Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





ПАЛЛАДИЦА



Схема перевода (система Палладия)

История

Создана Никитой Яковлевичем Бичуриным (монах Иакинф) в 1839 году. Система Палладия стала фактическим стандартом в книжных изданиях Российской империи после издания в 1888 г. китайско-русского словаря Палладия (П. И. Кафарова) и П. С. Попова.

Использовалась в СССР как основная система транскрипции. После развала СССР используется в академических изданиях Российская федерация, Украины, Белоруси.

Транскрибировать по Палладию достаточно просто, однако для этого нужно немного представлять себе фонетическое устройство языка. В нормативном китайском (путунхуа) существует ограниченное и достаточно небольшое количество слогов (всего 414 штук), для фонетической записи которых используется так называемый пиньинь — письменность, основанная на латинском алфавите. Каждый слог состоит из двух частей: инициали (начального согласного) и финали (остальная часть слога). Иногда инициаль отсутствует (слог начинается с гласной).

Инициали

Некоторые инициали транскрибируются совершенно интуитивно и без проблем:

пиньинь русская транскрипция пиньинь русская транскрипция пиньинь русская транскрипция
b б p п d д
t т g г k к
m м n н l л
f ф s с h х

 

Другие нужно запомнить:

пиньинь русская транскрипция пиньинь русская транскрипция пиньинь русская транскрипция
z цз (твердый) c ц (твердый) zh чж
ch ч j цз(ь) q ц(ь)
sh ш r ж x с(ь)

 

И еще парочка аппроксимант, то есть запись зависит от финали:

пиньинь русская транскрипция
w в или ничего
y я/ю/е

 

В случае с w слог wu пишется как «у», в остальных «в» сохраняется: «ва», «во». Эти инициали можно рассматривать как часть финалей.

Финали

С финалями чуть сложнее. Чтобы не затруднять понимание, мы просто перечислим финали с транскрипциями, а как они соединяются с инициалями, станет ясно из следующей сводной таблицы всех слогов. Если перед финалью нет дефиса, значит она употребляется сама по себе, без инициали.

пиньинь русская транскрипция пиньинь русская транскрипция пиньинь русская транскрипция
a a ya; -ia я wa; -ua ва; -уа
ai ай wai; -uai вай; -уай ao ао
yao; -iao яо an; -an ань yan; -ian янь
wan; -uan вань; -уань yuan; -ü an юань ang ан
yang; -iang ян wang; -uang ван; -уан e э
ye; -ie е wo; -uo/-o во; -о yue; -ü e юэ
ei эй wei; -ui вэй; -уй, -уэй ou оу
you; -iu ю en энь yin; -in инь
wen; -un вэнь; унь yun; -ü n юнь eng эн
ying; -ing ин weng; -ong вэн; -ун yong; -iong юн
-i -ы; -и yi; -i и wu; -u у
yu; -ü юй        

 

В целом все финали тоже достаточно интуитивны, за исключением нескольких особенностей:

1. финали на -n пишутся с окончанием -нь

2. финали на -ng — с -н

3. финали на -u — иногда -у, иногда -юй, в зависимости от твердости инициали



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.