, и даже после этого, холодного и неудобного отдыха ребята очнулись и поднялись вскоре после рассвета. - Господи, - сказал Дик, - уверен, что я заболел! " - Смотри, не передай простуду мне, - сказал Док. - Как здорово в джунглях ночью, - сказал Дик, с болезненной усмешкой. - Это было не так плохо, - настаивал Док, храбрясь. - Не так плохо, как что? - спросил Дик. - Я не буду держать пари, что ни один из других наших парней когда-либо оставался в дереве на всю ночь, со львами, пантерами и тиграми, крадущимися по джунглям внизу. Просто подожди, пока мы вернемся домой и расскажем им. О, я буду держать пари, они будут страдать, жалея, что их не было с нами вместе. - Нет никаких тигров в Африке, - поправил его, Дик, - и тот, кто хочет остаться в джунглях на всю ночь, пусть займет мое место. Я хотел бы оказаться дома в своей постели, только и всего. - Ты плакса! - Я не плакса. У меня просто есть здравый смысл, вот и все. Здесь холодно, и я голоден. - Я тоже, - признался Док. – Давай разведем костер, согреемся и приготовим завтрак. - Как ты собираешься разводить огонь и что собираешься готовить на завтрак? Ты собираешься сказать" абракадабра, алло, престо, изменись! и затем вытащишь газовую плиту из моего уха? И если бы ты смог, что бы ты приготовил на ней? Ветчину, яйца и вафли? Это не выйдет, потому что у нас вообще нет кленового сиропа, про который ты всегда говоришь, и повар забыл про мармелад. - Ты думаешь, что ты забавный! - резко сказал Док. - Но я покажу тебе, я разведу настоящий огонь. - А где твои спички? - Мне не нужны какие-либо спички. - Как ты собираешься развести огонь без спичек? - Это просто. Все, что нужно сделать, это протереть две палочки друг о друга. Дик заинтересовался. - Это верно, - сказал он. - Давай, спустимся вниз и разведем костер. Боже, как было бы замечательно, снова согреться! - Меня не побеспокоит, даже если я залезу в огонь, - сказал Док, - ведь мне так холодно, что я не думаю, что сгорю. - Мы могли бы расплавиться, а это лучше, чем оставаться замороженными. - Как ты думаешь, безопасно ли спускаться? " спросил Док. - Думаешь, старый лев ушел домой? - Мы могли бы оставаться близко к дереву, и один из нас мог бы стоять на страже все время, - предложил Дик. - Ладно, давай за дело! Ну и дела, как же я окостенел. Вот как! Мои суставы нужно смазать. После того, как ребята слезли с дерева вниз, Док собрал кучку веточек и, взяв две более крупных палочки, начал энергично тереть их друг о друга, в то время как Дик смотрел и слушал, готовый бить тревогу при первом же признаке опасности. Док тер, тер и тер. - Что случилось с твоим огнем? - потребовал Дик. - Я не знаю, - сказал Док. - Все книги, которые я когда-либо читал о диких и пустынных островах и таких людях, как мы, рассказывали, как они разводили костер трением двух палочек вместе. - Может быть, ты не трешь их достаточно быстро, - предположил Дик. - Я тру, как быстро, как могу. Может быть, ты думаешь, что это весело. Ну, так это не так. Это тяжелая работа. Он продолжал тереть и тереть в течение ещё нескольких минут. Наконец мальчик утомившись, остановился. - Чего это ты останавливаешься? - потребовал Дик. - Эти старые палки не будут гореть, - ответил Док с отвращением, - да и я тер так быстро, что уже согрелся сам. Убедившись, что было что-то не так с их разведением огня, братья решили согреться с помощью физических упражнений, зная, что хороший, быстрый бег заставит их кровь покалывать в жилах; но тогда возник вопрос, в каком направлении они должны бежать, а также и свободное пространство, где мальчики смогли бы побегать. Сложный, спутанный подлесок рос вокруг них. Никто не мог бегать по нему. Дик и Док понятия не имели, где была тропа. Вокруг ничего не осталось, только одни деревья, и поэтому они вскарабкались, обратно на нижние ветви, и с онемевшими, жесткими пальцами и суставами снова начали двигаться в направлении, которое по их разумению, могло вывести их к железной дороге. Когда мальчики снова пошли вперед, то начали чувствовать возрождающееся влияние обновленного тепла и жизни. Но, хотя они и забыли о холоде, ребят стал более серьёзно беспокоить голод, а теперь ещё и жажда добавилась к их общему дискомфорту. Путники слышали звуки малой жизни джунглей, а иногда и замечали мимолетные проблески красиво окрашенных птиц. Небольшая обезьянка приблизилась и пробежала над их головами, её болтовня привлекла других, пока вскоре вокруг них не собралось много обезьян. Они, похоже, не очень боялись мальчиков, и не были недружелюбными. Мартышки были просто любопытными. И они всегда что-то ели; факт, который почти сводил мальчиков с ума от голода. Ребята внимательно понаблюдали за тем, чтобы узнать, что ели обезьяны, ибо знали, что то, что ели обезьяны, было безопасным, и они сами могли это есть; но когда мальчики обнаружили, что меню мартышек, как оказалось, состояло, в основном из гусениц, то передумали. Через некоторое время они заметили, как одна из обезьян собирала фрукты с дерева и поедала их с удовольствием, тогда мальчики, не теряя времени, вскарабкались вверх на ветви этого же дерева и поисках этих же плодов. Фрукты были не очень хорошего вкуса, но это была еда и она заглушила грызущие их муки голода, а их сок помог утолить их жажду. Когда братья поели, то продолжили поиски железной дороги, и вновь удостоверились, что легче путешествовать по деревьям, хотя они были, конечно же, далеки от совершенства в этом способе передвижения. Еда дала им новую надежду, и парни были уверены сейчас, что скоро доберутся до двойной полосы стали, что будет означать их спасение, ибо даже если поезд ушел, могли быть и другие поезда, которые, несомненно, остановятся при виде двух белых мальчиков. Они, возможно, не чувствовали бы себя настолько уверенными, если бы осознавали, что забираются все глубже и глубже в лес, прочь от железной дороги. Дик, который шел первым, вдруг издал возглас удовлетворения и облегчения. - Вот и старая тропа! - закричал он. - Теперь мы можем сэкономить немного времени. - Ну и дела, но это хорошо, снова твердо встать ногами на землю, - сказал Док, как только два мальчика снова оказались на твердой почве. - Давай! Теперь давай потопаем по тропе. Оживленными шагами ребята отправились вдоль охотничьей тропы, которая бежала в том же направлении, куда они путешествовали, полностью уверенные теперь, что были на правильном пути. Док, а его настроение вновь поднялось, засвистел радостным и веселым свистом. Впереди них Зопинга внезапно резко остановился. На мгновение он постоял, прислушиваясь, затем он упал на руки и колени и приложил ухо к земле, замерев так на мгновение, в неподвижности. Когда негр встал, весь, по-прежнему оставаясь во внимании и прислушиваясь, напрягая все свои способности, пытаясь интерпретировать звуки, которые приближались позади него по тропе. Перед тем, как мальчики появились в поле зрения дикаря, воин сошел с тропы в зеленую стену джунглей. Листья и ветви опустились, образуя непроницаемый заслон, за которым Зопинга и ждал. Ребята уверенно шли вперед, в то время как Зопинга поправил щит на левом предплечье и взялся за новую рукоятку своего легкого охотничьего копья. Воин не видел мальчиков, пока они не оказались почти напротив него, но когда они это сделали, захват на его копье ослаб, а взгляд облегчения и удовлетворения овладел его черным, злобным лицом, потому что негр увидел, что ему нечего было бояться двух безоружных белых мальчишек. Чернокожий подождал, пока поворот тропы не скроет его из их поля зрения, затем выбрался на след и двинулся за ними. Зопинга был в очень приподнятом настроении. Какая разница, если сейчас ни одна жертва не попала в его ловушки? Даже если бы все они были заполнены, награда не было бы сравнима с этой находкой, что пришла сама к нему без малейших усилий с его стороны. Добычу из его ловушек он должен был нести домой, но эти новые жертвы ходили на своих ногах и, и более сговорчиво могли быть отведены прямо к деревне Багалла.
Глава 4 - Мы должны быть уже довольно близко к поезду к этому времени, - сказал Дик, - если... - Если что? - потребовал Док. - Мы могли пойти по неправильной тропе, - предположил другой. - Мы могли заблудиться, в конце концов. - Ну и дела, не говори так, Дик. Если мы потерялись сейчас, то никогда не найдем дорогу назад. Мы должны будем оставаться в джунглях до тех пор, пока мы... - Пока мы что? - Я не хотел бы этого говорить. - Ты имеешь в виду, пока мы не умрем? Док кивнул, и мальчики двинулись дальше в молчании, каждый был сосредоточен на своих мрачных мыслях. Позади них, вне их поля зрения, вышел черный воин, Зопинга. Вдруг Док остановился. - Дик! - крикнул он. - Ты чувствуешь этот запах? Дик понюхал воздух. - Пахнет дымом, - сказал он. - Это дым, - воскликнул Док, - и я могу почувствовать также и запах приготовления пищи. - Мы спасены, Дик! Мы спасены! Это поезд! Давай! - и мальчики побежали вперед. Через сто ярдов быстрого бега дети внезапно остановились. Перед ними в конце тропе в лесу располагалась поляна. В центре поляны находился частокол из столбов, окружающих поселение. Над верхней частью частокола они смогли увидеть конические крыши соломенных хижин, а через открытые ворота, с которыми ребята столкнулись, они могли видеть и сами хижины и полуголых чернокожих людей, двигавшихся повсюду. За пределами частокола несколько женщин разрыхляли почву на небольшом пятачке обрабатываемой земли. Дик и Док взглянули на сцену перед ними, а затем столкнулись взглядами друг с другом в тихом ужасе. Это так отличалось от того, что они ожидали увидеть и на что надеялись, что оба мальчика были шокированы до полной немоты в течение некоторого времени. И Док, как обычно, первым восстановил контроль над своим языком. - Мы потерялись, в конце концов, - сказал он. - Что же мы будем делать? - Может быть, они дружелюбные туземцы, - предположил Дик. - А может быть, они людоеды, - задумался Док. - Я не верю, что каннибалы существуют до сих пор, - сказал Дик - Я не намерен проверять, есть ли какой-либо шанс на это. Ведь все может быть. - Давай потихоньку уйдем назад, откуда пришли, - прошептал Дик. - Они нас еще не видели. Одновременно, два мальчика повернулись, чтобы проследовать назад по своим шагам, но там, блокируя их путь, стоял огромный, черный воин, зверски уставившись на них. В его руке было острое копье. - Господи! - вскрикнул Дик. - Ну и дела! - воскликнул Док. - Что же мы будем делать? - Мы должны быть доброжелательны с ним, - сказал Дик. - Доброе утро! - сказал Док, вежливо, с улыбкой, вполне нормальной, но довольно напряженной. - Приятное утро, сэр, не правда ли? Зопинга, который стоял, молча сих пор, теперь ворвался потоком слов, ни одного из которых мальчики не поняли. Затем негр замолчал и снова неподвижно замер. - Ну, - заметил Дик, вскользь, - я думаю, мы бы лучше двинулись назад к поезду. Давай, док, - и он начал двигаться по тропе, прямо на Зопингу. Мгновенно острие копья уперлось ему в живот. Дик остановился. Зопинга указал на деревню левой рукой и ткнул Дика своим копьем. - Я думаю, он приглашает нас на обед, - посмел предположить Док. - Что бы он ни приглашал нас сделать, я думаю, что нам лучше сделать это, - сказал Дик. Неохотно оба мальчика повернулись к деревне; за ними пошел Зопинга, гордо подгоняя своих пленников в сторону ворот. При виде них женщины и дети, работавшие на полях, столпились вокруг и взволнованно загалдели. Женщины были отвратительными существами, чьи уши и нижние губы были ужасно изуродованы, а на мочки бывшие, очевидно, проколотыми еще во время их молодости были нацеплены тяжелые украшения, которые растянули плоть так, что нижняя часть уха касалась плеч, в то время, как их зубы, как и у Зопинги, были подпилены и остро заточены, хотя, к счастью для душевного спокойствия Дика и Дока, мальчики не поняли значение этого. Некоторые из детей бросали камни и палки в мальчиков, и каждый раз, когда их удар достигал цели, Зопинга, женщины и все дети хохотали. Воодушевленный и ободренный этими аплодисментами один из старших детей, особенно отвратительный мальчик, бросился на Дока сзади и нанес удар по голове тяжелой палкой. Дик, пытаясь уклониться от снарядов, которые сыпались на него дождем, упал в нескольких шагах позади Дока, что оказались очень счастливым обстоятельством для его двоюродного брата, так как черный мальчик разбил бы череп Дока, если бы удар точно достиг своей цели. Когда маленький дьявол уже начал размахиваться дубиной, Дик вскочил перед ним и, схватив его за запястье левой рукой, нанес юнцу удар в лицо правым кулаком, который заставил того свалиться на спину. Док повернулся как раз вовремя, чтобы засвидетельствовать героический поступок Дика, хотя он не в полной мере осознал, насколько близко к смерти находился в этот момент, и оба мальчика инстинктивно стали вместе, спиной к спине, для взаимной защиты, так как каждый был уверен, что нападение Дика на черного мальчишку навлечет на них гнев всех остальных. - Старый добрый Дик! - прошептал Док. - Я полагаю, что мы сейчас сильно обо всем пожалеем, - сказал Дик мрачно, - но я должен был это сделать! Он бы убил тебя. - Мы не можем оказаться в худшем положении, чем были раньше. Док напомнил ему. - Посмотри на них сейчас! Думаю, мы и мне очень нравимся. На мгновение чернокожие были настолько удивлены, что даже забыли бросить чем-нибудь в мальчиков. Затем жители деревни начали смеяться и издеваться над юнцом, сидящим в замешательстве на земле, вытирая окровавленный нос, и в то время как все были заняты этим новым развлечением, Зопинга загнал мальчиков в деревню и предоставил их вниманию очень жирного негра, который сидел с несколькими другими воинами в тени большого дерева. - Этот парень должен быть их вождь, - сказал Док. - Я хотел бы, чтобы мы смогли поговорить с ним, - сказал Дик. - Может быть, он отправит нас обратно к железной дороге, если бы мы смогли объяснить ему, куда мы хотим идти. - Я попробую, - сказал Док. - Возможно, он понимает по-английски. Скажи, большой парень! - воскликнул он, обращаясь к толстому негру. - Ты понимаешь английский? Черный посмотрел на Дока, и обратился к нему на одном из бесчисленных диалектов банту, но американский мальчик только покачал головой. - Ничего тут не поделаешь, дядя Том, - сказал Док со вздохом, а затем, сияя, произнес: - Эй, Парле ву цзон глазэ? Несмотря на удары и ушибы, которые он получил, Дик не смог сдержать свой смех. - В чем дело? - потребовал Док. - Что тут смешного? - Твой французский. Док улыбнулся: - Я, должно быть, улучшил его, - сказал он. - Никто никогда не признавал мой французский за французский раньше. - Наш друг не признают его, даже как речь. Почему бы тебе не попробовать поговорить с ним знаками? - Я даже не подумал об этом. Хорошо, старина Дик! Каждый раз ты показываешь блеск своего интеллекта. Ну, поехали! Смотри на меня - дождь, облако". Он махнул рукой в сторону негра, чтобы привлечь его внимание; Затем мальчик указал в том направлении, где, как он думал, располагалась железная дорога, после чего сказал: " Чух! Чух! " несколько раз. Затем Док указал сначала на Дика, а затем на себя; сделал небольшой круг, глядя растерянно из одного направления в другое. Остановившись перед черным, указал на него, потом на Дика, затем снова на себя и, наконец, через лес к воображаемой железной дороге и опять сказал: " Чух! Чух! Чух! Чух! " Негр уставился на него, на мгновение затуманенными и покрасневшими глазами, затем повернулся к своим товарищам, ткнул грязным пальцем в направлении Дока, многозначительно постучал себя по лбу указательным пальцем и выдал несколько резких инструкций Зопинге, который двинулся вперед, грубо толкая мальчиков по деревенской улице к её дальнему концу. - Я думаю, он понял твой язык жестов правильно, - сказал Дик. - Что заставляет тебя считать так? - потребовал ответа Док. - Почему он думает, что ты сумасшедший, и он не далек от истины. - Это как? Зопинга остановился перед травяной хижиной в форме улья, с одним отверстием высотой около двух с половиной или трех футов, по обе стороны от которого сидел на корточках воин, вооруженный как и их похититель. Зопинга жестом приказал мальчикам войти внутрь, и они опустились на руки и колени, чтобы проползти в темное отверстие, а негр ускорил их прыткость, мозолистой подошвой своей ноги, отправив их, одного за другим, в темноту, что была немного менее густой, чем зловоние, которое пронизывало все это отвратительные логово.
Глава 5 Подобравшись близко друг к другу, Дик и Док сидели в безмолвии на грязном полу хижины. Они могли слышать, как Зопинга разговаривает с охранниками на входе, а после того как он ушел, ребята все еще могли слышать ленивую беседу их сторожей. Самым отягчающим обстоятельством оказалось то, что ребята не в состоянии были понять ни слова из того, что было сказано; ни получить хоть один ключ к природе людей, в чью власть недобрая Судьба забросила братьев; ни осознать хоть намека о намерениях своих похитителей по отношению к ним, ибо оба брата были убеждены, что в настоящее время они действительно являлись пленниками. Затем Док прикоснулся губами к уху Дика. - Ты слышишь что-нибудь? - прошептал он. Дик кивнул. - Слышно, как кто-то дышит вон там, - сказал он в ответ. - Это так, - голос Дока немного задрожал. - Я вижу что-то напротив той стены. Их глаза стали привыкать к мраку помещения, а вещи принимали медленно различимые формы. Дик напрягал глаза, таращась в сторону звука. - Я вижу их - там двое. Как ты думаешь, это люди, или... - Или что? - спросил Док. - Львы, или что-то подобное, - предположил Дик, слабо. Док нащупал в кармане брюк и вытащил складной нож, но его пальцы дрожали так, что он с трудом открыл лезвие. - Оно встает! - прошептал мальчик. Они сидели, уставившись взглядами на темную массу, что шевелилась у задней стенки хижины. Она казалась очень большой и весьма зловещей, хотя еще и не приняла определенной формы, чтобы мальчики могли её распознать. - Оно, оно двигается к нам, - задрожал Док. - Я хотел бы, чтобы это оказался лев! Я не был, бы так напуган, зная, что это лев, но я не представляю, что это такое. - Черт возьми, это может быть всё, что угодно! - А вот и второй, - объявил Дик. - Скажем, я полагаю, что это люди. Я их различаю, потому что могу видеть лучше тебя в этой старой дыре. Да, это люди. - Это должно быть пленники, тоже, - сказал Док. - И, все же ты лучше достань свой нож, тоже, - сказал Дик. - Я уже свой достал, и советую тебе сделать то же самое. Они сидели неподвижно, пока две фигуры подкрадывались к ним на четвереньках, и вскоре мальчики увидели, что один был очень большим негром, а другой либо очень маленьким, либо ребенком. - Скажи им, держаться подальше, или мы будем защищаться нашими ножами, - сказал Док. - Они не поймут, даже если мы и скажем им, - ответил Дик, но затем, на страшном пиджин-инглиш, который ребята едва поняли, один из негров заявил, что говорит на превосходном английском. - Ну и дела! - воскликнул Док, с облегчением, - я мог бы почти расцеловать его. Ребята задавали вопросы, которые черные едва понимали с величайшим трудом и столь же тяжкими были их усилия, чтобы перевести свои ответы, но, по крайней мере, они нашли среду общения, пусть слабую и неуверенную, и теперь медленно начинали осознавать все трудности нынешнего положения, в которое их завела прежняя безрассудная авантюра. - Что они собираются делать с нами теперь? - спросил Дик. - Сначала они сделать нас жирный, - объяснил черный. - Сделают нас жирными? Зачем? - потребовал Док. - Ну и дела, я и так уже слишком толстый. - Сделать нас жирный, чтобы съесть, - объяснил негр. - Господи! - воскликнул Дик. - Они каннибалы! Он, что, это имеет ввиду? - Да. Плохой люди. Каннибалы. - Чернокожий покачал головой. Мальчики молчали в течение длительного времени. Их мысли были где-то вдалеке - вдали за континентами и океанами в своих домах, были возле своих мам, рядом с любящими и любимыми друзьями, которых никогда более не увидят. - Я думаю, что никто никогда не узнает, что стало с нами, - сказал Дик торжественно. - Господи! Это ужасно, Док. - Этого еще не произошло, Дик, - отвечал его кузен с чувством; - и в наших руках, чтобы этого не произошло. Должен же быть какой-то способ спастись. В любом случае, мы не должны сдаваться, по крайней мере, до того, пока они не начнут спрашивать, что более предпочтительно - темное мясо, или светлое". Дик усмехнулся: - Ты не позволишь нам сдаться, Док, старина. Мы узнаем все, что сможем, у этого парня, так что, когда придет время, мы будем иметь больше шансов, чтобы выбраться отсюда. Первое, что нужно сделать, это попытаться выучить язык. Если бы мы только знали, о чем они говорят, это, возможно, помогло бы нам. И, в любом случае, если мы сбежим, было бы лучше разузнать свой путь. - Да, мы могли бы встретить регулировщика дорожного движения. - Не будь идиотом. Дик повернулся к черным, сидевшим корточках рядом с ними. - Как тебя зовут? - спросил он. - Булала, - ответил чернокожий, а после объяснил, что был поваром на сафари, для белого человека, который охотился на крупную дичь; но что-то пошло не так, и он сбежал, чтобы вернуться домой, но был захвачен этими людьми, которых собеседник ребят назвал племенем Багалла. - Ты говоришь на одном языке с этими Багалла? - потребовал Док. - Мы понимаем, друг друга, - ответил Булала. - Ты научишь нас своему языку? Булала оказался очень доволен идеей, сразу выступив в роли учителя, и никогда в мире у наставника не было таких жадных до знаний учеников, и никогда ранее Дик и Док так старательно посвятили себя приобретению полезных знаний. - Скажем, - сказал Док, - этот язык просто чепуха. - Если ты выучил его так же хорошо, как и французский, - сказал Дик, - то будешь в состоянии понимать себя примерно через сто лет, хотя, и тогда, никто не сможет понять тебя. - Разве это так? - разозлился Док. - Ну, да ты и сам тоже не так уж и хорош. Когда глаза мальчиков начали все больше и больше привыкать к тусклому свету хижины, то обнаружили скудную мебель, грязь, и их сокамерников. Булала, очевидно, был полностью невежественным, но радостно-добродушным, негром с Западного побережья, в, то время как другой, которого Булала называл Укундо, оказался пигмеем, и хотя являлся полностью взрослым человеком, едва достигал плеча близнецов. Когда Укундо обнаружил, что Булала пытается научить мальчиков своему языку, то проявил большой интерес к этому эксперименту, и так как был гораздо сметливее, чем Булала, его собственный диалект мальчики выучили лучше, чем язык племени, к которому принадлежал Булала. Что касается убранства хижины, оно состояло из нескольких грязных подстилок, которые наверняка были выброшены их первоначальными владельцам, как абсолютно невозможные для человеческого пользования, а когда-нибудь становится слишком грязным для африканца, то его состояние должно быть вообще за пределами каких-либо слов. Укундо щедро пожаловал два из них для мальчиков, но когда братья исследовали их, то оба отстранилась. - Если бы не было охранников снаружи, я бы вынес мою подстилку и привязал её к дереву, - сказал Док. - Боишься, это она сбежит? - спросил Дик. - Нет, я бы бояться, что она приползет назад сюда к нам. В сумерках им принесли еду, ужасно отвратительную, зловонную бурду, к которой ни один из мальчиков не смог прикоснуться губами, хотя они и были голодными. Но Булала и Укундо, будучи не такими принципиальными, проглотили свои порции, также как и те, что предназначались мальчиками, а процесс поедания пищи сопровождался звуками, которые напомнили Доку время кормления свиней дома на ферме у своего дедушки. С приходом ночи вернулись также и ночные шумы деревни и джунглей. Через отверстие в основании хижины, которое служило, как дверью, так и окном, мальчики увидели костры, мерцающие в деревне; до них доносились обрывки разговоров и звуки смеха. Братья видели фигуры, двигавшиеся у костров, мелькали дикие телодвижения танцоров, слышались звуки тамтамов; но тепло огня не достигало холодной, влажной хижины, а смех не мог согреть их сердца. Они вплотную прижались друг к другу, чтобы согреться, и, наконец, заснули, голодные, холодные и истощенные.
Глава 6 Когда они проснулись, было еще темно, и гораздо более холодно. Деревенские костры погасли, или были затушены глубокой ночью. Вокруг было тихо. Но прежде чем мальчики окончательно пришли в себя, они были разбужены шумом, эхо которого еще звенело в их ушах. Вскоре они были уверены насчет него, ведь это был громогласный звук, который вылетел могучим ураганом из темных джунглей и заставил землю задрожать. - Ты проснулся? - прошептал Док. - Да. - Ты это слышал? - Это лев. - Как ты думаешь, он в деревне? - Это прозвучало ужасно близко. Нумы не было в деревне, он ревел, прижавшись мордой плотно к частоколу, изливая свой гнев сквозь толстый барьер, который не пускал его к нежной плоти. - Господи, - сказал Дик, - нам не будет много пользы от того, если мы действительно сбежим. Это было бы, подобно прыжку из огня, да в полымя. - Ты имеешь в виду, что хотел бы скорее остаться здесь на съедение каннибалам, чем попытаться сбежать? - вскинулся Док. - Нет, я не имею в виду ничего подобного, я просто думаю, что у нас не так много шансов выбраться из этого беспорядка, так или иначе, но я уверен, что скорее попытаюсь выбраться из него, чем просто сидеть и ждать, пока меня съедят, как делают Булала и Укундо. У тебя есть план, Док, как мы станем выбираться отсюда? - Пока нет. Из того, что я мог понять из бреда Булалы, я предполагаю, что они не будут, есть нас ещё некоторое время. Он, кажется, думает, что они будут ждать, пока не откормят нас немного, но еще он сказал, что они просто приберегают нас для большого праздника, на который они пригласили поучаствовать множество других деревень. - Во всяком случае, если у нас окажется несколько дней, чтобы изучить привычки и обычаи деревни, мы будем в лучшем положении, и сможем выбрать лучший план и лучшее время для совершения побега. Ну и дела, как холодно! - Я не знал, что кто-то может быть таким замерзшим и голодным, но оставаться при этом живым, - сказал Дик. - И я тоже. Нет смысла пытаться уснуть снова. Я собираюсь встать и подвигаться. Может быть, это нас согреет. Но все это привело лишь к тому, что мальчик разбудил Булалу и Укунду, которые вовсе не разозлились на то, что их подняли, и только посмеялись, когда мальчики сказали им, как им холодно. Булала заверил их, что ночью всегда бывает холодно, а он и Укундо практически не имеют одежды, и близнецы почувствовали себя немного пристыженными за свои жалобы. Наконец настал день, и с восходом солнца пришло тепло и новая жизнь. Мальчики почувствовали себя почти радостно, и теперь они были так голодны, что знали, сейчас съедят всё, что их похитители поставят перед ними, насколько противным бы это не казалось. Но им ничего не принесли. И уже настал почти полдень прежде, чем какое-либо внимание было уделено им, когда пришел воин и приказал всем четырем выйти из хижины. Затем охранник погнал их к хижине вождя в центр деревни. Здесь мальчики увидели много воинов, выстроившихся перед невозмутимым старым каннибалом. Вождь осмотрел их всех, а затем обратился к близнецам. - Он хочет знать, что вы делали в его стране, - перевел Булала. - Скажи ему, что мы направлялись к поезду, и что бродили в джунглях и заблудились, - ответил Дик. - Скажи ему, что мы хотим вернуться к железной дороге, и что если он отведет нас, наши родители заплатят ему большую награду. Булала объяснил все это вождю, и за этим последовала длительная дискуссия между вождем и его воинами, на конце которой Булала снова все перевел. - Вождь Галла Галла, говорит, что отведет вас назад через некоторое время. Он хочет, чтобы вы остались здесь на несколько дней. Затем он отправит вас обратно. Кроме того, он хочет всю вашу одежду. Он говорит, что вы должны снять её и отдать их ему в качестве подарков, если вы хотите, чтобы он отвел вас обратно к вашим людям. - Но мы замерзнем, - возразил Док. - Ты бы лучше отдал одежду ему, ибо он отберет её в любом случае, - посоветовал Булала. Док повернулся и посмотрел на Дика. - Ну, что мы теперь будем делать? - спросил он. - Скажи ему, что мы замерзнем ночью без нашей одежды, Булала, - воскликнул Дик. Булала и Галла Галла провели пространные рассуждения, в конце которой переводчик заявил, что вождь настаивает на получении их одежды, но предоставит им другие одеяния вместо прежних. - Ну, так скажи ему сначала принести её, - отрезал Док. Опять было много торгов, но, в конце концов, главный послал одного из своих воинов, чтобы принести горсть грязных ситцевых лохмотьев, которые тот бросил к ногам двух мальчиков. Док снова начал спорить, но советы Булалы, в сочетании с грозным настроем Галла Галлы, убедили их, что близнецы ничего не могут поделать, и должны исполнить приказания их похитителя. - Я собираюсь забрать свои вещи из карманов, - сказал Док. - Они, наверняка, отберут все, что у нас есть, но если возможно, мы должны попытаться сохранить наши ножи, - предложил Дик. И, конечно, первое, что появилось из кармана Дика, случайно оказалась чернильная ручка, Галла Галла протянул руку, чтобы заполучить её. - Много же пользы она тебе принесет, старый разбойник, - прорычал Дик. - Он хочет знать, что это такое, - сказал Булала. - Скажи ему, что бутылка с чем-то хорошим, чтобы выпить это, - отрезал Док. - Вот, я покажу ему, как заполучить это, гляди, старый болван", и Док, шагнув вперед, снял колпачок с кончика ручки. - Скажи ему, - объяснил он Булале, - чтобы он положил блестящий конец в рот, а затем потянул этот маленький рычажок здесь, и это нальет хороший напиток в его живот. Галла Галла сделал так, как объяснил Булала. Странное выражение покрыло его злое лицо, а затем вождь начал плеваться, к великому удивлению не только самого себя, но и собравшихся воинов, потому что Галла Галла, бесспорно, плевался синим цветом. Эффект от этого был удивительным и довольно страшным. Он прыгал, как сумасшедший, испуская странные звуки, которые перемежались с замечаниями, что мальчики определенно не были приятными ребятами; но самой заметной частью его выступления являлось то, что вождь излил всю свою ярость на Булалу, немилосердно дубася бедолагу руками и ногами. - Скажи ему, что это не навредит ему, - закричал Дик, опасаясь теперь результатов шутки Дока. - Скажи ему, что белые мужчины пьют это, чтобы сделать себя сильными, - и когда Булале удалось передать эту информацию, вождь Галла Галла сразу успокоился, но в течение длительного времени после этого, он все продолжал плеваться синим. Ребята опустошили свои карманы, но каждый позаботился о своем ноже, пытаясь скрыть его от глаз жадного Галла Галлы. Попытка была тщетной, грязная, розоватая ладонь протянулась в сторону Дока, и это движение не нуждались в переводе, требования людоеда обозначали - дай, дай, дай! Именно тогда у Дока возникла идея, которая была, чуть ли не вдохновением. Его глаза резко засверкали. - Почему бы и нет? - произнес мальчик вслух. - Почему нет, что? - спросил Дик. - Посмотри на меня! - воскликнул Док. Галла Галла становится все настойчивее - он требовал уже повелительным тоном, чтобы Док предоставил ему нож немедленно. Но Док не сделал ничего подобного. Вместо этого, он поднял левую ладонь, призывая к тишине, а затем раскрыл правую ладонь, выставляя напоказ столь желаемый вождем нож. - Скажи им, - сказал он Булале, - смотреть на меня внимательно, и я покажу им фокус, которого они никогда не видели прежде. - Большое колдовство? - спросил Булала. Док ухватился за его слова. - Большое колдовство! - воскликнул он. - Это идея, Булала! Скажи им, что я собираюсь сделать некое большое колдовство, с большой буквы К. " Даже Галла Галла, казался впечатленным, когда белый мальчик, закрыл нож своей левой ладонью. Потом Док сжал руки и подул на них. А затем поднял их над головой. - Абракадабра! - крикнул он. - Алло! Престо! Изменись! Пропади, Исчезни! Вот вы видите, а вот не видите. Юный фокусник развел руками и поднял их ладонями вверх. Нож исчез! Вождь был очень озадачен. Он осмотрел все вокруг в поисках ножа, а когда подошел близко к Доку, последний вдруг подался к нему и извлек пропавшую вещь по видимому, из левого уха Галла Галлы. Это, было, видимо, слишком для дикого старого людоеда. Он отпрыгнул назад так быстро, что споткнулся и упал, зацепившись за стул, на котором сидел. Удар по его достоинству оказал плохое влияние на его нрав, и так не слишком хороший. Негр вскочил на ноги, раздувшись и побагровев ярости, и сердито потребовал, чтобы мальчики немедленно сняли свою одежду, и надели лохмотья, которые были принесены им. - Прячь свой нож до тех пор, пока можешь, - предупредил Док. - Я думаю, что я могу спрятать оба, когда оберну вокруг себя это. А как надеть эту штуку на себя, ты представляешь? - Спроси у Булалы, - посоветовал Дик. И тот доходчиво показал ребятам, как обернуть ткань вокруг тела и просунуть конец между ног, так, чтобы один маленький фартук находился спереди, а другой позади. Все это время два мальчикам удавалось скрывать свои ножи, но, наконец, Галла Галла вновь потребовали их. Док был в отчаянии. - Мы не должны отдавать их, Дик, - сказал мальчик, - ведь это единственные полезные вещи, что у нас есть. Клянусь говорящим сверчком! Я не отдам их! - он повернулся Булале. - Скажи этому толстяку, что если кто отнимет это колдовство у нас, это убьет его, но если он не хочет, чтобы мы хранили их, то мы отошлем их прочь. Смотрите! - он извлек свой нож и повторил все мистические знаки и слова, которые использовал раньше - и нож исчез. Потом Док взял нож Дика и проделал то же самое. Галла Галла покачал головой. - Он хочет знать, куда они подевались, - сказал Булала. Док огляделся в попытке выиграть время, пока придумывал некий ответ, который положил бы конец поискам ножей Галла Галлы. Его взгляд упал на того же парня, который пытался раскроить его череп в предыдущий день, в то время когда Зопинга сопровождал их в деревню. Док не мог объяснить идею, что стукнула ему в голову, когда увидел снова ужасные черты молодого дьяволенка, которые был так близок к тому, чтобы убить его, но затем всегда признавал, что это была хорошая идея, для него и Дика, но никак не для черного молодца. Он вдруг близко подошел к мальчишке и указал на его ухо. - Скажи Галла Галла, - сказал он Булале, - что наше большое колдовство спрятано в голове этого парня, и что оно не выйдет оттуда, пока мы не вернемся к нашим людям.
Глава 7 Тянулись невыносимо жаркие дни и холодные ночи. Еду, плохую и неприятную, какой бы она ни была, ребята научились, есть; они не могли понять, почему она не убила их, ибо они были уверены, что она содержит все микробы, которые когда-либо были обнаружены и несколько миллионов тех, которые были пока неизвестны. Отвратительными ночами, становившимися невыносимыми от холода и паразитов, их страдания казались вечностью. Тем не менее, мальчики продолжали жить - жить и учиться. Они узнали язык Укундо; научились говорить на диалекте, который все могли понимать; научились понимать и своих похитителей - Багалла. Множество других вещей братья начали осознавать в дни плена, не последним из которых была их новая концепция понимания негров. Для Дока, чей опыт общения с цветными людьми был ограничено лишь несколькими бесполезными образцами из северных штатов, это явилось откровением. Даже среди воинов людоедов Багалла, он столкнулся с лицами, которые обладали большими естественными достоинствами, самообладанием и очевидной силой характера. Булала, чернокожий с западного побережья, был весьма невежествен и суеверен, но обладал, тем не менее, сердцем из золота, которое выражало его в преданности и щедрости; в то время как маленький Укундо, пигмей, возможно, будучи одним из самых низко развитых, в социальном плане, африканских народов, проявил себя верным другом и хорошим товарищем. К его естественной проницательности были добавлены почти сверхъестественные знания о джунглях и обитателях джунглей, как зверей, так и человека; сказки, которые он рассказывал мальчикам, скоротали много утомительных часов. По прошествии первой недели своего плена ребята сумели передать сообщение для вождя Галла Галлы через Булалу и Зопингу, объясняя ему, что с непривычки дышать в спертом воздухе хижины и жить всегда без солнечного света, они, несомненно, умрут. Они попросили дать им больше свободы и разрешить упражнения, указывая на то, что существовало мало вероятности их возможности бежать, так как парни не были знакомы с джунглями и не знали, в каком направлении они должны идти, если даже и смогут покинуть деревню. Но в одном пункте они были очень осторожны, не брать на себя обязательства того, что они не обещают, не пытаться бежать. И в результате их просьб, Галла Галла дал своим заключенным свободу в пределах деревни в дневное время, разместив охранников у деревенских ворот, а не у дверей хижины, в которой их содержали ранее. А ночью не было ни одного из охранников вообще, так как деревенские ворота были закрыты и заперты, а опасности джунглей было достаточно, чтобы удержать любого от попытки к бегству. Ребята действительно имели мало надежды, что их просьба будет выполнена, и была большая вероятность, что так и было бы, но благодаря проницательности Укундо, который произвел несомненное впечатление рассказами о колдовстве Дока на Галла Галлу, усилив его, несомненно, и теми страхами, что были созданы в его суеверном мозгу. И благодаря Укунде, таким образом, Булала не передал сообщение в форме просьбы. Вместо этого, Зопинга понес требование к своему начальнику, опираясь на угрозы, что белый мальчик-колдун нашлет на него некоторые очень страшные заклятья, если тот откажется разрешить им свободу в пределах деревни; и Укундо был достаточно дальновидным, чтобы убедиться, что в это требование включало как Булалу, так и его самого. Под влиянием страха магии Дока, жители относились к мальчикам с большим уважением, чем им обычно было предоставлено, и был одним юнец, который держался от них на возможно большем расстоянии. Это был Паабу, парень, в толстом черепе которого, как считалось в народе, находилась большая магия белого мальчика-колдуна. С момента, как Док сделал так, что два ножа исчезло в левом ухе Паабу, этот несчастный стал объектом особого подозрительного наблюдения со стороны всех жителей. Сначала парень наслаждался этой необычной знаменитостью и расхаживал с большой помпезностью, но когда ему шепнули, что Галла Галла озаботился любопытным желанием, узнать, была ли большая магия действительно в голове Паабу, это наполнило юношу большим ужасом и заставило его находиться почти непрерывно в уединении и грязной хижине своего отца; ибо он знал только один способ, которым Галла Галла определенно мог узнать, была ли большая магия на самом деле в его черепе, и Паабу знал Галла Галла достаточно хорошо, чтобы понимать, что всякий раз, когда дух познания случайно заденет его мозги, тот, не колеблясь, сделает тщательное расследование, независимо от того, насколько болезненно и фатально это будет для Паабу. Однажды, когда мальчики лежали в тени рядом с их хижиной, Галла Галла приблизился к ним. С ним находился некий субъект со злым лицом, в котором мальчики признали Интамо, колдуна Багалла, Мугалла великой силы, чье влияние на Галла Галлу сделало его во многих отношениях практически правителем Багалла. Его морщинистое лицо было прошито морщинами возраста и порочных мыслей, а омраченное и вечно хмурое лицо было украшено вечно зыркающими кровянистыми глазами и острыми, заточенными, зубами людоеда. Когда оба приблизились к мальчикам, Интамо что-то взволнованно вещал вождю, но перестал говорить тотчас, когда они дошли до пределов слышимости Дика и Дока, как будто опасаясь, что те смогут услышать и понять. Тем не менее, Галла Галла, останавливаясь перед своими двумя молодыми пленниками, раскрыл все карты. - Интамо говорит твоя магия не хорошо, - заявил он. - Пусть он сделает магию лучше, чем моя, - возразил Док внезапно ставшему недоверчивым Багалла. - Интамо сказал, что никакой магии нет в голове Паабу, - продолжал Галла Галла. - Я говорю есть. Разве ты не видел, как я положил её туда? " - Мы выясним это, - объявил вождь. - Как вы выясните? - потребовал ответа Дик, и внезапная мысль пришла ему в голову: - Господи, вы же не станете… - Как ты узнаёшь что находится внутри ореха? - возразил ему Галла Галла. - Ты взломаешь его! - Но вы ведь убьете его, - воскликнул Док, объятый ужасом. - А если мы не найдем большую магию там, то мы убьем тебя, - сказал Интамо, которому не хотелось ничего больше, чем избавиться от белого мальчика, чья большая магия имела плохой эффект на репутацию самого Интамо в качестве колдуна, так как он не смог повторить демонстрацию волшебства Дока. - Ты идешь тотчас же, - продолжил он. - Мы все узнаем! И, сопровождаемый вождем Галла Галлой вместе с мальчиками, Интамо отправился к центру деревни, где на открытом пространстве перед хижиной вождя, проводились все обряды племени. В то же время как Пабу нашли и вытащили, сопротивлявшегося и кричащего, чтобы принести в жертву на алтарь невежества и суеверий, по деревне быстро пробежала новость, что собираются выставить некое вкусное развлечение, что привело потасовке у собравшихся за выбор лучших мест. Кольцо из диких воинов держало место по кругу в центре свободным; в середине этого пространства стоял Галла Галла и Интамо. К ним и подтащили Паабу. Дик и Док стояли плечом к плечу в рядах зрителей, а их загорелые лица побледнели от ужаса. Два воина держали полуобморочного Паабу, в то время как Интамо, вооруженный шишковатой палицей, делал мистические пассы в воздухе и бормотал странные заклинания, которые должны были ослабить силу большой магии белого мальчика, в случае, если что-то должно было на самом деле быть найдено внутри головы несчастного Паабу. - Господи! - прошептал Дик, - Неужели мы не сможем сделать что-нибудь, чтобы остановить их, прежде чем Интамо проломит голову этому мальчику своей дубинкой? - Я чувствую себя, словно убийца, - простонал Док. - Ты будешь убийцей - почти что, если они стукнут его этой штуковиной, - сказал Дик. - Но, если ты скажешь им правду, они убьют нас. - Когда они не найдут ножи внутри его кокоса, они убьют нас так или иначе, - ответил Док. - Тогда лучше сказать им, - сообщил Дик. - Нет никакого смысла позволять им убивать этого бедного парня. - Я понял! - воскликнул Док. - Ради бога! Быстрее! Передай мне свой нож! Не дай никому увидеть его. Вот! Вот он! Теперь смотри на мой фокус? Просунув нож Дика в набедренную повязку рядом со своим собственным, Док шагнул вперед в круг. - Подождите! - повелел он, двигаясь к Интамо, но обращаясь к Галла Галла. - Вы не должны убивать Паабу. Я могу доказать, что большая магия, которая принадлежит моему другу и большая магия, которая принадлежит мне - обе находятся в голове Паабу. Я большой колдун и мне не нужно взламывать череп Паабу, чтобы достать магию наружу, как делает Интамо. Смотрите! И прежде, чем Интамо смог ему помешать, Док подошел поближе к несчастной жертве ревности Интамо и любопытства Галла Галлы, и двумя быстрыми движениями правой руки, казалось, вынул ножи из уха Паабу. Обернувшись, он продемонстрировал их на ладони Галла Галле и всем собравшимся Багалла. Возможно, Багалла и казались Доку был неуклюжими и заторможенными, но не было ни одного, который прекрасно не осознал чудесные силы его великой магии, или не увидел, что его колдовство было гораздо сильнее, чем у Интамо, ибо то, что, как нам кажется мы видим, убеждает нас, что видим мы это в действительности и на самом деле. Галла Галла был в замешательстве. Интамо был в ярости. Будучи недобросовестным старым фокусником, он сам был убежден, что Док не сделал ничего большего, чем сыграл хитрый трюк с ними всеми - трюк, которым он лично, к примеру, не намерен был обманываться. Но теперь колдун знал, что Док побил его в собственной игре и, возможно, где-то в глубине невежественного и дикого мозга шамана родилось вполне естественное суеверие, наполовину убедившее его, что может быть, в конце концов, Интамо встретился здесь с настоящим, подлинным колдуном, который командовал демонами и контролировал сверхъестественные силы. Его страх и ненависть были увеличены Доком в сто раз событиями нескольких последних минут, а в злобном сердце кристаллизовалась решимость избавиться как можно скорее от этого опасного конкурента. Если бы колдун знал, что произойдет, он бы использовал свою палицу с этой целью в то же мгновение, так как Док, будучи захваченным одной из своих блестящих идей, которые сделали его известным и пугали всю школу издевками мальчишки - хотя, справедливо было заметить, что его шутки всегда были безобидными и добродушными, пока тот не встретил Интамо. Мальчик повернулся внезапно к той части полукруга, где собралась наибольшая толпа, и показал два ножа на своей открытой ладони. - Дамы и господа! - закричал он, словно фокусник. - Мы имеем здесь два обычных карманных ножа. То, что он говорил по-английски, и что ни один из его слушателей не понял его, лишь добавил внушительности его словам, так как все племя было совершенно убеждено, что маленький белый колдун собирается сделать большую магию. - Шагни вправо и исследуй их! Почувствуй их! Укуси их! Некоторые из его слушателей стали показывать свидетельства своей всё возрастающей нервозности. - Вы видите, что они у-ни-каль-ны. Вы заметите, что у меня нет сообщников. А теперь, дамы и господа, наблюдайте за мной внимательно! Как и в других случаях, он положил свою левую ладонь над ножами, всплеснул руками, подул на них, поднял их над головой. - Абракадабра! - закричал мальчик с такой внезапной пронзительностью, что его аудитория попадала в ужасе. - Алле, пропади, исчезни, и, вуаля! Маленький белый колдун медленно поворачивался, пока не нашел точное местоположение Интамо, а затем, прежде чем ничего не подозревающий колдун смог догадаться о его цели Док быстро подскочил в его сторону, и приложил обе ладони к ушам старого злодея. - Теперь вы видите их! Теперь вы не видите! - провозгласил мальчик, и повернулся с распростертыми, пустыми ладонями в сторону Галла Галлы. Могущественный чародей постоял в таком впечатляющем молчании в течение нескольких секунд, в то время как истинный смысл того, что он сделал, погружался в запутанные мозги его внемлющей аудитории. Тогда мальчик обратился к Галла Галла. - Вы видели, как я достал большую магию из головы Паабу и поместил её в голову Интамо, - сказал он на языке вождя. - Если вы хотите убедиться, что она находится в голове Интамо, он, может быть, одолжит вам свою дубинку.
Глава 8 Позже, в тот же день, в то время как Дик и Док болтали рядом с хижиной вместе с Булалой и Укундо, они услышали сильный гам у деревенских ворот. Туда со всех сторон бежали мужчины, женщины и дети, а через некоторое время заключенные увидели большую компанию чужих аборигенов, соединившуюся с толпой. Они были встречены смехом и криками, что провозглашало их друзьями жителей. - Гости приходят на праздник, - сказал Укундо мрачно, а затем все четверо уселись в угрюмом молчании, каждый погруженный в свои собственные мысли. Актуальность их судьбы никогда не казалась мальчикам более чем плохим сном, но теперь, наконец, она показалась им чем-то очень реальным, очень страшным и очень близким. Пленники могли видеть ужасные, окрашенные лица новоприбывших, их ухмыляющиеся рты, демонстрирующие желтые зубы, подпиленные и заостренные. Они видели, как некоторые из жителей указывали в их направлении, и десятки жадных глаз уставились на них. - Я помню, - сказал Дик, - вот что я чувствовал, когда стоял снаружи кондитерской, глядя на все вкусности в окно. Эти прохвосты напомнили мне об этом. - Я полагаю, мы кажемся для них похожими на настоящие детские конфеты, - вздохнул Док. Через некоторое время четверо или пятеро воинов подошли и схватили Булалу. Они потащили его к маленькой хижине недалеко от жилища вождя и там, связав его руки и ноги, бросили внутрь. - Бедный Булала, - прошептал Док. - Он был хорошим другом, - сказал Дик. - О, неужели нет ничего, что мы можем сделать? Док покачал головой и вопросительно посмотрел на Укундо, но и тот только сидел, уставившись в землю. - Укундо! - позвал его Дик. Карлик посмотрел вверх. - Что? - спросил он. - Мы можем спастись, Укундо? - Он делает большую магию, - сказал Укундо, ткнув пальцем в Дока. - Если он не может спастись, как может бедный Укундо, который не может сделать никакой магии? - Моя магия, это магия белого человека, - сказал Док. - Она не может указать мне путь через джунгли. Если я выберусь из деревни, то обязательно заблужусь, и львы заполучат меня. - Если ты сможешь выйти из деревни и взять Укундо с собой, он проведет тебя через джунгли к своему народу. Укундо знает джунгли, но он боится идти ночью. Ночью джунгли полны демонов. Если ты можешь выйти в дневное время, Укундо пойдет с тобой и укажет тебе путь. Но мы не можем выбраться наружу, пока светло, потому, что Багалла увидят нас. А ночью нас наверняка убьют и съедят демоны. Мы ничего не можем сделать. Так говорил Укундо, пигмей, который знал джунгли лучше, чем любой другой человек. Прошло несколько минут, прежде чем Док ответил, ибо он действительно очень напряженно и трудно думал. Вскоре мальчик быстро взглянул на Укундо. - Укундо, - воскликнул он, - если ты боишься лишь демонов, то нет ничего, чтобы помешать нам попытаться бежать ночью, потому что я могу сделать магию, которая будет защищать нас от них. Укундо покачал головой: - Я не знаю, - сказал он, с сомнением. - Ты видел, как я сделал более сильное колдовство, чем смог сделать Интамо, - призвал его Док. - Разве ты не веришь мне, когда я говорю, что я могу сделать магию, которая не позволит никаким демонам джунглей навредить нам? - Ты уверен? - потребовал уверений Укундо. - А разве мы не провели ночь в джунглях, прежде чем достигли этой деревни? - снова спросил Дик. - Ни один маломальский демон не побеспокоил нас. Ты бы видел, как они бежали, едва бросив свой взгляд на Дока. Глаза Укундо раскрылись очень широко, когда негр с благоговением посмотрел на Дока. - Колдовство белого мальчика-колдуна должно быть очень сильным, - сказал он. - Это так, - признал Док. - Я даю тебе слово, что ни один демон не навредит тебе, пока мы вместе, но если мы останемся здесь, Галла Галла съест тебя. Пойдешь ли ты с нами? Укундо взглянул на хижину, в которой лежал несчастный Булала. - Да, - сказал он, - Укундо пойдет с тобой. - Добрый старый Укундо! - воскликнул Дик, а потом добавил шепотом, - Мы должны идти сегодня, потому что завтра может быть слишком поздно для бедного Булалы. - Булала? - задал вопрос Укундо. - Булала уже все равно, как мертвый. - Ты думаешь, что они убьют его сегодня вечером? - немедленно потребовал Дик. Укундо пожал плечами: - Все может быть. - Но мы должны спасти его, если сможем, - настаивал Дик. - Мы не можем, - продолжил Укундо. - Мы можем попытаться, - не уступал Док. - Да, мы можем попытаться, - наконец согласился Укундо, но без энтузиазма, так как Укундо был фаталистом, верящим, как многие примитивные люди, что все то, что должно произойти, обязательно произойдет, и бесполезно бороться против этого. Возможно, именно поэтому ни он, ни Булала не имели каких-либо серьезных мыслей о побеге, довольствуясь предположением, что, если Судьба решила, чтобы они были съедены Багалла, то они будут съедены Багалла, и только так, а не иначе. Но Дик Док не были фаталистами. Они знали, что их собственный ум, способности и мужество давали им намного больше, чтобы лучше решать свое будущее, чем это делала некая легендарная дама под названием Судьба. Для них Судьба была просто глупым пугалом, как демоны для Укундо, и поэтому мальчики строили планы и продумывали пути к свободе к тому времени, когда условия могут быть благоволящими для них, чтобы попытаться вырваться на волю. Их трудности значительно увеличивались из-за Булалы, но, ни разу никто из них даже и не подумал отказаться от хорошего друга, не делая попытку спасти его, хотя неспособность сделать это могла почти наверняка привести к срыву их собственного побега. Когда наступила ночь, мальчики смогли увидеть, как жители и их гости собираются для вечерней трапезы. Горшки были вытащены наружу и заполнены водой, а затем поставлены кипятиться на многочисленные кострища. Был много громких разговоров и смеха. Пленники подумали, что горшки с кипятком готовились для Булалы, и скоро придет их очередь, и пока они сидели там, наблюдая за жестокими и страшными дикарями, их мозги не могли не быть полны мрачных мыслей и страшных предчувствий, прежде чем ребята хотя бы попробовали изгнать их. Некоторое время пленники сидели в тишине, когда их внимание привлек шорох, так, словно чье-то тело проламывало травяную стену их хижины. Они сидели рядом с входом, а кто-то, или что-что приближалось к ним из-за хижины, прижимаясь к внешней стене, которая была в плотной тени. Дик и Док изготовили свои ножи и ждали. Кто или что это могло быть? Кто бы, или что бы там ни было, становилось совершенно очевидным, что оно не хотело, чтобы кто-то узнал о его местоположении; скрытность его приближения делала это совершенно ясным. Медленно Дик, поднялся на ноги, со своим ножом в руке, а Док встал обок него. Укундо, без оружия, стоял слева от Дика. Таким образом, все трое ждали в напряженной тишине, в то время как тайные звуки приближались вдоль стены хижины, сквозь чернильную темноту теней, порожденных кострами деревни. - Демон! - прошептал Укундо. - Предоставь тогда его мне, - сказал Док. - Но если это лев, он будет твоим. - Это не лев, - ответил Укундо. - Демон, либо человек! И вдруг, тихое " Тс-с! " прозвучало из тени. - Кто ты? - потребовал назвать себя Дик. - Чего ты хочешь? - задрожал Док. - Я – Паабу, - прошептал голос, очень тихо. - Я пришел, чтобы предупредить вас. - Подойди поближе, - позвал Док. - Мы одни. Часть тени превратилась в юнца, когда тот приблизился, и присел у стены хижины. - Ты спас мою жизнь сегодня, - сказал черный парень, обращаясь к Доку, - так что я пришел, чтобы предупредить вас. Интамо положил яд в пищу для вас. Я видел это. Паабу ненавидит Интамо. Это все! Я ухожу! - Подожди! - остановил его Док. - Что они собираются делать с Булалой? Паабу усмехнулся. - Съедят, конечно, - сказал он. - Когда? - Завтра вечером. А на следующий вечер они съедят Укундо. Я думаю, что они боятся вашей магии. Они не смогут вас съесть, если Интамо не сумеет убить вас ядом. - Они не смогут съесть нас потом, - сказал Дик, - потому что этот яд убьет и их. - Нет! - возразил Паабу, - он позаботился об этом. Интамо сделал хороший яд, и как только ты умрешь, он вырежет все твои внутренности. После этого будет никакого яда в твоей плоти. Если же он подумает, что вы едите отравленную пищу, и после этого не умрете, то будет бояться вас. Но он найдет другой способ убить вас, если ваша магия не очень сильна. Вот почему Паабу пришел предупредить вас, чтобы вы могли сделать сильное колдовство. И чернокожий двинулся прочь. - Подожди! - снова сказал Дик. - Они уже убили Булалу? - Нет! - Когда они его убьют? - Завтра. - Сделаешь ли ты кое-что для меня? - попросил Док. - Что? - заинтересованно спросил Паабу. - Принеси нам какое-нибудь оружие - четыре ножа, копья, четыре лука и немного стрел. Сможешь ли ты сделать это для меня, Паабу? - Я боюсь. Галла Галла убьет меня. И Интамо убьет меня, если узнает, что я пришел сюда и говорил с вами. - Они никогда не узнают, - настаивал Док. - Я боюсь, - сказал Паабу. - Сейчас я ухожу. - Посмотри! - прошептал Док. И он выхватил перочинный нож из своей набедренной повязки. - Видишь это? - и мальчик поднес большой магический амулет близко к лицу Паабу. Молодой парень отпрянул в ужасе. - Не засовывай его в мою голову, - захныкал он. - Я не буду засовывать его в твою голову, Паабу, - Док заверил его, - потому что я твой друг, но я отдам его тебе, если ты принесешь нам оружие. Разве бы ты не хотел иметь этот большой магический амулет, что сильнее, чем любое колдовство, которое может сделать Интамо? Ты мог бы быть великим колдуном, если вы владел этим, Паабу. Что ты на это скажешь? - Он не сделает мне больно? - спросил Паабу, испуганно. - Он не навредит тебе, если я не прикажу, - ответил Док. - Если я отдам его тебе, он будет твоим, и поэтому не сможет навредить тебе, если ты не заставишь его. - Очень хорошо, - сказал Паабу, - Я принесу тебе оружие. - Когда? - потребовал Док. - Очень скоро. - Хорошо! Если вы не вернешься назад очень скоро, большая магия будет сердиться, и тогда я не знаю, что она может сделать с тобой. Поспеши! Паабу исчез среди теней и вся тройка заговорщиков села ждать и планировать. По крайней мере, они сделали свой первый шаг, хотя все еще были внутри деревни, в окружении жестоких и свирепых похитителей. Пока они ждали, пришел человек, который принес им еду. Он не был тем, кто приносил им пищу прежде, и они догадались и что этот человек был подослан Интамо. Как только тот ушел, мальчики вырыли яму в земле и, закопав там всю еду, снова погрузились в тихое и тревожное ожидание.
Глава 9 Далеко, на краю джунглей, пятьдесят эбеновых воинов разбили лагерь на поляне. Это были прекрасными, рослые мужчины с правильными чертами лица и крепкими белыми зубами. Один из них бренчал на грубом струнном инструменте, в то время как двое его товарищей танцевали в свете костра, что отражался от глянцевого бархата их кожи. Их оружие, отложенное в сторону, было в пределах легкой досягаемости, и многие из них носили головной убор их племени из перьев. Их суровые лица были освещены улыбками, для этого было их время отдыха после тяжелого дня бесплодных поисков. Гигантский белый человек, прыгая по ветвям деревьев, приблизился к лагерю из пятидесяти воинов. Он был наг, не считая набедренной повязки из кожи леопарда, и вооружен только длинной веревкой и охотничьим ножом. В темноте джунглей он передвигался с абсолютной уверенностью и в полной тишине. Нума, охотившийся лев, стоявший по ветру от него, уловил его запах и зарычал. Это был аромат, который хорошо Нума знал и боялся. Это была не просто человеческий запах - это был аромат Человека. Вскоре мужчина легко спрыгнул на землю рядом с лагерем. Мгновенно воины вскочили на ноги, сжимая оружие наготове в руках. - Это я, дети мои, - сказал мужчина. - Это я, Тарзан из племени обезьян! Воины отбросили свое оружие. - Добро пожаловать Большой Бвана! Добро пожаловать, Тарзан! - выкрикивали они. - Какие успехи, Мувиро? - потребовал доклада человек обезьяна. - Никаких, мой господин, - ответил могучий чернокожий воин. - Мы искали по всех направлениям, но не заметили следа белых мальчиков. - Я тоже, - сказал Тарзан. - Я наполовину убежден, что Мугалла которого мы допросили неделю назад солгал нам, когда сказал, что они пришли в его деревню и Галла Галла, их вождь отправил их в мои земли с несколькими дружественными торговцами из Карендо. Завтра мы отправимся в деревню Галла Галлы.
Глава10 Близнецам и Укундо не пришлось долго ждать, прежде чем вернулся Паабу, который, как и обещал, принес оружие для них. Его ужас был вполне реальным, когда он получил от Дока карманный нож в оплату своих услуг, но его амбиции стать великим колдуном преодолел страхи, и Паабу этим гордился, хотя и страшился, а затем улизнул в темноту, крепко сжимая большой магический амулет в грязной лапе. От света деревенских костров мальчики могли видеть, как туземцы едят и пьют, а Интамо, одетый во всевозможные отвратительные и гротескные наряды своей профессии, странно танцевал в свете костра, насыпая порошок в различные горшки и делая странные пассы над ними палкой, к которой была прикреплена кисточка от хвоста буйвола. Укундо рассказал им, что Интамо творил магию, чтобы отпугнуть демонов от горшков, в которых Булала будет приготовлен завтра, и что настоящие торжества не начнутся до следующей ночи. Немного танцев было в деревне в ту ночь, и после того, как Интамо завершил свою церемонию, чернокожие разбрелись по своим хижинам, и вскоре вся деревенская улица стала пустынной. Все костры были погашены, за исключением одного. В деревне стало совсем темно. Приближался тот момент, когда мальчики могли совершить свою, долгое время откладываемую, попытку к бегству. Весь вечер тихим шепотом братья обсуждали свои планы с Укундо. Теперь это был всего лишь вопрос ожидания, пока они не удостоверятся, что вся деревня спит. Ребята распределили оружие, принесенное им Паабу, и ощущение его у них в руках, казалось, придало юношам новое мужество и почти обеспечивало успех их предприятия. - Господи! - выдохнул Дик, наконец. - Ты не считаешь, что они уже спят? - Лучше немного подождать, - посоветовал Док. - Это наш единственный шанс, и мы не можем просто потерять его. В этот момент они увидели фигуру, вышедшую из одной из хижин и направившуюся к ним. - Вот! - сказал Док. - Что я тебе говорил? Фигура подошла прогулочным шагом, и все трое, как могли, спрятали оружие, положив его на землю и усевшись на корточках перед ними, но держа его в пределах досягаемости; ибо что-то зловещее было в этой молчаливой фигуре, что продвигаясь через спящую деревню. Неверный свет от единственного умирающего костра смутно обрисовал приближавшуюся фигуру, в которой ожидавшие пленники смогли разглядеть большого воина, который правой рукой размахивал короткой, тяжелой палицей. Кто бы это мог быть? Какова была его цель этой глухой ночью? Пришедший был почти над ними, прежде чем заметил их, ютившихся в непосредственной близости от входа в хижину; его удивление, при виде пленников было очевидным, когда незнакомец вдруг остановился с сердитым ворчанием. - Почему вы не в хижине? " потребовал пришелец хриплым шепотом. - Какой из белых мальчиков колдун? Я хочу с ним поговорить. Это был Интамо. Все трое узнали его одновременно и поняли, почему он пришел и почему принес дубинку. - Я, - ответил Док. - Что ты хочешь от меня? Единственным ответом, который выдал Интамо, был прыжок вперед с поднятой дубинкой. С криком ужаса, Дик вскочил на ноги и бросился между Интамо и его предполагаемой жертвой. Схватив короткое копье в обе руки, и удерживая его горизонтально перед собой и над своей головой, мальчик попытался отразить силу жестокого удара Интамо. Палица ударилась о толстую древесину древка копья и отскочила в сторону. Но Интамо размахом могучей руки отмахнул парня в сторону и снова взмахнул дубиной. Именно в этот момент маленькая, подобная пантере фигура, метнувшись с ловкостью и свирепостью одного из великих хищников джунглей, метнув себя в грудь Интамо, швыряя колдуна на землю. Дважды мускулистая рука поднималась и опускалась; два раза сверкающее лезвие мелькнуло на мгновение в отблесках костра, а затем Укундо поднялся над поверженной фигурой, а Интамо остался лежать неподвижно там, где упал. - Добрый старый Укундо! - прошептал Дик прерывающимся голосом, в котором подавил рыдания, ибо знал, что Док был очень близок к смерти. - Каждый из вас спас мою жизнь, - сказал Док, - И, о боже! Я не знаю, что сказать! - Не говори ничего, - посоветовал Дик. - В любом случае, мы ещё не выбрались из этой передряги. - Теперь нам лучше уйти, - сказал Укундо. - Ты приготовил сильное колдовство против демонов джунглей? - Очень сильное колдовство, - ответил Док. - Ты видел, что мое колдовство сильнее, чем у Интамо, ведь он пришел сюда, чтобы убить меня, а вместо этого был убит сам. - Да, - признал Укундо. - Я видел! Как ранее и планировалось, все трое крадучись пробрались вдоль хижин позади деревни, держась поближе к частоколу. Дик шел первым, за ним следовал Укундо, а затем Док. Они должны были двигаться очень тихо, чтобы не пробудить многочисленных деревенских псов, чье тявканье могло легко пробудить всю деревню. И так беглецы шли вперед очень медленно, часто, всего по несколько метров за раз, а потом тихо лежали в течение нескольких минут. Это была медленная и нервная работа. Хижина, в которой держали Булалу, казалось, была на расстоянии многих миль, хотя на самом деле она была в нескольких сотнях футов. Наконец, после времени, что показалось им вечностью, беглецы достигли её, и, в то время как мальчики ждали за хижиной, Укундо подкрался вперед и залез внутрь. Снова было долгое, долгое ожидание. Бесконечные минуты тянулись медленно. Ни звука не доносилось в их уши изнутри хижины, казалось, на протяжении веков, а затем, наконец, братья услышали слабый шорох. Через несколько минут Укундо и Булала подползли к ним. Булала был захлестнут эмоциями, настолько уверен он был в том, что ничто не могло спасти его от ужасной судьбы, которая ждала его завтра; но его слова благодарности прервали, и мгновение спустя четыре фигуры поползли в сторону деревенских ворот. Здесь они встретились с первым серьезным препятствием. Ворота были снабжены цепями, на которых крепился старомодный замок, из тех, что работорговцы когда-то использовали для прикрепления цепей к шеям своих бедных жертв. На мгновение показалось, что беглецы были обречены на провал в самом начале их попытки прорыва к свободе, но, когда мальчики изучили крепления, Док почти издал вскрик облегчения; он обнаружил, что по своей природной наивности, Багалла закрепили один конец толстой цепи к столбу частокола при помощи тонкой сплетенной из травы веревки, что делало цепь не прочнее, чем ее самое слабое звено, и это крепление действительно оказалось очень слабым. Одним движением нож Дока разорвал веревку, и цепь с грохотом упала на землю, происшествие, что почти погубило их, шум сорвал ближайшего пса в безумный лай, который был быстро подхвачен другими животными в деревне, пока беглецам не показалось, что уже тысячи собак тявкают изо всех сил своих легких. И тогда все четверо стали толкать застрявшие ворота, упираясь в них совокупным весом, в попытке раскачав, открыть их. Дик оглянулся через плечо и увидел воина, выходящего из хижины. Парень, издав громкий крик предупреждения, побежал к ним, и в одно мгновение вся деревня уже кишела свирепыми чернокожими, которые бегали и размахивали копьями. В исступленной безнадежности четверо заключенных бросились на прогнувшуюся преграду, на этот раз ворота уступили, и весь квартет вывалился во внешнюю тьму. Для покрытия расстояния через поляну к черным теням джунглей им потребовалось несколько секунд, ведь их ноги были окрыляемы ужасом отвратительной смерти, находящейся позади так близко, чтобы затащить их обратно в свои ужасные объятия. В нескольких футах за деревенскими воротами Багалла остановились; ведь у них не было никакой магии для защиты от злокачественного воздействия демонов тьмы из джунглей. Там они и остановились, выкрикивая угрозы и оскорбления четырем беглецам, которые пробирались по кривой тропе джунглей. Но слова не могли ни причинить им вреда, ни вернуть их, а затем Галла Галла завел своих людей обратно в деревню и закрыл ворота. - Завтра, - сказал вождь, - когда первый луч света коснется леса, мы отправимся в погоню и приведем их обратно, они далеко не убегут ночью по земле, где охотятся львы, а пантеры подстерегают сверху над тропой.
Глава 11 Укундо, профессиональный следопыт джунглей, вел свою небольшую группу по пути, который никто другой не смог бы найти. Он не всегда следовал хорошо проторенными тропами, но, казалось, знал инстинктивно, где находились короткие пути, иногда проползая на четвереньках, или находя путь через то, что, казалось непроницаемой массой спутанной растительности. Около получаса беглецы перемещались вперед в тишине, затем Укундо остановился. - Лев! - прошептал пигмей. - Он идет сюда! Забирайтесь на деревья! Дик и Док ничего не видели и никого не слышали. Они шли друг за другом, с трудом и медленно продвигаясь, фактически, идя на ощупь. Если они теряли связь, то были словно заблудившимися, пока снова не хватались за руки своего проводника. Мальчики не видели даже деревьев. Братья знали, что деревья были вокруг них, но не могли видеть, ни одно. Чернота была повсюду - абсолютная тьма. Мальчики выпрямились, ощупывая пространство вокруг себя. - Поторопитесь! - предупреждающе зашипел Укундо, - Он идет! Беглецы услышали треск в кустах. Пальцы Дока нащупали, наконец, ствол большого дерева. - Вот здесь, Дик! - прошептал он. - Вот дерево! Сюда! - он почувствовал, как Дик касается его. Шум в кустах, показался очень близким. - Лезь! - торопил Дик. - Я нашел дерево. Быстрее! Док попытался вскарабкаться на гигантский ствол, но не смог обхватить его руками, не смог также и Дик. Они бросились в темноту, ища ветви, но не нашли. Ужасный рык прозвучал почти им в уши. Дик понял, что зверь был прямо перед ним, и моментально повиновался первому импульсу, который полностью захватил его. Мальчик повернулся лицом к зверю, которого даже не мог видеть, и, держа копье обеими руками, ударил им сильно вперед, в направлении этого леденящего кровь рычания. В то же мгновение он почувствовал, как оружие ударило в тяжелое тело. Храбрец был брошен на землю, и большая туша промчалась над ним, с громовым, оглушительный ревом, сотрясающим землю, когда лев бросился в чащу прямо над ним, сопровождаемый таким переполохом, который мог быть сделан разве что десятком львов, насмерть сражающихся между собой. - Дик! - позвал Док, - С тобой все в порядке? - Да, а с тобой? - Ещё бы! Быстрее! Я нашел путь вверх на это дерево. Вот! Вот здесь! Дик ощупью подобрался к Доку, который обнаружил меньшее дерево, растущее рядом с тем огромным, на которое мальчики не смогли взобраться, и вскоре братья сидели высоко над разъяренным львом, носившимся в подлеске и издававшим ужаснейший рев и рычание. По призывным крикам, ребята вскоре обнаружили расположение Укундо и Булалы на близлежащих деревьях; но они не могли увидеть их, а после короткого обсуждения было решено, что все остаются там, где сидят до утра, и когда смогут, сразу, же поспешно двинуться в землю Укундо, который обещал, что все получат там теплый и радушный прием. По прошествии некоторого времени лев прекратил шум, и мальчики попытались устроиться с некоторой степенью безопасности и комфорта, чтобы попытаться урвать себе хотя бы краткий сон, ибо знали, что перед ними еще будет целый день, что ляжет бременем на их крайне ослабленные тела, истощенные несколькими неделями плена и мерзкой едой. Дик беспокоился о судьбе своего копья, которое было выбито из его рук, когда лев прыгнул на него. Вот, наконец, наступило утро, и с первыми лучами света Укундо призвал их спуститься и продолжить двигаться вперед, уверяя, что Багалла наверняка пойдут по их следам, по крайней мере, в пределах Угалла. Дик и Док спустились вниз и принялись искать копьё Дика. Первое, на что упал их взгляд, было мертвое тело большого черногривого льва, из груди которого торчало пропавшее оружие. - Ну и дела! - воскликнул Док. - Ты убил его, Дик! Ты убил льва! Укундо и Булала присоединились к нему, и многочисленные поздравления обрушились на изумленного Дика. Поспешное экспертиза показала, казалось, единственное объяснение этого удивительного события. Прыгая на Дика, лев, должно быть, ошибся с расстоянием в темноте и прыгнул слишком высоко. Копье Дика, выставленное наружу случайно, находилось под именно тем правильном углом, по причине которого лев сам насадил себя на острие, которое поначалу вошло в легкое, после чего, лев, в его безумных усилиях пытаясь вырвать оружие, загнал наконечник в свое собственное сердце. - Господи! - воскликнул Дик, - Я хотел бы взять его с собой, или, хотя бы его голову. - Отрежь его хвост, - предложил Док. - Это все, что ты сможешь нормально нести уже через час или около того. И тогда Дик взял хвост, как трофей своей первой большой охоты и все четверо возобновили свой путь, уже уставшие и голодные до того ещё, как день полностью осветил их. Их продвижение было медленным, потому что мальчики не могли путешествовать быстро. Их босые ноги болели и кровоточили, а полуобнаженная плоть их тел была разодрана и расцарапана жесткими шипами, которые, казалось, сами тянулись, чтобы схватить их. В полдень беглецы достигли открытого участка земли, где путешествие было легче, а их дух немного воспрял, ведь мрачные джунгли осуществляли свое угнетающее воздействие на них в течение многих дней - эффект, которого парни на самом деле не понимали, пока не вышли на сравнительно открытую поляну. - Ну и дела! - воскликнул Док. - Это словно лишь начало долгого отпуска. - Я знаю, что с нами все теперь будет в порядке, - сказал Дик, и в ту же секунду воины Багалла, раскрашенные в три цвета, выскочили из засады на них. Четыре беглеца в испуге огляделись. Они были полностью окружены. Для них не было никакого спасения. - Мы будем сражаться? - воскликнул Док. - Да! - ответил Дик. - Булала! Укундо! Вы будете бороться вместе с нами? Они убьют нас, если захватят в плен. - Пусть лучше мы умрем, сражаясь, - ответил Укундо. Док вставил стрелу в свой лук и выстрелил приближавшихся воинов, но, направленная непривычной рукой, стрела лишь описала изящный изгиб и вонзилась вертикально в землю в нескольких ярдах от ног Дока. Багалла насмешливо закричали и бросились вперед. Тогда выстрелил Дик, но тетива соскользнула из выреза на конце стрелы и, когда мальчик выпустил снаряд, тот упал к его ногам. Но Укундо был более искусным. Он оттянул древко далеко назад, и, когда отправил стрелу в полет, она вошла глубоко в грудь кричащего воина Багалла. Вдруг все Багалла остановились. Они яростно танцевали и выкрикивали оскорбления четверым беглецам. - Почему они не стреляют в нас? - спросил Дик. - Они хотят взять нас в живыми, - пояснил Булала. - Через некоторое время они атакуют нас с различных направлений, - предсказал Укундо. - Мы сможем убить некоторых, но все равно они схватят нас живьем. Дик отбросил свой лук и выпрямился наготове с копьем. Док последовал его примеру. - Мне никогда не нравился этот старый лук и стрелы, все равно, - сказал мальчик. - Вон они идут! - предупредил Дик. - Прощай, Док! - Прощай, Дик! - ответил его двоюродный брат. - Не позволяй им взять тебя живым! - Бедная Мама! - Господи! Вон идет еще миллион этих бандитов! - воскликнул Дик. И действительно, уверенно, с развевающимися на головах перьями, сюда двигались настоящая орда могучих воинов, мрачных и диких, казалось, выливавшихся из близлежащего леса. - Это не Багалла, - закричал Укундо. - Посмотрите! - воскликнул Док. - Белый человек ведет их. - Это Тарзан, Владыка Джунглей, и его могучие Вазири! - подхватил Укундо. - Тарзан? - крикнул Дик. - Да, это Тарзан! Мы спасены! Багалла, немедленно предупрежденные диким боевым кличем Вазири, повернулись в их направлении. При виде Тарзана и его воинов ряды Багалла оказались в замешательстве. Они забыли про свою добычу и думали только о побеге, так как хорошо знали силу и гнев Тарзана из племени обезьян. Как испуганные кролики прыскали в джунгли, преследуемые воинами Вазири, которые засыпали их стрелами и копьями. Когда Багалла исчезли с поляны, Тарзан подошел к мальчикам. - Я благодарю Бога за то, что нашел вас, - сказал человек обезьяна. - Я не думал, что вы смогли пережить опасности джунглей. Но когда я увидел, как ты стояли против Багалла, я понял, почему вы выжили. Вы отважные ребята! В джунглях могут выжить только смелые. Я очень горжусь вами. Укундо и Булала опустились вниз на руки и колени перед Повелителем Джунглей, и теперь Тарзан заметил их. - Кто это? - спросил он. - Это наши очень хорошие друзья, - воскликнул Док, - Без них мы никогда не смогли бы спастись. - Они будут вознаграждены, - сказал Тарзан, - когда мы завтра прибудем домой. А так же и вы, ребята. Что бы вы хотели больше всего в мире? - Яблочный пирог целиком, - сказал Док.
|
|||
|