Хелпикс

Главная

Контакты

Случайная статья





Тема 10. Перевод фразеологизмов. Редактирование перевода



Тема 10. Перевод фразеологизмов. Редактирование перевода

1. Специфика перевода фразеологических единиц в языковой паре «китайский-русский».

2. Подходы к переводу фразеологизмов.

3. Редактирование перевода как этап переводческой деятельности.

4. Основные причины ошибок в переводе, пути их преодоления.

 

Задания:

1. По книге В. Ф. Щичко «Китайский язык. Теория и практика перевода» дополнить данные конспектов по указанным темам.

2. Выполнить упражнения в прикрепленном файле.

3. Переведите следующий диалог:

讨 论 翻 译

甲 : 你 做 了 这 么 久 翻 译 , 一 篇 好 的 翻 译 , 最 重 要 的 标 准 是 什 么 ?

乙 : 最 著 名 的 当 然 是 翻 译 家 严 复 先 生 提 出 的 “信 、 达 、 雅 ”理 论 。 “信 ”就 是 说 忠 实 原 文 , “达 ”则 是 说 贴 切 地 表 达 原 文 , 而 “雅 ”是 指 用 优 雅 的 语 言 表 达 。 人 们 常 把 “信 、 达 、 雅 ”挂 在 嘴 边 , 其 实 , 这 是 很 难 达 到 的 文 学 翻 译 最 高 境 界 。 能 够 达 到 这 个 黄 金 标 准 , 当 然 是 非 常 优 秀 的 翻 译 。 不 过 , 只 有 中 英 文 水 平 极 高 , 并 且 有 丰 富 实 践 经 验 的 人 才 能 达 到 这 一 点 。

甲 : 那 么 一 般 的 翻 译 要 具 备 什 么 条 件 呢 ?

乙 : 这 要 看 哪 种 翻 译 了 。 大 致 上 分 为 笔 译 和 口 译 。 而 翻 译 又 各 自 有 不 同 的 领 域 。 比 如 说 , 笔 译 有 文 学 翻 译 , 专 业 翻 译 , 例 如 法 律 、 医 药 、 科 技 等 等 。 而 口 译 除 了 专 业 的 分 别 , 还 有 同 声 传 译 和 交 传 的 根 本 区 别 。

甲 : 同 声 传 译 现 在 可 是 热 门 职 业 啊 ! 市 场 需 求 很 大 , 而 且 薪 水 也 非 常 高 。 我 听 说 , 同 传 一 个 小 时 可 以 赚 2000块 钱 , 是 真 的 吗 ?

乙 : 那 是 最 顶 尖 的 翻 译 在 最 顶 尖 的 场 合 。 其 实 , 大 多 数 同 传 没 有 这 么 高 的 薪 水 。 不 过 , 翻 译 的 确 是 个 不 错 的 行 业 。 但 是 相 应 的 , 好 的 翻 译 必 须 经 过 很 多 努 力 , 而 且 要 不 断 地 进 步 。 掌 握 新 词 汇 , 不 断 扩 展 不 同 领 域 的 知 识 。

甲 : 你 觉 得 做 口 译 和 笔 译 的 时 候 , 最 重 要 的 和 最 难 的 是 什 么 ?

乙 : 不 论 是 书 面 还 是 口 头 , 最 重 要 的 就 是 准 确 和 通 顺 。 这 两 个 词 包 含 了 许 多 深 层 次 的 意 义 , 更 需 要 不 断 地 学 习 。 而 最 难 的 是 遇 到 没 有 对 应 的 表 达 。 可 是 即 使 这 样 , 也 一 定 要 尽 量 忠 实 原 文 , 而 且 翻 译 得 自 然 、 漂 亮 。

甲 : 听 起 来 真 累 ! 怪 不 得 你 都 得 强 迫 症 了 , 每 天 买 中 英 文 两 份 报 纸 , 把 相 同 的 新 闻 对 照 看 一 遍 。

乙 : 是 呀 。 而 且 我 只 要 看 到 一 个 词 , 就 会 本 能 地 想 到 对 应 的 翻 译 。 不 过 , 当 我 翻 译 出 一 篇 文 章 , 或 是 一 次 会 议 后 , 感 觉 就 像 解 开 了 密 码 , 所 有 的 辛 苦 都 值 得 。

  Тема 11. Разговорный стиль китайского языка в аспекте перевода.

1. Сферы функционирования разговорного стиля.

2. Формы реализации разговорного стиля.

3. Экстралингвистические признаки формирования стиля.

4. Характерные особенности разговорной речи.

5. Расскажите о лексических особенностях разговорного стиля.

6. Расскажите о грамматических особенностях стиля.

Задания:

1. Законспектировать материал лекции об особенностях разговорного стиля (приложенный документ).

2. Перевести прилагаемые тексты, отмечая в них особенности стиля.

Тексты:

1. 你 是 “文 青 ”吗 ?

“文 青 ”是 “文 艺 青 年 ”的 简 称 , 文 艺 指 的 是 : 文 学 和 艺 术 。 网 络 上 有 很 多 关 于 文 青 的 概 念 、 定 义 , 今 天 就 和 大 家 聊 一 聊 我 眼 中 的 “文 青 ”是 什 么 样 的 。

“文 青 ”一 般 都 喜 欢 阅 读 , 喜 欢 读 小 说 。 很 多 “文 青 ”都 喜 欢 日 本 作 家 村 上 春 树 的 小 说 , 比 如 : 《 海 边 的 卡 夫 卡 》 。

和 阅 读 相 关 的 爱 好 , 就 是 看 电 影 , 他 们 看 的 不 是 普 通 电 影 , 多 数 是 小 众 的 电 影 , 忧 伤 的 电 影 。

他 们 还 喜 欢 旅 行 , 喜 欢 “在 路 上 ”的 感 觉 , 有 一 句 话 很 好 地 形 容 了 “文 青 ”这 个 团 体 : 灵 魂 和 身 体 , 总 有 一 个 在 路 上 。 灵 魂 在 路 上 说 的 是 阅 读 , 身 体 在 路 上 指 的 是 旅 行 。 这 两 年 比 较 流 行 去 云 南 、 西 藏 旅 行 , 或 者 出 国 旅 行 。

除 了 阅 读 和 旅 行 , “文 青 ”还 喜 欢 摄 影 。 其 实 这 也 很 好 理 解 , 因 为 旅 行 总 是 和 摄 影 联 系 在 一 起 的 。 如 果 你 身 边 有 朋 友 是 文 艺 青 年 , 你 就 可 以 在 他 们 的 社 交 网 络 上 看 到 他 们 晒 自 己 出 去 旅 行 的 照 片 , 或 者 晒 身 边 的 花 花 草 草 、 蓝 天 白 云 , 等 等 。

喜 欢 咖 啡 的 “文 青 ”居 多 , 有 的 也 喜 欢 茶 。 很 多 “文 青 ”都 有 一 个 梦 想 : 开 一 家 咖 啡 馆 , 咖 啡 馆 里 面 有 一 个 书 架 , 放 很 多 很 多 的 书 , 自 己 呢 , 就 可 以 在 咖 啡 馆 里 当 老 板 , 闲 时 看 书 写 文 章 。

在 中 国 , 除 了 咖 啡 馆 是 “文 青 ”的 聚 集 地 , 豆 瓣 网 也 是 , 那 上 面 有 很 多 文 艺 青 年 , 特 别 是 文 艺 女 青 年 。 他 们 在 豆 瓣 网 上 晒 自 己 读 的 书 , 看 的 电 影 , 写 的 文 章 , 去 过 的 地 方 , 还 有 喜 欢 的 东 西 。

很 多 “文 青 ”是 自 由 职 业 者 , 因 为 他 们 喜 欢 阅 读 和 看 电 影 , 不 少 都 喜 欢 写 作 , 他 们 用 文 字 记 录 读 书 、 看 电 影 之 后 的 感 受 。 自 由 职 业 者 意 味 着 可 以 更 自 由 地 安 排 自 己 的 时 间 , 就 有 更 多 的 时 间 去 旅 行 。

“文 青 ”的 特 点 还 有 很 多 , 比 如 喜 欢 听 古 典 音 乐 、 小 众 的 音 乐 , 就 不 一 一 举 例 了 。 你 问 我 为 什 么 知 道 这 么 多 ? 因 为 我 身 边 就 有 不 少 文 艺 青 年 呀 。 你 呢 , 你 是 “文 青 ”吗 ?


2. Вордлист «Беседы»:

 

1. 功 课

gō ngkè

домашнее задание

2. 放 松

fà ngsō ng

расслабиться

3. 人 家

ré njiā

другой, другие

4. 用 功

yò nggō ng

усердно

5. 补 课

bǔ kè

делать дополнительные задания

6. 抓 紧

zhuā jǐ n

усердно браться за работу

7. 一 大 堆

yī dà duī

очень много

8. 受 不 了

shò ubuliǎ o

невыносимо

9. 不 允 许

bù yǔ nxǔ

запрещается

10. 童 年 乐 趣

tó ngniá n lè qù

детские радости

11. 一 辈 子 就 完 了

yī bè izi jiù wá n le

загубить всю жизнь

12. 后 悔

hò uhuǐ

сожаления, жалеть

13. 排 前 十

pá i qiá n shí

входить в первую десятку

14. 浪 费

là ngfè i

транжирить, тратить впустую

15. 赶 快

gǎ nkuà i

срочно, быстро

16. 讨 厌

tǎ oyà n

надоесть, испытывать отвращение

17. 顶 嘴

dǐ ngzuǐ

дерзить, препираться

18. 年 纪

niá njì

возраст

19. 拎 大 包 小 包

lī n zhe dà bā oxiǎ obā o

нести в руках множество сумок/пакетов

20. 血 拼

xiě pī n

шоппинг

21. 小 白 脸

xiǎ obá iliǎ n

смазливый молодой человек

22. 需 求

xū qiú

запрос

23. 恐 怖

kǒ ngbù

страшный, пугающий

24. 是 一 个 寝 室 的

shì yī ge qǐ nshì de

жить в одной комнате (общежития)

25. 提 起

tí qǐ

упоминать

26. 表 姐

biǎ ojiě

двоюродная сестра

27. 叫 人

jià oré n

поздороваться

28. 糖

tá ng

кофета

29. 馋

chá n

прожорливый, жадный

30. 不 要 理 А

bù yà o lǐ А

не обращай внимания на А

31. 见 见

jià njian

встретиться, посмотреть

32. 精 神

jī ngshen

бодрость

33. 显 老

xiǎ nlǎ o

признаки старости

34. 天 下

tiā nxià

мир, Китай

35. 别 老 站 着

Bié lǎ o zhà n zhe

не стойте

36. 小 职 员

xiǎ o zhí yuá n

офисный служащий, канцелярская крыса

37. 待 遇

dà iyù

оплата

38. 买 不 起

mǎ i bu qǐ

не по карману

39. 至 少

zhì shǎ o

по меньшей мере

40. 停 车 场

tí ngchē chǎ ng

парковка

41. 爱 管 闲 事

à i guǎ n xiá nshì

совать нос в чужие дела




  

© helpiks.su При использовании или копировании материалов прямая ссылка на сайт обязательна.