|
|||
Часть 1. МатьСтр 1 из 2Следующая ⇒
Название: Без родителей не приходить! Название оригинала: Parent – Teacher Conference Автор: Caged Eternity Переводчик: zaboraviti Бета/Гамма: — Пейринг: СС/ГГ Рейтинг: G Жанр: Humor/Family Дисклаймер: Герои - Дж. Роулинг, сюжет – автору, переводчику - отзывы и моральное удовлетворение. Саммари: – Лукреция не справляется с учебой? – требовательно спросил мистер Снейп. – Мы с ее матерью всегда считали, что результаты девочки вполне удовлетворительны. Она очень умный ребенок. Комментарии: Фик переведен для участия в конкурсе «Дела семейные» на «Семейных архивах Снейпов». Разрешение на перевод: Получено Ссылка на оригинал: http: //www. fanfiction. net/s/4616408/1/Parent_Teacher_Conference Размер: Мини Статус: Закончен
Часть 1. Мать
– Мисс Беккет?
Элинор Беккет, преподаватель начальной школы Хетанолл, провела плавную черную черту через знак вопроса в домашнем задании по математике, аккуратно приписала верный ответ и убрала работу третьеклассника в ящик письменного стола. И только потом она подняла взгляд на копну кудрявых каштановых волос, просунувшуюся в щель между косяком и дверью кабинета. Плечом посетительница нерешительно опиралась о край двери.
– Вы, должно быть, миссис Снейп, – произнесла мисс Беккет. Уверенная рука распахнула дверь шире, впуская в кабинет молодую женщину. Она застыла на миг, ожидая позволения присесть, и устроилась на деревянном стуле с прямой спинкой, прямо напротив мисс Беккет.
– Зовите меня Гермионой, – бодро проговорила миссис Снейп, и мисс Беккет, разглядывая посетительницу, неохотно пожала протянутую через стол руку. Посетительница казалась женщиной жизнерадостной и деловитой: чистая удобная блузка, минимум макияжа, неувядающая улыбка.
– Ну, что ж, – неприветливо начала мисс Беккет, задумчиво вертя перьевую авторучку в пухлых пальцах. – Полагаю, мадам, вы получили мое сообщение?
– Да, вчера Лукреция передала мне записку. Вы писали, что она причиняет какие-то неудобства, – на лбу миссис Снейп появилась тревожная морщинка.
– Так и есть. Неужели вы не имеете представления о несдержанном поведении своего ребенка?
– О чем вы?
– Во-первых, – мисс Беккет многозначительно постучала авторучкой по столешнице, – ваша дочь, увы, игнорирует все указания учителей. К примеру, не далее как на прошлой неделе ученики получили задание написать сочинение о своем любимом животном. Тема сочинения вашей дочери – драконы.
Миссис Снейп быстро прижала ладонь ко рту, сдержав улыбку. – Неужели? – спросила она.
– Когда я объяснила вашей дочери, что драконы – существа вымышленные, что их в действительности не существует вовсе, она уведомила меня – и весьма оживленно, должна заметить, – что некая книга под названием «Фантастические твари» утверждает, якобы во многих регионах Британии водится «валлийский зеленый» дракон.
– О Господи. Что ж, я прошу прощения, но ведь нет ничего страшного в том, чтобы поощрять воображение ребенка? «Фантастические твари» – книга сказок, Люси ее обожает – это Северус ей на шести…
– Север России? Я не ослышалась? Ваша дочь ведет себя так из-за ваших заграничных командировок?
– Простите? Нет же – Северус. Мой муж. Отец Люси.
Мисс Беккет некрасиво поджала губы. Мысли ее бурлили от неприязни к этим странным людям с их чудными именами. Никого уже так не называют. И мало этим родителям собственных имен – они еще и дочь обидели, назвав ее Лукрецией…
Впрочем, сурово подумала мисс Беккет, только жалеть эту девчонку не хватало. От нее одни неприятности, этот ребенок опасен – под угрозу поставлен порядок, вот уже двадцать девять лет помогавший мисс Беккет править ее учениками.
– Тем не менее, – мисс Беккет прочистила горло и скрестила полные руки на своей внушительной груди. Из авторучки закапали чернила, расплываясь кляксой по желто-зеленой ткани блузки. – В данный момент меньше всего беспокоит меня воображение вашей дочери.
Лицо миссис Снейп приняло подобающее случаю встревоженное выражение: – Вот как?
– Ваша дочь, миссис Снейп, стала настоящим вандалом.
Посетительница напряглась. – Прошу прощения?
– У Лукреции вошло в привычку портить парты. Она испещряет их странными словечками и рисунками. Я ничего не могу разобрать в них, но мне это совершенно точно не нравится.
Миссис Снейп явно расслабилась. – Ну, ничего страшного, – усмехнулась она. – Они ведь смываются?
– В том и дело, мадам, их никакие средства не берут. Видимо, ваш ребенок где-то достал какие-то странные нестирающиеся карандаши.
– Что ж, я посоветуюсь с мужем. Он, видите ли, гм, химик, и у него наверняка найдется средство, которое удалит эти художества, – миссис Снейп поднялась на ноги. – Мне ужасно жаль, мисс Беккет, что от Люси в школе столько проблем. Я обязательно поговорю с ней сегодня вечером. Ведь это всё?
Мисс Беккет нахмурилась. – Не совсем. Она махнула рукой, и миссис Снейп снова уселась на свой стул. – Ваша дочь выбирает неподобающие слова для общения, миссис Снейп. Не знаю, что означает слово «маггл», но использовать его по отношению к другим детям недопустимо.
Миссис Снейп поморщилась. – Понятия не имею, что она имеет в виду. Вы уверены, что она не хочет этим сказать что-то приятное?
– Это слово, как правило, сопровождается эпитетом «глупый» или «идиот».
– Я непременно отчитаю ее, – вздохнула миссис Снейп. – Есть еще жалобы?
Мисс Беккет покачала головой, барабаня своей перьевой ручкой по краю стола. – Доброго дня, миссис Снейп.
– Доброго дня, мисс Беккет. Спасибо, что уделили мне время.
|
|||
|