Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





НАВАДУРГА-ПУДЖА-МАНТРА(Девять мантр почитания девяти форм Дурги)



ज ग त ् प ू ज ् य े ज ग द ् व ं द ् य े स र ् व श क ् त ि स ् व र ू प ि ण ि |
प ू ज ा ं ग ृ ह ा ण क ौ म ा र ि ज ग न ् म ा त र ् न म ो स ् त ु त े || १ ||

jagatpū jyejagadvaṁ dyesarvaś aktisvarū piṇ i |
pū jā ṁ gṛ hā ṇ akaumā rijaganmā tarnamostute || 1 ||

Опочитаемаявовсеммире, восславляемаявовсеммире, имеющаяформу/природуЭнергиивсегоивсех, примимоепочитание, оДевочка/Девственница/Девушка, оМатьвсегомира, приветствие/поклонениеТебе! //1//

त ् र ि प ु र ा ं त ् र ि प ु र ा ध ा र ं त ् र ि व र ् ग ज ् ञ ा न र ू प ि ण ी म ् |
त ् र ै ल ो क ् य व ं द ि त ा ं द े व ी ं त ् र ि म ू र ् त ि ं प ू ज य ा म ् य ह म ् || २ ||

tripurā ṁ tripurā dhā raṁ trivargajñ ā narū piṇ ī m |
trailokyavaṁ ditā ṁ devī ṁ trimū rtiṁ pū jayā myaham || 2 ||

ЯпочитаюБогинюТрипуру, основутрехмиров, форму/природузнаниятрехкатегорий/состояний, Богиню, восславляемуювтрехмирах, проявленнуювтрехформах. //2//

क ल ा त ् म ि क ा ं क ल ा त ी त ा ं क ा र ु ण ् य ह ृ द य ा ं श ि व ा म ् |
क ल ् य ा ण ज न न ी ं द े व ी ं क ल ् य ा ण ी ं प ू ज य ा म ् य ह म ् || ३ ||

kalā tmikā ṁ kalā tī tā ṁ kā ruṇ yahṛ dayā ṁ ś ivā m |
kalyā ṇ ajananī ṁ devī ṁ kalyā ṇ ī ṁ pū jayā myaham || 3 ||

ЯпочитаюИмеющую части, Превосходящую части, Милосердную, Благую Богиню, Породительницу благополучия/благоденствия, Благоприятствующую/Благосклонную. //3//

अ ण ि म ा द ि ग ु ण ा ध ा र ा म क ा र ा द ् य क ् ष र ा त ् म ि क ा म ् |
अ न ं त श क ् त ि क ा ं ल क ् ष ् म ी ं र ो ह ि ण ी ं प ू ज य ा म ् य ह म ् || ४ ||

aṇ imā diguṇ ā dhā rā makā rā dyakṣ arā tmikā m |
anaṃ taś aktikā ṃ lakṣ mī ṃ rohiṇ ī ṃ pū jayā myaham || 4 ||

Япочитаюкрасную/сияющуюкакзвездаРохиниБогинюЛакшми, бесконечную/вечную Шакти (Энергию), проявленную в виде звуков/букв, начинающихся со звука/с буквы,, а‘‘, Основу/Поддержательницу (сверх-)способностей, перечисляемых начиная со способности становиться/быть меньше самого маленького/тоньше самого тонкого. //4//

क ा म च ा र ी ं श ु भ ा ं क ा ं त ा ं क ा ल च क ् र स ् व र ू प ि ण ी म ् |
क ा म द ा ं क र ु ण ो द ा र ा ं क ा ल ि क ा ं प ू ज य ा म ् य ह म ् || ५ ||

kā macā rī ṃ ś ubhā ṃ kā ṃ tā ṃ kā lacakrasvarū piṇ ī m |
kā madā ṃ karuṇ odā rā ṃ kā likā ṃ pū jayā myaham || 5 ||

Япочитаю(Богиню) Калику (- Кали), щедро дарующую Милость, дарующую исполнение желаний, Сущностную природу/форму колеса/круговорота времени, Наслаждающуюся любовью/удовлетворением; желаний/; объектами; желаний, Благую/Благосклонную, Милую/Возлюбленную/Любимую. //5//

च ं ड व ी र ा ं च ं ड म ा य ा ं च ं ड म ु ं ड प ् र भ ञ ् ज न ी म ् |
प ू ज य ा म ि स द ा द े व ी ं च ं ड ि क ा ं च ं ड व ि क ् र म ा म ् || ६ ||

caṃ ḍ avī rā ṃ caṃ ḍ amā yā ṃ caṃ ḍ amuṃ ḍ aprabhañ janī m |
pū jayā misadā devī ṃ caṃ ḍ ikā ṃ caṃ ḍ avikramā m || 6 ||

ЯвсегдапочитаюБогиню Чандику, (обладающую) неистовой силой/мощью/воодушевленностью/бодростью, (Ее, ) сокрушающую/разбивающую на куски (злых демонов) Чанду (,, свирепого‘‘/,, неистового‘‘) и Мунду (,, лысого‘‘/,, бритоголового‘‘/,, подлого‘‘/,, грубого‘‘/,, тупого‘‘), Неистовую волшебную Силу, Неистовую Героиню. //6//

स द ा न ं द क र ी ं श ा ं त ा ं स र ् व द े व न म स ् क ृ त ा म ् |
स र ् व भ ू त ा त ् म ि क ा ं ल क ् ष ् म ी ं श ा म ् भ व ी ं प ू ज य ा म ् य ह म ् || ७ ||

sadā naṃ dakarī ṃ ś ā ṃ tā ṃ sarvadevanamaskṛ tā m |
sarvabhū tā tmikā ṃ lakṣ mī ṃ ś ā mbhavī ṃ pū jayā myaham || 7 ||

Япочитаю(Богиню) Шамбхави (,, ШактиШамбху (,, Благого/Счастливого‘‘))* Лакшми (,, Прекрасную/Очаровательную/(дарующую) Благополучие/Удачу/Счастье‘‘), проявленную/воплощенную в виде всех существ, приветствуемую/почитаемую всеми богами, Спокойную, всегда приносящую Радость. //7//

द ु र ् ग म े द ु स ् त र े घ ो र े भ व द ु ः ख व ि न ा श ि न ी म ् |
प ू ज य ा म ि स द ा भ क ् त ् य ा द ु र ् ग ा ं द ु र ् ग ा र ् त ि न ा श ि न ी म ् ||८ ||

durgamedustareghorebhavaduḥ khavinā ś inī m |
pū jayā misadā bhaktyā durgā ṁ durgā rtinā ś inī m ||8||

Явсегдапочитаюслюбовью (Богиню) Дургу, устраняющую трудности/беспокойства/стах и боль/болезь/горе/печаль, (Ту, которая даже) в трудном/сложном положении, при труднопреодолимых (обстоятельствах)/трудновыполнимом (деле)/трудновыносимом (положении/состоянии), в ужасном (положении) уничтожает страдания/горести существования/жизни. //8//

स ु ं द र ी ं स ् व र ् ण व र ् ण ा भ ा ं स ु ख स ौ भ ा ग ् य द ा य ि न ी म ् |
स ु भ द ् र ज न न ी ं द े व ी ं स ु भ द ् र ा ं प ू ज य ा म ् य ह म ् || ९ ||

suṃ darī ṃ svarṇ avarṇ ā bhā ṃ sukhasaubhā gyadā yinī m |
subhadrajananī ṃ devī ṃ subhadrā ṃ pū jayā myaham || 9 ||

ЯпочитаюБогиню Субхадру (,, Благую/Прекрасную‘‘), порождающую благо/удачу/процветание/здоровье/счастье, Красивую/Прекрасную, Сияющую золотым цветом, дарующую счастье и успех/процветание. //9//

Автор перевода: AnnaKaval
Источник с подробным разбором вариантов перевода и значений: https: //ganga-freelight. blogspot. com/2017/10/a. html

 


https: //spanda. infovk. com/living_india

 
 
 
 
 
 



  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.