Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Примечания



 

Предваряющая песнь,
или Вороново заклинание Одина

1.
Всеотец действует,
альвы — осмыслят,
ведают ваны,
норны велят,
трольши завьюжат,
древние вы́ носят,
ждут великаны,
валькирии жаждут.

2.
Замысел асы
злой заподозрили,
погоду запутали
Cущие рунами;
назначено Одрёрир
Урд охранять,
смочь оберечь
зимы в середине.

3.
Хугин взмывает,
небо ища,
ранят мужи
если промедлит;
думает Траин
тяжкие думы,
тайные мысли
Даина тёмны.

4.
Двергов слабеет
дух, все миры
долу нисходят,
в Гиннунгагап;
часто Альсвид
спускался туда,
часто он впредь
спускаться намерен.

5.
Солнце не твердо
укреплено,
злобные ветры
не прекращаются;
славнейший, скрывает
источник Мимира,
знания все;
довольно ль вам этого?

6.
В доле живет
любопытная диса,
с ясеня Иггдрасиль
раз соскользнула;
родом из альвов,
Идун по имени,
Ивальди древнего
юное чадо.

7.
Милость плохая
сверху спустившейся,
под осью высокой
Древа держащего;
узнала, как стать
на Нёрви питомице,
лишенная лучшего
в доме пристанища.

8.
Узрели Победные
уныние Наумы,
в святилище Виггьяр
волчью послал
шкуру одеться,
облик сменить,
играя уменьем,
иною казаться.

9.
Видрир велел
Биврёста стражу,
Гьяллара солнцу,
ответ получить,
о судьбе мировой
ведомо ль что-нибудь;
Браги и Лофт
слово несли.

10.
Заклятья запели,
на посохах мчались
Рёгнир и Регин
от мира жилища;
слушает Один
на Хлидскьяльве сидя;
путь озирает,
дорогу немалую.

11.
Мудрейшая тут
мёд поднесла
потомку Велящих
и его спутникам;
небес и могил ей,
миров если ведомы
век и исток,
и жизни границы.

12.
Не молвила слова,
речей не вела,
Гевьон разгадок,
не веселилась;
слеза по щиту
щеки соскользнула,
румянца лишенную
силы покинули.

13.
Идет с востока,
с Эливагара,
шип равнин
ледяных хримтурсов,
с которым слуги
Даина губят
Мидгарда славу
посередь ночи.

14.
Пропала сила,
упали руки,
дрогнул меч
у Белого Аса;
бежит из мыслей
Хозяек морок,
утихла буря,
кончена схватка.

15.
Так, хотя к Йорунн,
явились Боги,
росли печали,
разгадка скрыта;
стояли долго
пред отказавшей
но мало было
в вопросах толку.

16.
Глава поездки,
далекослышащий
Херьянов прибыл
страж Гьяллархорна;
потомок Нали
и с ним попутчик,
Гримниров скальд,
берегущий брашни.

17.
Видара ярлы
добрались к Вингольву,
Форньота родич
на колеснице
прибыл сам-двое;
немедля к Иггу
призвали асов
на пире пива.

18.
Здрав будь, Хангатюр,
Из асов счастливейший;
сиденья высокие
заняли оба;
на пире благие
Боги сидят,
вечно им с Иггом
хранить веселье.

19.
Сели на скамьи
по воле Бёльверка,
Обитель Сэхримнира
насытили Сильные;
Скёгуль из Хникара
чана отмерила
в рога медовый
напиток Мимира.

20.
Много узнано
из разговоров,
боги слушали Хеймдалля,
Локи — богини,
про мудрость, пророчества
женщины знающей
с утра середины
до позднего вечера.

21.
Радости мало
речи держать
о деле без пользы,
славы лишенном;
сыскать нелегко
уловку такую,
чтоб от Лебяжьей
ответ получить.

22.
Оми сказал,
выслушав всех:
«Решение ночь
новое даст;
до утра размышляйте,
какой предложить
дельный совет
асам блистающим».

23.
Меж зыбей Ринд
несет усталых
поставщиков
поживы Волка;
пир покидают Боги,
приветствуя Хрофта и Фригг,
ведь Хримфакси едет.

24.
Готовит коня
Деллинга сын,
жеребцу выбирая
яркие камни;
лошади Мидгарда
грива сияет
несет радость Двалина
резвый в дорогу.

25.
На обширной земле
Севера дети,
что под корнями
лучшего Древа,
идут на покой
великанши и турсы,
мёртвые, дверги
и тёмные альвы.

26.
Встали Могучие,
Альврёдуль едет,
к северу в Нифльхейм
ночь устремилась;
Аргьёлль возносит
Ульврунн потомок,
владеющий рогом
оплот Химинбьёрга.

Примечания

Датировка песни не установлена (варианты: до XIV в., XIV–XVI вв. ), считается обычно поздней и сохранившейся не полностью. Попытки привязать текст к тому или другому мифу Эдд (похищение Идунн, Рагнарёк), выглядят не очень убедительно, «Вороново заклинание» имеет вполне самостоятельный сюжет, не сохранившийся в иных источниках. Прослеживается связь действия с природными циклами (день-ночь, зима — явно ожидаемое её прекращение). В начале песни упоминается месяц Торри, посланцы — Хеймдалль, Локи, Браги — в строфе 15 названы Jó lnir — Йольские, Боги Йоля, великанши насылают вьюгу. Самое лютое время зимы, когда она кажется трехлетней Зимой Великанов перед концом мира. Но кончается песнь приходом нового дня.

Текст оригинала взят с сайта Jö rmungrund Эйнстейна Бьёрнссона (Eysteinn Bjö rnsson), там же есть английский перевод.

Переводился на русский Тьяльдром Валиссоном.

К строфе 2: Сущие — точнее, существа — в тексте использовано собирательное слово для сверхъестественных существ.

3: Даин — здесь: один из двергов.

Траин — один из двергов.

4: Альсвид (или Альсвинн) — один из коней солнца.

7: Нёрви — отец Нотт (Ночи), матери Ёрд (Земли).

8: Строфа отличается в 2-х списках. Второй вариант:

…в коней святилище
волчью послали
шкуру одеться…

Наума — скорее всего, Идун.

Виггьяр (Конский) — неясное имя, возможно Один.

9: Видрир — Один. Далее упоминаются имена Одина: Оми, Хангатюр, Игг, Хрофт, Видар, Хникар, Бёльверк, Гримнир, Херьян.

Страж Биврёста, солнце Гьяллара — Хеймдалль.

Лофт — Локи.

10: В тексте стоит gandr — колдовской посох либо же одноименный рисунок («став») для колдовских полётов (Л. Кораблёв. «Графическая магия исландцев»). Может быть и иносказание волка/коня, но в предыдущей строке говорилось о заклинательной песне (гальдре). Нейтральный вариант:

…волшбою поехали…

Рёгнир — одно из имен Одина (Господин). Регин — Тот, кто решает/правит, Могучий — постоянный эпитет для Богов. Здесь, по-видимому, имена употреблены как описательные для посланников.

14: Белый ас — Хеймдалль; далее — Гьяллархорн (шумный рог), Аргьёль (ранне-громкий) — названия рога Хеймдалля.

Хозяйки — великанши.

16: Наль (Игла) — прозвище Лаувейи, матери Локи.

17: Форньот — великан, отец Ветра.

Вингольв — чертог в Асгарде.

19: Скёгуль — валькирия.

23: Хримфакси — конь Ночи.

24: Деллинг — отец Дага (Дня).

Радость Двалина (друг Двалина (дверга)) — обычно — кеннинг Солнца, здесь — скорее Дня.

26: Ульврунн — одна из 9-ти волн (матерей Хеймдалля).

 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.